All language subtitles for z (B.Christensen, 2025)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,931 --> 00:00:03,000
[Crepitaciones estáticas, haciendo clic]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado desde
YTS.MX
3
00:00:03,068 --> 00:00:08,206
[Música de suspenso tocando]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de Yify:
YTS.MX
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,551
[Crepitaciones estáticas]
6
00:00:18,206 --> 00:00:19,448
[Hacer clic]
7
00:00:21,827 --> 00:00:24,379
♪♪
8
00:00:24,448 --> 00:00:27,551
[Thunder Rumpling]
9
00:00:27,620 --> 00:00:34,965
♪♪
10
00:00:35,034 --> 00:00:42,344
♪♪
11
00:00:42,413 --> 00:00:44,551
-Mi papá generalmente me lee
una historia.
12
00:00:44,620 --> 00:00:46,344
Estamos pasando por
Todos los libros.
13
00:00:46,413 --> 00:00:49,413
Empezó a inventarlos
sobre Mark Skywalker.
14
00:00:49,482 --> 00:00:52,137
¡Incluso tengo un sable de luz!
[Imita a Whooshing]
15
00:00:52,206 --> 00:00:55,310
-Bueno. Aquí, aquí.
Ven a acostar.
16
00:00:55,379 --> 00:00:57,310
Bien, entonces, desafortunadamente para ti,
17
00:00:57,379 --> 00:00:59,206
No sé nada
sobre sable de luz.
18
00:00:59,275 --> 00:01:00,689
-Es una espada láser.
19
00:01:00,758 --> 00:01:02,517
Siempre lo uso
contra el comedor de la piel.
20
00:01:02,586 --> 00:01:05,103
-El comedor de piel?
-[suspiros]
21
00:01:05,172 --> 00:01:07,827
No preguntes.
-Se vive en mi armario.
22
00:01:07,896 --> 00:01:09,586
-NO tenemos que asegurarnos
que la puerta está cerrada,
23
00:01:09,655 --> 00:01:11,793
Y mi papá pone una silla
debajo de la perilla.
24
00:01:11,862 --> 00:01:13,137
-De de lo contrario saldrá.
25
00:01:13,206 --> 00:01:14,551
-Dad solo te trata
como un bebé.
26
00:01:14,620 --> 00:01:16,241
-O'M A Jedi.
-Okay, mira,
27
00:01:16,310 --> 00:01:17,965
Sé que es difícil
Cuando tus padres están fuera
28
00:01:18,034 --> 00:01:20,931
Pero nunca dejaría
Algo que te pase, ¿de acuerdo?
29
00:01:21,000 --> 00:01:22,724
[Se abre la puerta]
30
00:01:24,413 --> 00:01:27,275
Sí. Nada aquí, Kiddo.
-No hasta que esté oscuro.
31
00:01:27,344 --> 00:01:30,482
-Ascante, vamos a encerrarlo, entonces.
32
00:01:30,551 --> 00:01:33,655
Y tu pequeño amigo aquí
se mantendrá guardia.
33
00:01:33,724 --> 00:01:35,241
-Oh, Dios.
34
00:01:36,482 --> 00:01:38,413
-Sabes,
Cuando alguna vez tuve miedo,
35
00:01:38,482 --> 00:01:40,758
Mi hermana mayor siempre venía
en mi cama.
36
00:01:40,827 --> 00:01:43,551
¿Qué tal, Marina?
-¿Qué? Pero es muy temprano.
37
00:01:43,620 --> 00:01:45,275
-En apuesta tiempo de asignación
se acerca.
38
00:01:45,344 --> 00:01:48,137
Tal vez podría poner
una buena palabra.
39
00:01:48,206 --> 00:01:51,241
-Move, tu pequeño turd.
-Lo que dices es lo que eres.
40
00:01:51,310 --> 00:01:52,758
Bueno.
41
00:01:52,827 --> 00:01:54,793
-La dormido apretado, kiddo.
¿Uh, encendiendo o apagado?
42
00:01:54,862 --> 00:01:57,068
-Apagado.
Me gusta mantener la lámpara encendida.
43
00:01:57,137 --> 00:01:58,965
-Bueno.
-Estad eres un bebé.
44
00:01:59,034 --> 00:02:01,103
-No, eres.
-Bonita. Marca.
45
00:02:01,172 --> 00:02:03,206
Tú
son
el bebé.
46
00:02:08,137 --> 00:02:10,344
[Thunder retumba]
47
00:02:16,965 --> 00:02:18,517
[Rajas de la puerta]
48
00:02:22,034 --> 00:02:25,137
[
Whirring de motosierra,
49
00:02:25,206 --> 00:02:34,793
♪♪
50
00:02:34,862 --> 00:02:37,586
-♪
Tu amor es como
51
00:02:37,655 --> 00:02:40,896
♪
Girando sobre mi cabeza
♪
52
00:02:40,965 --> 00:02:43,724
♪
Ahogándome
53
00:02:43,793 --> 00:02:46,827
♪
Mejor dejar sin decir
♪
54
00:02:46,896 --> 00:02:49,344
♪
Eres el derecho
55
00:02:49,413 --> 00:02:53,068
♪
Para lanzar mi fantasía interior
♪
56
00:02:53,137 --> 00:02:55,620
♪
El ganador invencible
♪
57
00:02:55,689 --> 00:03:00,448
♪
Y ya sabes
58
00:03:00,517 --> 00:03:02,758
♪
Eres un rompecorazones ♪
59
00:03:02,827 --> 00:03:05,034
♪ Maker de sueños, Love tomador
♪
60
00:03:05,103 --> 00:03:06,724
♪
No te metas
61
00:03:06,793 --> 00:03:08,827
♪
Eres un rompecorazones ♪
62
00:03:08,896 --> 00:03:11,172
♪ Maker de sueños, Love tomador
♪
63
00:03:11,241 --> 00:03:14,137
♪
¿No te metas?
64
00:03:14,206 --> 00:03:22,034
♪♪
65
00:03:22,103 --> 00:03:29,931
♪♪
66
00:03:30,000 --> 00:03:37,551
♪♪
67
00:03:37,620 --> 00:03:39,689
♪
Eres el derecho
68
00:03:39,758 --> 00:03:41,206
[Apertura de la puerta del garaje
en distancia]
69
00:03:41,275 --> 00:03:43,827
♪
Para lanzar mi fantasía interior
♪
70
00:03:43,896 --> 00:03:46,034
♪
El ganador invencible
♪
71
00:03:46,103 --> 00:03:50,827
♪
Y ya sabes
72
00:03:50,896 --> 00:03:53,448
♪
Eres un rompecorazones
♪
73
00:03:53,517 --> 00:03:55,413
♪
Maker de sueños -
♪
74
00:04:11,172 --> 00:04:14,172
[Música de suspenso tocando]
75
00:04:14,241 --> 00:04:20,344
♪♪
76
00:04:20,413 --> 00:04:29,862
♪♪
77
00:04:29,931 --> 00:04:39,137
♪♪
78
00:04:39,206 --> 00:04:48,379
♪♪
79
00:04:48,448 --> 00:04:57,896
♪♪
80
00:04:57,965 --> 00:05:07,206
♪♪
81
00:05:07,275 --> 00:05:10,344
♪♪
82
00:05:10,413 --> 00:05:12,965
-Oh, Dios.
