Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,860
There exists a private school where students with the powers of Elements have gathered.
2
00:00:07,860 --> 00:00:09,360
This school is known as Tenbi Academy.
3
00:00:11,650 --> 00:00:13,150
But within this school,
4
00:00:13,150 --> 00:00:17,280
there are students who choose to use their powers to cause trouble.
5
00:00:18,830 --> 00:00:21,080
In response to this serious problem,
6
00:00:21,080 --> 00:00:24,040
the school decided to form a group led by students from the Student Council,
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,210
which became known as the Magical Security Organization.
8
00:00:27,130 --> 00:00:29,380
Using sacred treasures called Maken,
9
00:00:29,380 --> 00:00:31,960
they endeavor to thwart those who use their Element to commit crimes.
10
00:00:31,960 --> 00:00:34,880
The people refer to these students as Maken-ki.
11
00:00:36,200 --> 00:00:42,810
daiji na koto ha muzukashii koto janakute
Important things are not complicated things
12
00:00:42,810 --> 00:00:52,300
mune ni himeta daisuki na kimochi
They are feelings hidden within your chest
13
00:01:03,410 --> 00:01:09,240
otome no you ni rakuen wo yume mite
Like a maiden, dream of paradise
14
00:01:09,240 --> 00:01:14,840
negau yori mo kanae ni dekakeyou
Instead of just wishing for it, let's go out and make it a reality
15
00:01:14,840 --> 00:01:25,680
baiburu ni mo tekisuto ni sae mo kaitenai koto taiken shiyou
Let's experience things that haven't been written in the bible or in textbooks
16
00:01:25,910 --> 00:01:31,210
yaritai koto ya naritai mono
Things you want to do and things you want to become
17
00:01:31,210 --> 00:01:36,900
zenbu jiyuu jizai jibun shidai
You have the freedom to do anything
18
00:01:36,900 --> 00:01:42,790
taisetsu dakara mamoritai wake janakute
It's not that you want to protect them because they're important
19
00:01:42,990 --> 00:01:48,040
jidouteki ni dakishimeteru
You automatically hold them close
20
00:01:48,040 --> 00:01:54,050
daiji na koto ha muzukashii koto janakute
Important things are not complicated things
21
00:01:54,410 --> 00:02:03,270
mune ni himeta daisuki na kimochi
They are feelings hidden within your chest
22
00:02:11,610 --> 00:02:16,650
It's about time we decided who the next members of the Student Council will be.
23
00:02:16,650 --> 00:02:17,650
Student Council Meeting Minutes
24
00:02:19,660 --> 00:02:20,950
Usui Kengo
Ooyama Takeru
Kushiya Inaho
Minaya Uruchi
25
00:02:20,950 --> 00:02:24,330
These four first-years joined Maken-ki this year.
26
00:02:28,960 --> 00:02:31,250
Well, these two are out of the question.
27
00:02:31,630 --> 00:02:33,920
Right. They are men, after all.
28
00:02:34,380 --> 00:02:37,510
Those who have been stabbed are excluded.
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,260
What about Inaho-san?
30
00:02:40,680 --> 00:02:41,970
Well...
31
00:02:43,260 --> 00:02:45,430
Monji, I love you!
32
00:02:47,930 --> 00:02:52,900
Her heart is in the right place, but I don't think she's a suitable fit for the Student Council.
33
00:02:54,770 --> 00:02:58,860
Those with flowers on their heads are also excluded.
34
00:03:02,910 --> 00:03:04,410
Then that just leaves...
35
00:03:13,170 --> 00:03:13,210
Security Club
36
00:03:13,210 --> 00:03:13,290
Security Club
37
00:03:13,290 --> 00:03:13,330
Security Club
38
00:03:13,330 --> 00:03:13,380
Security Club
39
00:03:13,380 --> 00:03:13,420
Security Club
40
00:03:13,420 --> 00:03:13,460
Security Club
41
00:03:13,460 --> 00:03:13,500
Security Club
42
00:03:13,500 --> 00:03:13,540
Security Club
43
00:03:13,540 --> 00:03:13,580
Security Club
44
00:03:13,580 --> 00:03:13,630
Security Club
45
00:03:13,630 --> 00:03:13,670
Security Club
46
00:03:13,670 --> 00:03:13,710
Security Club
47
00:03:13,710 --> 00:03:13,750
Security Club
48
00:03:13,750 --> 00:03:13,790
Security Club
49
00:03:13,790 --> 00:03:13,830
Security Club
50
00:03:13,830 --> 00:03:13,880
Security Club
51
00:03:13,880 --> 00:03:13,920
Security Club
52
00:03:13,920 --> 00:03:13,960
Security Club
What? I'm in line to become a member of the Student Council?
