All language subtitles for [KH] Maken-ki Two - 02 - I Love Takeru-kun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:08,020
There exists a private school where students with the powers of Elements have gathered.
2
00:00:08,020 --> 00:00:09,690
This school is known as Tenbi Academy.
3
00:00:10,990 --> 00:00:12,610
But within this school,
4
00:00:12,610 --> 00:00:17,080
there are students who choose to use their powers to cause trouble.
5
00:00:18,330 --> 00:00:20,660
In response to this serious problem,
6
00:00:20,660 --> 00:00:24,080
the school decided to form a group led by students from the Student Council,
7
00:00:24,080 --> 00:00:26,210
which became known as the Magical Security Organization.
8
00:00:26,880 --> 00:00:29,250
Using sacred treasures called Maken,
9
00:00:29,250 --> 00:00:31,970
they endeavor to thwart those who use their Element to commit crimes.
10
00:00:31,970 --> 00:00:34,760
The people refer to these students as Maken-ki.
11
00:00:36,200 --> 00:00:42,810
daiji na koto ha muzukashii koto janakute
Important things are not complicated things
12
00:00:42,810 --> 00:00:52,300
mune ni himeta daisuki na kimochi
They are feelings hidden within your chest
13
00:01:03,410 --> 00:01:09,240
otome no you ni rakuen wo yume mite
Like a maiden, dream of paradise
14
00:01:09,240 --> 00:01:14,840
negau yori mo kanae ni dekakeyou
Instead of just wishing for it, let's go out and make it a reality
15
00:01:14,840 --> 00:01:25,680
baiburu ni mo tekisuto ni sae mo kaitenai koto taiken shiyou
Let's experience things that haven't been written in the bible or in textbooks
16
00:01:25,910 --> 00:01:31,210
yaritai koto ya naritai mono
Things you want to do and things you want to become
17
00:01:31,210 --> 00:01:36,900
zenbu jiyuu jizai jibun shidai
You have the freedom to do anything
18
00:01:36,900 --> 00:01:42,790
taisetsu dakara mamoritai wake janakute
It's not that you want to protect them because they're important
19
00:01:42,990 --> 00:01:48,040
jidouteki ni dakishimeteru
You automatically hold them close
20
00:01:48,040 --> 00:01:54,050
daiji na koto ha muzukashii koto janakute
Important things are not complicated things
21
00:01:54,410 --> 00:02:03,270
mune ni himeta daisuki na kimochi
They are feelings hidden within your chest
22
00:02:09,140 --> 00:02:11,480
Reporting from the office of the Student Council,
23
00:02:11,660 --> 00:02:13,980
this is Amado Yuuka.
24
00:02:13,980 --> 00:02:19,740
The suspected culprit behind the burglary that took place within Tenbi this morning...
25
00:02:19,860 --> 00:02:21,370
is an old Tenbi Academy graduate,
26
00:02:21,370 --> 00:02:25,990
Shimoyanagi Mahiru, who, according to our records, is twenty-one years old.
27
00:02:26,790 --> 00:02:30,710
She is currently making her escape through Tenbi grounds.
28
00:02:36,090 --> 00:02:37,170
She is...
29
00:02:39,800 --> 00:02:41,430
standing right in front of us.
30
00:02:41,800 --> 00:02:44,760
Then please restrain her.
31
00:02:44,760 --> 00:02:47,350
Roger! Let's go, Inaho!
32
00:02:47,350 --> 00:02:49,890
Wha—! O-Okay!
33
00:02:51,560 --> 00:02:54,110
Maken Leap!
34
00:02:56,570 --> 00:02:58,190
Hawk!
35
00:03:01,990 --> 00:03:04,410
Maken Knuckle!
36
00:03:04,870 --> 00:03:05,910
Kamudo!
37
00:03:09,120 --> 00:03:11,710
It seems you are some of the current Maken-ki members.
38
00:03:11,710 --> 00:03:13,210
You look formidable.
39
00:03:13,670 --> 00:03:15,040
However...
40
00:03:18,090 --> 00:03:19,510
What do you think of this?!
41
00:03:29,270 --> 00:03:31,020
Oh, stripes!
42
00:03:31,020 --> 00:03:33,690
How can you be so calm at a time like this?!
43
00:03:51,250 --> 00:03:52,750
That's as far as you go!
44
00:03:58,710 --> 00:03:59,340
That is...
45
00:04:01,470 --> 00:04:03,800
One of the original eight Maken,
46
00:04:04,630 --> 00:04:05,590
Murakumo!
47
00:04:05,590 --> 00:04:06,600
Haru-nee!
48
00:04:07,760 --> 00:04:10,240
Why are you using your Element for evil?
49
00:04:10,240 --> 00:04:14,900
What's wrong with using your power for your own personal gain?
50
00:04:15,440 --> 00:04:16,270
Very well.
51
00:04:16,270 --> 00:04:19,240
Then, as a Maken-ki member,
52
00:04:19,240 --> 00:04:21,570
I will use my power to subdue you.
53
00:04:22,570 --> 00:04:25,030
You say such scary things!
