Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,720 --> 00:00:41,620
Primitive civilization. How did I end up here?
2
00:00:43,080 --> 00:00:44,680
Well... now what?
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,300
So you have chosen death.
4
00:00:47,300 --> 00:00:51,320
No, wait, Sir. My hand is... frozen.
5
00:00:51,320 --> 00:00:54,920
I'm calling from the maximum-security prison, send a frostbite specialist.
6
00:00:54,920 --> 00:00:58,360
Seven.
7
00:01:01,550 --> 00:01:06,920
Seven.
8
00:01:13,880 --> 00:01:18,980
[No.7 West Mars Street]
9
00:01:18,980 --> 00:01:21,310
[Episode 9 | Galaxy Hercules]
10
00:01:22,460 --> 00:01:26,240
The other two Sister Gang members have mutated, we must save them.
11
00:01:26,240 --> 00:01:29,480
Mom, we'd better save ourselves first.
12
00:01:30,540 --> 00:01:34,920
Xiaodang won't allow any noise to disturb Daddy's creative work.
13
00:01:39,620 --> 00:01:41,800
[Cell Phone Sound: Check]
14
00:01:41,800 --> 00:01:45,360
Hey! Where's everyone? Who's slacking off?
15
00:01:45,360 --> 00:01:48,200
- How did he get in?
- I own this place.
16
00:01:50,020 --> 00:01:51,920
This is my mom.
17
00:01:51,920 --> 00:01:55,000
- Nice to meet you.
- Nice to meet your mom.
18
00:01:56,440 --> 00:02:00,540
By the way, the FDA is coming for an inspection. Hurry up and tidy up.
19
00:02:00,540 --> 00:02:02,600
I already have.
20
00:02:05,200 --> 00:02:08,480
Can't you see all those flies? Work hard, or I'll dock your pay!
21
00:02:08,480 --> 00:02:10,580
Yes, Sir.
22
00:02:10,580 --> 00:02:13,320
Hey, haven't you seen those mutants?
23
00:02:13,320 --> 00:02:15,640
Quickly cover your mouth and nose.
24
00:02:15,640 --> 00:02:18,360
Can't you see my protective shield?
25
00:02:22,420 --> 00:02:24,360
What the heck is this?
26
00:02:26,580 --> 00:02:28,940
I'll hold him off. Any news from Li Ha?
27
00:02:28,940 --> 00:02:31,120
Still no response. I'll try calling Xiaodang.
28
00:02:31,120 --> 00:02:34,120
- But I've taken his phone away.
- Well...
29
00:02:36,100 --> 00:02:38,500
Calling Xiaodang!
30
00:02:39,540 --> 00:02:43,950
I keep all creative ideas on my phone. I need some inspiration now.
31
00:02:43,950 --> 00:02:46,380
[Messages | Missed Calls]
32
00:02:48,140 --> 00:02:50,320
What's it all about?
33
00:02:53,120 --> 00:02:55,270
[Miss Call | Returned Call]
34
00:03:01,160 --> 00:03:03,080
[Your call was hung up.]
35
00:03:03,080 --> 00:03:05,140
What's going on?
36
00:03:05,140 --> 00:03:08,020
All my previous ideas are just not creative.
37
00:03:08,020 --> 00:03:11,220
- You can keep my phone for me.
- Okay.
38
00:03:11,220 --> 00:03:14,680
Don't swallow it inside your stomach. Static electricity is not good for your health.
39
00:03:14,680 --> 00:03:16,900
I'll keep it in my mouth.
40
00:03:17,940 --> 00:03:19,820
Forget it.
41
00:03:19,820 --> 00:03:21,400
Knock him out, Nana!
42
00:03:21,400 --> 00:03:24,160
I haven't been to the boxing gym recently. I'm not in my best shape.
43
00:03:24,160 --> 00:03:27,800
- I'll cover your training fee for next month.
- Does it mean that I can go for training?
44
00:03:28,440 --> 00:03:30,800
Well, let me think about it.
45
00:03:30,800 --> 00:03:32,840
Feeling better?
46
00:03:34,540 --> 00:03:37,400
The frostbite is turning into a burn, Sir.