53
00:03:13,960 --> 00:03:14,000
Security Club
54
00:03:14,000 --> 00:03:14,040
Security Club
55
00:03:14,040 --> 00:03:14,080
Security Club
56
00:03:14,080 --> 00:03:14,130
Security Club
57
00:03:14,130 --> 00:03:14,170
Security Club
58
00:03:14,170 --> 00:03:14,210
Security Club
59
00:03:14,210 --> 00:03:14,250
Security Club
60
00:03:14,250 --> 00:03:14,290
Security Club
61
00:03:14,290 --> 00:03:14,340
Security Club
62
00:03:14,340 --> 00:03:14,380
Security Club
63
00:03:14,380 --> 00:03:14,420
Security Club
64
00:03:14,420 --> 00:03:14,460
Security Club
65
00:03:14,460 --> 00:03:14,500
Security Club
66
00:03:14,500 --> 00:03:14,540
Security Club
67
00:03:14,540 --> 00:03:14,590
Security Club
68
00:03:17,590 --> 00:03:23,470
Yes. Your Element, habits of study, and serious nature
69
00:03:23,470 --> 00:03:26,430
all make you more than qualified to be a member of the Student Council.
70
00:03:28,520 --> 00:03:30,480
I-Is that so?
71
00:03:30,480 --> 00:03:36,400
If you're interested in joining, we ask that you attend a special study camp.
72
00:03:37,230 --> 00:03:38,980
Study... camp?
73
00:03:39,570 --> 00:03:42,660
I understand! I will try my best!
74
00:03:44,030 --> 00:03:47,530
Episode 6
Episode 6
「Villainous Student Council!」
「Villainous Student Council!」
75
00:03:49,200 --> 00:03:51,830
Me, a Student Council member...
76
00:03:51,830 --> 00:03:56,250
And Haruko-senpai will probably be the next president.
77
00:03:56,630 --> 00:04:03,010
If I become a member, we'll always be together!
78
00:04:08,680 --> 00:04:11,770
Uruchi-san, your necktie is loose.
79
00:04:16,190 --> 00:04:20,530
Now that you're a member of the Student Council, like me,
80
00:04:20,530 --> 00:04:22,530
you should be sure to take care of your personal appearance.
81
00:04:22,790 --> 00:04:25,070
I'm sorry, President Haruko!
82
00:04:31,200 --> 00:04:33,120
Let me fix it for you.
83
00:04:40,750 --> 00:04:41,670
No way!
84
00:04:41,670 --> 00:04:43,420
Her face is so close!
85
00:04:51,970 --> 00:04:55,440
She smells so nice!
86
00:04:56,190 --> 00:04:59,900
And it looks like the cup of your bra is a little out of place.
87
00:05:09,120 --> 00:05:11,490
There, that's better.
88
00:05:13,370 --> 00:05:15,750
Yeah, this is great.
89
00:05:16,580 --> 00:05:18,880
This is great.
90
00:05:19,340 --> 00:05:21,250
Yahoo!
91
00:05:21,250 --> 00:05:22,210
Yay!
92
00:05:34,810 --> 00:05:39,020
Wow, the study camp is pretty deep in the mountains.
93
00:05:39,520 --> 00:05:42,520
It's a quiet place with very fresh air.
94
00:05:43,190 --> 00:05:44,570
Is that so?
95
00:05:45,690 --> 00:05:48,990
A quiet place with very fresh air, huh?
96
00:06:04,510 --> 00:06:05,550
Uruchi-san.
97
00:06:05,550 --> 00:06:06,260
Huh?
98
00:06:08,180 --> 00:06:12,720
It's good that you're earnest, but there's no need to go overboard.
99
00:06:13,180 --> 00:06:15,270
Let's take a small break and have some tea.
100
00:06:17,100 --> 00:06:18,020
Okay.
101
00:06:27,570 --> 00:06:30,950
Oh, Uruchi-san, you have some cream on your face.
102
00:06:30,950 --> 00:06:31,910
Huh?
103
00:06:33,580 --> 00:06:35,540
I'll clean it off for you.