54
00:04:31,620 --> 00:04:34,620
No matter how strong you may be, you're still a girl.
55
00:04:34,620 --> 00:04:36,830
You can't ignore your feelings of embarrassment.
56
00:04:36,830 --> 00:04:39,130
That kind of thing is ineffective on a guy like me!
57
00:04:39,210 --> 00:04:40,380
Oh, an elephant!
58
00:04:40,590 --> 00:04:41,250
Huh?
59
00:04:43,260 --> 00:04:46,720
A trumpet?! This isn't normal! It just happened to be cold!
60
00:04:46,720 --> 00:04:47,550
You're wide open!
61
00:04:47,550 --> 00:04:48,470
Take-chan!
62
00:04:50,310 --> 00:04:52,640
Perfect timing. I'll help myself to you.
63
00:04:52,890 --> 00:04:53,520
Haru-nee!
64
00:04:54,520 --> 00:04:57,310
Maken Eternal Emperor.
65
00:04:58,980 --> 00:04:59,980
Haru-nee!
66
00:05:00,690 --> 00:05:01,610
Take-chan!
67
00:05:12,830 --> 00:05:14,040
Th-That woman...
68
00:05:14,620 --> 00:05:15,710
Haru-nee!
69
00:05:18,420 --> 00:05:21,090
Haru-nee! Hang in there! Haru-nee!
70
00:05:25,010 --> 00:05:27,340
Are you all right, Haru-nee?! Are you hurt anywhere?
71
00:05:28,760 --> 00:05:31,230
Who are you?
72
00:05:31,230 --> 00:05:32,100
Huh?
73
00:05:32,100 --> 00:05:36,560
Where am I? Who am I...?
74
00:05:37,690 --> 00:05:40,520
Haru-nee. I-Isn't that...
75
00:05:41,230 --> 00:05:41,770
Episode 2
Episode 2
「I love Takeru-kun 」
「I love Takeru-kun 」
m 29 0 b 25 5 22 11 20 17 b 13 17 6 19 0 21 b 3 26 8 30 13 35 b 11 41 10 48 11 54 b 17 52 23 49 29 46 b 34 49 40 52 47 55 b 47 48 46 41 45 35 b 50 30 54 26 58 21 b 52 19 45 17 39 17 b 37 11 33 5 29 0
m 29 0 b 25 5 22 11 20 17 b 13 17 6 19 0 21 b 3 26 8 30 13 35 b 11 41 10 48 11 54 b 17 52 23 49 29 46 b 34 49 40 52 47 55 b 47 48 46 41 45 35 b 50 30 54 26 58 21 b 52 19 45 17 39 17 b 37 11 33 5 29 0
m 29 0 b 25 5 22 11 20 17 b 13 17 6 19 0 21 b 3 26 8 30 13 35 b 11 41 10 48 11 54 b 17 52 23 49 29 46 b 34 49 40 52 47 55 b 47 48 46 41 45 35 b 50 30 54 26 58 21 b 52 19 45 17 39 17 b 37 11 33 5 29 0
m 29 0 b 25 5 22 11 20 17 b 13 17 6 19 0 21 b 3 26 8 30 13 35 b 11 41 10 48 11 54 b 17 52 23 49 29 46 b 34 49 40 52 47 55 b 47 48 46 41 45 35 b 50 30 54 26 58 21 b 52 19 45 17 39 17 b 37 11 33 5 29 0
76
00:05:41,770 --> 00:05:43,320
way too cliché?
77
00:05:47,990 --> 00:05:52,120
She doesn't appear to have sustained any physical damage, her brain is fine, and her pulse is steady.
78
00:05:52,490 --> 00:05:56,750
I did her blood work, but that didn't reveal anything out of the ordinary, either.
79
00:05:56,750 --> 00:06:00,880
Does that mean that all the perpetrator did was steal Haruko's memories?
80
00:06:01,460 --> 00:06:03,920
No, not just her memories.
81
00:06:04,380 --> 00:06:06,340
After examining her for it,
82
00:06:06,340 --> 00:06:09,890
I could no longer detect the presence of Haruko-san's Element.
83
00:06:10,220 --> 00:06:11,720
That means...
84
00:06:11,720 --> 00:06:12,970
Could it be...?
85
00:06:12,970 --> 00:06:18,440
Yes, the criminal stole both Haruko-san's Element and her Maken.
86
00:06:18,770 --> 00:06:20,310
Haru-nee's Maken?
87
00:06:23,150 --> 00:06:24,070
Haruko!
88
00:06:24,070 --> 00:06:25,280
Haruko-senpai!
89
00:06:25,900 --> 00:06:26,990
You're awake?
90
00:06:28,990 --> 00:06:30,570
You are...
91
00:06:30,570 --> 00:06:31,740
Hm? What is it?
92
00:06:32,820 --> 00:06:34,760
What is your name?
93
00:06:34,760 --> 00:06:36,170
It's Takeru.
94
00:06:36,170 --> 00:06:37,410
Ooyama Takeru.
95
00:06:37,790 --> 00:06:39,710
Takeru-kun...
96
00:06:39,710 --> 00:06:41,790
You don't remember? About me...
