All language subtitles for [KH] Maken-ki - 01 - The Day We Swore to Heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,020 --> 00:00:49,360 I'm on my way to visit a childhood friend. 2 00:00:51,150 --> 00:00:52,400 Take-chan. 3 00:00:52,400 --> 00:00:56,860 No... Ooyama Takeru is a boy who is a year younger than I, 4 00:00:56,860 --> 00:00:59,410 and a friend who trained at the same dojo as me. 5 00:01:00,620 --> 00:01:05,080 However, Takeru entered a boarding middle school, 6 00:01:05,080 --> 00:01:09,340 and for three years, I haven't had chance to meet, or even call him. 7 00:01:12,130 --> 00:01:14,880 My name's Amaya Haruko. 8 00:01:16,090 --> 00:01:20,560 I'm a second year high school student and the Student Council Vice-President at Tenbi Academy. 9 00:01:22,140 --> 00:01:25,770 I wonder what kind of boy Takeru has become. 10 00:01:26,290 --> 00:01:28,350 Has he grown taller? 11 00:01:28,350 --> 00:01:30,650 Has he been studying properly? 12 00:01:30,650 --> 00:01:30,690 Oyama \h\hTakeru 13 00:01:30,690 --> 00:01:30,730 Oyama \h\hTakeru 14 00:01:30,730 --> 00:01:30,770 Oyama \h\hTakeru 15 00:01:30,770 --> 00:01:30,820 Oyama \h\hTakeru 16 00:01:30,820 --> 00:01:30,860 Oyama \h\hTakeru 17 00:01:30,860 --> 00:01:30,900 Oyama \h\hTakeru 18 00:01:30,900 --> 00:01:30,940 Oyama \h\hTakeru 19 00:01:30,940 --> 00:01:30,980 Oyama \h\hTakeru 20 00:01:30,980 --> 00:01:31,020 Oyama \h\hTakeru 21 00:01:31,020 --> 00:01:31,070 Oyama \h\hTakeru 22 00:01:31,070 --> 00:01:31,110 Oyama \h\hTakeru 23 00:01:31,110 --> 00:01:31,150 Oyama \h\hTakeru 24 00:01:31,150 --> 00:01:31,190 Oyama \h\hTakeru 25 00:01:31,190 --> 00:01:31,230 Oyama \h\hTakeru 26 00:01:31,230 --> 00:01:31,270 Oyama \h\hTakeru 27 00:01:31,270 --> 00:01:31,320 Oyama \h\hTakeru 28 00:01:31,320 --> 00:01:31,360 Oyama \h\hTakeru 29 00:01:31,360 --> 00:01:31,400 Oyama \h\hTakeru 30 00:01:31,400 --> 00:01:31,440 Oyama \h\hTakeru 31 00:01:31,440 --> 00:01:31,480 Oyama \h\hTakeru 32 00:01:31,480 --> 00:01:31,520 Oyama \h\hTakeru 33 00:01:31,520 --> 00:01:31,570 Oyama \h\hTakeru 34 00:01:31,570 --> 00:01:31,610 Oyama \h\hTakeru 35 00:01:31,610 --> 00:01:31,650 Oyama \h\hTakeru 36 00:01:31,650 --> 00:01:31,690 Oyama \h\hTakeru 37 00:01:31,690 --> 00:01:31,730 Oyama \h\hTakeru 38 00:01:31,730 --> 00:01:31,770 Oyama \h\hTakeru 39 00:01:31,770 --> 00:01:31,820 Oyama \h\hTakeru 40 00:01:31,820 --> 00:01:31,860 Oyama \h\hTakeru 41 00:01:31,860 --> 00:01:31,900 Oyama \h\hTakeru 42 00:01:31,900 --> 00:01:31,940 Oyama \h\hTakeru 43 00:01:31,940 --> 00:01:32,730 Oyama \h\hTakeru 44 00:01:32,730 --> 00:01:33,110 Oyama \h\hTakeru 45 00:01:34,990 --> 00:01:37,660 Takeru. It's me Haruko. 46 00:01:37,660 --> 00:01:38,990 I've come to pick you up. 47 00:01:38,990 --> 00:01:41,080 Today's the first day of school. 48 00:01:41,080 --> 00:01:42,120 Takeru. 49 00:01:42,120 --> 00:01:43,040 Takeru? 50 00:01:47,080 --> 00:01:48,210 Takeru? 51 00:01:48,210 --> 00:01:49,670 Are you here? 52 00:01:50,250 --> 00:01:51,130 Takeru? 53 00:01:51,540 --> 00:01:53,170 W-Who is it? 54 00:01:53,170 --> 00:01:55,550 It's me. Amaya Haruko. 55 00:01:55,550 --> 00:01:56,670 Ha-Haru-nee... 56 00:01:57,130 --> 00:01:58,930 W-Wait a moment. 57 00:01:58,930 --> 00:02:00,720 What are you doing? 58 00:02:00,720 --> 00:02:01,680 I told you to wait. 59 00:02:07,390 --> 00:02:08,690 Watch out. 60 00:02:13,150 --> 00:02:14,150 Ta... ke... 61 00:02:14,440 --> 00:02:15,280 ...ru? 62 00:02:16,070 --> 00:02:17,650 Are you all right, Haru-nee? 63 00:02:18,450 --> 00:02:20,530 Yeah, I'm fine. 64 00:02:21,160 --> 00:02:24,410 Takeru, it's been a long... time. 65 00:02:27,370 --> 00:02:28,410 S-Sorry. 