83
00:05:13,034 --> 00:05:16,482
♪♪
84
00:05:16,551 --> 00:05:26,000
♪♪
85
00:05:26,068 --> 00:05:35,241
♪♪
86
00:05:35,310 --> 00:05:44,344
♪♪
87
00:05:44,413 --> 00:05:46,310
[Thunder retumba]
88
00:05:46,379 --> 00:05:54,034
♪♪
89
00:05:54,103 --> 00:06:02,758
♪♪
90
00:06:02,827 --> 00:06:04,965
-Mark, tu pequeña mierda.
91
00:06:05,034 --> 00:06:08,034
♪♪
92
00:06:08,103 --> 00:06:16,586
♪♪
93
00:06:16,655 --> 00:06:25,379
♪♪
94
00:06:25,448 --> 00:06:34,137
♪♪
95
00:06:34,206 --> 00:06:42,965
♪♪
96
00:06:43,034 --> 00:06:51,517
♪♪
97
00:06:51,586 --> 00:06:54,344
[Exhala bruscamente]
98
00:06:54,413 --> 00:06:56,931
Linda jugada.
Casi me tuviste.
99
00:07:01,758 --> 00:07:04,068
-Jeez!
¿Quieres que me orine los pantalones?
100
00:07:04,137 --> 00:07:06,758
-Nice trabaja con la nota.
Chad se ha ido-zo, ya sabes.
101
00:07:06,827 --> 00:07:08,724
No se rompería y entraría
para recuperarme.
102
00:07:08,793 --> 00:07:11,827
-"Tu bonita"?
Esa es una mala gramática.
103
00:07:11,896 --> 00:07:14,172
Debería ser una contracción.
"Eres."
104
00:07:14,241 --> 00:07:16,241
-Yeah, bueno,
Chad nunca fue tan inteligente.
105
00:07:16,310 --> 00:07:19,068
Bien, es hora de acostarse.
-Em, son solo las 10:00.
106
00:07:19,137 --> 00:07:20,448
-¿Y?
107
00:07:20,517 --> 00:07:23,793
[Música tocando indistintamente
a través de auriculares]
108
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Casi me tuviste con la nota.
109
00:07:32,206 --> 00:07:33,931
[Thunder retumba]
110
00:07:34,000 --> 00:07:36,137
[Música de suspenso tocando]
111
00:07:36,206 --> 00:07:39,413
♪♪
112
00:07:39,482 --> 00:07:41,206
Vamos, Mark.
113
00:07:41,275 --> 00:07:43,931
♪♪
114
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
[Jadeos]
115
00:07:45,068 --> 00:07:50,517
♪♪
116
00:07:50,586 --> 00:08:00,034
♪♪
117
00:08:00,103 --> 00:08:02,586
♪♪
118
00:08:02,655 --> 00:08:05,137
[Ruido]
119
00:08:05,206 --> 00:08:09,344
♪♪
120
00:08:09,413 --> 00:08:11,793
♪♪
121
00:08:11,862 --> 00:08:13,689
[Exhala bruscamente]
122
00:08:14,931 --> 00:08:17,000
[Thunder retumba]
123
00:08:23,551 --> 00:08:26,034
[Creaks de puerta]
124
00:08:26,103 --> 00:08:28,137
♪♪
125
00:08:28,206 --> 00:08:37,275
♪♪
126
00:08:37,344 --> 00:08:46,724
♪♪
127
00:08:46,793 --> 00:08:50,000
Sr. Gray?
128
00:08:50,068 --> 00:08:50,896
¿Sra. Gray?
129
00:08:50,965 --> 00:08:53,758
[Thunder retumba]
130
00:08:53,827 --> 00:08:56,275
-[Thunder Booms]
-[jadeos]
131
00:08:59,724 --> 00:09:01,310
Mierda, niña.
132
00:09:03,310 --> 00:09:13,241
♪♪
133
00:09:13,310 --> 00:09:19,413
♪♪
134
00:09:19,482 --> 00:09:22,862
-[Ajustar amortiguado]
135
00:09:22,931 --> 00:09:24,620
-Cuitando, Marina.
136
00:09:24,689 --> 00:09:28,586
♪♪
137
00:09:28,655 --> 00:09:32,137
-[gritando, sollozando]
138
00:09:32,206 --> 00:09:35,448
♪♪
139
00:09:35,517 --> 00:09:37,379
[Sin tono de marcado]
140
00:09:37,448 --> 00:09:38,689
-[jadeos]
141
00:09:38,758 --> 00:09:45,103
♪♪
142
00:09:45,172 --> 00:09:48,103
[Thunder Booms]
143
00:09:48,172 --> 00:09:50,344
[Colina estática]
144
00:09:50,413 --> 00:09:57,310
♪♪
145
00:09:57,379 --> 00:10:00,241
[Crepitante estático]
146
00:10:00,310 --> 00:10:02,551
-[respirando rápidamente]
147
00:10:02,620 --> 00:10:10,517
♪♪
148
00:10:10,586 --> 00:10:12,344
[Whimpers]
149
00:10:12,413 --> 00:10:14,310
[Respirando mucho]
150
00:10:14,379 --> 00:10:20,103
♪♪
151
00:10:20,172 --> 00:10:22,310
[Sollozo]
152
00:10:22,379 --> 00:10:28,689
♪♪
153
00:10:28,758 --> 00:10:32,034
[Estridente]
154
00:10:32,103 --> 00:10:40,517
♪♪
155
00:10:40,586 --> 00:10:47,758
♪♪
156
00:10:47,827 --> 00:10:55,172
♪♪
157
00:10:55,241 --> 00:11:02,448
♪♪
158
00:11:02,517 --> 00:11:12,206
♪♪
159
00:11:12,275 --> 00:11:21,793
♪♪
160
00:11:21,862 --> 00:11:31,551
♪♪
161
00:11:31,620 --> 00:11:41,344
♪♪
162
00:11:41,413 --> 00:11:51,137
♪♪
163
00:11:51,206 --> 00:12:00,758
♪♪
164
00:12:00,827 --> 00:12:10,517
♪♪
165
00:12:10,586 --> 00:12:20,275
♪♪
166
00:12:20,344 --> 00:12:29,862
♪♪
167
00:12:29,931 --> 00:12:31,068
-¡Sonrisa!
-Jesús Cristo.
168
00:12:31,137 --> 00:12:32,827
-Se en "cámara sincera".
169
00:12:32,896 --> 00:12:34,620
Mierda santa. Dee.
170
00:12:34,689 --> 00:12:36,517
Estás de vuelta en la ciudad.
-Yeah, solo para el fin de semana.
171
00:12:36,586 --> 00:12:38,103
-Ascante, deseo que llames.
172
00:12:38,172 --> 00:12:40,931
Habría puesto
fuera de la alfombra roja para ti.
173
00:12:41,000 --> 00:12:44,137
-Máquelo, gilipollas.
Es demasiado joven para ti.
174
00:12:45,482 --> 00:12:47,758
¿Cómo estás, Dee?
¿Chicos de fraternidad te tratan bien?
175
00:12:47,827 --> 00:12:49,517
-Nero que
los duchebs aquí.