97
00:06:45,460 --> 00:06:47,010
Takeru-kun.
98
00:06:47,510 --> 00:06:51,510
Marry me!
99
00:06:53,140 --> 00:06:54,350
Huh?!
100
00:06:55,260 --> 00:06:57,140
H-Haru-nee, what are you...?
101
00:06:57,350 --> 00:06:58,680
But...
102
00:06:59,560 --> 00:07:02,100
You saw me in that embarrassing state,
103
00:07:02,100 --> 00:07:04,400
so I am no longer fit to wed.
104
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
So...
105
00:07:06,020 --> 00:07:08,570
Please be a man and take responsibility.
106
00:07:09,070 --> 00:07:10,860
So it's come to this!
107
00:07:11,110 --> 00:07:13,530
Takeru-sama is my fiancée!
108
00:07:13,700 --> 00:07:15,370
This has suddenly turned into a hellish confrontation!
109
00:07:16,530 --> 00:07:17,450
In that case...
110
00:07:18,660 --> 00:07:20,750
I am fine with being your lover.
111
00:07:21,080 --> 00:07:22,920
A subtle surrender!
112
00:07:23,330 --> 00:07:25,290
Yes! Let's go with that!
113
00:07:26,670 --> 00:07:29,300
Please take care of me from now on.
114
00:07:30,090 --> 00:07:32,300
H-Haru-nee...
115
00:07:32,680 --> 00:07:34,680
Security Club
116
00:07:35,220 --> 00:07:37,510
The culprit, Shimoyanagi Mahiru,
117
00:07:37,510 --> 00:07:39,720
stole both Haruko-san's memories and her Maken?
118
00:07:40,230 --> 00:07:42,100
Yes. Among the original eight Maken,
119
00:07:42,100 --> 00:07:45,360
Murakumo possesses the greatest destructive ability.
120
00:07:45,360 --> 00:07:48,400
If the perpetrator uses its power for evil...
121
00:07:49,150 --> 00:07:52,200
It is imperative that we retrieve it as soon as possible.
122
00:07:52,200 --> 00:07:54,990
Not just Murakumo, but Haruko-san's memories, as well.
123
00:07:55,530 --> 00:08:00,380
I already have all the members of Maken-ki searching for the culprit.
124
00:08:00,380 --> 00:08:03,040
Just as I expected. You work fast.
125
00:08:03,620 --> 00:08:06,840
And how is Haruko-san herself doing?
126
00:08:06,840 --> 00:08:10,420
Without her memories, she must be feeling quite uneasy.
127
00:08:10,420 --> 00:08:13,550
Um, well, actually...
128
00:08:14,470 --> 00:08:15,800
Actually?
129
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
She seems quite happy.
130
00:08:19,310 --> 00:08:21,220
Here, Takeru-kun.
131
00:08:21,220 --> 00:08:22,520
Say, “aah.”
132
00:08:22,680 --> 00:08:24,310
Ha-Haru-nee?
133
00:08:24,310 --> 00:08:25,650
Aah.
134
00:08:25,650 --> 00:08:27,270
A-Aah.
135
00:08:29,110 --> 00:08:31,480
No fair, Haruko-senpai!
136
00:08:31,860 --> 00:08:33,450
Here, Takeru-sama!
137
00:08:35,610 --> 00:08:36,700
A-Aah.
138
00:08:36,700 --> 00:08:38,410
Is it delicious?
139
00:08:38,410 --> 00:08:39,530
Oh, yeah.
140
00:08:39,530 --> 00:08:41,290
What about mine?
141
00:08:41,290 --> 00:08:43,510
It's delicious, yeah.
142
00:08:43,510 --> 00:08:45,370
Takeru-kun, eat this, too.
143
00:08:45,370 --> 00:08:46,170
Himegami-san, do you understand?
144
00:08:46,170 --> 00:08:47,680
This, too!
145
00:08:47,710 --> 00:08:51,340
Make sure that nothing untoward happens between Haruko-san and Ooyama Takeru.
146
00:08:51,340 --> 00:08:53,260
Keep a close eye on them!
147
00:08:54,590 --> 00:08:56,840
Well, I will make the utmost effort, but...
148
00:08:58,930 --> 00:09:00,680
Even if we're lucky enough to find the culprit,
149
00:09:00,890 --> 00:09:03,930
what will we do if she uses Haruko-senpai's Maken against us?
150
00:09:03,930 --> 00:09:05,940
We'll fight, of course!
151
00:09:05,940 --> 00:09:09,310
I've always wanted to try facing Haruko's Murakumo!
152
00:09:10,400 --> 00:09:11,650
Is that so?
153
00:09:15,360 --> 00:09:16,610
Chacha-senpai.
154
00:09:16,610 --> 00:09:23,620
Do you think Ooyama Takeru is taking advantage of Haruko-senpai's amnesia to do weird things or weird things?
155
00:09:23,620 --> 00:09:25,210
I'm sure he is.
156
00:09:25,250 --> 00:09:27,500
Even that kind of thing or that kind of thing?!
157
00:09:27,500 --> 00:09:29,250
I'm sure he is.