47
00:03:37,400 --> 00:03:40,600
You should thank Mr. Liu, the boiler room operator.
48
00:03:40,600 --> 00:03:41,820
Thank you.
49
00:03:41,820 --> 00:03:44,140
Anytime. No big deal for a professional.
50
00:04:03,880 --> 00:04:06,580
In the elevator. Get ready.
51
00:04:19,680 --> 00:04:22,440
Should still be on the first floor. Go!
52
00:04:30,320 --> 00:04:31,800
[Open combat.]
53
00:04:31,800 --> 00:04:32,960
[Sneak attack.]
54
00:04:32,960 --> 00:04:34,660
[We go open.]
55
00:04:34,660 --> 00:04:37,100
[How about... openly sneaky?]
56
00:04:44,140 --> 00:04:47,680
Haven't you seen the 8-passenger warning signage? Get off!
57
00:05:02,680 --> 00:05:07,580
We must secure the core engine before OverQ arrives.
58
00:05:07,580 --> 00:05:10,580
Shouldn't we contact him first?
59
00:05:10,580 --> 00:05:12,400
The resources on this planet are abundant.
60
00:05:12,400 --> 00:05:17,780
Sending its coordinates back might earn us a promotion.
61
00:05:17,780 --> 00:05:21,340
Do you want to work under OverQ your whole life?
62
00:05:21,340 --> 00:05:23,180
No, I don't.
63
00:07:22,670 --> 00:07:27,480
[The Cosmic Security Bureau]
64
00:07:27,480 --> 00:07:32,180
Officer Zhao, the entire surveillance system has gone offline.
65
00:07:32,180 --> 00:07:34,420
How are things right now?
66
00:07:34,420 --> 00:07:39,700
Chief, the Robot Forces have suffered heavy losses. It won't be a walkover this time.
67
00:07:39,700 --> 00:07:42,300
Be careful. Kill them on the spot if needed.
68
00:07:42,300 --> 00:07:44,020
Roger!
69
00:07:44,020 --> 00:07:47,300
Mei Pu, your climbing machine consumes too much energy.
70
00:07:47,300 --> 00:07:50,260
- You should upgrade it.
- Well, okay.
71
00:07:59,060 --> 00:08:01,280
What you're carrying is a super weapon?
72
00:08:01,280 --> 00:08:05,860
- That's right.
- We've also found a formidable weapon.
73
00:08:05,860 --> 00:08:08,140
Show me.
74
00:08:08,140 --> 00:08:09,940
Okay.
75
00:08:20,840 --> 00:08:24,660
The activation takes too much time. It's a piece of junk.
76
00:08:24,660 --> 00:08:26,940
- Throw it away!
- Roger that.
77
00:08:26,940 --> 00:08:31,420
Can we see the power of your biological weapon?
78
00:08:31,420 --> 00:08:34,760
It's too powerful to show. The consequences are unimaginable.
79
00:08:36,140 --> 00:08:40,320
We can't go back the way we came. Go find another way.
80
00:08:40,320 --> 00:08:42,460
Roger that.
81
00:08:58,820 --> 00:09:00,500
Why are you still here?
82
00:09:00,500 --> 00:09:02,960
We... We're just about to leave.
83
00:09:18,840 --> 00:09:21,980
Why are you picking the scrap metal back?
84
00:09:23,360 --> 00:09:25,120
- He's having a nicotine fit.
- Watch your mouth.
85
00:09:25,120 --> 00:09:27,200
This is a Bilibili show.
86
00:09:29,360 --> 00:09:33,620
I'll go down to see if there's any vehicle that can help us escape.
87
00:09:49,080 --> 00:09:53,720
May disaster befall this rope!
88
00:10:16,620 --> 00:10:20,380
Reporting, Chief, two invaders have been terminated.
89
00:10:27,840 --> 00:10:31,820
Breaking news! The Cosmic Security Bureau has been attacked by unidentified invaders.
90
00:10:31,820 --> 00:10:35,360
Residents are advised to stay indoors and take precautions.
91
00:10:54,200 --> 00:10:58,960
OverQ, how's the mission going?