66 00:02:28,410 --> 00:02:31,130 My hand slipped. Um... 67 00:02:31,130 --> 00:02:33,420 What do you mean it slipped? 68 00:02:33,420 --> 00:02:36,420 And, put your pants on, stupid Take. 69 00:02:41,550 --> 00:02:42,680 Ow, ow, ow. 70 00:02:43,760 --> 00:02:45,180 I'm sorry. 71 00:02:46,060 --> 00:02:48,680 We finally meet again after three years... 72 00:02:50,440 --> 00:02:53,150 Really, Take-chan. You're incorrigible. 73 00:02:53,860 --> 00:02:55,780 That nickname... 74 00:02:55,780 --> 00:02:57,030 We finally meet again. 75 00:03:02,070 --> 00:03:03,030 Haru-nee... 76 00:03:10,080 --> 00:03:12,670 You've become very pretty, Haru-nee. 77 00:03:18,210 --> 00:03:20,170 Stupid Take. 78 00:03:36,900 --> 00:03:38,690 I forgot to ask. 79 00:03:39,280 --> 00:03:42,200 Why did you choose Tenbi Academy? 80 00:03:42,200 --> 00:03:46,330 That's cause you don't have to take any exam or interview to enter. 81 00:03:46,330 --> 00:03:47,950 Plus, it's a boarding school. 82 00:03:47,950 --> 00:03:52,460 But most importantly, it's an all-girls school that went co-ed this year! 83 00:03:53,120 --> 00:03:54,460 Ah, I see. 84 00:03:55,250 --> 00:03:58,210 Farewell, o dark times of all-boys middle school. 85 00:03:58,210 --> 00:04:03,720 Having just boys piled up the past three years has harmed my libido almost to the point of breaking. 86 00:04:03,720 --> 00:04:07,220 From now on, a rose-colored high school life is waiting for me. 87 00:04:07,720 --> 00:04:09,720 Or better yet, I'm greeting it. 88 00:04:11,730 --> 00:04:12,730 Idiot. 89 00:04:14,560 --> 00:04:18,190 Takeru, maybe you don't know about this school? 90 00:04:18,190 --> 00:04:18,730 What? 91 00:04:18,730 --> 00:04:22,950 Other than going co-ed this year, it's just a normal school, isn't it? 92 00:04:22,950 --> 00:04:25,990 Not at all. This school is very different from others. 93 00:04:26,450 --> 00:04:27,410 In what way? 94 00:04:27,410 --> 00:04:32,040 For example, the school festival or the martial arts competition. 95 00:04:32,790 --> 00:04:34,790 A... ball...? TL Note: budou taikai = martial arts competition, butoukai = a ball 96 00:04:40,000 --> 00:04:44,010 We also have a festival dance in Miko clothes. 97 00:04:44,010 --> 00:04:45,010 Miko! 98 00:04:46,220 --> 00:04:49,970 A ball with a Miko! 99 00:04:53,600 --> 00:04:54,520 So... 100 00:04:55,520 --> 00:04:58,190 you're saying that I don't have to wait till New Years to admire a Miko? 101 00:04:58,190 --> 00:05:00,320 That's what you're excited about? 102 00:05:01,440 --> 00:05:02,780 Attention please. 103 00:05:03,690 --> 00:05:07,110 Disciplinary Committee and Entrance Ceremony Preparation members, 104 00:05:07,110 --> 00:05:09,280 please head to your assigned positions. 105 00:05:11,410 --> 00:05:12,660 I have to go now. 106 00:05:13,250 --> 00:05:15,120 I'm a Preparation member. 107 00:05:15,120 --> 00:05:17,460 The entrance ceremony will be held in the gym. 108 00:05:17,460 --> 00:05:19,290 Don't mess around, head straight there. 109 00:05:19,750 --> 00:05:20,340 See you. 110 00:05:20,840 --> 00:05:21,800 Haru-nee. 111 00:05:22,840 --> 00:05:24,170 Ooyama Takeru-san. 112 00:05:27,930 --> 00:05:29,720 Welcome to Tenbi Academy. 113 00:05:37,310 --> 00:05:38,810 So from now on the school's gonna be co-ed? 114 00:05:38,810 --> 00:05:40,230 Do you think there will be any cool guys? 115 00:05:40,230 --> 00:05:41,570 But they'll be first-years. 