Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,137 --> 00:00:10,349
Meine Augen, meine Beine oderdie Hälfte meiner Innereien.
2
00:00:11,475 --> 00:00:14,353
Von blinden Höhlentauchernhabe ich schon gehört.
3
00:00:14,437 --> 00:00:16,522
Reicht ihm vielleicht ein Auge?
4
00:00:16,814 --> 00:00:19,817
Meine Beine. Dann nimmt michReg Huckepack oder so?
5
00:00:20,109 --> 00:00:24,780
Meine Innereien. Ich weiß nicht,welche ich nicht so dringend brauche.
6
00:00:27,491 --> 00:00:29,035
Ich habe gewählt!
7
00:00:29,118 --> 00:00:31,662
Wenn Sie dafür sorgen,
dass es kaum wehtut, dann…
8
00:00:33,205 --> 00:00:34,206
Hä? Kajya?
9
00:00:34,373 --> 00:00:37,251
Nicht! Egal, was du wählst,
es wäre dein Ende!
10
00:00:37,334 --> 00:00:39,462
Kajya hat das sehr oft gesehen.
11
00:00:39,545 --> 00:00:42,631
Was ist mit Nanachi?
Er hat Nanachi in seiner Gewalt!
12
00:00:45,134 --> 00:00:46,260
Nanachi!
13
00:00:46,719 --> 00:00:48,304
Tu das nicht, Riko.
14
00:00:48,387 --> 00:00:52,183
Du darfst nicht so enden wie ich,
sonst ist alles vorbei.
15
00:00:52,725 --> 00:00:55,311
Ich bitte dich, lass mich einfach hier.
16
00:00:55,394 --> 00:00:56,437
Nanachi.
17
00:00:56,937 --> 00:00:59,315
Es tut mir leid, verzeih mir.
18
00:00:59,397 --> 00:01:01,317
Ich will hierbleiben.
19
00:01:01,776 --> 00:01:03,527
Das meinst du nicht ernst!
20
00:01:03,611 --> 00:01:05,696
Nanachi! Nanachi!
21
00:01:05,780 --> 00:01:10,076
Lass uns zusammen mit Mitty
zum Grund der Unterwelt gehen!
22
00:01:10,159 --> 00:01:11,702
Wach auf, Nanachi!
23
00:01:12,036 --> 00:01:15,289
Bitte, Nanachi! Nanachi!
24
00:01:29,011 --> 00:01:32,723
MADE IN ABYSS
DIE GOLDENE STADT DER SENGENDEN SONNE
25
00:02:46,797 --> 00:02:50,718
DAS HERBEIRUFEN
26
00:02:53,971 --> 00:02:56,473
Hä? Was? Ist was passiert?
27
00:02:57,057 --> 00:02:59,101
Nanachi hat sich verkauft.
28
00:02:59,185 --> 00:03:00,394
Was soll ich nur tun?
29
00:03:00,728 --> 00:03:03,898
Belaf hat einen deiner Freunde
sein eigen gemacht?
30
00:03:05,274 --> 00:03:07,276
So etwas Schreckliches.
31
00:03:07,735 --> 00:03:09,361
Schlimm.
32
00:03:11,864 --> 00:03:13,324
Der starrt mich so an!
33
00:03:15,784 --> 00:03:16,702
Guten Tag.
34
00:03:17,953 --> 00:03:19,830
Kinder sind süß, nicht wahr?
35
00:03:22,791 --> 00:03:24,418
Er schnüffelt so an mir!
36
00:03:24,752 --> 00:03:25,669
Vueko!
37
00:03:26,879 --> 00:03:30,925
Hast du vielleicht eine Idee, wie ich
Nanachi zurückbekommen kann?
38
00:03:31,759 --> 00:03:33,594
Gute Frage.
39
00:03:43,187 --> 00:03:48,108
Ach ja, genau! Da ist was ganz schön
Großes reingekommen, durchs Herbeirufen.
40
00:03:48,192 --> 00:03:49,318
Herbeirufen?
41
00:03:49,693 --> 00:03:51,445
-Komm mit.
-Ja, aber…
42
00:03:51,946 --> 00:03:55,032
Es ist mir wichtiger,
Nanachi zurückzuholen!