92
00:10:59,680 --> 00:11:02,940
I lost two duty officers.
93
00:11:02,940 --> 00:11:05,880
Get to the point.
94
00:11:05,880 --> 00:11:11,680
I crash-landed on a planet with living creatures and civilization.
95
00:11:13,220 --> 00:11:17,260
Very good. Send me the coordinates.
96
00:11:17,260 --> 00:11:19,100
Roger that.
97
00:11:28,060 --> 00:11:31,980
What's beside you?
98
00:11:32,800 --> 00:11:37,620
According to my investigation, this is a powerful biological weapon.
99
00:11:37,620 --> 00:11:43,380
Within three days, I'll use him to destroy all barriers on this planet.
100
00:11:43,380 --> 00:11:47,640
And then, we can occupy it without any obstacles.
101
00:11:49,740 --> 00:11:55,060
Good, I'll come for a visit.
102
00:11:55,060 --> 00:11:58,060
I hope you will live up to the honor of the Destroyers.
103
00:12:00,320 --> 00:12:03,760
NB Man in Galaxy!
104
00:12:06,680 --> 00:12:09,220
I want to see NB Man in Galaxy!
105
00:12:09,220 --> 00:12:12,660
Did you fall asleep just now? Someone stole your projector.
106
00:12:14,060 --> 00:12:16,760
He's our hero.
107
00:12:16,760 --> 00:12:20,060
Power up to 100%.
108
00:12:22,400 --> 00:12:26,500
Power up to 500%.
109
00:12:29,560 --> 00:12:33,660
Power up to 1,000%.
110
00:12:39,000 --> 00:12:43,140
I'll cancel my visit.
111
00:12:43,140 --> 00:12:46,120
He... He's the one...
112
00:12:46,120 --> 00:12:50,420
NB Man in Galaxy!
113
00:12:57,120 --> 00:13:00,500
I never thought this biological weapon had an adult form.
114
00:13:00,500 --> 00:13:02,620
It's my fault.
115
00:13:04,680 --> 00:13:08,960
Please let me wash away my shame with blood.
116
00:13:08,960 --> 00:13:13,980
I won't allow anything to slow down our territorial expansion.
117
00:13:13,980 --> 00:13:16,840
Find this living creature and destroy him.
118
00:13:16,840 --> 00:13:18,040
Roger that.
119
00:13:18,040 --> 00:13:21,940
Don't let me down.
120
00:13:26,420 --> 00:13:28,960
Now I've got some clues.
121
00:13:29,760 --> 00:13:31,480
I... I agree.
122
00:13:31,480 --> 00:13:34,320
- To what?
- Training!
123
00:13:38,760 --> 00:13:41,380
I guess training is too easy for you.
124
00:13:41,380 --> 00:13:44,800
Shoryuken!
(TN: Street Fighter Ken Ryu's move)
125
00:13:47,960 --> 00:13:49,840
Nana?
126
00:13:53,980 --> 00:14:03,960
Timing and Subtitles brought to you by
🏠 7's Family 🚀Team @Viki.com
127
00:14:10,200 --> 00:14:17,230
♫ Don't cry when I leave ♫
128
00:14:17,230 --> 00:14:22,000
♫ You ought to forget me ♫
129
00:14:24,460 --> 00:14:31,480
♫ Don't cry when I leave ♫
130
00:14:31,480 --> 00:14:37,700
♫ You will surely forget me ♫
131
00:14:38,820 --> 00:14:45,320
♫ Please promise me, don't miss out ♫
132
00:14:45,320 --> 00:14:53,180
♫ Don't miss out on your own life ♫
133
00:14:53,180 --> 00:14:59,900
♫ It is you who taught me, taught me not to fall ♫
134
00:14:59,900 --> 00:15:08,620
♫ Please be sure, be sure to dream your own dreams ♫
135
00:15:09,580 --> 00:15:16,640
♫ Don't cry when I leave ♫
136
00:15:16,640 --> 00:15:22,420
♫ You ought to forget me ♫
137
00:15:23,580 --> 00:15:30,520
♫ You will surely forget me ♫9779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.