116 00:05:41,570 --> 00:05:42,320 Younger than us. 117 00:05:42,320 --> 00:05:43,940 What's so bad about that? As long as they're handsome. 118 00:05:44,570 --> 00:05:47,030 These are the long time not seen... 119 00:05:49,910 --> 00:05:52,280 girls! 120 00:05:57,210 --> 00:05:59,420 I wonder if Take-chan will be all right? 121 00:06:00,750 --> 00:06:01,920 I'm lost. 122 00:06:02,420 --> 00:06:06,920 Following the girls, I ended up at this weird place. 123 00:06:07,340 --> 00:06:11,010 No, no. This is just another trait of a co-ed school. 124 00:06:11,010 --> 00:06:14,060 I'm glad I entered Tenbi Academy. 125 00:06:14,060 --> 00:06:15,890 To open one's own path. 126 00:06:15,890 --> 00:06:17,430 To confirm one's true purpose. 127 00:06:17,940 --> 00:06:20,230 One's souls shall be sworn to live with Tenbi. 128 00:06:20,230 --> 00:06:21,980 The path of the sun. 129 00:06:21,980 --> 00:06:23,690 Shall be imprinted in the sky. 130 00:06:24,480 --> 00:06:26,150 W-What? 131 00:07:06,400 --> 00:07:08,280 Am I dreaming? 132 00:07:09,190 --> 00:07:12,280 What just happened? 133 00:07:12,910 --> 00:07:14,450 If I win, 134 00:07:14,450 --> 00:07:16,290 you'll return him to me. 135 00:07:17,450 --> 00:07:18,870 And if I win, 136 00:07:18,870 --> 00:07:21,040 you'll stop bugging me about him. 137 00:07:21,580 --> 00:07:23,960 Poor him. 138 00:07:23,960 --> 00:07:26,050 He's already mine. 139 00:07:26,050 --> 00:07:28,130 I won't let that happen. 140 00:07:32,890 --> 00:07:36,180 Is that all right, Ojou? To allow such a fight. 141 00:07:36,180 --> 00:07:37,810 What's wrong with it? 142 00:07:37,810 --> 00:07:41,890 I mean, after knowing the trivial reason behind their fight it's just too interesting. 143 00:07:41,890 --> 00:07:42,850 Excuse me. 144 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 A guy? 145 00:07:45,400 --> 00:07:48,150 Didn't they say that the school will be co-ed from now on? 146 00:07:48,150 --> 00:07:50,240 Oh, that's true. 147 00:07:50,240 --> 00:07:51,400 Well, what do you want? 148 00:07:53,660 --> 00:07:55,200 Two TL Note: Takeru mouthed "pan" before signaling the "tsu" with "two". 149 00:07:55,200 --> 00:07:55,660 are completely 150 00:07:56,450 --> 00:07:57,160 visible. 151 00:07:57,160 --> 00:07:59,660 What era is this joke from? 152 00:07:59,660 --> 00:08:03,000 Was he really born in this era? 153 00:08:23,230 --> 00:08:24,520 Ojou. 154 00:08:28,940 --> 00:08:31,440 A white... 155 00:08:31,440 --> 00:08:32,570 sky? 156 00:08:35,110 --> 00:08:36,820 A white sky? 157 00:08:36,820 --> 00:08:37,990 I understand. 158 00:08:37,990 --> 00:08:42,290 Then let me send you to the sky kingdom. 159 00:08:42,290 --> 00:08:43,370 I'm sorry. 160 00:08:43,370 --> 00:08:44,830 I didn't see them. 161 00:08:44,830 --> 00:08:47,790 I didn't see white panties or anything like that. 162 00:08:48,540 --> 00:08:50,840 Y-You... 163 00:08:50,840 --> 00:08:52,630 Are you all right, Ojou? 164 00:08:53,380 --> 00:08:54,630 "You"? 165 00:08:58,930 --> 00:09:01,680 I have to go to the gym now. 166 00:09:01,680 --> 00:09:02,770 Excuse me. 167 00:09:04,310 --> 00:09:05,520 I've found him. 168 00:09:06,100 --> 00:09:08,860 I've found my sworn enemy. 169 00:09:09,400 --> 00:09:13,360 Yes. He's the foe I have been looking for. 170 00:09:16,240 --> 00:09:19,120 Co-ed schools are the greatest, after all. 171 00:09:20,700 --> 00:09:21,790 Test. Test. 172 00:09:21,790 --> 00:09:24,830 The microphone is currently being tested. 