104
00:06:49,340 --> 00:06:51,970
What if something like that happened?!
105
00:06:57,930 --> 00:06:59,730
Well, we're here.
106
00:06:59,950 --> 00:07:01,270
Oh, yeah.
107
00:07:02,100 --> 00:07:02,980
Huh?!
108
00:07:19,540 --> 00:07:22,330
I've been waiting for you, Minaya-san.
109
00:07:22,750 --> 00:07:25,000
What?!
110
00:07:36,680 --> 00:07:41,940
This is where I trained Yuka-chan in the ninja arts.
111
00:07:44,690 --> 00:07:48,820
I hope Uruchi-san will be able to take something away from this training.
112
00:07:54,950 --> 00:07:56,200
Minaya-san.
113
00:07:56,200 --> 00:07:58,830
In order to become a member of the Student Council,
114
00:07:58,830 --> 00:08:01,580
you will need the courage to embark upon a new path.
115
00:08:02,040 --> 00:08:05,330
First, we will see if you possess such courage.
116
00:08:05,830 --> 00:08:07,540
In other words, you mean...
117
00:08:14,970 --> 00:08:18,810
U-Um, I'm sure it won't happen,
118
00:08:18,810 --> 00:08:23,730
but there's absolutely no chance that this bungee cord will snap, is there?
119
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
It will be fine.
120
00:08:30,230 --> 00:08:32,610
Wait! What was with that pause?!
121
00:08:33,610 --> 00:08:35,450
W-Wait!
122
00:08:35,450 --> 00:08:37,280
Now, Minaya-san.
123
00:08:37,280 --> 00:08:40,370
Gather your courage and embark upon this new path.
124
00:08:47,080 --> 00:08:49,670
No! I can't jump from here!
125
00:08:49,670 --> 00:08:53,760
But... But if I don't,
126
00:08:53,760 --> 00:08:58,390
I won't be able to have that sweet time with Haruko-senpai in the Student Council.
127
00:08:59,140 --> 00:09:01,430
Uruchi-san, gather your courage!
128
00:09:01,430 --> 00:09:04,100
Leap into my bosom!
129
00:09:06,400 --> 00:09:09,690
Haruko-senpai! I will do it!
130
00:09:10,110 --> 00:09:12,940
I will step down a new path!
131
00:09:33,880 --> 00:09:37,720
Minaya-san, if you join the Student Council,
132
00:09:37,720 --> 00:09:41,970
a tumultuous life will await you.
133
00:09:43,100 --> 00:09:49,020
This rodeo machine will train you to hold on tightly.
134
00:09:52,230 --> 00:09:56,190
No matter which way you look at it, this isn't...
135
00:09:56,490 --> 00:09:57,650
It's a rodeo machine.
136
00:09:58,780 --> 00:10:00,320
No, but...
137
00:10:00,320 --> 00:10:03,200
It's a rodeo machine, Minaya-san.
138
00:10:06,500 --> 00:10:09,710
No, it's digging into me so much.
139
00:10:13,340 --> 00:10:17,760
But if I don't overcome this, Haruko-senpai...
140
00:10:22,720 --> 00:10:24,770
It looks like you're ready.
141
00:10:25,930 --> 00:10:27,770
Impossible! Impossible! Impossible!
142
00:10:27,770 --> 00:10:30,440
This is completely impossible!
143
00:10:32,730 --> 00:10:34,320
Haruko-senpai...
144
00:10:36,190 --> 00:10:37,530
Haruko-sen—
145
00:10:41,910 --> 00:10:44,790
Haruko-senpai!
146
00:10:47,000 --> 00:10:51,120
H-H-Haru-Haru-Heek!
147
00:10:51,120 --> 00:10:56,170
Haru-Heek-Haru-Heek!
148
00:11:02,970 --> 00:11:06,390
Suppress the self and even fire can cool.
149
00:11:06,390 --> 00:11:10,600
Clear your mind of worldly things and reach a state of nothingness.
150
00:11:14,770 --> 00:11:17,860
Haruko-senpai! I will do my b—
151
00:11:17,860 --> 00:11:18,690
Focus!
152
00:11:22,660 --> 00:11:25,080
State of nothingness! State of nothingness!
153
00:11:25,080 --> 00:11:27,240
Don't think about other things!
154
00:11:27,790 --> 00:11:30,750
That's right, Uruchi-san, work hard!
155
00:11:30,750 --> 00:11:31,580
Focus!