158
00:09:30,090 --> 00:09:33,760
We have to get Haruko-senpai's memories back as soon as possible,
159
00:09:33,920 --> 00:09:36,010
or something terrible will happen!
160
00:09:39,800 --> 00:09:43,220
Ta-ke-ru-kun.
161
00:09:45,680 --> 00:09:47,980
I'll wash your back.
162
00:09:48,650 --> 00:09:50,400
I-It's fine, Haru-nee!
163
00:09:51,360 --> 00:09:53,780
As your wife, no,
164
00:09:53,980 --> 00:09:56,280
as your lover, this is the least I can do.
165
00:09:58,950 --> 00:10:01,870
There, there.
166
00:10:02,740 --> 00:10:06,620
Haru-nee, they're touching me! They're touching me!
167
00:10:07,210 --> 00:10:09,000
Well, I'm washing you.
168
00:10:09,370 --> 00:10:13,800
How is it, Takeru-kun? Does it feel good?
169
00:10:16,130 --> 00:10:18,760
There, there.
170
00:10:19,180 --> 00:10:21,470
Hey! What the hell are you doi—
171
00:10:21,470 --> 00:10:24,970
The true wife, Inaho, will also wash your body!
172
00:10:24,970 --> 00:10:26,700
Yes! Yes!
173
00:10:26,700 --> 00:10:29,020
Inaho will wash the front.
174
00:10:29,020 --> 00:10:31,060
Inaho-chan, that's not fair.
175
00:10:31,060 --> 00:10:32,520
Oh, an elephant!
176
00:10:32,520 --> 00:10:35,190
No! This is my Maken! This is OoyaMammoth!
177
00:10:35,190 --> 00:10:35,440
There.
178
00:10:35,440 --> 00:10:37,490
I cannot be held responsible for such things anymore.
179
00:10:38,950 --> 00:10:43,960
This is when we were kids and attended the dojo together.
180
00:10:43,960 --> 00:10:46,540
This one is from when we went to the amusement park.
181
00:10:47,040 --> 00:10:50,210
This one was taken when you entered middle school.
182
00:10:50,710 --> 00:10:51,880
Well, Haru-nee?
183
00:10:51,880 --> 00:10:53,290
Have these triggered any memories?
184
00:10:54,040 --> 00:10:55,300
Takeru-kun.
185
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
What is it?
186
00:10:56,300 --> 00:11:01,980
We've been together ever since we were really young, haven't we?
187
00:11:01,980 --> 00:11:05,100
We were tied together by destiny's red thread, don't you think?
188
00:11:05,100 --> 00:11:08,810
No, well, we're just childhood friends.
189
00:11:09,140 --> 00:11:10,940
Childhood friends?
190
00:11:12,400 --> 00:11:15,020
So, can you remember anything at all?
191
00:11:18,110 --> 00:11:19,650
It is of no use, Takeru.
192
00:11:20,110 --> 00:11:22,610
Since the memories themselves have been stolen,
193
00:11:22,610 --> 00:11:25,160
it is impossible for Haruko to remember anything.
194
00:11:25,160 --> 00:11:28,660
You can only trust that Azuki and the others will catch the culprit.
195
00:11:34,000 --> 00:11:36,590
Even if they do find the culprit,
196
00:11:37,340 --> 00:11:40,170
what if they are still unable to return Haru-nee's memories to her?
197
00:11:40,170 --> 00:11:43,930
If you say such things, you'll give power to the possibility.
198
00:11:44,890 --> 00:11:46,300
You have to believe.
199
00:11:47,310 --> 00:11:50,020
Believe that Haruko will definitely return to normal.
200
00:11:57,190 --> 00:11:58,820
Amaya Haruko.
201
00:11:59,190 --> 00:12:00,490
Age seventeen.
202
00:12:01,110 --> 00:12:03,150
Second-year of Tenbi Academy.
203
00:12:03,610 --> 00:12:07,370
Vice-President of the Student Council, it seems.
204
00:12:18,000 --> 00:12:19,210
Takeru-kun?
205
00:12:19,840 --> 00:12:21,630
So this is where you were.
206
00:12:24,880 --> 00:12:27,220
I wasn't able to sleep.
207
00:12:29,010 --> 00:12:31,640
Were you trying to remember things about yourself?
208
00:12:32,810 --> 00:12:36,900
No, I was thinking about you, Takeru-kun.
209
00:12:36,900 --> 00:12:38,190
About me?
210
00:12:38,190 --> 00:12:42,030
You showed me all those pictures of us together when we were kids, right?
211
00:12:42,440 --> 00:12:45,030
When I saw them, I knew...
212
00:12:46,410 --> 00:12:52,200
I've had feelings for you since I was a child.
213
00:12:55,960 --> 00:13:01,800
I was only your childhood friend while I had my memories, right?
214
00:13:02,210 --> 00:13:06,350
We weren't dating or lovers or anything like that...
215
00:13:06,350 --> 00:13:07,090
Yeah.
216
00:13:08,050 --> 00:13:10,050
It seems I'm a real coward.
217
00:13:11,220 --> 00:13:16,280
But one good thing has come from losing my memories.