176
00:12:49,586 --> 00:12:51,344
Entonces, ¿todavía estás pagando?
Skanks de secundaria
177
00:12:51,413 --> 00:12:53,241
Para fingir que eres
¿No es un piso de banco?
178
00:12:53,310 --> 00:12:56,137
-Oh, correcto. Sí, sí.
-[risas] Benchwarmer.
179
00:12:56,206 --> 00:12:58,827
-Chad, atornilla.
Ve a tomar un pie de página o algo así.
180
00:12:58,896 --> 00:13:00,620
Cámara fuera de mi cara.
181
00:13:00,689 --> 00:13:02,068
-Es mierda, Willis!
182
00:13:07,241 --> 00:13:08,931
Dee.
183
00:13:10,448 --> 00:13:12,310
Willis.
184
00:13:12,379 --> 00:13:14,241
S-stupid ...
185
00:13:18,793 --> 00:13:20,931
-Anos estamos bien?
186
00:13:21,000 --> 00:13:22,344
-Sí.
187
00:13:22,413 --> 00:13:24,103
Somos buenos.
188
00:13:31,241 --> 00:13:32,724
-Este tipo no tiene baterías.
189
00:13:32,793 --> 00:13:36,000
¿Puedes simplemente, uh, darme?
¿Batería de allá?
190
00:13:36,068 --> 00:13:38,517
Estante inferior, por favor.
191
00:13:38,586 --> 00:13:40,586
Ahora, un poco más allá -
Más adelante.
192
00:13:40,655 --> 00:13:43,448
Uh, más adelante.
Sí, un poco más más.
193
00:13:43,517 --> 00:13:46,310
Sí. Genial.
Eso es perfecto.
194
00:13:46,379 --> 00:13:50,586
[Música de sintetizador tocando
sobre intercomunicador]
195
00:13:50,655 --> 00:13:52,172
-Mm.
196
00:13:52,241 --> 00:13:54,586
Pequeña Deena.
-Hey, doc.
197
00:13:54,655 --> 00:13:56,655
-El finalmente decidiste una especialización?
198
00:13:56,724 --> 00:13:59,413
-Criminología.
-Oh. [Risas]
199
00:13:59,482 --> 00:14:02,448
-Acó que estoy aquí para recoger
Los inhibidores de mi papá.
200
00:14:02,517 --> 00:14:03,965
Dijo que llamó.
201
00:14:07,034 --> 00:14:09,000
-¿Conocal es él?
202
00:14:09,068 --> 00:14:11,586
Dijo estos
lo estaban haciendo náuseas.
203
00:14:11,655 --> 00:14:14,379
Él todavía no lo está tomando
Con su café de la mañana, ¿verdad?
204
00:14:14,448 --> 00:14:17,482
Le dije que no están de acuerdo
con los taninos.
205
00:14:17,551 --> 00:14:18,965
[Pills Ratch]
206
00:14:19,034 --> 00:14:22,586
[Birds cantando, hojas susurrando]
207
00:14:22,655 --> 00:14:28,862
♪♪
208
00:14:28,931 --> 00:14:38,758
♪♪
209
00:14:38,827 --> 00:14:48,689
♪♪
210
00:14:48,758 --> 00:14:58,586
♪♪
211
00:14:58,655 --> 00:15:07,448
♪♪
212
00:15:10,793 --> 00:15:18,448
♪♪
213
00:15:18,517 --> 00:15:20,275
-Jesús Cristo.
214
00:15:21,931 --> 00:15:24,551
[Dings Dings]
215
00:15:29,931 --> 00:15:31,310
-[grita felizmente]
216
00:15:31,379 --> 00:15:33,206
[Risa]
-¡Oh! Ey.
217
00:15:33,275 --> 00:15:36,482
-Ever en! Adelante.
218
00:15:36,551 --> 00:15:39,551
Regale yo, Dee.
¿La universidad como las películas?
219
00:15:39,620 --> 00:15:42,896
-Uh, es solo.
-Tan reflexión, es temprano.
220
00:15:42,965 --> 00:15:47,034
Tal vez Prince Azzing está sentado
En inglés iluminado justo detrás de ti.
221
00:15:48,862 --> 00:15:51,379
Oh, amargado. ¿Quieres un poco de azúcar?
222
00:15:53,206 --> 00:15:56,827
-Clando, uh, hay -ahí
223
00:15:56,896 --> 00:16:00,000
Mi cabeza simplemente no
Realmente he estado en el juego últimamente.
224
00:16:00,068 --> 00:16:03,103
-Tos de nosotros juntos allí,
Seríamos leyendas.
225
00:16:03,172 --> 00:16:04,517
[Risas]
226
00:16:04,586 --> 00:16:07,413
-Sí. Deberías inscribirte.
227
00:16:07,482 --> 00:16:08,724
-Deseo.
228
00:16:08,793 --> 00:16:11,344
Mi papá insiste en que trabajo
en la empresa.
229
00:16:11,413 --> 00:16:13,931
Además, me derrumbé totalmente a los sats.
230
00:16:14,000 --> 00:16:16,689
Recuerdas lo borracho que me puse
la noche anterior?
231
00:16:16,758 --> 00:16:18,517
¿Quieres algo?
Hay magdalenas.
232
00:16:18,586 --> 00:16:19,758
-No. Estoy bien.
233
00:16:21,965 --> 00:16:23,517
-¿Cuán tus padres?
234
00:16:23,586 --> 00:16:26,482
-I, eh, todavía no he estado en casa.
235
00:16:26,551 --> 00:16:29,310
Un poco de evitarlo.
-No mierda.
236
00:16:30,275 --> 00:16:32,068
Bueno, estoy tan contento de que hayas vuelto.
237
00:16:32,137 --> 00:16:34,172
¿Bueno? Este fin de semana es nuestro.
238
00:16:34,241 --> 00:16:36,034
Estaba pensando en un Redux.
239
00:16:36,103 --> 00:16:40,068
Hume la bebida en Polly's,
Encuentra a los tipos más cachondos que podemos,
240
00:16:40,137 --> 00:16:42,793
y déjalos azules azules.
241
00:16:42,862 --> 00:16:45,448
-El lo amo.
¿Estás libre esta noche?
242
00:16:45,517 --> 00:16:48,137
-Oh, mierda.
Cualquier noche, pero esta noche.
243
00:16:48,206 --> 00:16:51,241
Maldita sea, yo - tengo
Este concierto de la semana
244
00:16:51,310 --> 00:16:53,034
niñera
para la pequeña turda del sheriff.
245
00:16:53,103 --> 00:16:54,413
Pensé que te había dicho al respecto.
246
00:16:54,482 --> 00:16:57,827
Desde su esposa, ya sabes ...
247
00:16:57,896 --> 00:16:59,413
-Jesús. Sí.
248
00:17:00,379 --> 00:17:04,758
-Polen debo confesar,
Hay un motivo oculto.
249
00:17:04,827 --> 00:17:07,103
Hay un lugar vacío
en la cama del sheriff
250
00:17:07,172 --> 00:17:09,931
Solo ... esperando ser lleno.
251
00:17:10,000 --> 00:17:11,655
-Oh, Dios mío, eres terrible.
252
00:17:11,724 --> 00:17:14,068
-Lo lo que sea, amigo.