43
00:04:12,257 --> 00:04:13,591
Was ist das denn?
44
00:04:13,676 --> 00:04:16,720
Wie erkläre ich das am besten?
Nun ja, also…
45
00:04:16,804 --> 00:04:21,684
Seit die Dorfbewohner zu Schatten wurden,
können sie das Dorf nicht mehr verlassen.
46
00:04:21,767 --> 00:04:24,895
Deswegen rufen sie Lebewesen
von draußen herein
47
00:04:25,020 --> 00:04:25,980
und jagen sie.
48
00:04:26,105 --> 00:04:30,526
Um den Gesamtwert des Dorfes zu steigern
und es reicher zu machen.
49
00:04:30,609 --> 00:04:31,527
Sie jagen?
50
00:04:32,611 --> 00:04:35,614
Für mich sehen die Jäger
eher wie die Gejagten aus.
51
00:04:35,698 --> 00:04:39,576
Macht den Eindruck, nicht wahr?
Der ist auch nicht falsch.
52
00:04:40,494 --> 00:04:42,538
Oh, es wechselt die Route.
53
00:04:46,333 --> 00:04:47,835
Hey, Moment! Wo gehst du hin?
54
00:04:47,960 --> 00:04:50,587
Dort, wo es hinfliegt, ist Prushka!
55
00:04:51,046 --> 00:04:53,173
Prushka? Eine Freundin von dir?
56
00:04:53,257 --> 00:04:54,717
Eine sehr wichtige!
57
00:04:56,510 --> 00:04:59,179
Hä? Ihr geht auch? Wartet doch!
58
00:04:59,555 --> 00:05:02,182
Nanachi. Bleib bitte wohlauf,bis ich zurück bin!
59
00:05:12,609 --> 00:05:13,694
Entschuldigung.
60
00:05:14,153 --> 00:05:15,112
Ich muss Prushka…
61
00:05:15,529 --> 00:05:18,198
Ich muss Prushka in Sicherheit bringen!
62
00:05:34,006 --> 00:05:35,132
Prushka!
63
00:05:35,758 --> 00:05:38,469
Ich kann sie spüren.
Viel klarer als vorher.
64
00:05:38,844 --> 00:05:40,637
Das nenn ich eine Überraschung.
65
00:05:40,721 --> 00:05:44,433
Medipo tuto. Ein Instrument aus
einem kristallisierten Menschen!
66
00:05:48,937 --> 00:05:50,189
Wan bu.
67
00:05:50,564 --> 00:05:52,066
Hä? Was sagt er?
68
00:05:52,441 --> 00:05:54,526
Du sollst es nehmen, sagt er.
69
00:05:57,613 --> 00:06:01,283
„Ich habe mir deinen Stein angesehen
und in ein schönes Instrument geformt.
70
00:06:02,618 --> 00:06:07,956
Es ist ein äußerst wertvoller Stein, aber
mehr Wert kann ich nicht herausholen.“
71
00:06:09,208 --> 00:06:10,250
„Er ist dein.“
72
00:06:11,960 --> 00:06:13,587
„Nimm ihn und flieh.“
73
00:06:13,670 --> 00:06:15,464
Dem kann ich nur zustimmen.
74
00:06:15,547 --> 00:06:17,841
Aber du musst auch von hier fliehen!
75
00:06:17,925 --> 00:06:21,804
Riko, die Werkstatt ist der Körper
des Juwelenschmieds Poliyon.
76
00:06:21,887 --> 00:06:23,680
Er kann sich nicht bewegen.
77
00:06:25,599 --> 00:06:28,769
„Der Stein singt davon,
mit dir zusammen zu sein.“
78
00:06:32,064 --> 00:06:33,899
Es war eine sehr sinnliche Arbeit.
79
00:06:33,982 --> 00:06:37,569
Den Stein formen zu dürfen,brachte mich zum Höhepunkt.
80
00:06:37,653 --> 00:06:43,033
Gehe, Menschenkind. Solang du beimStein bist, bleibt sein Wert erhalten.
81
00:07:07,349 --> 00:07:08,851
Das ist schrecklich.
82
00:07:08,934 --> 00:07:11,353
Hadi? Die Verletzung dort…
83
00:07:11,437 --> 00:07:14,481
Ich erinnere mich.