156
00:11:32,790 --> 00:11:33,580
Focus!
157
00:11:34,750 --> 00:11:35,420
Focus!
158
00:11:36,500 --> 00:11:38,000
Focus!
159
00:11:38,000 --> 00:11:41,050
Haruko-senpai!
160
00:11:49,020 --> 00:11:52,560
It seems Uruchi-san's study camp is going well.
161
00:11:52,980 --> 00:11:58,780
Yes. Though overcoming all the trials using her feelings for Amaya Haruko
162
00:11:59,110 --> 00:12:01,400
feels somewhat abnormal.
163
00:12:02,610 --> 00:12:06,370
Strong feelings toward another can become a great strength.
164
00:12:07,030 --> 00:12:13,040
They may form a strong combination, rivaling you and Furan.
165
00:12:13,040 --> 00:12:15,960
Yes. There is a possibility of that.
166
00:12:16,590 --> 00:12:17,420
However...
167
00:12:17,840 --> 00:12:22,760
If her strong feelings are only one-sided, she cannot become a true partner.
168
00:12:23,220 --> 00:12:24,510
That is what you were going to say, right?
169
00:12:29,260 --> 00:12:33,980
I hope she comes to understand that with her next task.
170
00:12:36,860 --> 00:12:38,780
Security Club
171
00:12:39,230 --> 00:12:41,910
Good work at the study camp.
172
00:12:41,910 --> 00:12:44,400
I heard that you did very well.
173
00:12:44,400 --> 00:12:45,450
Then...
174
00:12:45,450 --> 00:12:48,370
I would like to say you passed, but...
175
00:12:48,740 --> 00:12:50,740
there is still one last task you must complete.
176
00:12:51,290 --> 00:12:54,750
Minaya-san, for the next week,
177
00:12:54,750 --> 00:12:58,460
I would like you to secretly observe the vice-president, Amaya-san,
178
00:12:58,460 --> 00:13:00,300
and submit a report on what you see.
179
00:13:17,900 --> 00:13:19,940
Muppet-style hand puppets, huh?
180
00:13:19,940 --> 00:13:22,150
Everyone seems to be having fun.
181
00:13:22,150 --> 00:13:24,280
Maybe I'll make one, too.
182
00:13:24,280 --> 00:13:27,950
Oops! I shouldn't be thinking about things like that.
183
00:13:27,950 --> 00:13:29,490
Focus on the task. The task.
184
00:13:29,490 --> 00:13:32,700
I wonder what kind of hand puppet Haruko-senpai is making.
185
00:13:43,340 --> 00:13:44,630
That's...!
186
00:13:45,010 --> 00:13:46,420
Japan is number one!
187
00:13:47,010 --> 00:13:50,800
Haruko-senpai! Why are you making a hand puppet of trash like him?!
188
00:14:30,390 --> 00:14:33,180
This is bliss!
189
00:14:40,730 --> 00:14:43,570
21:15. Entered the bath.
190
00:14:45,230 --> 00:14:47,360
She started washing from the left arm,
191
00:14:49,860 --> 00:14:51,490
continued to her breasts,
192
00:14:55,490 --> 00:14:58,750
and while washing her abdominal area,
193
00:14:58,750 --> 00:15:02,880
she paused and pinched her belly button.
194
00:15:04,420 --> 00:15:06,170
I wonder if I've gotten fatter.
195
00:15:10,630 --> 00:15:13,010
After eating some ice cream,
196
00:15:16,350 --> 00:15:19,850
she brushed her teeth and went to bed.
197
00:15:46,000 --> 00:15:49,260
Uruchi-san, thank you for working so hard to watch over me.
198
00:15:49,260 --> 00:15:52,180
No, there's no need to thank me.
199
00:15:52,180 --> 00:15:54,890
I'm doing all this so I can join the Student Council!
200
00:15:55,350 --> 00:15:57,760
Once you join the Student Council,
201
00:15:57,760 --> 00:16:00,430
our sweet days together will begin.
202
00:16:01,430 --> 00:16:03,060
Haruko-senpai.
203
00:16:05,150 --> 00:16:09,610
Wh-What do you mean by sweet days?
204
00:16:10,190 --> 00:16:11,780
That means...
205
00:16:14,070 --> 00:16:17,740
H-Haruko-senpai, you can't.
206
00:16:19,580 --> 00:16:20,660
No!
207
00:16:22,960 --> 00:16:25,580
What if something like that happened?!