Solo piénsalo.
253
00:17:14,137 --> 00:17:18,310
Quiero decir, la señora Haddie Arnold.
[Jadeos]
254
00:17:18,379 --> 00:17:21,137
Podrías ser mi dama de honor.
255
00:17:21,206 --> 00:17:23,379
[Risa]
256
00:17:25,413 --> 00:17:27,379
Estoy muy contento de que hayas vuelto.
257
00:17:29,034 --> 00:17:36,620
♪♪
258
00:17:36,689 --> 00:17:38,034
-T ...
259
00:17:38,103 --> 00:17:39,965
"Trampas".
260
00:17:40,034 --> 00:17:41,896
[Murmurando indistintamente]
261
00:17:41,965 --> 00:17:46,689
♪♪
262
00:17:46,758 --> 00:17:49,000
¿Por qué estamos aquí, jefe?
263
00:17:49,068 --> 00:17:50,758
El lugar me da las espeluznantes.
264
00:17:51,827 --> 00:17:53,862
Probablemente se siente vacío aquí
Hasta que el alcalde lo tenga arrastrado.
265
00:17:53,931 --> 00:17:56,758
Nadie lo comprará nunca.
Ese lugar está maldito.
266
00:17:56,827 --> 00:17:58,793
Sabes,
Escuché que ella está en terapia.
267
00:17:58,862 --> 00:18:00,206
Es triste ...
268
00:18:00,275 --> 00:18:02,275
¿Qué es eso?
269
00:18:02,344 --> 00:18:03,689
-Ponelo.
270
00:18:08,517 --> 00:18:10,103
[Regateo de la puerta de garaje]
271
00:18:10,172 --> 00:18:12,275
-Hijo de puta.
272
00:18:12,344 --> 00:18:14,724
-Al esto es.
273
00:18:14,793 --> 00:18:16,689
Lo encontré en mi puerta
esta mañana.
274
00:18:16,758 --> 00:18:18,551
-Allefodbody le envió esto por correo?
275
00:18:18,620 --> 00:18:20,103
-Bien,
Dudo que la publicación lo manejara.
276
00:18:20,172 --> 00:18:21,724
La caja no estaba abollada.
277
00:18:21,793 --> 00:18:29,551
♪♪
278
00:18:29,620 --> 00:18:35,000
♪♪
279
00:18:35,068 --> 00:18:37,241
-Deena?
280
00:18:37,310 --> 00:18:39,827
-Sí. Estoy de vuelta, mamá.
281
00:18:39,896 --> 00:18:41,620
-En te ves tan bien.
282
00:18:47,482 --> 00:18:49,724
Tu padre está despierto
Si quieres verlo.
283
00:18:49,793 --> 00:18:51,310
Está en la guarida.
284
00:18:51,379 --> 00:18:53,551
-Excelente.
-¿Qué, quieres un almuerzo?
285
00:18:53,620 --> 00:18:56,068
Puedo buscar algo
arriba para ti.
286
00:18:56,137 --> 00:18:57,862
-Yeah, eso sería bueno.
287
00:18:57,931 --> 00:18:59,241
-Bueno.
288
00:19:14,103 --> 00:19:15,448
[Golpes]
289
00:19:15,517 --> 00:19:20,000
-Hey, papá, yo, uh,
Ten tu ... medicamentos.
290
00:19:21,517 --> 00:19:23,758
Entonces, um, la escuela va bien.
291
00:19:23,827 --> 00:19:26,275
Incluso tengo una A en química.
292
00:19:26,344 --> 00:19:30,551
Estoy haciendo un proyecto ahora mismo
en nitrocelulosa gelatinosa,
293
00:19:30,620 --> 00:19:34,793
Como ... productos químicos explosivos.
294
00:19:34,862 --> 00:19:36,344
Maricón.
295
00:19:36,413 --> 00:19:39,620
[Tocante de televisión
indistintamente]
296
00:19:48,413 --> 00:19:50,620
[Raven caza en la distancia]
297
00:19:54,379 --> 00:19:56,034
-Él
es
orgulloso de ti.
298
00:19:58,724 --> 00:19:59,862
-Lo sé.
299
00:20:01,724 --> 00:20:04,034
-Se estamos tan felices
que estás en casa.
300
00:20:05,758 --> 00:20:07,379
Ha sido tan ...
301
00:20:09,482 --> 00:20:11,724
... vacío aquí.
302
00:20:11,793 --> 00:20:14,724
Oh. Haddie llamó.
-Se lo hizo?
303
00:20:14,793 --> 00:20:16,482
-Se te quiere
para llamarla de regreso.
304
00:20:16,551 --> 00:20:20,620
Ella dijo que es una emergencia.
-[risas] está bien.
305
00:20:20,689 --> 00:20:23,068
-Se fue tan bueno
para escuchar su voz.
306
00:20:23,137 --> 00:20:24,724
Como los viejos tiempos.
307
00:20:26,724 --> 00:20:27,965
-Kay, volveré.
308
00:20:28,034 --> 00:20:29,827
[Raspes de silla]
309
00:20:31,275 --> 00:20:32,965
-So, alguien simplemente se deja
310
00:20:33,034 --> 00:20:35,275
El control remoto de la puerta del garaje del grises
a tu casa?
311
00:20:35,344 --> 00:20:36,724
No tiene ningún sentido.
312
00:20:36,793 --> 00:20:38,551
-Tal que sé
es el punto de entrada
313
00:20:38,620 --> 00:20:40,379
por el asesinato de Emily Golding
era el garaje.
314
00:20:40,448 --> 00:20:42,034
Dijo Paul Gray
Ese control remoto faltaba
315
00:20:42,103 --> 00:20:43,551
Cuando llegó a casa esa noche.
316
00:20:43,620 --> 00:20:45,482
-SO Simplemente lo devuelve
a tu casa?
317
00:20:45,551 --> 00:20:48,724
-¡Jefe!
-Scho ha sido frío, butch.
318
00:20:48,793 --> 00:20:50,620
Cualquiera que haga eso
a una niña no es feliz
319
00:20:50,689 --> 00:20:52,310
A menos que alguien se dé cuenta
Su locura.
320
00:20:52,379 --> 00:20:54,034
Hola.
-Está bien.
321
00:20:54,103 --> 00:20:56,620
Esto apareció en mi porche
Esta mañana dirigida a usted.
322
00:20:56,689 --> 00:20:59,793
-Este fue en tu casa?
-Sí. Extraño, ¿verdad?
323
00:20:59,862 --> 00:21:03,689
Pero Ollie en la publicación
está perdiendo la cabeza.
324
00:21:07,206 --> 00:21:08,310
-GRÁNTOS, DOTTIE.
325
00:21:08,379 --> 00:21:10,068
-Mhm.
326
00:21:10,137 --> 00:21:11,517
-Sí. Gracias Dottie.
327
00:21:19,655 --> 00:21:21,551
-"Noche del Reaper".
328
00:21:23,517 --> 00:21:25,724
[Haga clic, Whirring]
329
00:21:25,793 --> 00:21:28,310
-[Desafita la garganta]
-[crepitante estático]
330
00:21:28,379 --> 00:21:30,896
[
Ranas chirriadas
]
331
00:21:32,793 --> 00:21:34,172
-[
Respirando mucho
]
332
00:21:34,241 --> 00:21:35,413
[
Maggots Squelching
]
333
00:21:35,482 --> 00:21:37,034
-Oh, Jesús.