218
00:13:16,280 --> 00:13:17,150
What's that?
219
00:13:19,060 --> 00:13:21,940
I got to fall in love with the same person all over again.
220
00:13:23,610 --> 00:13:24,820
Haru-nee...
221
00:13:38,540 --> 00:13:41,710
No progress has been made in the investigation.
222
00:13:42,550 --> 00:13:46,220
If this continues, I should probably join them...
223
00:13:51,510 --> 00:13:52,510
Haruko?
224
00:14:00,100 --> 00:14:01,560
Could it be?
225
00:14:05,900 --> 00:14:07,700
J-Just as I thought!
226
00:14:15,870 --> 00:14:17,290
H-Haru-nee?!
227
00:14:22,880 --> 00:14:25,250
Good morning, Takeru-kun.
228
00:14:25,840 --> 00:14:27,590
Go-Good morning.
229
00:14:28,880 --> 00:14:29,630
Huh?
230
00:14:29,630 --> 00:14:32,640
K-K-K-Kiss marks!
231
00:14:33,890 --> 00:14:36,350
What?! No way! Haru-nee?!
232
00:14:38,730 --> 00:14:41,850
Wh-What are you doing, Haruko?!
233
00:14:41,850 --> 00:14:45,270
I don't remember raising you to be such an indecent woman!
234
00:14:45,270 --> 00:14:47,940
I don't remember you raising me at all.
235
00:14:47,940 --> 00:14:50,570
In fact, I don't have any memories whatsoever.
236
00:14:50,570 --> 00:14:53,920
I'm asking what the big idea is?!
237
00:14:53,920 --> 00:14:55,790
I've decided.
238
00:14:55,790 --> 00:14:58,910
Decided? On what?
239
00:15:02,130 --> 00:15:06,960
I'm not going to settle for just being Takeru-kun's lover. I'm going to be his proper wife.
240
00:15:07,670 --> 00:15:08,510
Huh!?
241
00:15:15,680 --> 00:15:17,930
U-Um...
242
00:15:17,930 --> 00:15:21,190
If I remember correctly,
243
00:15:21,520 --> 00:15:25,160
Amaya-san, you are a second-year student.
244
00:15:25,160 --> 00:15:28,820
Since I have no recollection of what I learned, I'm going to start over again as a first-year.
245
00:15:28,820 --> 00:15:33,200
I see. That's a good idea.
246
00:15:33,200 --> 00:15:35,620
Then, let's begin class.
247
00:15:35,620 --> 00:15:36,580
Huh?
248
00:15:36,580 --> 00:15:36,620
Danmitsu
Author
We'll begin with the practice phrase found on page forty-eight of your textbooks.
249
00:15:36,620 --> 00:15:36,660
Danmitsu
Author
250
00:15:36,660 --> 00:15:36,700
Danmitsu
Author
251
00:15:36,700 --> 00:15:36,740
Danmitsu
Author
252
00:15:36,740 --> 00:15:36,780
Danmitsu
Author
253
00:15:36,780 --> 00:15:36,830
Danmitsu
Author
254
00:15:36,830 --> 00:15:36,870
Danmitsu
Author
255
00:15:36,870 --> 00:15:36,910
Danmitsu
Author
256
00:15:36,910 --> 00:15:36,950
Danmitsu
Author
257
00:15:36,950 --> 00:15:36,990
Danmitsu
Author
258
00:15:36,990 --> 00:15:37,030
Danmitsu
Author
259
00:15:37,030 --> 00:15:37,080
Danmitsu
Author
260
00:15:37,080 --> 00:15:37,120
Danmitsu
Author
261
00:15:37,120 --> 00:15:37,160
Danmitsu
Author
262
00:15:37,160 --> 00:15:37,200
Danmitsu
Author
263
00:15:37,200 --> 00:15:37,240
Danmitsu
Author
264
00:15:37,240 --> 00:15:37,290
Danmitsu
Author
265
00:15:37,290 --> 00:15:37,330
Danmitsu
Author
266
00:15:37,330 --> 00:15:37,370
Danmitsu
Author
267
00:15:37,370 --> 00:15:37,410
Danmitsu
Author
268
00:15:37,410 --> 00:15:37,450
Danmitsu
Author
269
00:15:37,450 --> 00:15:37,490
Danmitsu
Author
270
00:15:37,490 --> 00:15:37,540
Danmitsu
Author
271
00:15:37,540 --> 00:15:37,580
Danmitsu
Author
272
00:15:37,580 --> 00:15:37,620
Danmitsu
Author
273
00:15:37,620 --> 00:15:37,660
Danmitsu
Author
274
00:15:37,660 --> 00:15:37,700
Danmitsu
Author
275
00:15:37,700 --> 00:15:37,740
Danmitsu
Author
276
00:15:37,740 --> 00:15:37,790
Danmitsu
Author
277
00:15:37,790 --> 00:15:37,830
