Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,160 --> 00:00:36,460
Seven.
2
00:00:39,700 --> 00:00:44,960
Seven.
3
00:00:52,090 --> 00:00:56,710
[No. 7 West Mars Street]
4
00:00:57,370 --> 00:01:00,240
[Episode 6]
5
00:01:02,600 --> 00:01:05,260
Wait, what's going on?
6
00:01:08,790 --> 00:01:12,050
[IB17OT - Mars]
7
00:01:17,820 --> 00:01:19,700
[Verification Passed]
8
00:01:19,700 --> 00:01:28,140
Timing and Subtitles brought to you by
🏠 7's Family 🚀Team @Viki.com
9
00:01:28,140 --> 00:01:33,480
Zhao Chunli, we're sending you to Earth for a mission.
10
00:01:33,480 --> 00:01:39,300
You will pose as a couple with a male partner.
11
00:01:39,300 --> 00:01:44,900
One of the top two scientists of the universe will provide technical support to you.
12
00:01:44,900 --> 00:01:47,320
Please choose one.
13
00:01:48,290 --> 00:01:56,190
[No. 101 | No. 77]
14
00:01:56,190 --> 00:02:02,780
[No. 101 | Select]
15
00:02:02,780 --> 00:02:04,360
Great.
16
00:02:04,360 --> 00:02:07,280
The mission is code-named the Old Street.
17
00:02:07,280 --> 00:02:11,200
Go crack down on the drug smuggling syndicate on Earth.
18
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Good luck!
19
00:02:16,130 --> 00:02:23,830
[Double Happiness]
20
00:02:32,280 --> 00:02:34,780
Are you all right, Chunli?
21
00:02:38,790 --> 00:02:42,680
[...]
22
00:02:42,680 --> 00:02:46,540
We must protect her.
23
00:02:50,760 --> 00:02:54,660
Get in the car! We can't stay in this house anymore.
24
00:02:54,660 --> 00:02:58,350
[Double Happiness]
25
00:02:59,100 --> 00:03:00,780
Hurry up, Mei.
[721]
26
00:03:01,600 --> 00:03:04,160
Come on, I'm going to be late.
27
00:03:04,840 --> 00:03:09,560
Happy birthday, by the way. Mom might not be able to come home
for dinner tonight, so...
28
00:03:13,420 --> 00:03:16,260
I'll make it up next time.
29
00:03:16,260 --> 00:03:18,420
[Target: No. 101]
30
00:03:18,420 --> 00:03:21,440
[Target locked. Fire!]
31
00:03:21,440 --> 00:03:23,340
[It vanished!]
32
00:03:23,340 --> 00:03:25,840
[Evacuate immediately. Watch out!]
33
00:03:46,240 --> 00:03:48,580
What the hell is that?
34
00:03:59,230 --> 00:04:02,450
[721]
35
00:04:05,520 --> 00:04:08,760
Open the door, Xiao Mei!
36
00:04:10,080 --> 00:04:11,840
Who are you?
37
00:04:11,840 --> 00:04:14,240
Who... are you?
38
00:04:14,240 --> 00:04:17,780
- Why are you in my house?
- Are you nuts? Loony!
39
00:04:19,510 --> 00:04:24,620
[No. 101]
40
00:04:26,240 --> 00:04:33,760
Zhao Chunli, you were trapped in the wormhole for two days, while 20 years passed on Mars.
41
00:04:33,760 --> 00:04:37,500
Let go of the past.
42
00:04:39,900 --> 00:04:47,180
[404]
43
00:04:51,540 --> 00:04:55,540
We've all paid a heavy price.
44
00:04:57,340 --> 00:05:00,840
I have nothing more to tell.
45
00:05:00,840 --> 00:05:03,260
Mars is faced with imminent disaster.
46
00:05:03,260 --> 00:05:07,220
Let me out, perhaps there's still a glimmer of hope.
47
00:05:34,300 --> 00:05:38,820
Please drive slower, Ms. Mei. I have motion sickness.
48
00:05:38,820 --> 00:05:42,160
Why can't I use my signature technique, Sister?