334
00:21:37,103 --> 00:21:38,655
[Música de suspenso tocando]
335
00:21:38,724 --> 00:21:41,586
[
Crujido de fuego
]
336
00:21:41,655 --> 00:21:43,827
[
Snaps de ramita
]
337
00:21:43,896 --> 00:21:49,965
♪♪
338
00:21:50,034 --> 00:21:51,586
-¿Hola?
339
00:21:51,655 --> 00:21:54,965
[
Camera Whirring
]
340
00:21:55,034 --> 00:22:02,758
♪♪
341
00:22:02,827 --> 00:22:10,310
♪♪
342
00:22:10,379 --> 00:22:17,862
♪♪
343
00:22:17,931 --> 00:22:20,068
[
Hojas susurrantes
]
344
00:22:20,137 --> 00:22:29,482
♪♪
345
00:22:29,551 --> 00:22:39,103
♪♪
346
00:22:39,172 --> 00:22:40,413
-Es esto --
347
00:22:40,482 --> 00:22:42,206
[Ruido sordo]
348
00:22:42,275 --> 00:22:44,896
[
Jadeando superficialmente
]
349
00:22:44,965 --> 00:22:51,517
♪♪
350
00:22:51,586 --> 00:22:52,793
[
Crepitante estático
]
351
00:22:52,862 --> 00:22:55,551
-Jesús. Odio las películas de terror.
352
00:22:55,620 --> 00:22:58,344
[Haga clic, Whirring]
353
00:22:58,413 --> 00:23:00,586
¿Por qué alguien te enviaría esto?
354
00:23:02,275 --> 00:23:05,551
-Sse Connor Davis.
-[borra la garganta] ¿Qué?
355
00:23:05,620 --> 00:23:07,551
-Lenny e Irene Hollister
encontró su cuerpo
356
00:23:07,620 --> 00:23:10,931
por un arroyo, qué, hace dos años.
357
00:23:13,034 --> 00:23:15,068
-Recuerdo.
-Es se gobernó un accidente
358
00:23:15,137 --> 00:23:17,275
Después de una autopsia revelada
estaba afectado -
359
00:23:17,344 --> 00:23:18,965
Babro, hierba.
-Bien.
360
00:23:19,034 --> 00:23:21,551
-Elía un buen niño.
Él conocía estos bosques.
361
00:23:21,620 --> 00:23:25,172
No lo compré, Butch.
No por un segundo.
362
00:23:25,241 --> 00:23:26,965
Pero las estatías cerraron el caso.
363
00:23:27,034 --> 00:23:29,551
-Aspora un segundo,
¿Estás diciendo que esto es real?
364
00:23:31,620 --> 00:23:34,137
-Se es un video
del asesinato de Connor Davis.
365
00:23:34,206 --> 00:23:36,517
[
Línea timbre
]
366
00:23:38,413 --> 00:23:39,931
-¿Hola?
367
00:23:40,000 --> 00:23:42,655
Tengo el SOS.
-Jesús Cristo.
368
00:23:42,724 --> 00:23:44,620
En el momento en que dejaste mi lugar,
369
00:23:44,689 --> 00:23:46,034
Tengo el tipo de mierda
No había tenido
370
00:23:46,103 --> 00:23:47,931
Desde que me tragé
esa bañera de hidromasaje
371
00:23:48,000 --> 00:23:49,827
en Jimmy's Place Junior Year.
372
00:23:49,896 --> 00:23:52,517
-Uh, solo tenías que compartir
eso conmigo?
373
00:23:52,586 --> 00:23:54,103
-Be que acabas de regresar
374
00:23:54,172 --> 00:23:57,827
Pero tengo un gran favor aquí
Dee, como Mondo.
375
00:23:57,896 --> 00:23:59,758
Si pudieras mirar
El niño del sheriff esta noche,
376
00:23:59,827 --> 00:24:03,034
Lo juro por Dios
Haría que valga la pena.
377
00:24:05,344 --> 00:24:07,137
-Se no sé, um ...
378
00:24:07,206 --> 00:24:10,310
Le dije a mis padres que yo
Me quedaría con ellos esta noche.
379
00:24:10,379 --> 00:24:12,413
-Dee, yo
necesidad
tu ayuda.
380
00:24:12,482 --> 00:24:15,620
-Lan quiero decir el sheriff
381
00:24:15,689 --> 00:24:16,965
-¿Cuál es la alternativa?
382
00:24:17,034 --> 00:24:20,275
Todos los demás que conozco son un imbécil.
-Sí.
383
00:24:20,344 --> 00:24:23,000
-Ascante, si me rescate,
384
00:24:23,068 --> 00:24:26,793
alguien mejor
385
00:24:28,275 --> 00:24:31,275
Dee, vamos.
386
00:24:31,344 --> 00:24:34,482
-Yeah, sí. Por supuesto.
¿Qué tengo que hacer?
387
00:24:34,551 --> 00:24:40,482
♪♪
388
00:24:40,551 --> 00:24:41,896
-Se realmente no piensas
que esto es ...
389
00:24:41,965 --> 00:24:44,517
-No sé qué pensar,
Marimacho.
390
00:24:44,586 --> 00:24:46,896
Primero ese maldito garaje
Abridor de la puerta, ¿entonces la cinta?
391
00:24:46,965 --> 00:24:49,965
Paquetes locos.
-Hm.
392
00:24:50,034 --> 00:24:52,137
-El a alguien intentando
para decirme algo.
393
00:24:52,206 --> 00:24:56,620
♪♪
394
00:24:56,689 --> 00:24:58,379
-¿Qué es esto?
395
00:24:58,448 --> 00:25:03,241
♪♪
396
00:25:05,517 --> 00:25:08,310
-Alguacil.
-Liz.
397
00:25:08,379 --> 00:25:09,655
-Marimacho.
-Hey, Liz.
398
00:25:09,724 --> 00:25:13,034
-Cristo. Que un perro?
-[suspira] Sí.
399
00:25:13,103 --> 00:25:15,827
Los callejeros bajando
De la granja McLune, creo.
400
00:25:15,896 --> 00:25:18,413
Es cuarto o quinto
este mes.
401
00:25:18,482 --> 00:25:20,862
Sin embargo, no hay collar, así que no hay propietario.
402
00:25:20,931 --> 00:25:23,241
-Mm. ¿Necesitas una mano?
-No.
403
00:25:23,310 --> 00:25:27,517
Tengo una pequeña trama
A la mirada de RoadKill.
404
00:25:27,586 --> 00:25:29,206
-An no es una señal?
405
00:25:29,275 --> 00:25:31,241
-¿Qué es eso, sheriff?
-Oh, nada.
406
00:25:31,310 --> 00:25:32,827
Justo...
407
00:25:32,896 --> 00:25:35,344
Te acuerdas
¿Ese niño de Connor Davis?
408
00:25:35,413 --> 00:25:38,034
-Sí. El niño que se cayó
¿El arroyo hace un par de años?
409
00:25:38,103 --> 00:25:39,965
-Sí.
410
00:25:40,034 --> 00:25:41,931
-Aly, ¿cuál es la señal?