Danmitsu
Author
278
00:15:37,830 --> 00:15:37,870
Danmitsu
Author
279
00:15:37,870 --> 00:15:37,910
Danmitsu
Author
280
00:15:37,910 --> 00:15:37,950
Danmitsu
Author
281
00:15:37,950 --> 00:15:37,990
Danmitsu
Author
282
00:15:37,990 --> 00:15:38,040
Danmitsu
Author
283
00:15:38,040 --> 00:15:38,080
Danmitsu
Author
284
00:15:38,080 --> 00:15:38,120
Danmitsu
Author
285
00:15:38,120 --> 00:15:38,160
Danmitsu
Author
286
00:15:38,160 --> 00:15:38,200
Danmitsu
Author
287
00:15:38,200 --> 00:15:38,240
Danmitsu
Author
288
00:15:38,240 --> 00:15:38,290
Danmitsu
Author
289
00:15:38,290 --> 00:15:38,330
Danmitsu
Author
290
00:15:38,330 --> 00:15:38,370
Danmitsu
Author
291
00:15:38,370 --> 00:15:38,410
Danmitsu
Author
292
00:15:38,410 --> 00:15:38,450
Danmitsu
Author
293
00:15:38,450 --> 00:15:38,490
Danmitsu
Author
294
00:15:38,490 --> 00:15:38,540
Danmitsu
Author
295
00:15:38,540 --> 00:15:38,580
Danmitsu
Author
296
00:15:38,580 --> 00:15:38,620
Danmitsu
Author
297
00:15:38,620 --> 00:15:38,660
Danmitsu
Author
298
00:15:38,660 --> 00:15:38,700
Danmitsu
Author
299
00:15:38,700 --> 00:15:38,740
Danmitsu
Author
300
00:15:38,740 --> 00:15:38,790
Danmitsu
Author
301
00:15:38,790 --> 00:15:38,830
Danmitsu
Author
302
00:15:38,830 --> 00:15:38,870
Danmitsu
Author
303
00:15:38,870 --> 00:15:38,910
Danmitsu
Author
304
00:15:38,910 --> 00:15:38,950
Danmitsu
Author
305
00:15:38,950 --> 00:15:39,000
Danmitsu
Author
306
00:15:39,000 --> 00:15:39,040
Danmitsu
Author
307
00:15:39,040 --> 00:15:39,080
Danmitsu
Author
308
00:15:39,080 --> 00:15:39,120
Danmitsu
Author
309
00:15:39,120 --> 00:15:39,160
Danmitsu
Author
310
00:15:39,160 --> 00:15:39,200
Danmitsu
Author
311
00:15:39,200 --> 00:15:39,250
Danmitsu
Author
312
00:15:39,250 --> 00:15:39,290
Danmitsu
Author
313
00:15:39,290 --> 00:15:39,330
Danmitsu
Author
314
00:15:39,330 --> 00:15:39,370
Danmitsu
Author
315
00:15:39,370 --> 00:15:39,410
Danmitsu
Author
316
00:15:39,410 --> 00:15:39,450
Danmitsu
Author
317
00:15:39,450 --> 00:15:39,500
Danmitsu
Author
318
00:15:39,500 --> 00:15:39,540
Danmitsu
Author
319
00:15:39,540 --> 00:15:39,580
Danmitsu
Author
320
00:15:39,580 --> 00:15:39,620
Danmitsu
Author
321
00:15:39,620 --> 00:15:39,660
Danmitsu
Author
322
00:15:39,660 --> 00:15:39,700
Danmitsu
Author
323
00:15:39,700 --> 00:15:39,750
Danmitsu
Author
324
00:15:39,750 --> 00:15:39,790
Danmitsu
Author
325
00:15:39,790 --> 00:15:39,830
Danmitsu
Author
326
00:15:39,830 --> 00:15:39,870
Danmitsu
Author
327
00:15:39,870 --> 00:15:39,910
Danmitsu
Author
328
00:15:39,910 --> 00:15:39,950
Danmitsu
Author
329
00:15:39,950 --> 00:15:40,000
Danmitsu
Author
330
00:15:40,000 --> 00:15:40,040
Danmitsu
Author
331
00:15:40,040 --> 00:15:40,080
Danmitsu
Author
332
00:15:40,080 --> 00:15:40,120
Danmitsu
Author
333
00:15:40,120 --> 00:15:40,160
Danmitsu
Author
334
00:15:40,160 --> 00:15:40,200
Danmitsu
Author
335
00:15:40,200 --> 00:15:40,250
Danmitsu
Author
336
00:15:40,250 --> 00:15:40,290
Danmitsu
Author
337
00:15:40,290 --> 00:15:40,330
Danmitsu
Author
338
00:15:40,330 --> 00:15:40,370
Danmitsu
Author
339
00:15:40,370 --> 00:15:40,410
Danmitsu
Author
340
00:15:40,410 --> 00:15:40,460
Danmitsu
Author
341
00:15:40,460 --> 00:15:40,500
Danmitsu
Author
342
00:15:40,500 --> 00:15:40,540
Danmitsu
Author
343
00:15:40,540 --> 00:15:40,580
Danmitsu
Author
344
00:15:40,870 --> 00:15:45,590
That night, A-san invited B-kun to her room.
345
00:15:46,040 --> 00:15:52,340
There was something that she wanted to ask of B-kun. A-san...