49
00:05:42,160 --> 00:05:43,760
[Safe Entry and Exit]
50
00:05:43,760 --> 00:05:46,060
Try again.
51
00:05:48,640 --> 00:05:51,500
Here is a new joke, a boy asked his father,
52
00:05:51,500 --> 00:05:56,160
"Dad, we have been tasked by our teacher to write a song about protecting animals.
53
00:05:56,160 --> 00:05:58,040
Can you help me, Dad?"
54
00:05:58,040 --> 00:06:00,820
His father replied, "Sure, I got one,"
55
00:06:00,820 --> 00:06:04,320
"I have a little donkey, but I never ride it."
56
00:06:04,320 --> 00:06:06,190
What do you think?
57
00:06:06,190 --> 00:06:09,700
[Safe Entry and Exit]
58
00:06:09,700 --> 00:06:11,760
He crashed.
59
00:06:13,260 --> 00:06:16,180
Let me think of another one.
60
00:06:36,740 --> 00:06:39,080
What happened just now?
61
00:06:57,320 --> 00:07:00,580
The ultimate weapon is right there.
62
00:07:00,580 --> 00:07:03,600
Xiaodang is a little scared.
63
00:07:05,260 --> 00:07:07,920
I can handle two gatekeepers.
64
00:07:07,920 --> 00:07:12,880
We Interstellar Disguisers use brains, not brawn.
65
00:07:17,100 --> 00:07:18,760
Almost there.
66
00:07:19,280 --> 00:07:20,880
Almost.
67
00:07:22,140 --> 00:07:23,680
Okay.
68
00:07:26,940 --> 00:07:30,020
Read, read this.
69
00:07:34,860 --> 00:07:38,300
Are you swearing at me? Go to hell!
70
00:07:41,080 --> 00:07:42,900
How about the one left?
71
00:07:42,900 --> 00:07:45,160
Wait a moment.
72
00:07:45,780 --> 00:07:49,020
Let's go die together!
73
00:07:53,800 --> 00:07:55,340
Got it!
74
00:07:55,340 --> 00:07:58,820
Just a little trick, nothing special.
75
00:07:58,820 --> 00:08:02,600
- What just happened?
- It seems to have something to do with my laughter.
76
00:08:02,600 --> 00:08:06,020
Let's try it together. Maybe we can find a way out.
77
00:08:06,020 --> 00:08:09,400
Nonsense. Is there any logic?
78
00:08:09,400 --> 00:08:12,780
Logic doesn't matter at all. We are cartoon characters.
79
00:08:12,780 --> 00:08:14,960
I can't laugh now.
80
00:08:14,960 --> 00:08:16,980
Check this out.
81
00:08:20,360 --> 00:08:27,600
Comic artists on Earth all use pen names, such as Galactic Four, Stella Soar, and Anonymous Universal.
82
00:08:27,600 --> 00:08:32,640
And my pen name will be Hammernoid.
83
00:08:48,860 --> 00:08:50,280
Not funny?
84
00:08:50,280 --> 00:08:53,480
Time to play the trump card.
85
00:08:55,120 --> 00:08:58,040
Mei Mei, look!
86
00:09:02,820 --> 00:09:05,760
I forgot that she's no longer a kid.
87
00:09:33,360 --> 00:09:35,980
Indeed, logic doesn't matter.
88
00:09:42,140 --> 00:09:45,120
This show is really good, Boss. Let's subscribe to it.
89
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Don't eat all of it, leave some for me!
90
00:09:46,840 --> 00:09:50,000
Colonel, three intruders have taken the scientist away.
91
00:09:50,000 --> 00:09:53,140
You have three accomplices, don't you?
You all must die!
92
00:09:53,140 --> 00:09:56,780
Three? Now my family is also in danger because of you!
93
00:09:56,780 --> 00:09:59,840
- But this is an accident.
- Excuse me...
94
00:10:01,940 --> 00:10:06,720
We are looking for the property manager, for pest control.
95
00:10:11,940 --> 00:10:15,200
Oh dear, there's one on your...