411
00:25:42,000 --> 00:25:43,793
-Oh, solo el perro ...
412
00:25:45,034 --> 00:25:46,931
Ya sabes, no importa.
413
00:25:47,000 --> 00:25:50,241
Ha sido un día, Liz.
-Sí.
414
00:25:50,310 --> 00:25:53,689
Um, estaba pensando que tal vez nosotros
Necesito algunas trampas de velocidad aquí.
415
00:25:53,758 --> 00:25:55,620
La gente está recibiendo
demasiado cómodo.
416
00:25:55,689 --> 00:25:57,275
Estamos viendo demasiados de estos.
417
00:25:57,344 --> 00:25:59,793
No me gusta hacer esas llamadas.
-Esta es una buena idea.
418
00:25:59,862 --> 00:26:02,275
-Sí. Bueno.
-Sí. Está bien.
419
00:26:02,344 --> 00:26:03,448
Lo siento por el cachorro.
420
00:26:03,517 --> 00:26:05,482
-GRÁNTOS, SHERIFF.
421
00:26:05,551 --> 00:26:07,310
Um, oye, escucha ...
422
00:26:07,379 --> 00:26:09,137
Si surge algo nuevo
En el caso de Connor Davis,
423
00:26:09,206 --> 00:26:12,586
Avísame, porque
El estado querrá su opinión.
424
00:26:12,655 --> 00:26:14,758
Su pobre madre, ella estaba mirando
Para cerrar el parque.
425
00:26:14,827 --> 00:26:17,103
-Se sabes que lo haremos.
-Está bien. Gracias.
426
00:26:17,172 --> 00:26:18,172
Que tenga un buen día.
427
00:26:18,241 --> 00:26:19,241
-Se veremos.
428
00:26:20,103 --> 00:26:22,275
[Puertas de coche abiertas, cerradas]
429
00:26:22,344 --> 00:26:23,965
[Inicio del motor]
430
00:26:35,586 --> 00:26:44,241
♪♪
431
00:26:44,310 --> 00:26:52,793
♪♪
432
00:26:52,862 --> 00:27:01,586
♪♪
433
00:27:01,655 --> 00:27:05,758
♪♪
434
00:27:05,827 --> 00:27:09,034
[Hojas crujientes]
435
00:27:11,000 --> 00:27:13,206
[Birds cantando]
436
00:27:18,931 --> 00:27:20,655
-Nos es?
437
00:27:20,724 --> 00:27:22,068
-Este es todo.
438
00:27:25,655 --> 00:27:28,448
-Bueno. ¿Qué estás pensando?
439
00:27:28,517 --> 00:27:31,379
-Bien...
440
00:27:31,448 --> 00:27:33,000
Solo una corazonada.
441
00:27:35,758 --> 00:27:37,103
La tienda estaba aquí.
442
00:27:39,689 --> 00:27:41,206
La cámara está allá.
443
00:27:45,000 --> 00:27:47,758
Encontraron su cuerpo allí.
444
00:27:51,482 --> 00:27:54,448
Afirmó que cayó
Mientras él me molesta.
445
00:27:54,517 --> 00:27:56,379
-No no lo compraste?
446
00:27:56,448 --> 00:27:58,241
-Tuencé mis sospechas.
447
00:28:04,517 --> 00:28:05,827
Mierda.
448
00:28:12,827 --> 00:28:17,241
♪♪
449
00:28:17,310 --> 00:28:19,344
-Aw, mierda.
450
00:28:19,413 --> 00:28:28,172
♪♪
451
00:28:28,241 --> 00:28:36,793
♪♪
452
00:28:36,862 --> 00:28:45,620
♪♪
453
00:28:45,689 --> 00:28:51,724
♪♪
454
00:28:51,793 --> 00:28:53,137
[Hacer clic]
455
00:28:54,344 --> 00:28:56,275
Esa es la misma escritura.
-Sí.
456
00:28:58,137 --> 00:29:01,310
[Haga clic, Whirring]
457
00:29:01,379 --> 00:29:03,689
[
Crepitante estático
]
458
00:29:03,758 --> 00:29:06,482
[
Camera Whirring
]
459
00:29:06,551 --> 00:29:15,034
♪♪
460
00:29:15,103 --> 00:29:17,793
[
Traqueteo de la puerta del garaje
]
461
00:29:17,862 --> 00:29:27,793
♪♪
462
00:29:27,862 --> 00:29:30,000
[
Crujidos de la puerta
]
463
00:29:30,068 --> 00:29:37,551
♪♪
464
00:29:37,620 --> 00:29:38,793
-Esta es Emily Golding.
465
00:29:38,862 --> 00:29:44,275
♪♪
466
00:29:44,344 --> 00:29:45,896
[
Crepitante estático
]
467
00:29:45,965 --> 00:29:47,896
¿Eso es todo?
-S solo rebobirlo un poco.
468
00:29:47,965 --> 00:29:49,620
-Bueno.
[Whirring]
469
00:29:49,689 --> 00:29:51,965
-Si este imbécil grabado
El asesinato de Connor Davis,
470
00:29:52,034 --> 00:29:53,241
Nos está mostrando esto
por una razón.
471
00:29:53,310 --> 00:29:55,034
Hay una pista en alguna parte.
472
00:29:57,620 --> 00:29:59,172
Justo ahí.
[Hacer clic]
473
00:29:59,241 --> 00:30:00,482
La camioneta.
474
00:30:00,551 --> 00:30:03,000
-Be ese viaje.
475
00:30:03,068 --> 00:30:05,275
-Chad Bolton no vive
en esa calle.
476
00:30:05,344 --> 00:30:14,655
♪♪
477
00:30:14,724 --> 00:30:24,206
♪♪
478
00:30:24,275 --> 00:30:31,931
♪♪
479
00:30:32,000 --> 00:30:33,413
[Creaks de puerta]
-[exhala bruscamente]
480
00:30:33,482 --> 00:30:36,586
[La puerta se cierra,
Beeping de videojuego]
481
00:30:36,655 --> 00:30:42,931
♪♪
482
00:30:43,000 --> 00:30:45,620
Oye, max.
Lamento que estés atrapado conmigo.
483
00:30:45,689 --> 00:30:48,172
Sé que Haddie dijo ustedes dos
son los mejores brotes.
484
00:30:49,275 --> 00:30:51,620
-A no le gustan las arañas.
485
00:30:51,689 --> 00:30:53,000
¿Está bien?
486
00:30:55,034 --> 00:30:56,965
-Sí.
Sí, ella acaba de atrapar un error.
487
00:30:57,965 --> 00:30:59,896
-Se tampoco le gustan los errores.
488
00:31:01,655 --> 00:31:03,586
-No, ella no.
489
00:31:03,655 --> 00:31:05,241
[Beeping continúa]
490
00:31:05,310 --> 00:31:08,068
Ella
es
cagando una tormenta,
aunque.
491
00:31:08,137 --> 00:31:10,655
-Se siempre se tira pedos aquí
y culpa al perro.
492
00:31:10,724 --> 00:31:12,896
-Se sí?
493
00:31:12,965 --> 00:31:16,310
-Ni siquiera tenemos un perro.
-[Risas]
494
00:31:16,379 --> 00:31:18,620
Lindo.