346
00:16:11,070 --> 00:16:13,450
If this continues, I'm sure...
347
00:16:14,570 --> 00:16:16,240
that I will die.
348
00:16:21,410 --> 00:16:25,140
Azuki-senpai, shouldn't we be searching for the culprit?
349
00:16:25,140 --> 00:16:27,460
Searching without any idea of where she could be is pointless.
350
00:16:27,460 --> 00:16:32,050
The culprit is a burglar that has stolen Haruko's Maken.
351
00:16:32,050 --> 00:16:34,220
So what do you think will happen?
352
00:16:34,220 --> 00:16:35,800
What will happen?
353
00:16:37,220 --> 00:16:38,890
Wh-What was that?
354
00:16:38,890 --> 00:16:40,770
That's what'll happen!
355
00:16:45,520 --> 00:16:47,360
Takeru-sama!
356
00:16:47,360 --> 00:16:49,190
Let's eat lunch together!
357
00:16:50,440 --> 00:16:54,360
Huh? Where is Takeru-sama?
358
00:16:55,400 --> 00:16:56,610
If you're looking for Ooyama-kun,
359
00:16:56,610 --> 00:16:59,370
he went somewhere with Amaya-senpai.
360
00:16:59,370 --> 00:17:02,200
That's amazing, Haruko-senpai.
361
00:17:02,200 --> 00:17:03,870
What lightning-fast skills...
362
00:17:05,000 --> 00:17:08,920
Haru-nee, have you really regained your memories?
363
00:17:09,500 --> 00:17:10,340
Yes.
364
00:17:10,340 --> 00:17:12,510
But why did you bring me here?
365
00:17:19,010 --> 00:17:20,890
I'm sorry, Takeru-kun.
366
00:17:21,640 --> 00:17:23,520
That was a lie.
367
00:17:33,860 --> 00:17:39,070
What strength. This is amazing. As long as I have this Maken...
368
00:17:39,320 --> 00:17:41,740
I can become a god.
369
00:17:42,620 --> 00:17:44,540
Ha! That's not happening!
370
00:17:46,040 --> 00:17:49,670
You're just a slave to Murakumo's power.
371
00:17:49,670 --> 00:17:51,340
What a bummer.
372
00:17:51,340 --> 00:17:54,800
I thought I would finally be able to fight against Murakumo head-on!
373
00:17:58,630 --> 00:18:00,340
Azuki-senpai?!
374
00:18:01,470 --> 00:18:04,470
It seems you'd like me to embarrass you again!
375
00:18:04,470 --> 00:18:05,600
You think I care about that?!
376
00:18:06,100 --> 00:18:07,640
Maken Hawk!
377
00:18:07,640 --> 00:18:08,690
Air Step!
378
00:18:09,770 --> 00:18:12,150
Dull Claw!
379
00:18:17,320 --> 00:18:20,240
You did it, Azuki-senpai!
380
00:18:20,910 --> 00:18:22,450
Your loss.
Yes, stay right there! I got it!
381
00:18:22,450 --> 00:18:24,790
Now give Haruko-san her memories back.
382
00:18:24,790 --> 00:18:26,250
Yes, thanks for this!
383
00:18:26,250 --> 00:18:27,960
What if I refuse?
384
00:18:27,960 --> 00:18:28,160
Yes, thank you!
385
00:18:28,160 --> 00:18:29,460
What did you say?
386
00:18:29,460 --> 00:18:31,960
Good work, Azuki-san.
387
00:18:31,960 --> 00:18:33,210
President?
388
00:18:33,540 --> 00:18:35,760
We will take it from here.
389
00:18:35,760 --> 00:18:37,470
Right, Yuuka-san?
390
00:18:37,470 --> 00:18:38,590
Indeed.
391
00:18:40,090 --> 00:18:42,260
H-Haru-nee! Wh-What are you...?
392
00:18:43,050 --> 00:18:46,060
Geez! I'm sure you already know.
393
00:18:46,470 --> 00:18:48,520
Wh-Why...?
394
00:18:48,520 --> 00:18:56,690
Fill the space that's opened up inside of me, Takeru-kun.
395
00:19:02,950 --> 00:19:07,160
Make me full of Takeru-kun.
396
00:19:07,790 --> 00:19:10,410
Wh-What in the world...
397
00:19:10,410 --> 00:19:12,670
Why are you dressed like that?!
398
00:19:13,290 --> 00:19:15,880
Geez! I'm sure you already know!
399
00:19:15,880 --> 00:19:19,130
I don't know! Actually, I don't want to know!
400
00:19:19,800 --> 00:19:21,720
I'll force you to return them.
401
00:19:21,720 --> 00:19:24,050
Haruko-san's memories!
402
00:19:24,050 --> 00:19:26,720
No!
403
00:19:30,350 --> 00:19:35,610
Haru-nee, this is wrong. Let's stop.
404
00:19:36,190 --> 00:19:39,110
You shouldn't shame a girl like that.
405
00:19:39,330 --> 00:19:41,360
But even still...
406
00:19:48,620 --> 00:19:55,170
I know that even when I had my memories, I really wanted to do this.