173 00:09:24,830 --> 00:09:26,040 I made it. 174 00:09:32,420 --> 00:09:34,380 Test. Test. Can you hear me? 175 00:09:34,380 --> 00:09:35,550 The testing is taking too long. 176 00:09:36,010 --> 00:09:38,680 Everyone. Congratulations on your admission. 177 00:09:38,680 --> 00:09:41,810 I am Tenbi Academy's Principal, Rokujo Minori. 178 00:09:42,510 --> 00:09:45,480 As I welcome the new students today, 179 00:09:45,480 --> 00:09:48,520 I'd like introduce our school. 180 00:09:48,520 --> 00:09:50,310 Our school's motto is 181 00:09:50,310 --> 00:09:51,070 Heart Mind, 182 00:09:51,070 --> 00:09:51,820 Beauty Beauty, 183 00:09:51,820 --> 00:09:52,820 Body. Body 184 00:09:52,820 --> 00:09:53,320 Heart\n\n\n\n\nBeauty\n\n\n\n\nBody 185 00:09:53,320 --> 00:09:56,570 Whether it is mind or body, they both are beautiful and strong. 186 00:09:57,150 --> 00:10:01,530 This concept will not change even now that we became a co-ed school. 187 00:10:01,530 --> 00:10:05,660 The meaning of this principle is to let boys and girls harden themselves, 188 00:10:05,660 --> 00:10:07,540 and while abiding by the school's rules, 189 00:10:07,540 --> 00:10:10,580 to freely learn "Love" and "Battles". 190 00:10:11,130 --> 00:10:13,340 "Love" and "Battles"? 191 00:10:13,340 --> 00:10:19,840 Heart\n\n\n\n\nBeauty\n\n\n\n\nBody Additionally, everyone will receive the "Element" to fight for the eight "Maken". 192 00:10:20,640 --> 00:10:24,520 If you can become the owner of the eight "Maken" by controlling your "Element", 193 00:10:24,520 --> 00:10:26,850 you'll surely have a very bright future. 194 00:10:26,850 --> 00:10:29,270 Maken? Element? 195 00:10:29,270 --> 00:10:31,860 I don't get what she's talking about at all. 196 00:10:31,860 --> 00:10:35,860 Well, rather than listening to me, it's easier to understand by watching. 197 00:10:35,860 --> 00:10:39,610 2-B, No. 6, Kinua Garret. 198 00:10:40,160 --> 00:10:44,120 Also from 2-B, No. 7, Shinatsu Azuki. 199 00:10:45,700 --> 00:10:49,870 Principal, Azuki-san and I have already had our battle. 200 00:10:49,870 --> 00:10:51,330 Ah, is that so? 201 00:10:51,330 --> 00:10:53,630 Of course. And I won. 202 00:10:53,630 --> 00:10:55,250 Che. 203 00:10:55,250 --> 00:10:58,880 Oh, my poor Teddy. 204 00:10:59,340 --> 00:11:03,140 From now on, Azuki-san will hug you tightly every night, 205 00:11:03,140 --> 00:11:06,430 while your tears are soaking the pillow. 206 00:11:07,890 --> 00:11:10,060 Eh? Who'd think that Azuki-san... 207 00:11:10,060 --> 00:11:11,900 would have such interests. 208 00:11:11,900 --> 00:11:13,020 And they battled for that? 209 00:11:13,020 --> 00:11:15,900 Garret, how did you know? 210 00:11:15,900 --> 00:11:17,650 No, I mean stop talking. 211 00:11:17,650 --> 00:11:20,450 I'm just giving you a small payback. 212 00:11:23,620 --> 00:11:25,580 What do we do now, Principal? 213 00:11:25,580 --> 00:11:28,540 Then let's have someone else demonstrate. 214 00:11:28,540 --> 00:11:29,370 Principal. 215 00:11:38,260 --> 00:11:39,590 I, Himegami Kodama, 216 00:11:42,760 --> 00:11:44,680 would like to carry out this battle. 217 00:11:44,680 --> 00:11:45,970 Himegami-san. 218 00:11:45,970 --> 00:11:47,430 T-That girl... 219 00:11:47,430 --> 00:11:50,680 I'd like my opponent to be him. 220 00:11:51,140 --> 00:11:52,190 Eh? Me? 221 00:11:52,190 --> 00:11:54,310 H-Hold on, Himegami-san. 222 00:11:54,310 --> 00:11:55,690 Takeru... No. 223 00:11:55,690 --> 00:11:58,400 Ooyama Takeru-kun is a new student. 224 00:11:58,940 --> 00:12:01,610 So his name is Takeru? 225 00:12:01,610 --> 00:12:04,700 Yeah... He's a childhood friend... I mean. 226 00:12:05,320 --> 00:12:08,660 To be chosen as an opponent on one's first day is too dangerous. 