495
00:31:18,689 --> 00:31:20,137
Entonces, ¿qué estás jugando?
496
00:31:20,206 --> 00:31:21,862
-"Ciempiés."
497
00:31:21,931 --> 00:31:24,000
-¿Un bien?
-Es genial.
498
00:31:26,896 --> 00:31:28,379
-[Sniffles]
499
00:31:28,448 --> 00:31:32,551
♪♪
500
00:31:32,620 --> 00:31:35,034
-[suspiros]
501
00:31:35,103 --> 00:31:39,896
Está enojado, jefe, quejándose
sobre sus derechos constitucionales.
502
00:31:39,965 --> 00:31:41,827
-No sabía que sabía
esa palabra.
503
00:31:41,896 --> 00:31:43,206
Que su cámara?
504
00:31:43,275 --> 00:31:45,724
-Yeah, lo encontramos en él.
505
00:31:45,793 --> 00:31:47,275
-Bien.
506
00:31:47,344 --> 00:31:49,379
-Se sabes, él era un menor
Cuando esto sucedió.
507
00:31:50,620 --> 00:31:52,724
Realmente crees que él
¿Podría haberlo hecho?
508
00:31:52,793 --> 00:31:54,482
-En nunca es quien crees que es.
509
00:31:54,551 --> 00:32:03,965
♪♪
510
00:32:04,034 --> 00:32:07,655
-Este no está bien, tú -
arrastrándome aquí así.
511
00:32:07,724 --> 00:32:09,413
¿Para qué? ¿Eh?
512
00:32:09,482 --> 00:32:15,793
♪♪
513
00:32:15,862 --> 00:32:17,551
-Al ¿Sabes cuáles son?
514
00:32:19,551 --> 00:32:21,620
Te gusta filmar gente,
¿No?
515
00:32:21,689 --> 00:32:23,172
-Seguro.
516
00:32:23,241 --> 00:32:24,551
Es divertido cuando estás aburrido
empujando esta mierda
517
00:32:24,620 --> 00:32:27,620
en las caras de tus amigos
o lo que sea.
518
00:32:27,689 --> 00:32:30,206
-¿Qué de la gente que
¿No sabes que los estás filmando?
519
00:32:30,275 --> 00:32:31,931
-No no soy Peeping Tom.
520
00:32:32,000 --> 00:32:36,344
♪♪
521
00:32:36,413 --> 00:32:38,620
-Tuugues en problemas, hijo.
522
00:32:38,689 --> 00:32:40,413
Qué opinas
la gente va a decir
523
00:32:40,482 --> 00:32:42,758
Cuando se enteran
¿Haces películas de tabaco?
524
00:32:42,827 --> 00:32:44,482
-Snuff Films?
525
00:32:44,551 --> 00:32:46,482
Qué demonios
¿Estás hablando de?
526
00:32:48,517 --> 00:32:51,068
-Es esta tu última película,
¿Chad?
527
00:32:51,137 --> 00:32:52,655
¿Hacer una trilogía de esa?
528
00:32:52,724 --> 00:32:54,448
-[tartamudeando] No lo sé
de qué estás hablando,
529
00:32:54,517 --> 00:32:56,137
Pero lo sé
que no puedes hacer esto.
530
00:32:56,206 --> 00:32:58,724
Está bien, está bien,
no sin darme mi abogado
531
00:32:58,793 --> 00:33:00,448
Porque tengo mi - mi ...
532
00:33:02,206 --> 00:33:03,448
¿Cómo diablos se llaman?
533
00:33:03,517 --> 00:33:05,068
El...
[Delitos de chasque]
534
00:33:05,137 --> 00:33:08,103
Ah. Mis derechos de Miranda, ¿eh?
535
00:33:08,172 --> 00:33:09,413
-Pero no estás bajo arresto,
Chad.
536
00:33:09,482 --> 00:33:11,275
Solo te estamos haciendo preguntas.
537
00:33:11,344 --> 00:33:13,724
¿No es nosotros, Butch?
-Se es correcto, jefe.
538
00:33:15,517 --> 00:33:17,379
-Ate me acusas de algo?
539
00:33:17,448 --> 00:33:18,517
-Oh.
540
00:33:19,793 --> 00:33:22,448
Está bien, Chad. Bueno.
541
00:33:22,517 --> 00:33:24,310
Quieres que te acusemos
de algo,
542
00:33:24,379 --> 00:33:25,586
Puedo hacer que eso funcione.
543
00:33:25,655 --> 00:33:28,379
[CRIBUENTO DE LA PRESIDUA]
544
00:33:28,448 --> 00:33:32,310
Creo...
Eres un accesorio.
545
00:33:32,379 --> 00:33:33,793
-Ante un accesorio?
546
00:33:33,862 --> 00:33:36,172
-Un accesorio
al asesinato de Emily Golding.
547
00:33:36,241 --> 00:33:39,793
♪♪
548
00:33:39,862 --> 00:33:43,206
[Beeping de videojuego]
549
00:33:49,586 --> 00:33:51,413
-Aso, eres solo
Voy a jugar esto toda la noche,
550
00:33:51,482 --> 00:33:54,241
o me vas a mostrar
esta gran casa tuya?
551
00:33:56,103 --> 00:33:58,551
-Mi mi casa?
-Sí.
552
00:33:59,758 --> 00:34:04,551
Cuando era niño, mi hermana y
Jugaría agentes inmobiliarios.
553
00:34:04,620 --> 00:34:05,758
Fue divertido.
554
00:34:07,551 --> 00:34:10,482
Y un recorrido en la casa puede ser agradable,
¿sabes?
555
00:34:10,551 --> 00:34:14,689
Muéstrame Casa de Arnold.
-Castle ¿qué?
556
00:34:16,103 --> 00:34:17,413
-Nada.
557
00:34:19,137 --> 00:34:20,344
Vamos.
558
00:34:20,413 --> 00:34:21,965
Tenemos toda la noche
Para agacharse.
559
00:34:22,034 --> 00:34:23,448
Vamos.
560
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
Bien, aquí está el trato.
561
00:34:30,862 --> 00:34:35,724
Me llevas a una gira y
Te escabulliré algunos dulces,
562
00:34:35,793 --> 00:34:38,448
-Ustal secreto.
-[Chimes de videojuegos]
563
00:34:38,517 --> 00:34:40,344
Mm-hmm.
Eso es lo que pensé.
564
00:34:42,275 --> 00:34:43,758
¡Vaya! [Risas] está bien.
565
00:34:46,275 --> 00:34:48,241
-As que están las golosinas.
566
00:34:51,413 --> 00:34:52,827
-Oh, hombre.
No estabas bromeando.
567
00:34:52,896 --> 00:34:54,413
-El prometiste. Mi elección.
568
00:34:54,482 --> 00:34:56,241
Una vez que hayamos terminado con la gira.
569
00:34:56,310 --> 00:34:58,344
-Deal es un trato, niño.
570
00:34:58,413 --> 00:35:00,241
-Vamos. Por aquí.
-[risas] está bien.
571
00:35:00,310 --> 00:35:01,931
-Apresúrate.
572
00:35:06,379 --> 00:35:08,586
-¿Qué es esto?
-Uh, ese es el sótano.