96
00:10:21,140 --> 00:10:22,960
Let me help you!
97
00:10:44,900 --> 00:10:47,720
The color of your contact lenses looks so good.
98
00:10:47,720 --> 00:10:50,660
- Where did you buy them?
- I'll give them to you.
99
00:11:15,880 --> 00:11:18,700
This is too much.
100
00:11:24,060 --> 00:11:27,720
Your contact lenses look nice too.
101
00:11:28,640 --> 00:11:32,100
This might harm the hostages. Withdraw now.
102
00:11:32,100 --> 00:11:33,700
Wait for me.
103
00:11:37,020 --> 00:11:41,980
Look, this is what I've been working on for 20 years.
104
00:11:47,360 --> 00:11:50,880
Xiaodang knows what it is. It is a gun.
105
00:11:52,940 --> 00:11:55,680
Wow, so creative.
106
00:11:55,680 --> 00:11:57,490
Yeah, kind of...
107
00:11:57,490 --> 00:11:59,060
[Rubbish | Quick Answer]
108
00:11:59,060 --> 00:12:03,760
There's more. Now I'm setting the final piece of the puzzle.
109
00:12:04,380 --> 00:12:07,220
Turn around for a moment, please.
110
00:12:09,540 --> 00:12:12,140
All right, you can turn back now.
111
00:12:13,580 --> 00:12:15,160
I had a trick up my sleeve.
112
00:12:15,160 --> 00:12:20,980
I gave them the blueprint of the gun, but I didn't teach them how to make bullets.
113
00:12:20,980 --> 00:12:23,920
Wait, don't tell me we are going to make weapons?
114
00:12:23,920 --> 00:12:28,660
We only have 20 minutes for the rescue.
115
00:12:29,600 --> 00:12:36,360
I worked so hard for 20 years, and the Organization only gave me 20 minutes.
116
00:12:38,540 --> 00:12:41,180
Well, I guess I'll write poems instead.
117
00:12:41,180 --> 00:12:43,660
Poems?
118
00:12:43,660 --> 00:12:48,020
I got it! It would be a cliché if the ultimate weapon is literally a weapon!
119
00:12:48,020 --> 00:12:51,080
That doesn't match the essence of this story!
120
00:12:51,080 --> 00:12:52,940
What is today's theme, guys?
121
00:12:52,940 --> 00:12:56,580
Disguise! And the answer lies beneath the disguise!
122
00:12:56,580 --> 00:12:59,460
Flip over your blueprint.
123
00:12:59,460 --> 00:13:01,420
Flip it over?
124
00:13:01,420 --> 00:13:05,140
It's a poem I wrote.
125
00:13:05,140 --> 00:13:07,400
Take a closer look.
126
00:13:07,400 --> 00:13:10,440
The answer is right in front of you!
127
00:13:11,980 --> 00:13:16,620
"Let death be beautiful like autumn leaves"?
128
00:13:16,620 --> 00:13:19,180
What a lovely poem!
129
00:13:19,180 --> 00:13:21,780
But this is a small probability event.
130
00:13:21,780 --> 00:13:24,140
All right, we've found the password to launch the ultimate weapon.
131
00:13:24,140 --> 00:13:26,180
Let's go defeat the boss!
132
00:13:26,180 --> 00:13:29,940
The lack of enemies in this unchallenging room is very disappointing.
133
00:13:29,940 --> 00:13:33,840
From a scientist's perspective, your conclusion doesn't seem scientific!
134
00:13:34,700 --> 00:13:36,640
Hurry up! Here!
135
00:13:45,980 --> 00:13:48,580
- We're doomed.
- Watch out!
136
00:13:49,520 --> 00:13:52,840
Get out of the way! Back off, old lady!
137
00:13:52,840 --> 00:13:55,340
I'm actually two years younger than you.
138
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Stay put behind me.
139
00:14:28,860 --> 00:14:32,040
- You sure?
- Yes, I'm very sure.
140
00:14:34,220 --> 00:14:38,340
- Walking while gaming? It's the worst way to hurt your eyes!
- Mom? Grandma?