208
00:16:26,080 --> 00:16:29,880
What should I do, Haruko-senpai?!
209
00:16:40,020 --> 00:16:41,520
My breasts really did get bigger.
210
00:16:41,520 --> 00:16:43,270
Mine, too! Thank you!
211
00:16:43,270 --> 00:16:43,890
No, no.
212
00:16:43,890 --> 00:16:45,190
Get over here!
213
00:16:45,190 --> 00:16:47,190
What! As long as there are breasts there...!
214
00:16:47,190 --> 00:16:49,400
What are you saying? Idio-Take!
215
00:16:56,610 --> 00:16:58,950
My homework is all done.
216
00:17:09,630 --> 00:17:11,210
Take-chan, thank you for waiting.
217
00:17:11,710 --> 00:17:13,380
I finished my homework.
218
00:17:13,380 --> 00:17:14,800
Yay!
219
00:17:16,430 --> 00:17:19,930
Haruko-senpai is doing the same thing I did!
220
00:17:19,930 --> 00:17:23,100
Haru-nee, if you're done with your homework, let me copy it.
221
00:17:23,850 --> 00:17:26,390
That's definitely something he would say!
222
00:17:26,390 --> 00:17:28,150
What are you saying?
223
00:17:28,150 --> 00:17:30,610
You have to do your homework on your own.
224
00:17:31,150 --> 00:17:34,860
Besides, we're in different years,
225
00:17:34,860 --> 00:17:37,280
so our homework wouldn't be the same.
226
00:17:37,280 --> 00:17:39,120
Oh, that's right.
227
00:17:39,120 --> 00:17:41,950
Goodness, Take-chan, you're so silly.
228
00:17:45,290 --> 00:17:50,590
Even though he's deplorable trash, he's having so much fun with Haruko-senpai!
229
00:17:50,590 --> 00:17:53,250
Wait, he's just a puppet.
230
00:17:53,250 --> 00:17:56,010
What am I getting upset over?
231
00:17:58,590 --> 00:17:59,550
But...
232
00:18:00,350 --> 00:18:01,890
Haru-nee!
233
00:18:02,890 --> 00:18:04,560
Idio-Take!
234
00:18:05,390 --> 00:18:06,850
Japan is number one!
235
00:18:06,850 --> 00:18:10,310
This is nothing! As long as there are breasts there! Hah!
236
00:18:11,310 --> 00:18:15,030
That puppet is saying things that Ooyama Takeru really would say.
237
00:18:15,030 --> 00:18:16,190
Haru-nee!
238
00:18:16,190 --> 00:18:16,400
Haru-nee!
239
00:18:16,400 --> 00:18:18,360
But mine...
240
00:18:24,160 --> 00:18:26,830
The real Haruko-senpai isn't like that at all.
241
00:18:27,710 --> 00:18:30,420
She wouldn't say things like that.
242
00:18:32,290 --> 00:18:35,920
Haruko-senpai sees all his bad points, his trashiness,
243
00:18:35,920 --> 00:18:39,340
and his perverted nature.
244
00:18:39,930 --> 00:18:45,770
She understands him completely and lov...
245
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
That's right.
246
00:18:55,070 --> 00:18:58,780
In the beginning, I had wanted to become like Haruko-senpai.
247
00:18:59,400 --> 00:19:04,240
I wanted to be as helpful as I could, and then...
248
00:19:08,500 --> 00:19:13,720
That's why I should be the one who knows what Haruko-senpai is feeling
249
00:19:13,720 --> 00:19:16,210
and what she wants to do the most.
250
00:19:16,800 --> 00:19:19,380
But I...
251
00:19:27,100 --> 00:19:31,070
Huh? You're going to withdraw from Student Council candidacy?
252
00:19:31,070 --> 00:19:32,600
But why?
253
00:19:33,610 --> 00:19:36,440
It was my dream to join the Student Council
254
00:19:36,440 --> 00:19:39,740
and work together with Haruko-senpai, who I admire.
255
00:19:40,450 --> 00:19:43,780
Driven by that desire, I managed to endure the arduous study camp.
256
00:19:45,030 --> 00:19:51,250
But I realized that my feelings for her up until now
257
00:19:51,250 --> 00:19:54,290
were all selfishly one-sided.
258
00:19:56,630 --> 00:20:02,130
Someone like me, who cannot think of the other person's feelings,
259
00:20:02,130 --> 00:20:03,640
is still much too immature for the position.
