All language subtitles for [English] No.7 West Mars Street episode 9 - 1253295v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,720 --> 00:00:41,620 Primitive civilization. How did I end up here? 2 00:00:43,080 --> 00:00:44,680 Well... now what? 3 00:00:44,680 --> 00:00:47,300 So you have chosen death. 4 00:00:47,300 --> 00:00:51,320 No, wait, Sir. My hand is... frozen. 5 00:00:51,320 --> 00:00:54,920 I'm calling from the maximum-security prison, send a frostbite specialist. 6 00:00:54,920 --> 00:00:58,360 Seven. 7 00:01:01,550 --> 00:01:06,920 Seven. 8 00:01:13,880 --> 00:01:18,980 [No.7 West Mars Street] 9 00:01:18,980 --> 00:01:21,310 [Episode 9 | Galaxy Hercules] 10 00:01:22,460 --> 00:01:26,240 The other two Sister Gang members have mutated, we must save them. 11 00:01:26,240 --> 00:01:29,480 Mom, we'd better save ourselves first. 12 00:01:30,540 --> 00:01:34,920 Xiaodang won't allow any noise to disturb Daddy's creative work. 13 00:01:39,620 --> 00:01:41,800 [Cell Phone Sound: Check] 14 00:01:41,800 --> 00:01:45,360 Hey! Where's everyone? Who's slacking off? 15 00:01:45,360 --> 00:01:48,200 - How did he get in? - I own this place. 16 00:01:50,020 --> 00:01:51,920 This is my mom. 17 00:01:51,920 --> 00:01:55,000 - Nice to meet you. - Nice to meet your mom. 18 00:01:56,440 --> 00:02:00,540 By the way, the FDA is coming for an inspection. Hurry up and tidy up. 19 00:02:00,540 --> 00:02:02,600 I already have. 20 00:02:05,200 --> 00:02:08,480 Can't you see all those flies? Work hard, or I'll dock your pay! 21 00:02:08,480 --> 00:02:10,580 Yes, Sir. 22 00:02:10,580 --> 00:02:13,320 Hey, haven't you seen those mutants? 23 00:02:13,320 --> 00:02:15,640 Quickly cover your mouth and nose. 24 00:02:15,640 --> 00:02:18,360 Can't you see my protective shield? 25 00:02:22,420 --> 00:02:24,360 What the heck is this? 26 00:02:26,580 --> 00:02:28,940 I'll hold him off. Any news from Li Ha? 27 00:02:28,940 --> 00:02:31,120 Still no response. I'll try calling Xiaodang. 28 00:02:31,120 --> 00:02:34,120 - But I've taken his phone away. - Well... 29 00:02:36,100 --> 00:02:38,500 Calling Xiaodang! 30 00:02:39,540 --> 00:02:43,950 I keep all creative ideas on my phone. I need some inspiration now. 31 00:02:43,950 --> 00:02:46,380 [Messages | Missed Calls] 32 00:02:48,140 --> 00:02:50,320 What's it all about? 33 00:02:53,120 --> 00:02:55,270 [Miss Call | Returned Call] 34 00:03:01,160 --> 00:03:03,080 [Your call was hung up.] 35 00:03:03,080 --> 00:03:05,140 What's going on? 36 00:03:05,140 --> 00:03:08,020 All my previous ideas are just not creative. 37 00:03:08,020 --> 00:03:11,220 - You can keep my phone for me. - Okay. 38 00:03:11,220 --> 00:03:14,680 Don't swallow it inside your stomach. Static electricity is not good for your health. 39 00:03:14,680 --> 00:03:16,900 I'll keep it in my mouth. 40 00:03:17,940 --> 00:03:19,820 Forget it. 41 00:03:19,820 --> 00:03:21,400 Knock him out, Nana! 42 00:03:21,400 --> 00:03:24,160 I haven't been to the boxing gym recently. I'm not in my best shape. 43 00:03:24,160 --> 00:03:27,800 - I'll cover your training fee for next month. - Does it mean that I can go for training? 44 00:03:28,440 --> 00:03:30,800 Well, let me think about it. 45 00:03:30,800 --> 00:03:32,840 Feeling better? 