141
00:14:38,340 --> 00:14:39,860
Honey?
142
00:14:40,940 --> 00:14:43,160
- Nice to meet you, mother-in-law.
- Hi.
143
00:14:43,160 --> 00:14:46,800
- How's your mission going, honey?
- Can't you see?
144
00:14:46,800 --> 00:14:48,660
We'll handle this.
145
00:14:48,660 --> 00:14:51,260
Ready to activate the ultimate weapon.
146
00:14:52,160 --> 00:14:56,320
Let death be beautiful like autumn leaves!
147
00:14:57,020 --> 00:15:00,400
I told you this is a small probability event.
148
00:15:00,400 --> 00:15:04,380
Now I get it! It tells us to play dead!
149
00:15:04,380 --> 00:15:05,920
Quick!
150
00:15:19,720 --> 00:15:21,640
It's working.
151
00:15:24,280 --> 00:15:26,840
The boss has a second form.
152
00:15:29,700 --> 00:15:32,080
You're out of frame. Remember to say "cheese".
153
00:15:32,700 --> 00:15:34,360
Thank you for your cooperation.
154
00:15:34,360 --> 00:15:37,120
This design is a tribute to "Alien."
155
00:15:39,300 --> 00:15:42,580
Li Ha, help!
156
00:15:42,580 --> 00:15:45,940
Hurry up, use the Lightsaber on the ground! Now!
157
00:15:45,940 --> 00:15:48,060
Leave it to me!
158
00:15:50,600 --> 00:15:54,620
I'm going to mislead the enemies to attack our afterimages, and keep playing dead!
159
00:15:59,060 --> 00:16:02,260
How about we try playing dead again?
160
00:16:03,460 --> 00:16:05,560
I have to say it's pretty immersive.
161
00:16:05,560 --> 00:16:07,120
- Xiaodang likes it!
- Not bad.
162
00:16:07,120 --> 00:16:10,600
Could it be that you are the ultimate fearless machines?
163
00:16:10,600 --> 00:16:12,900
If all of this is real, we might die!
164
00:16:12,900 --> 00:16:15,800
Is there anyone who thinks this is not real?
165
00:16:15,800 --> 00:16:20,960
Zhao Chunli, if any harm comes to my family, I'll haunt you even after I die!
166
00:16:23,180 --> 00:16:27,860
- Mom is finally getting into the role!
- A bunch of lunatics!!
167
00:16:28,620 --> 00:16:31,800
I will feast upon your memories.
168
00:16:31,800 --> 00:16:37,020
Your bodies will wither and die along too.
169
00:16:37,020 --> 00:16:38,720
- Bring it on.
- Yes, come on.
170
00:16:38,720 --> 00:16:40,540
We won't surrender.
171
00:16:40,540 --> 00:16:43,500
I surrender, I surrender.
172
00:16:45,600 --> 00:16:47,340
A robot?
173
00:16:47,340 --> 00:16:51,600
No worries, just replace the data cable.
174
00:16:55,180 --> 00:16:58,940
I surrender, I surrender! I'm still valuable.
175
00:16:58,940 --> 00:17:03,100
If I die before finishing the blueprint, you will never get the ultimate weapon!
176
00:17:03,100 --> 00:17:05,380
Are you sure?
177
00:17:05,380 --> 00:17:08,540
We'll start devouring your memories.
178
00:17:08,540 --> 00:17:13,640
[Rewind]
179
00:17:13,640 --> 00:17:16,200
But his 20 years of memories are nearly empty.
180
00:17:16,200 --> 00:17:18,460
I'll just shoot you dead.
181
00:17:18,460 --> 00:17:20,380
But I...
182
00:17:21,960 --> 00:17:25,340
I'm still valuable. Do you like curry?
183
00:17:25,340 --> 00:17:27,980
- Is it my turn now?
- Can't wait?
184
00:17:27,980 --> 00:17:31,020
- Yeah!
- Go, Daddy, go!
185
00:17:32,980 --> 00:17:35,600
This UI design looks great.