Das Wesen war schon mal hier.
84
00:07:14,690 --> 00:07:15,607
Echt jetzt?
85
00:07:16,233 --> 00:07:18,694
Es wurde auch viel abgerechnet,
86
00:07:18,777 --> 00:07:22,281
doch bevor genug verschlungen wurde,
floh es aus dem Dorf.
87
00:07:22,656 --> 00:07:25,701
Beim letzten Mal war es nicht so groß.
88
00:07:25,784 --> 00:07:28,036
Schatten scheinen ihmgut zu schmecken.
89
00:07:33,083 --> 00:07:34,751
Es fliegt Richtung Markt!
90
00:07:48,849 --> 00:07:50,809
Juroimo, einer der Drei Weisen.
91
00:07:51,226 --> 00:07:52,519
Die Drei Weisen?
92
00:07:54,104 --> 00:07:56,273
So einer gehört zu denen?
93
00:08:00,486 --> 00:08:05,199
Juroimo hat sein Schwert hervorgeholt!
Das hat Kajya lange nicht mehr gesehen!
94
00:08:05,657 --> 00:08:07,951
Puh, sieht alles sehr klebrig aus.
95
00:08:22,549 --> 00:08:23,884
Ah! Es löst ihn auf!
96
00:08:24,176 --> 00:08:26,636
Ähm, geht das auch wirklich gut aus?
97
00:08:28,554 --> 00:08:30,390
Es könnte eher schlecht ausgehen.
98
00:08:32,017 --> 00:08:37,147
Das Schwert zeigt kaum Wirkung. Es sollte
aber eine alte Kraft entfesseln können.
99
00:08:37,481 --> 00:08:38,732
Welche alte Kraft?
100
00:08:39,149 --> 00:08:42,861
Es ist zu eng, zu viele Leute um ihn.
Er kann sie nicht einsetzen.
101
00:08:42,945 --> 00:08:45,113
Helfen die anderen Drei Weisen nicht?
102
00:08:45,405 --> 00:08:48,242
Solang die Membran intakt ist,
kommen sie nicht.
103
00:08:48,325 --> 00:08:49,660
Warum kämpft er dann?
104
00:08:50,160 --> 00:08:53,497
Juroimos Wert ist,
schwere Arbeit zu verrichten.
105
00:08:53,580 --> 00:08:56,625
Wenn die Beute stark ist,
tritt er von sich aus hervor.
106
00:08:57,960 --> 00:09:00,003
Ach du bist auch hier, Riko?
107
00:09:01,880 --> 00:09:03,674
Die Wirtin des Restaurants!
108
00:09:04,007 --> 00:09:07,511
Nenn mich doch nicht Wirtin,
ich heiße Moogie.
109
00:09:07,594 --> 00:09:10,973
Aber verrat mir lieber, was du
hier machst? Es ist gefährlich.
110
00:09:11,056 --> 00:09:14,184
Für Sie doch auch!
Sie sind gerade in großer Gefahr!
111
00:09:14,268 --> 00:09:15,602
Deshalb bin ich hier.
112
00:09:16,061 --> 00:09:17,854
Und nicht nur ich.
113
00:09:18,480 --> 00:09:20,941
Der Markt ist unser aller Schatz.
114
00:09:22,401 --> 00:09:25,529
Wir dürfen das Vieh
dort nicht randalieren lassen.
115
00:09:25,612 --> 00:09:27,322
Auf in den Kampf, Leute!
116
00:09:31,785 --> 00:09:35,998
Flieh schnell von hier, Riko. Weiter oben
bist du außer Schussreichweite.
117
00:09:36,081 --> 00:09:37,291
Ist das Ihr Ernst?
118
00:09:37,374 --> 00:09:40,586
Gibt es nicht irgendetwas,
das ich tun kann, Moogie?
119
00:09:40,961 --> 00:09:44,047
Kannst du. Dich nicht
von dem Vieh fressen lassen.
120
00:09:44,715 --> 00:09:47,593
Setz deinen Wert für
den Roboter und den Flausch ein.
121
00:09:48,218 --> 00:09:50,554
Du darfst hier nicht dein Ende finden.