46 00:03:34,540 --> 00:03:37,400 The frostbite is turning into a burn, Sir. 47 00:03:37,400 --> 00:03:40,600 You should thank Mr. Liu, the boiler room operator. 48 00:03:40,600 --> 00:03:41,820 Thank you. 49 00:03:41,820 --> 00:03:44,140 Anytime. No big deal for a professional. 50 00:04:03,880 --> 00:04:06,580 In the elevator. Get ready. 51 00:04:19,680 --> 00:04:22,440 Should still be on the first floor. Go! 52 00:04:30,320 --> 00:04:31,800 [Open combat.] 53 00:04:31,800 --> 00:04:32,960 [Sneak attack.] 54 00:04:32,960 --> 00:04:34,660 [We go open.] 55 00:04:34,660 --> 00:04:37,100 [How about... openly sneaky?] 56 00:04:44,140 --> 00:04:47,680 Haven't you seen the 8-passenger warning signage? Get off! 57 00:05:02,680 --> 00:05:07,580 We must secure the core engine before OverQ arrives. 58 00:05:07,580 --> 00:05:10,580 Shouldn't we contact him first? 59 00:05:10,580 --> 00:05:12,400 The resources on this planet are abundant. 60 00:05:12,400 --> 00:05:17,780 Sending its coordinates back might earn us a promotion. 61 00:05:17,780 --> 00:05:21,340 Do you want to work under OverQ your whole life? 62 00:05:21,340 --> 00:05:23,180 No, I don't. 63 00:07:22,670 --> 00:07:27,480 [The Cosmic Security Bureau] 64 00:07:27,480 --> 00:07:32,180 Officer Zhao, the entire surveillance system has gone offline. 65 00:07:32,180 --> 00:07:34,420 How are things right now? 66 00:07:34,420 --> 00:07:39,700 Chief, the Robot Forces have suffered heavy losses. It won't be a walkover this time. 67 00:07:39,700 --> 00:07:42,300 Be careful. Kill them on the spot if needed. 68 00:07:42,300 --> 00:07:44,020 Roger! 69 00:07:44,020 --> 00:07:47,300 Mei Pu, your climbing machine consumes too much energy. 70 00:07:47,300 --> 00:07:50,260 - You should upgrade it. - Well, okay. 71 00:07:59,060 --> 00:08:01,280 What you're carrying is a super weapon? 72 00:08:01,280 --> 00:08:05,860 - That's right. - We've also found a formidable weapon. 73 00:08:05,860 --> 00:08:08,140 Show me. 74 00:08:08,140 --> 00:08:09,940 Okay. 75 00:08:20,840 --> 00:08:24,660 The activation takes too much time. It's a piece of junk. 76 00:08:24,660 --> 00:08:26,940 - Throw it away! - Roger that. 77 00:08:26,940 --> 00:08:31,420 Can we see the power of your biological weapon? 78 00:08:31,420 --> 00:08:34,760 It's too powerful to show. The consequences are unimaginable. 79 00:08:36,140 --> 00:08:40,320 We can't go back the way we came. Go find another way. 80 00:08:40,320 --> 00:08:42,460 Roger that. 81 00:08:58,820 --> 00:09:00,500 Why are you still here? 82 00:09:00,500 --> 00:09:02,960 We... We're just about to leave. 83 00:09:18,840 --> 00:09:21,980 Why are you picking the scrap metal back? 84 00:09:23,360 --> 00:09:25,120 - He's having a nicotine fit. - Watch your mouth. 85 00:09:25,120 --> 00:09:27,200 This is a Bilibili show. 86 00:09:29,360 --> 00:09:33,620 I'll go down to see if there's any vehicle that can help us escape. 87 00:09:49,080 --> 00:09:53,720 May disaster befall this rope! 88 00:10:16,620 --> 00:10:20,380 Reporting, Chief, two invaders have been terminated. 89 00:10:27,840 --> 00:10:31,820 Breaking news! The Cosmic Security Bureau has been attacked by unidentified invaders. 90 00:10:31,820 --> 00:10:35,360 Residents are advised to stay indoors and take precautions. 