227 00:12:08,660 --> 00:12:10,830 It's just as the Vice-President says. 228 00:12:10,830 --> 00:12:13,670 Principal, the opponent should be changed. 229 00:12:15,130 --> 00:12:16,880 Well, isn't it okay? 230 00:12:16,880 --> 00:12:18,050 How can you say that? 231 00:12:18,050 --> 00:12:20,460 Then Mr. New Student, come on. 232 00:12:20,460 --> 00:12:22,970 Hurry and prepare yourself backstage. 233 00:12:24,430 --> 00:12:25,720 Hey, hurry up. 234 00:12:26,640 --> 00:12:27,470 But... 235 00:12:27,470 --> 00:12:29,970 Now that you've entered Tenbi Academy, you should have been prepared for this. 236 00:12:29,970 --> 00:12:31,390 Prepared for what? 237 00:12:31,390 --> 00:12:32,730 It's OK. Now hurry up. 238 00:12:36,270 --> 00:12:39,230 I have to fight... against a girl? 239 00:12:40,400 --> 00:12:41,820 This can't be true, can it? 240 00:12:44,280 --> 00:12:45,410 Maken-Ki! 241 00:12:49,490 --> 00:12:50,540 Maken-Ki! 242 00:12:54,290 --> 00:12:58,710 Now, the entrance ceremony special battle contest will begin. 243 00:12:59,800 --> 00:13:00,920 Battle... 244 00:13:00,920 --> 00:13:02,260 The participants are 245 00:13:02,260 --> 00:13:06,510 Kenkeibu, 2-A, No. 20, Himegami Kodama, 246 00:13:07,090 --> 00:13:09,510 as well as the new student Ooyama Takeru-kun. 247 00:13:10,220 --> 00:13:12,140 How did it turn out like this? 248 00:13:12,140 --> 00:13:14,480 Why do I have to fight? 249 00:13:15,480 --> 00:13:18,400 Fighting with a girl, I... 250 00:13:18,400 --> 00:13:19,190 Kiddo. 251 00:13:20,230 --> 00:13:21,980 Yes. Me? 252 00:13:21,980 --> 00:13:24,400 What's wrong? You seem nervous. 253 00:13:25,200 --> 00:13:27,700 I'm sorry for just now. 254 00:13:27,700 --> 00:13:30,370 It's OK. But more importantly, relax your shoulders. 255 00:13:30,870 --> 00:13:33,080 Although this is called a battle, we're just pretending. 256 00:13:33,080 --> 00:13:34,910 Of course, I won't go all out. 257 00:13:35,330 --> 00:13:37,790 Just make some karate poses. 258 00:13:37,790 --> 00:13:40,040 I'll take care of everything else. 259 00:13:40,040 --> 00:13:40,920 I understand. 260 00:13:40,920 --> 00:13:44,800 With Himegami-san as opponent, will he really be all right? 261 00:13:45,380 --> 00:13:48,140 Ah. I'm worried. 262 00:13:50,890 --> 00:13:53,220 In that case, I can only hope. 263 00:13:54,430 --> 00:13:56,100 The mark on his chest. 264 00:13:56,100 --> 00:13:58,310 There is no mistake. 265 00:13:58,310 --> 00:14:02,610 That guy is the enemy I have to beat. 266 00:14:03,030 --> 00:14:06,360 Moreover, not only did he see my favorite panties, 267 00:14:06,360 --> 00:14:08,530 he also stole a kiss. 268 00:14:09,700 --> 00:14:11,740 What are you planning, Ojou? 269 00:14:11,740 --> 00:14:13,870 Are you worried? Don't worry. 270 00:14:14,450 --> 00:14:17,040 I won't kill him... just yet. 271 00:14:18,330 --> 00:14:19,420 Ikazuchi. 272 00:14:19,420 --> 00:14:20,210 What's up? 273 00:14:20,210 --> 00:14:24,090 Now, plant a timed lightning ball into that guy's heart. 274 00:14:24,920 --> 00:14:28,720 As you can see, he has no resistance against Elements at all. 275 00:14:28,720 --> 00:14:30,140 Now that he still hasn't taken any precautions, 276 00:14:31,260 --> 00:14:35,220 it'll induce a shock to his heart and may kill him several days later. 277 00:14:35,220 --> 00:14:38,890 Ojou, if you overdo it Kamigari will take notice of you. 278 00:14:38,890 --> 00:14:42,810 Also, even if it's because of your affinity, you don't hold any grudge toward him personally. 