122
00:10:00,272 --> 00:10:04,484
Das Quallending war doch schon mal hier?
Gibt’s denn keine Strategie dagegen?
123
00:10:04,568 --> 00:10:07,154
Die Bewohner können
doch nicht nach draußen.
124
00:10:07,237 --> 00:10:10,073
Sie wissen nicht mal,
was für ein Wesen das ist.
125
00:10:11,408 --> 00:10:12,826
Meinst du das ernst?
126
00:10:13,660 --> 00:10:15,370
Klang ich zu unsensibel?
127
00:10:15,454 --> 00:10:16,663
So mein ich das nicht.
128
00:10:17,039 --> 00:10:20,500
Ist es wirklich wahr, dass niemand
etwas über dieses Wesen weiß?
129
00:10:20,876 --> 00:10:24,463
Ist das da ein Organ,mit dem es das Kraftfeld spürt?
130
00:10:24,588 --> 00:10:27,424
Diese fünf Dinger…Sind das Augen?
131
00:10:27,924 --> 00:10:33,347
Und sein Körper kann ohne Kraftfeld inder Luft schweben, was nur bedeuten kann…
132
00:10:33,889 --> 00:10:35,265
Majikajya!
133
00:10:35,349 --> 00:10:36,391
Hadi?
134
00:10:36,892 --> 00:10:40,103
Du musst mir was besorgen!
So schnell wie möglich!
135
00:10:52,032 --> 00:10:55,494
Er bewegt sich nicht mehr.
Das war’s dann wohl.
136
00:10:58,580 --> 00:11:01,375
Dort entlang…
Es fliegt also wirklich zum Markt.
137
00:11:01,833 --> 00:11:04,336
Will es ganz viele Kinder fressen?
138
00:11:04,711 --> 00:11:05,879
Nein, das ist egal.
139
00:11:07,255 --> 00:11:09,091
Ich muss Riko Bescheid geben.
140
00:11:21,436 --> 00:11:23,313
Es kommt? Danke!
141
00:11:23,522 --> 00:11:25,524
Bist du bereit, Majikajya?
142
00:11:26,233 --> 00:11:27,359
Natürlich.
143
00:11:27,818 --> 00:11:30,195
Kajya hat ein Bündel Haare erhalten.
144
00:11:30,278 --> 00:11:33,824
Mit so einem Wert hält
mein Schnellkörper viel aus!
145
00:11:49,381 --> 00:11:50,424
Es kommt.
146
00:11:53,093 --> 00:11:56,763
Hey! Hier wartet
ein Leckerbissen auf dich!
147
00:11:57,973 --> 00:12:00,434
So aus der Nähe gesehenist es echt riesig.
148
00:12:00,934 --> 00:12:02,477
Kommen wir wirklich dagegen an?
149
00:12:03,228 --> 00:12:05,021
Kajya! Los geht’s!
150
00:12:17,033 --> 00:12:19,161
Kajya, das wird eng!
151
00:12:21,496 --> 00:12:24,458
-Gut ausgewichen, Kajya!
-Kajya ist nur gestolpert!
152
00:12:25,667 --> 00:12:27,627
Es ist so beharrlich wie erwartet!
153
00:12:28,378 --> 00:12:29,504
Dann klappt es.
154
00:12:40,640 --> 00:12:42,934
Nebel? Ist es das da, Kajya?
155
00:12:43,393 --> 00:12:44,311
Ja!
156
00:12:50,442 --> 00:12:51,485
Es hat angehalten!
157
00:12:54,279 --> 00:12:56,198
Sag bloß, ein zweites ist hier?
158
00:12:56,281 --> 00:12:57,657
Nein, ein Spiegel?
159
00:12:58,366 --> 00:13:01,536
Oh! Was tun sie?
Sich gegenseitig einschüchtern?
160
00:13:01,620 --> 00:13:02,829
Jetzt!
161
00:13:02,913 --> 00:13:04,039
Tut es!
162
00:13:15,050 --> 00:13:16,343
Eisennetztruppe!
163
00:13:17,469 --> 00:13:19,721
Drückt es runter!
164
00:14:03,932 --> 00:14:04,975
Riko.
165
00:14:05,725 --> 00:14:08,019
Wirtin! Es geht Ihnen also gut!