91 00:10:54,200 --> 00:10:58,960 OverQ, how's the mission going? 92 00:10:59,680 --> 00:11:02,940 I lost two duty officers. 93 00:11:02,940 --> 00:11:05,880 Get to the point. 94 00:11:05,880 --> 00:11:11,680 I crash-landed on a planet with living creatures and civilization. 95 00:11:13,220 --> 00:11:17,260 Very good. Send me the coordinates. 96 00:11:17,260 --> 00:11:19,100 Roger that. 97 00:11:28,060 --> 00:11:31,980 What's beside you? 98 00:11:32,800 --> 00:11:37,620 According to my investigation, this is a powerful biological weapon. 99 00:11:37,620 --> 00:11:43,380 Within three days, I'll use him to destroy all barriers on this planet. 100 00:11:43,380 --> 00:11:47,640 And then, we can occupy it without any obstacles. 101 00:11:49,740 --> 00:11:55,060 Good, I'll come for a visit. 102 00:11:55,060 --> 00:11:58,060 I hope you will live up to the honor of the Destroyers. 103 00:12:00,320 --> 00:12:03,760 NB Man in Galaxy! 104 00:12:06,680 --> 00:12:09,220 I want to see NB Man in Galaxy! 105 00:12:09,220 --> 00:12:12,660 Did you fall asleep just now? Someone stole your projector. 106 00:12:14,060 --> 00:12:16,760 He's our hero. 107 00:12:16,760 --> 00:12:20,060 Power up to 100%. 108 00:12:22,400 --> 00:12:26,500 Power up to 500%. 109 00:12:29,560 --> 00:12:33,660 Power up to 1,000%. 110 00:12:39,000 --> 00:12:43,140 I'll cancel my visit. 111 00:12:43,140 --> 00:12:46,120 He... He's the one... 112 00:12:46,120 --> 00:12:50,420 NB Man in Galaxy! 113 00:12:57,120 --> 00:13:00,500 I never thought this biological weapon had an adult form. 114 00:13:00,500 --> 00:13:02,620 It's my fault. 115 00:13:04,680 --> 00:13:08,960 Please let me wash away my shame with blood. 116 00:13:08,960 --> 00:13:13,980 I won't allow anything to slow down our territorial expansion. 117 00:13:13,980 --> 00:13:16,840 Find this living creature and destroy him. 118 00:13:16,840 --> 00:13:18,040 Roger that. 119 00:13:18,040 --> 00:13:21,940 Don't let me down. 120 00:13:26,420 --> 00:13:28,960 Now I've got some clues. 121 00:13:29,760 --> 00:13:31,480 I... I agree. 122 00:13:31,480 --> 00:13:34,320 - To what? - Training! 123 00:13:38,760 --> 00:13:41,380 I guess training is too easy for you. 124 00:13:41,380 --> 00:13:44,800 Shoryuken! (TN: Street Fighter Ken Ryu's move) 125 00:13:47,960 --> 00:13:49,840 Nana? 126 00:13:53,980 --> 00:14:03,960 Timing and Subtitles brought to you by 🏠 7's Family 🚀Team @Viki.com 127 00:14:10,200 --> 00:14:17,230 ♫ Don't cry when I leave ♫ 128 00:14:17,230 --> 00:14:22,000 ♫ You ought to forget me ♫ 129 00:14:24,460 --> 00:14:31,480 ♫ Don't cry when I leave ♫ 130 00:14:31,480 --> 00:14:37,700 ♫ You will surely forget me ♫ 131 00:14:38,820 --> 00:14:45,320 ♫ Please promise me, don't miss out ♫ 132 00:14:45,320 --> 00:14:53,180 ♫ Don't miss out on your own life ♫ 133 00:14:53,180 --> 00:14:59,900 ♫ It is you who taught me, taught me not to fall ♫ 134 00:14:59,900 --> 00:15:08,620 ♫ Please be sure, be sure to dream your own dreams ♫ 135 00:15:09,580 --> 00:15:16,640 ♫ Don't cry when I leave ♫ 136 00:15:16,640 --> 00:15:22,420 ♫ You ought to forget me ♫ 137 00:15:23,580 --> 00:15:30,520 ♫ You will surely forget me ♫9779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.