279 00:14:42,810 --> 00:14:44,480 I know that. 280 00:14:44,480 --> 00:14:46,530 I know that well. 281 00:14:46,530 --> 00:14:49,820 However, it won't calm down. 282 00:14:49,820 --> 00:14:50,910 My blood. 283 00:14:55,740 --> 00:14:57,450 Himegami-san's expression. 284 00:14:59,330 --> 00:15:00,790 Will she really... 285 00:15:01,750 --> 00:15:05,710 Against Takeru who can't use Elements and doesn't possess a Maken. 286 00:15:07,210 --> 00:15:09,170 Even if this is just a demonstration, 287 00:15:09,170 --> 00:15:11,550 a direct battle would be against the school's rules. 288 00:15:12,470 --> 00:15:13,680 I hope nothing happens. 289 00:15:14,510 --> 00:15:15,390 Please. 290 00:15:15,390 --> 00:15:17,430 The time limit is three minutes. 291 00:15:17,430 --> 00:15:18,390 Start! 292 00:15:19,020 --> 00:15:20,350 Three minutes. 293 00:15:20,350 --> 00:15:21,770 Well, if it's only that long... 294 00:15:34,120 --> 00:15:36,990 What a relief. They're going at it normally. 295 00:15:36,990 --> 00:15:40,460 What? This battle's too boring. 296 00:15:51,050 --> 00:15:52,130 W-What? 297 00:15:59,890 --> 00:16:01,690 Take-chan! 298 00:16:02,190 --> 00:16:03,520 Maken Lock. 299 00:16:04,480 --> 00:16:05,400 Heaven's- 300 00:16:05,400 --> 00:16:06,310 Shatter! 301 00:16:10,280 --> 00:16:13,240 Maken Knuckle Guard. 302 00:16:21,460 --> 00:16:22,290 What? 303 00:16:22,830 --> 00:16:25,040 To think that she blocked my Element. 304 00:16:25,460 --> 00:16:26,710 Who are you? 305 00:16:28,300 --> 00:16:30,920 That Maken is not a replica. 306 00:16:30,920 --> 00:16:34,220 It's one of the real original eight Maken. 307 00:16:34,220 --> 00:16:35,390 If that's the case... 308 00:16:36,010 --> 00:16:38,260 Just who is she? 309 00:16:42,850 --> 00:16:45,980 Finally. We finally meet. 310 00:16:47,980 --> 00:16:48,940 Takeru-sa... 311 00:16:50,400 --> 00:16:51,150 ma. 312 00:16:54,610 --> 00:16:55,990 Are you all right? 313 00:16:58,950 --> 00:17:03,000 Um... Huh? 314 00:17:05,790 --> 00:17:09,380 I'm happy to meet you, Takeru-sama. 315 00:17:15,510 --> 00:17:19,800 Look... Can I ask something? How do you know my name? 316 00:17:20,970 --> 00:17:23,060 Takeru-sama, you smell nice. 317 00:17:23,810 --> 00:17:26,060 Impure contact between sexes is forbidden! 318 00:17:27,190 --> 00:17:28,560 Haru-nee. 319 00:17:28,560 --> 00:17:33,570 Wh-Who are you? How do you know Takeru? 320 00:17:35,150 --> 00:17:38,320 I forgot to introduce myself. I'm Kushiya Inaho. 321 00:17:38,780 --> 00:17:42,580 From now on, I'll be here to protect Takeru-sama. 322 00:17:43,950 --> 00:17:44,830 Protect me? 323 00:17:45,710 --> 00:17:47,250 As Takeru-sama's fiancée. 324 00:17:51,000 --> 00:17:54,460 I have finally found my own utopia. 325 00:17:58,390 --> 00:17:59,930 O-Oh no. 326 00:18:02,970 --> 00:18:06,730 You really can't judge a person by their looks when it comes to having a fiancée. 327 00:18:06,730 --> 00:18:09,020 That guy looked like he didn't know. 328 00:18:09,020 --> 00:18:10,270 I don't care anymore! 329 00:18:36,380 --> 00:18:39,380 Just what is this fiancée thing all about? 330 00:18:40,550 --> 00:18:42,890 I have to make Takeru explain properly. 331 00:18:42,890 --> 00:18:45,140 Did something happen, Dorm Superintendent? 332 00:18:46,390 --> 00:18:48,730 You don't look so well. 333 00:18:49,140 --> 00:18:52,560 N-Not at all. 334 00:18:53,770 --> 00:18:54,940 Bye bye. 335 00:19:00,570 --> 00:19:01,660 Yes. 336 00:19:05,540 --> 00:19:06,950 I have to talk to you. 337 00:19:06,950 --> 00:19:08,160 No. Hold on. 338 00:19:08,160 --> 00:19:09,410 Excuse me, then. 339 00:19:09,410 --> 00:19:10,500 No. Um... 340 00:19:16,500 --> 00:19:17,920 Ah, you're that girl from before... 