166
00:14:08,103 --> 00:14:09,396
Ich heiße Moogie.
167
00:14:09,479 --> 00:14:12,023
Ich habe gehört, dass das deine Idee war?
168
00:14:13,316 --> 00:14:16,236
Im Prinzip habe ich nur
andere mit Aufgaben betraut.
169
00:14:16,778 --> 00:14:20,866
Dieses Wesen, ich nenne es
fürs Erste mal Riesennebel,
170
00:14:21,283 --> 00:14:23,368
konnte ohne Kraftfeld schweben,
171
00:14:23,451 --> 00:14:26,663
weshalb sein Körper größtenteils
leichter als Luft sein muss.
172
00:14:27,080 --> 00:14:27,914
Hmm.
173
00:14:27,998 --> 00:14:32,377
Ich dachte, wenn es so groß und leicht
ist, ließe es sich mit Wind fangen.
174
00:14:32,460 --> 00:14:36,131
Einen anhaltend starken Wind
zu erzeugen, ist zwar schwierig,
175
00:14:36,214 --> 00:14:38,466
aber Feuer brennt ja eine ganze Weile,
176
00:14:38,842 --> 00:14:41,136
also habe ich
die Feuerexperten beauftragt.
177
00:14:42,345 --> 00:14:46,558
Oha. Du bist ein helleres Köpfchen
als man dir ansieht.
178
00:14:46,641 --> 00:14:48,059
Reife Leistung.
179
00:14:48,143 --> 00:14:51,605
Aber du hast deine wertvollen
Haarbüschel dafür aufgegeben.
180
00:14:51,688 --> 00:14:54,107
Du solltest sie für dich selbst verwenden.
181
00:14:54,733 --> 00:14:59,446
Mein Lehrer hat gesagt, Höhlentaucher
schlagen zurück, wenn man sie schlägt!
182
00:14:59,529 --> 00:15:00,655
Dein Lehrer?
183
00:15:00,739 --> 00:15:03,783
Und Höhlentaucher helfen denen,
die ihnen halfen!
184
00:15:03,867 --> 00:15:06,995
Diese Hilfe wird dann
vielleicht noch mal erwidert!
185
00:15:07,078 --> 00:15:10,332
So gesehen habe ich es
schon auch für mich gemacht,
186
00:15:10,415 --> 00:15:12,167
oder überzeugt Sie das nicht?
187
00:15:12,834 --> 00:15:14,502
Nun, klingt gut für mich.
188
00:15:14,961 --> 00:15:17,839
Aber die Leute hier
sind nicht in dem Maße hilfsbereit.
189
00:15:23,845 --> 00:15:25,347
Hä? Was passiert da?
190
00:15:29,309 --> 00:15:30,393
Lauft alle weg!
191
00:15:49,621 --> 00:15:52,832
Nein!
192
00:16:04,594 --> 00:16:07,055
Rufe. Rufe nach mir.
193
00:16:38,086 --> 00:16:39,587
Entschuldige die Verspätung.
194
00:16:40,839 --> 00:16:42,841
Riko, gib mir Anweisungen.
195
00:16:43,299 --> 00:16:44,718
Re… Reg.
196
00:16:45,677 --> 00:16:50,056
Gefühle, Gedanken, die Szenerie…
Alles floss in mich hinein.
197
00:16:50,557 --> 00:16:51,599
Als du mich…
198
00:16:52,308 --> 00:16:54,728
Als du und Prushka mich gerufen habt.
199
00:16:55,311 --> 00:16:57,981
Unglaublich.
Das ist die Kraft der weißen Pfeife?
200
00:17:01,233 --> 00:17:06,740
Der Klang des Instruments kanndie wahre Rolle von Relikten enthüllen.
201
00:17:07,240 --> 00:17:08,282
Prushka…
202
00:17:10,076 --> 00:17:11,411
Mach dich bereit, Reg!
203
00:17:11,786 --> 00:17:12,704
Bin bereit!
204
00:17:24,132 --> 00:17:28,136
Die Tentakel auf meinem Weg beseitigen!Annäherung auf kürzester Route!
205
00:17:28,219 --> 00:17:31,514
Und ohne den Einäscherer,der Werte auslöscht, töten!
