All language subtitles for [English] No.7 West Mars Street episode 11 - 1253297v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,110 --> 00:00:50,040 Timing and Subtitles brought to you by ๐Ÿ  7's Family ๐Ÿš€Team @Viki.com 2 00:00:52,480 --> 00:00:57,680 Destroyers, I will worship your name. 3 00:00:57,680 --> 00:01:01,860 Please give me your instructions. 4 00:01:05,040 --> 00:01:07,520 So, you are OverQ. 5 00:01:07,520 --> 00:01:09,540 Yes, I am. 6 00:01:15,800 --> 00:01:18,080 Cut the red tape. 7 00:01:18,080 --> 00:01:24,800 However, if you make any mistakes, I'll destroy you on the spot. 8 00:01:24,800 --> 00:01:27,320 Yes, Sir. 9 00:01:27,320 --> 00:01:31,220 Show us what the young Neo Beast Man can do. 10 00:01:32,780 --> 00:01:34,440 Yes, Sir. 11 00:01:36,660 --> 00:01:40,050 Seven. 12 00:01:43,260 --> 00:01:48,900 Seven. 13 00:01:55,600 --> 00:02:00,010 [No.7 West Mars Street] 14 00:02:00,010 --> 00:02:03,070 [Episode 11 | Double Dragon Killer] 15 00:02:07,360 --> 00:02:09,760 Here we are, sirs. 16 00:02:28,920 --> 00:02:30,840 Where's the young Neo Beast Man? 17 00:02:30,840 --> 00:02:35,180 I'm going to release him. Please hold on a minute, sirs. 18 00:02:48,740 --> 00:02:52,320 The NB Man in Galaxy is here! 19 00:02:58,160 --> 00:03:02,380 OverQ, why can't we see a thing? 20 00:03:02,380 --> 00:03:09,020 Sirs, to locate the adult NB Man in Galaxy, we need special equipment. 21 00:03:09,020 --> 00:03:10,600 Oh, I see him. 22 00:03:10,600 --> 00:03:14,060 Sirs, please get out of the way! Let me handle him! 23 00:03:18,160 --> 00:03:19,900 Is he dead? 24 00:03:19,900 --> 00:03:23,284 Nope, I failed to get him. It's my mistake. 25 00:03:23,284 --> 00:03:26,100 You locate him, and let us kill him. 26 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 Right behind you two! 27 00:03:30,500 --> 00:03:33,420 Back off! He's going to attack! 28 00:03:34,260 --> 00:03:36,120 Nice dodge. 29 00:03:36,120 --> 00:03:37,980 He's up there! 30 00:03:39,160 --> 00:03:41,780 Move forward another 3.3 meters! 31 00:03:43,900 --> 00:03:46,540 Right there! Don't move! 32 00:04:11,900 --> 00:04:14,640 S... Stop! 33 00:04:19,380 --> 00:04:21,820 I got you! 34 00:04:46,340 --> 00:04:48,920 Give me the equipment. 35 00:04:49,820 --> 00:04:53,880 I can handle the NB Man in Galaxy alone. 36 00:04:54,620 --> 00:04:59,380 You want all the credit all for yourself again? Give me that! 37 00:05:02,980 --> 00:05:06,280 I've got a spare. 38 00:05:11,240 --> 00:05:17,080 Destroyers, please... avenge me. 39 00:05:17,080 --> 00:05:20,260 You're doomed to die, NB Man in Galaxy. 40 00:05:26,740 --> 00:05:29,640 Come out and face your death. 41 00:06:01,300 --> 00:06:04,480 White, where are you? 42 00:06:05,660 --> 00:06:09,080 Where are you, Black? 43 00:06:09,080 --> 00:06:10,740 [Dalong] 44 00:06:10,740 --> 00:06:13,120 [Turn on Augmented Realy | Yes / No] 45 00:06:35,720 --> 00:06:38,820 I can't wait for you any longer, White. 46 00:06:39,700 --> 00:06:44,740 Destroyers, I will worship your name. 47 00:06:44,740 --> 00:06:49,240 Please make disaster befall upon this tail. 48 00:07:32,260 --> 00:07:34,420 You've copied my moves. 49 00:07:34,420 --> 00:07:37,220 But that's no more than a poor imitation. 