186
00:17:35,600 --> 00:17:39,420
[Memory Bank | Social]
187
00:17:39,420 --> 00:17:42,200
We don't have much time, just find something that will get us all laughing.
188
00:17:42,200 --> 00:17:44,800
We have never lived together, let alone laughed together.
189
00:17:44,800 --> 00:17:46,750
Where to find a shared inside joke?
190
00:17:46,750 --> 00:17:50,590
[Elementary School]
191
00:17:51,220 --> 00:17:54,660
Xiaodang, ask me to say the name of of an elementary school classmate.
192
00:17:54,660 --> 00:17:58,200
Dad, what's the name of your elementary school desk mate?
193
00:17:58,200 --> 00:18:00,740
Who are you? Why are you calling me Dad?
194
00:18:01,620 --> 00:18:03,760
It actually works.
195
00:18:03,760 --> 00:18:07,920
Really? Can you delete my embarrassing moments first?
196
00:18:11,180 --> 00:18:12,820
Embarrassing moments?
197
00:18:12,820 --> 00:18:14,900
There's a way out!
198
00:18:16,180 --> 00:18:19,300
Everyone, come and take a look!
199
00:18:27,780 --> 00:18:36,620
[No. 7 West Mars Street]
200
00:18:39,760 --> 00:18:45,020
Li Ha, your years-late wedding looks pretty Cast Away-ish.
201
00:18:45,020 --> 00:18:49,040
Mei Mei likes the sea, so I went with the tropical island theme.
202
00:18:49,600 --> 00:18:55,550
Give it up for the newlyweds, Young Master Li Ha and Ms. Mei Mei!!
203
00:18:56,900 --> 00:18:59,195
- Has everyone evacuated?
- Yes, evacuation complete.
204
00:18:59,195 --> 00:19:04,020
We're the only two left, but... with only one escape pod.
205
00:19:04,020 --> 00:19:06,720
- Are you seeing anyone?
- No.
206
00:19:06,720 --> 00:19:08,360
Then go find one.
207
00:19:10,900 --> 00:19:15,200
Officer Zhao, let's go together!
208
00:19:15,200 --> 00:19:18,540
Ms. Zhao Chunli, we're launching an escape pod now.
209
00:19:18,540 --> 00:19:21,820
The space ladder might collapse. Please stay put and do not move.
210
00:19:21,820 --> 00:19:24,960
What are you doing, Zhao Chunli? Do not climb further up!
211
00:19:24,960 --> 00:19:27,780
You are disobeying orders, Zhao Chunli!
212
00:19:27,780 --> 00:19:30,580
Don't joke around with your own life!
213
00:19:31,140 --> 00:19:35,380
The signal down there is bad!
214
00:19:35,380 --> 00:19:38,020
[Recovery]
215
00:19:38,020 --> 00:19:41,400
You may now kiss the bride.
216
00:19:43,220 --> 00:19:45,960
Mom, your shoelace is untied.
217
00:19:45,960 --> 00:19:47,900
Let Xiaodang help.
218
00:19:49,040 --> 00:19:51,920
- But mine are no-lace shoes.
- Li Ha...
219
00:19:51,920 --> 00:19:54,760
Dad, you kissed the wrong person!
220
00:20:16,060 --> 00:20:18,660
Don't laugh, or else we'll kill you!
221
00:20:18,660 --> 00:20:22,000
Please kill us!
222
00:20:23,080 --> 00:20:25,280
Did you call 9111?
223
00:20:33,540 --> 00:20:38,060
We are bone-hard nuts to crack, mission complete, back to base!
224
00:20:40,820 --> 00:20:43,160
The mon... mon...
225
00:20:43,160 --> 00:20:47,500
We have eliminated all the monsters, taken the scientist, and rescued our teammates.
226
00:20:47,500 --> 00:20:51,200
We have completed both quests, please tell us the final score!
227
00:20:52,460 --> 00:20:56,040
Per... per...
228
00:20:59,820 --> 00:21:04,040
Perfect! You are the team of the season!
229
00:21:05,240 --> 00:21:09,100
We are bone-hard nuts to crack, the Interstellar Disguisers!