206
00:17:38,146 --> 00:17:41,399
Riko, das ist nur noch eine leere Hülle!
207
00:17:41,900 --> 00:17:43,943
-Hä?
-Nanu?
208
00:17:44,319 --> 00:17:46,154
Ist die Party schon vorbei?
209
00:17:46,237 --> 00:17:48,948
Dabei wollte ich deine Performance sehen.
210
00:17:49,032 --> 00:17:52,744
Ist jetzt Zeit für Applaus?
Oder was ist los?
211
00:17:52,827 --> 00:17:55,163
Wohl eher die Zeit fürs Aufräumen, was?
212
00:17:55,246 --> 00:17:58,166
Die Königin ist schon tot, nicht übel!
213
00:17:59,417 --> 00:18:02,212
Überlass die restlichen Männchen
ruhig den anderen.
214
00:18:02,796 --> 00:18:05,757
Hier werden sie keine
neue Königin erschaffen können.
215
00:18:06,341 --> 00:18:07,425
Königin?
216
00:18:08,051 --> 00:18:13,681
Fuzo sheppu. Das war kein einzelnes Wesen,
sondern ein riesiges Nest.
217
00:18:13,765 --> 00:18:16,309
Guck, die Durchsichtigen hier
sind die Männchen.
218
00:18:16,810 --> 00:18:17,852
Aua!
219
00:18:18,686 --> 00:18:22,190
Sie gehen in einer Gruppe
mitsamt des Nests auf Jagd.
220
00:18:22,273 --> 00:18:23,525
Weil die Königin starb,
221
00:18:23,608 --> 00:18:27,821
teilten sie das Nest auf und zogen los,
um eine neue Königin zu erschaffen.
222
00:18:28,279 --> 00:18:29,489
Na los, komm schon.
223
00:18:29,614 --> 00:18:32,659
Klasse Leistung, yay!
224
00:18:32,742 --> 00:18:36,204
Hätten Sie uns auch früher sagen können,
wenn Sie das alles wussten.
225
00:18:36,621 --> 00:18:41,501
Die Dorfbewohner lieben nun mal Feste.
Da sie ja nicht aus dem Dorf raus können.
226
00:18:41,584 --> 00:18:43,503
Da, schaut doch selbst.
227
00:18:43,628 --> 00:18:45,338
Seht ihr den zufriedenen Blick?
228
00:18:48,133 --> 00:18:50,593
Entschuldigen Sie,
aber fällt Ihnen womöglich
229
00:18:50,677 --> 00:18:53,721
irgendein Weg ein,
wie ich Nanachi zurückholen kann?
230
00:18:53,805 --> 00:18:55,682
Mal überlegen…
231
00:18:55,765 --> 00:19:00,728
Vielleicht mit einem Teil von Fapta,
der Personifikation des Wertes.
232
00:19:00,812 --> 00:19:01,980
Fapta!
233
00:19:02,647 --> 00:19:05,483
Das ist aber praktisch unmöglich.
Macht’s gut.
234
00:19:13,408 --> 00:19:16,995
Verstehe. Das ist also mit Nanachi
in meiner Abwesenheit passiert.
235
00:19:17,370 --> 00:19:20,623
Belaf meinte,
um Mitty tauschen zu können,
236
00:19:20,707 --> 00:19:23,501
braucht es ein Menschenkind
oder noch höheren Wert.
237
00:19:23,585 --> 00:19:24,878
Darum also Fapta.
238
00:19:24,961 --> 00:19:27,964
Sag mal Reg,
wie wirkte Fapta denn auf dich?
239
00:19:28,298 --> 00:19:31,759
Ich habe zwar mit ihr geredet,
aber ich weiß es ehrlich nicht.
240
00:19:32,218 --> 00:19:35,555
Riko, ich werde
noch einmal zu Fapta gehen.
241
00:19:37,223 --> 00:19:40,894
Keine Ahnung, wie es laufen wird,
aber so kommen wir nicht weiter.
242
00:19:41,227 --> 00:19:42,145
Ja.
243
00:19:43,646 --> 00:19:47,275
Sag mal, Vueko.
Was genau ist Fapta eigentlich?