50 00:09:53,320 --> 00:09:58,720 Dad, why are you still wearing your makeup in the dead of night? 51 00:09:59,380 --> 00:10:02,780 I still have some post-production to do. Go to sleep first. 52 00:10:02,780 --> 00:10:05,840 Okay, and don't stay up too late. 53 00:10:09,540 --> 00:10:11,520 [AdobeAfterKill] 54 00:10:11,520 --> 00:10:13,070 [Select Color Range] 55 00:10:21,950 --> 00:10:23,330 [Select Color Range] 56 00:10:25,430 --> 00:10:30,600 [AdobeAfterKill] 57 00:10:50,700 --> 00:10:53,860 What the hell happened? 58 00:10:55,760 --> 00:11:01,780 They were detected by the NB Man in Galaxy upon their arrival. 59 00:11:04,020 --> 00:11:09,660 Cancel the plan of an all-out attack on Mars for now. 60 00:11:09,660 --> 00:11:11,780 Yes, Sir. 61 00:11:16,120 --> 00:11:25,060 Mars is the most suitable planet for expansion that we've found recently. 62 00:11:27,260 --> 00:11:30,780 Accelerate the enhancement of the young Neo Beast Man. 63 00:11:30,780 --> 00:11:33,400 Yes, Sir. 64 00:11:42,880 --> 00:11:48,580 Young Master Mei, is it feasible for interstellar travel to succeed through wormholes? [Many Years Later] 65 00:11:48,580 --> 00:11:51,200 - Never. - Well, then. Mr. Mei, 66 00:11:51,200 --> 00:11:57,040 is it practical for outer planets to utilize wormholes for illegal immigration or smuggling? 67 00:11:57,040 --> 00:11:58,720 Sure. 68 00:11:58,720 --> 00:12:01,040 All right. Thank you, Mr. Mei. 69 00:12:01,040 --> 00:12:04,860 It's 6:30 Earth time now. 70 00:12:05,700 --> 00:12:10,060 I feel unprecedented loneliness. 71 00:12:11,900 --> 00:12:14,740 Do you feel lonely? 72 00:12:14,740 --> 00:12:17,980 Yes, me too. 73 00:12:17,980 --> 00:12:22,060 Seems like we were all born alone. 74 00:12:22,060 --> 00:12:26,140 Excuse me, I wasn't born alone. You killed all my comrades. That's why I'm lonely. 75 00:12:26,140 --> 00:12:30,340 I'm sorry. How about I send you to hell too to meet them? 76 00:12:31,320 --> 00:12:36,500 I didn't expect to stand on top of the universe in solitude. 77 00:12:36,500 --> 00:12:40,080 Farewell, my universe! 78 00:12:51,230 --> 00:12:53,340 Why? Why? 79 00:12:53,340 --> 00:12:59,080 Why have I transformed into a star, and the star has transformed into me? 80 00:12:59,080 --> 00:13:04,300 From this moment on, I am no longer alone... 81 00:13:04,920 --> 00:13:07,260 [End of Episode] 82 00:13:11,700 --> 00:13:14,820 What do you think of this episode? 83 00:13:18,540 --> 00:13:22,640 Is the theme too profound? 84 00:13:26,280 --> 00:13:29,500 [Li Ha (Intern)] 85 00:13:29,500 --> 00:13:31,384 Oh! It's dope! 86 00:13:31,384 --> 00:13:34,960 Really? I was trying to express that even the NB Man in Galaxy has feelings. 87 00:13:34,960 --> 00:13:38,400 Due to the decline in the popularity of NB Man in Galaxy, we had no one to write the script. 88 00:13:38,400 --> 00:13:40,820 They agreed to give me a second chance. 89 00:13:40,820 --> 00:13:45,760 Well, I saw you working alone. I'd like to be a professional scriptwriter. 90 00:13:47,640 --> 00:13:52,560 I can handle it. You should focus on your studies and go to college. 91 00:13:52,560 --> 00:13:57,310 [Welcome Newcomers] 92 00:14:14,960 --> 00:14:24,930 Timing and Subtitles brought to you by ๐Ÿ  7's Family ๐Ÿš€Team @Viki.com6437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.