341 00:19:17,920 --> 00:19:19,720 What is this? 342 00:19:19,720 --> 00:19:22,010 You see... Um... 343 00:19:22,010 --> 00:19:26,680 The Principal said, that as a fiancée, there is nothing wrong with us living together. 344 00:19:27,310 --> 00:19:30,600 Room number seven is too large for one person anyway. 345 00:19:30,600 --> 00:19:32,190 So it's OK. 346 00:19:32,980 --> 00:19:34,860 This is too random. 347 00:19:35,320 --> 00:19:39,940 A-Anyway. A boy and a girl living together, 348 00:19:39,940 --> 00:19:42,450 as the dorm's superintendent, I cannot allow that to happen. 349 00:19:43,070 --> 00:19:44,740 I'll discuss this with the Principal. 350 00:19:47,330 --> 00:19:50,710 As expected of a three person room. It's large and pretty. 351 00:19:51,540 --> 00:19:52,920 What's wrong, Dorm Superintendent? 352 00:19:52,920 --> 00:19:55,210 Is it strange that I showed up? 353 00:19:56,290 --> 00:19:58,510 This is a three person room. 354 00:19:58,510 --> 00:20:01,630 For a variety of reasons, I'm also going to switch to this room. 355 00:20:01,630 --> 00:20:02,930 What reasons? 356 00:20:04,890 --> 00:20:06,220 They're... 357 00:20:08,430 --> 00:20:09,470 just various reasons. 358 00:20:12,640 --> 00:20:16,110 Um... it's not like I asked it to be like this. 359 00:20:16,110 --> 00:20:19,320 It's just that it somehow became like this. 360 00:20:22,570 --> 00:20:24,820 Um... Haru-nee... 361 00:20:38,550 --> 00:20:39,750 Haru-nee... 362 00:20:39,750 --> 00:20:42,720 I... I will stay here as well. 363 00:20:42,720 --> 00:20:43,300 Eh? 364 00:20:43,300 --> 00:20:44,430 Really? 365 00:20:44,430 --> 00:20:46,090 This is a three person room. 366 00:20:46,090 --> 00:20:47,550 That doesn't matter. 367 00:20:47,550 --> 00:20:51,020 As a dorm superintendent, I have to watch over you so that nothing happens. 368 00:20:51,020 --> 00:20:54,440 That's OK, but there are only three beds here. 369 00:20:54,440 --> 00:20:57,270 Then I'll sleep with Takeru-sama. 370 00:20:57,270 --> 00:20:58,480 Rejected. 371 00:20:58,480 --> 00:21:00,360 He can sleep on the roof. 372 00:21:00,360 --> 00:21:02,320 That could work. 373 00:21:02,320 --> 00:21:04,070 Poor Takeru-sama. 374 00:21:04,780 --> 00:21:06,990 Now that it's come to this, nothing can be done. 375 00:21:06,990 --> 00:21:10,700 That reminds me, you said that this guy is your childhood friend, didn't you? 376 00:21:10,700 --> 00:21:12,330 W-What about it? 377 00:21:12,790 --> 00:21:14,370 Take-chan. 378 00:21:14,370 --> 00:21:17,540 That was what you said during the battle. 379 00:21:18,330 --> 00:21:21,300 Eh? You two get along very well, huh? 380 00:21:21,300 --> 00:21:25,220 It’s not like that. It’s because we used to train at the same dojo. 381 00:21:26,720 --> 00:21:29,010 I'll let it slide, if you say so. 382 00:21:29,010 --> 00:21:30,890 Hey, what do you mean? 383 00:21:30,890 --> 00:21:32,220 I'm not really... 384 00:21:33,060 --> 00:21:35,390 I'm hungry. 385 00:21:35,690 --> 00:21:39,060 Then let's eat. 386 00:21:39,060 --> 00:21:40,110 Yahoo! 387 00:21:40,110 --> 00:21:43,030 As a dorm superintendent, I forbid you to have food in your rooms. 388 00:21:43,030 --> 00:21:45,280 Then don't participate. 389 00:21:45,280 --> 00:21:47,570 That's also forbidden. 