260
00:20:04,300 --> 00:20:06,760
I am not qualified to join the Student Council.
261
00:20:08,430 --> 00:20:10,640
It looks like you finally understand.
262
00:20:10,640 --> 00:20:11,390
Huh?
263
00:20:11,730 --> 00:20:14,480
It is true that you are still very inexperienced.
264
00:20:17,690 --> 00:20:20,400
But the fact that you've come to realize that
265
00:20:20,400 --> 00:20:23,820
means that you are qualified to become a future Student Council member.
266
00:20:23,820 --> 00:20:24,780
Huh?
267
00:20:26,740 --> 00:20:32,800
People who know what they lack also know which path they must pursue.
268
00:20:32,800 --> 00:20:36,130
Now all you need to do is walk down the proper path.
269
00:20:36,750 --> 00:20:43,380
Yes, the goal is still far off in the distance, but you should be able to reach it.
270
00:20:55,480 --> 00:20:58,370
Senpai, I'm going to try my best!
271
00:20:58,370 --> 00:21:02,490
I'll definitely become a Student Council member!
272
00:21:07,120 --> 00:21:08,570
Then, let's get to it!
273
00:21:09,330 --> 00:21:10,160
Huh?
274
00:21:14,370 --> 00:21:17,130
Um, this is...?
275
00:21:17,460 --> 00:21:18,500
Minaya-san.
276
00:21:18,500 --> 00:21:22,010
You want to become someone who is fit to be a member, right?
277
00:21:22,710 --> 00:21:25,430
If so, training is an absolute must!
278
00:21:39,730 --> 00:21:42,070
I've been waiting for you, Uruchi-san!
279
00:21:42,070 --> 00:21:43,610
Just to let you know,
280
00:21:43,610 --> 00:21:47,530
I'm not as kind-hearted as my little sister.
281
00:22:12,550 --> 00:22:16,760
shou ni to kurai machigatte mo ii
It's okay to be a little wrong, so don't worry
282
00:22:17,100 --> 00:22:19,210
tobikomunda yo
Just jump right in
283
00:22:19,210 --> 00:22:25,890
zenryoku de butsukachaeba hora doa ha hiraku
If you strike it with all your might, the door will open
284
00:22:25,890 --> 00:22:27,750
kimi to watashi
You and I
285
00:22:27,750 --> 00:22:29,150
futari naraba
If we're together
286
00:22:29,150 --> 00:22:30,730
donna yume mo
no matter what the dream is,
287
00:22:30,730 --> 00:22:32,410
tsukameru kara
we will seize it
288
00:22:32,410 --> 00:22:35,710
nani mo mayowazu ni yukou
Let's move forward without any hesitation
289
00:22:35,710 --> 00:22:38,760
hikari ni te wo nobase
Outstretch your hands toward the light
290
00:22:38,760 --> 00:22:40,500
omoikiri
With all your
strength
291
00:22:40,500 --> 00:22:43,740
onoga kono michi tsugi susumu mukou
Abandon the path that leads to the past and keep moving forward
292
00:22:43,740 --> 00:22:47,020
yuruganai ketsui womune ni
With unfaltering feelings in your heart
293
00:22:47,020 --> 00:22:48,690
koi wo kogareteta
Yearning for love
294
00:22:48,690 --> 00:22:57,440
arata na mirai no ichi no ichi peeji wo kimi to tomoni mitsuke ni yukou
Let's find the first page of our new future together
295
00:22:57,440 --> 00:23:00,040
Let's go! Let's go!
Let's go! Let's go!
296
00:23:00,040 --> 00:23:07,180
narihibiku munasawagi no ashita he
To the tomorrow that makes your heart flutter
297
00:23:26,710 --> 00:23:28,800
An impulse buy of a vintage teddy bear.
298
00:23:29,090 --> 00:23:31,260
Once it began to move and speak,
299
00:23:31,260 --> 00:23:33,590
all the women fell into an abyss of desire.
300
00:23:34,010 --> 00:23:35,970
Next time: "His name is Rudol!"
301
00:23:35,970 --> 00:23:37,470
When he passes through, only moans of pleasure can be heard.
302
00:23:37,470 --> 00:23:39,270
Episode 7
Episode 7
「His Name Is Rudolf!」
「His Name Is Rudolf!」
303
00:23:39,270 --> 00:23:40,600
We've been done in!22969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.