407
00:19:56,340 --> 00:19:57,960
No! No!
408
00:19:57,960 --> 00:20:00,210
President, I'm done.
409
00:20:00,210 --> 00:20:01,550
Good work.
410
00:20:02,220 --> 00:20:03,720
Takeru-kun.
411
00:20:05,090 --> 00:20:06,720
Y-Yuuka-sama!
412
00:20:06,720 --> 00:20:09,270
I'll return them. I'll return them!
413
00:20:09,270 --> 00:20:10,390
So please give me more!
414
00:20:11,390 --> 00:20:12,940
No! No!
415
00:20:13,520 --> 00:20:16,650
More!
416
00:20:24,910 --> 00:20:26,990
Wh-Wha...
417
00:20:27,870 --> 00:20:30,120
Haru-nee! Are your memories back?!
418
00:20:31,120 --> 00:20:33,580
What are you doing, Idio-Take?!
419
00:20:33,580 --> 00:20:35,830
I was waiting for this!
420
00:20:36,290 --> 00:20:37,080
Pervo-Take!
421
00:20:37,080 --> 00:20:39,170
Japan is number one!
422
00:20:42,420 --> 00:20:47,820
Well, either way, it is good that Haruko's memories have returned.
423
00:20:47,820 --> 00:20:49,810
Yes. Thank goodness.
424
00:20:49,810 --> 00:20:51,810
Himegami-san, Inaho-chan...
425
00:20:52,390 --> 00:20:54,520
I'm sorry for worrying you.
426
00:20:55,020 --> 00:21:01,690
Also, I don't remember anything I did during my amnesia.
427
00:21:02,110 --> 00:21:04,570
It sounds like I did some really strange things,
428
00:21:04,570 --> 00:21:08,530
but that's because I lost my memories, so it wasn't really me!
429
00:21:09,120 --> 00:21:10,870
Understand, Take-chan?
430
00:21:10,870 --> 00:21:12,500
Y-Yes...
431
00:21:12,950 --> 00:21:15,250
Don't get the wrong idea!
432
00:21:15,620 --> 00:21:16,370
Right...
433
00:21:24,010 --> 00:21:29,890
I've had feelings for you since I was a child.
434
00:21:31,220 --> 00:21:35,890
That's right. There's no way that could be true.
435
00:21:42,900 --> 00:21:45,990
Why did I confess my feelings to him like that?
436
00:21:45,990 --> 00:21:48,990
Stupid, stupid memory-loss me!
437
00:21:48,990 --> 00:21:53,200
I'm so stupid, stupid, stupid!
438
00:22:12,550 --> 00:22:16,760
shou ni to kurai machigatte mo ii
It's okay to be a little wrong, so don't worry
439
00:22:17,100 --> 00:22:19,210
tobikomunda yo
Just jump right in
440
00:22:19,210 --> 00:22:25,890
zenryoku de butsukachaeba hora doa ha hiraku
If you strike it with all your might, the door will open
441
00:22:25,890 --> 00:22:27,750
kimi to watashi
You and I
442
00:22:27,750 --> 00:22:29,150
futari naraba
If we're together
443
00:22:29,150 --> 00:22:30,730
donna yume mo
no matter what the dream is,
444
00:22:30,730 --> 00:22:32,410
tsukameru kara
we will seize it
445
00:22:32,410 --> 00:22:35,710
nani mo mayowazu ni yukou
Let's move forward without any hesitation
446
00:22:35,710 --> 00:22:38,760
hikari ni te wo nobase
Outstretch your hands toward the light
447
00:22:38,760 --> 00:22:40,500
omoikiri
With all your
strength
448
00:22:40,500 --> 00:22:43,740
onoga kono michi tsugi susumu mukou
Abandon the path that leads to the past and keep moving forward
449
00:22:43,740 --> 00:22:47,020
yuruganai ketsui womune ni
With unfaltering feelings in your heart
450
00:22:47,020 --> 00:22:48,690
koi wo kogareteta
Yearning for love
451
00:22:48,690 --> 00:22:57,440
arata na mirai no ichi no ichi peeji wo kimi to tomoni mitsuke ni yukou
Let's find the first page of our new future together
452
00:22:57,440 --> 00:23:00,040
Let's go! Let's go!
Let's go! Let's go!
453
00:23:00,040 --> 00:23:07,180
narihibiku munasawagi no ashita he
To the tomorrow that makes your heart flutter
454
00:23:26,590 --> 00:23:31,050
Takeru-sama, in episode three, everyone becomes a kitty.
455
00:23:31,050 --> 00:23:33,300
Whoa! So episode three is about transformation?!
456
00:23:33,300 --> 00:23:34,220
That's right.
457
00:23:34,220 --> 00:23:35,600
Next time, Meowken-Ki?
458
00:23:35,810 --> 00:23:37,470
Next week, everyone will be going meow-meow and lick-lick!
459
00:23:37,470 --> 00:23:39,350
Episode 3
Episode 3
「Meowken-Ki?」
「Meowken-Ki?」
460
00:23:39,350 --> 00:23:40,980
Now we've done it!32967