230
00:21:11,180 --> 00:21:13,500
Mom, I still have to go back to school.
231
00:21:13,500 --> 00:21:15,460
All right, we're off.
232
00:21:17,160 --> 00:21:19,340
We're leaving, Grandma!
233
00:21:19,340 --> 00:21:22,220
Listen to your mother.
234
00:21:22,220 --> 00:21:24,220
I'm already in high school, Grandma.
235
00:21:24,220 --> 00:21:27,000
Come, give me a hug!
236
00:21:29,820 --> 00:21:31,620
The monsters are back?
237
00:21:32,620 --> 00:21:34,660
It's all over.
238
00:21:34,660 --> 00:21:37,060
Do you still want a hug or not?
239
00:21:37,060 --> 00:21:38,780
Grandma!
240
00:21:44,620 --> 00:21:46,880
You know what to do for the next family event, right?
241
00:21:46,880 --> 00:21:49,500
You'll be the first one to know.
242
00:21:49,500 --> 00:21:53,020
What do you think of this king crab, Li Ha?
243
00:21:53,020 --> 00:21:54,760
Looks very delicious.
244
00:21:54,760 --> 00:21:57,190
Then just take another look, we can't afford it.
245
00:21:57,190 --> 00:21:59,100
[Grand Opening]
246
00:21:59,100 --> 00:22:01,040
Goodbye, Grandma!
247
00:22:03,320 --> 00:22:08,440
I mean, the whole family celebrated your birthday together, right?
248
00:22:08,440 --> 00:22:11,500
The sun has already set, why are you still wearing sunglasses?
249
00:22:12,680 --> 00:22:14,400
It's windy.
250
00:22:15,200 --> 00:22:18,630
[Safe Entry and Exit]
251
00:22:19,440 --> 00:22:29,680
Timing and Subtitles brought to you by
🏠 7's Family 🚀Team @Viki.com
252
00:22:29,680 --> 00:22:34,500
Cosmic Cop Zhao Chunli reporting. I rescued one hostage, but haven't spotted Dr. Dharadi.
253
00:22:37,800 --> 00:22:41,360
Can I treat you to a curry meal?
254
00:22:42,620 --> 00:22:46,960
Officer Zhao, do you like curry?
255
00:22:52,000 --> 00:22:54,640
Dr. Dharadi?
256
00:22:57,340 --> 00:22:59,480
Free anime garage kits?
257
00:22:59,480 --> 00:23:01,420
An eccentric scientist?
258
00:23:01,420 --> 00:23:03,820
And a boss fight?
259
00:23:03,820 --> 00:23:06,260
Perhaps you're in the wrong place.
260
00:23:09,060 --> 00:23:10,700
What do you want?
261
00:23:10,700 --> 00:23:14,120
Li Xiaodang! Go get him!
262
00:23:15,900 --> 00:23:22,260
♫ Longing for you, being with you, holding onto the future ♫
263
00:23:22,260 --> 00:23:30,140
♫ Will there be joy, even if our embrace lacks tenderness? ♫
264
00:23:30,140 --> 00:23:37,720
♫ Never anticipated that leaving you would be forever ♫
265
00:23:44,900 --> 00:23:51,540
♫ Years pass without seeing you, stars flicker in the night ♫
266
00:23:53,060 --> 00:23:59,680
♫ In the absence of your presence, I make a wish upon the galaxy ♫
267
00:23:59,680 --> 00:24:07,760
♫ In dreams, we encounter, familiar but not real ♫
268
00:24:07,760 --> 00:24:15,630
♫ Only a trace of pain imprints the heart ♫
269
00:24:21,420 --> 00:24:28,400
♫ Years pass without seeing you, stars flicker in the night ♫
270
00:24:29,820 --> 00:24:36,340
♫ In the absence of your presence, I make a wish upon the galaxy ♫
271
00:24:36,340 --> 00:24:44,340
♫ In dreams, we encounter, familiar but not real ♫
272
00:24:44,340 --> 00:24:52,440
♫ Only a trace of pain imprints the heart ♫19348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.