390 00:22:06,670 --> 00:22:08,510 Himegami-san... 391 00:22:12,680 --> 00:22:15,770 I wonder if Takeru is sleeping well? 392 00:22:23,570 --> 00:22:24,320 Take-chan... 393 00:22:26,320 --> 00:22:31,320 Episode One The Day I Vow to Heaven 394 00:22:31,830 --> 00:22:36,750 I want to tell you how I feel. I want to tell you "I love you." su na o ni ii tai no yo su ki yo tte ii tai no yo 395 00:22:36,750 --> 00:22:40,630 One, two, one, two! One, two, one, two, three! One, two, one, two, one, two, one, two, three 396 00:22:42,630 --> 00:22:45,130 I try to hide it, but I’m sure everyone else already knows. ka ku shi te ta tte ne ma wa ri ni wa ki tto ba re te ru 397 00:22:45,130 --> 00:22:45,760 ki tto 398 00:22:46,840 --> 00:22:49,470 Even though we're so close, I can’t tell you how I feel. de mo chi ka su gi te mo ne ki mo chi nan te i e na i 399 00:22:49,470 --> 00:22:50,050 nan te 400 00:22:51,050 --> 00:22:53,720 You'd grown a little taller than me before I knew it. se no ta ka sa i tsu ka ra wa ta shi yo ri cho tto ta ka ku te 401 00:22:53,720 --> 00:22:54,350 cho tto 402 00:22:55,430 --> 00:22:57,930 Even so, you still have such a childish grin. na no ni ko do mo mi tai na ka o shi te wa ra u n da ne 403 00:22:57,930 --> 00:22:58,560 shi te 404 00:23:00,350 --> 00:23:08,280 Notice how weak-kneed I get under your gaze. Actually, I don't want you to, my baby. me o mi cha u to yo wa i no ki zu i te yo ya ppa ri ki zu ka nai de My Ba by 405 00:23:08,280 --> 00:23:08,490 *Spark*Spark*Spark* What a shock. I doubt you feel the same way. 406 00:23:08,490 --> 00:23:10,490 bi bi bi bi kku ri ma sa ka ne su ki ni na ru nan te 407 00:23:10,490 --> 00:23:10,910 bi bi 408 00:23:12,780 --> 00:23:15,240 *Flash*Flash*Flash* If necessary, I'll defend you in a flash. za za za za i za to na tta ra ma mo ru ke do 409 00:23:15,240 --> 00:23:15,740 ta ra 410 00:23:17,120 --> 00:23:22,960 But if I sense a presence in your heart, I'll take one more step. ki mi no haa to ma de wa ke ha i ga shi ta ra mou i ppo 411 00:23:22,960 --> 00:23:26,090 Baby! Baby! My baby, I want to tell you I love you. Ba by! Ba by! My Ba by su ki to tsu ge ta i 412 00:23:26,090 --> 00:23:27,300 I can feel the clasp in my heart. do ki me ki 413 00:23:27,300 --> 00:23:28,340 do ki 414 00:23:29,170 --> 00:23:29,590 me ki 415 00:23:29,590 --> 00:23:34,260 I'm hiding the bullet of love beneath my skirt! su ka a to ni ko i no ju u dan ka ku shi te ru 416 00:23:34,260 --> 00:23:38,890 I want to tell you how I feel. I want to tell you "I love you." su na o ni ii tai no yo su ki yo tte ii tai no yo 417 00:23:38,890 --> 00:23:42,650 One, two, one, two! One, two, one, two, three! One, two, one, two, one, two, one, two, three 418 00:23:42,650 --> 00:23:47,440 I want to tell you how I feel. I want to tell you "I love you." su na o ni ii tai no yo su ki yo tte ii tai no yo 419 00:23:47,440 --> 00:23:51,570 One, two, one, two! One, two, one, two, three! One, two, one, two, one, two, one, two, three 420 00:24:13,380 --> 00:24:16,300 You've become very pretty, Haru-nee. 421 00:24:27,440 --> 00:24:28,440 Himegami's Preview 422 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 I'm Tenbi Academy's Himegami Kodama. 423 00:24:31,440 --> 00:24:34,450 From this day on, boys that enter this school with impure intentions 424 00:24:34,450 --> 00:24:36,450 won't be allowed to look at girls like that. 425 00:24:36,450 --> 00:24:37,450 I'll send those who oppose me to heaven. 426 00:24:37,450 --> 00:24:38,830 Next Episode Girls Are Awesome 427 00:24:38,830 --> 00:24:40,410 Remember that well.30556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.