244
00:19:48,902 --> 00:19:53,281
Die Personifikation des Wertes. Sowie das,
was wir uns am meisten wünschen
245
00:19:53,364 --> 00:19:54,782
und am meisten fürchten.
246
00:19:55,241 --> 00:19:57,452
Ihr fürchtet euch? Wie meinst du das?
247
00:19:57,535 --> 00:19:58,953
Nun ja…
248
00:19:59,037 --> 00:20:00,455
Moment, sag mir erst mal,
249
00:20:01,164 --> 00:20:02,957
wer zum Teufel du bist.
250
00:20:04,334 --> 00:20:07,962
Es ist sehr lang her, dass es mich
in dieses Dorf verschlagen hat,
251
00:20:08,046 --> 00:20:09,964
aber ich sehe dich zum ersten Mal.
252
00:20:10,048 --> 00:20:12,342
Kajya hat sie auch noch nie gerochen.
253
00:20:12,759 --> 00:20:14,636
Ähm, wissen Sie, Moogie,
254
00:20:14,719 --> 00:20:18,348
-ich habe Vueko aus dem Dogupu herge…
-Ähm, das musst du nicht.
255
00:20:19,766 --> 00:20:24,395
Wobei, auch egal. Wenn sie mich schnappen,
kann ich die Geschichte nie erzählen.
256
00:20:25,230 --> 00:20:28,775
Ich bin eine Überlebende des
Himmelfahrtskommandos „Ganjya“,
257
00:20:28,858 --> 00:20:32,237
das in die Unterwelt ging,
um die Goldene Stadt zu finden.
258
00:20:32,862 --> 00:20:36,199
Ich war Reliktverwalterin und
Betreuerin der Gläubigen.
259
00:20:36,950 --> 00:20:38,868
Mein Name lautet Vueloeluko.
260
00:20:39,285 --> 00:20:41,579
Früher war ich auch eine der Drei Weisen.
261
00:20:42,330 --> 00:20:44,624
Du wolltest mehr
über Fapta wissen, richtig?
262
00:20:44,707 --> 00:20:45,541
Genau!
263
00:20:45,625 --> 00:20:48,836
Ich durfte die Prinzessin
leider noch nie erblicken,
264
00:20:48,920 --> 00:20:52,340
aber ich weiß, was sich die
Personifikation des Wertes wünscht.
265
00:20:53,049 --> 00:20:55,385
Wenn ich jetzt alles auspacke,
266
00:20:55,468 --> 00:20:57,971
gibt es für euch vermutlich
kein Zurück mehr.
267
00:21:00,682 --> 00:21:03,476
Wenn ich das nicht hören wollte,
wäre ich nicht hier!
268
00:21:06,229 --> 00:21:10,942
Also, du solltest wissen, dass die Zeit
hier anders vergeht als draußen,
269
00:21:11,276 --> 00:21:15,196
daher weiß ich nicht, vor wie langer Zeit
es eurem Zeitgefühl nach her ist…
270
00:21:16,030 --> 00:21:17,448
Ach, Irumyui…
271
00:21:17,949 --> 00:21:21,744
Warst du es,die diese Kinder zu mir geschickt hat?
272
00:21:23,746 --> 00:21:26,749
Der Junge ist sichereiner der wahren Bewohner
273
00:21:26,833 --> 00:21:29,502
der Goldenen Stadt,von denen du sprachst.
274
00:21:30,753 --> 00:21:33,506
Hast du es gesehen, Irumyui?
275
00:21:33,589 --> 00:21:35,842
Das Gesicht von Wazukyan.
276
00:21:37,885 --> 00:21:41,597
Dieser Kerl ist also immer nochin der Lage, sich dermaßen zu fürchten.
277
00:21:46,352 --> 00:21:48,396
Meine liebe kleine Irumyui.
278
00:21:49,105 --> 00:21:50,565
Die Zeit ist gekommen,
279
00:21:50,648 --> 00:21:53,776
deine Existenz, deinen Wunsch und
280
00:21:53,860 --> 00:21:56,112
deine Erinnerungen auszugraben.
281
00:23:34,043 --> 00:23:39,715
NÄCHSTES MAL
DIE WIEGE DER BEGIERDE
22254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.