573
00:35:08,655 --> 00:35:10,551
Ya no vamos allí.
574
00:35:12,379 --> 00:35:14,689
[Creaks de puerta]
575
00:35:18,275 --> 00:35:20,586
[Tableros de piso crujido]
576
00:35:24,137 --> 00:35:25,448
-Guau.
577
00:35:25,517 --> 00:35:27,275
Tienes muchas cosas.
578
00:35:33,000 --> 00:35:41,896
♪♪
579
00:35:41,965 --> 00:35:50,689
♪♪
580
00:35:50,758 --> 00:35:53,655
-No me gusta estar aquí abajo.
¿Podemos subir las escaleras?
581
00:35:53,724 --> 00:35:55,655
-Sí. Próximo.
582
00:35:57,000 --> 00:35:59,379
[Exhala bruscamente]
583
00:35:59,448 --> 00:36:01,448
-Ever, Deena.
Vamos arriba.
584
00:36:02,551 --> 00:36:04,275
¡Quiero mostrarte mi habitación!
585
00:36:06,206 --> 00:36:07,931
-Sí.
586
00:36:08,000 --> 00:36:10,344
-Mi de mi habitación es la mejor, Deena.
-[risas]
587
00:36:10,413 --> 00:36:12,689
¿Oh sí?
No puedo esperar a verlo.
588
00:36:15,137 --> 00:36:17,517
Oh, vaya. Mira esa vista.
589
00:36:19,275 --> 00:36:20,931
Es bastante bonito.
590
00:36:21,000 --> 00:36:24,275
-No me gusta.
Hay tantos escondites.
591
00:36:25,241 --> 00:36:26,413
-Hate eso.
592
00:36:26,482 --> 00:36:28,689
[Pasos retrocediendo]
593
00:36:33,689 --> 00:36:37,482
-Ase la oficina del papá.
Tiene armas allí.
594
00:36:41,793 --> 00:36:44,172
-¿Qué hay de esa habitación?
-Ase la habitación del papá.
595
00:36:44,241 --> 00:36:47,137
Vamos. Mi habitación está aquí.
Es genial, Deena.
596
00:36:47,206 --> 00:36:50,241
♪♪
597
00:36:50,310 --> 00:36:52,862
-Guau. Ella es realmente hermosa.
598
00:36:52,931 --> 00:36:55,275
♪♪
599
00:36:55,344 --> 00:36:57,275
-Elía estaba en un accidente automovilístico.
600
00:36:57,344 --> 00:36:58,586
-Sí.
601
00:36:59,862 --> 00:37:03,413
¿Cómo te sujetas?
-En extraño cantar.
602
00:37:03,482 --> 00:37:04,931
-NO tenía una bonita voz?
603
00:37:05,000 --> 00:37:07,482
-No,
Me hizo reír a mí y a papá.
604
00:37:07,551 --> 00:37:09,482
Él dice que fue como un gato.
605
00:37:09,551 --> 00:37:13,137
A veces llora.
Yo también.
606
00:37:13,206 --> 00:37:14,896
-Sabes...
607
00:37:14,965 --> 00:37:18,827
Haddie dijo que eras
el chico más duro que ella conoce,
608
00:37:18,896 --> 00:37:21,827
y ella salió
El mariscal de campo en la escuela secundaria.
609
00:37:23,379 --> 00:37:26,620
Vamos. Vamos a ver
La habitación más genial de la casa.
610
00:37:30,931 --> 00:37:32,827
-Este somos yo y yo y yo.
[CHIRPS WALKIE-TALKIE]
611
00:37:32,896 --> 00:37:36,758
Hola, Deena.
-[risas] Muy bien.
612
00:37:38,000 --> 00:37:40,689
-Mi papá me va a comprar
Un cartel de George Brett.
613
00:37:40,758 --> 00:37:42,827
-Hey, ya sabes,
El estaba tan cerca
614
00:37:42,896 --> 00:37:44,586
Para golpear 400
hace un par de años.
615
00:37:44,655 --> 00:37:46,275
Hubiera sido el primero
desde Ted Williams.
616
00:37:46,344 --> 00:37:47,827
-El te gusta el béisbol?
617
00:37:47,896 --> 00:37:49,137
-Me me gustan las estadísticas.
618
00:37:49,206 --> 00:37:50,724
-Stats?
-Sí.
619
00:37:50,793 --> 00:37:54,724
Ya sabes, como números,
golpes y turnos al bate.
620
00:37:54,793 --> 00:37:56,448
El béisbol en realidad
tipo de nerd.
621
00:37:56,517 --> 00:37:59,034
-No, no lo es!
-Nerdy in, como, de una manera genial.
622
00:38:00,586 --> 00:38:03,689
-Varé dedicar
Mi primer jonrón para mi mamá.
623
00:38:05,137 --> 00:38:08,103
-Ever, chico.
Te debo algunos dulces.
624
00:38:11,310 --> 00:38:19,068
♪♪
625
00:38:19,137 --> 00:38:20,793
[Camera Whirring]
626
00:38:22,551 --> 00:38:24,862
-Está bien.
627
00:38:24,931 --> 00:38:28,000
Dios, odio estas cosas.
-Kid tiene razón, jefe.
628
00:38:28,068 --> 00:38:30,344
Nosotros, no podemos solo
Mantenlo aquí.
629
00:38:30,413 --> 00:38:32,724
Definitivamente no podemos
estar tomando su cámara así.
630
00:38:32,793 --> 00:38:35,034
-No de esto
es una coincidencia, Butch.
631
00:38:35,103 --> 00:38:36,827
Y quien
nos está enviando esta mierda
632
00:38:36,896 --> 00:38:39,655
quiere que sepamos
No es una coincidencia.
633
00:38:39,724 --> 00:38:42,241
Siendo conducido en una búsqueda del tesoro.
634
00:38:42,310 --> 00:38:45,310
-Las cintas ni siquiera coinciden.
¿No es eso exonerador?
635
00:38:45,379 --> 00:38:47,896
-No no le das excusas
Hasta que los haya ganado.
636
00:38:47,965 --> 00:38:49,517
-¿En realidad?
637
00:38:49,586 --> 00:38:50,965
Bien, en serio.
638
00:38:51,034 --> 00:38:52,586
Muéstranos los blancos perlados,
639
00:38:52,655 --> 00:38:53,965
-Vamos.
640
00:38:54,034 --> 00:38:55,793
-Es esto es lo que quieres?
641
00:38:55,862 --> 00:38:59,689
Muy bien. Oh, mierda.
642
00:38:59,758 --> 00:39:01,517
Muy bien, rodemos.
643
00:39:03,103 --> 00:39:06,241
¡Sonrisa!
644
00:39:06,310 --> 00:39:07,862
Mierda santa. Dee.
645
00:39:07,931 --> 00:39:09,689
[
Crepitante estático
]
646
00:39:09,758 --> 00:39:12,620
-Este no es nada.
Esto no es nada.
647
00:39:12,689 --> 00:39:14,413
-[Desafita la garganta]
648
00:39:14,482 --> 00:39:23,137
♪♪
649
00:39:23,206 --> 00:39:30,448
♪♪
650
00:39:30,517 --> 00:39:31,655
[Beeps walkie-talkie]
651
00:39:31,724 --> 00:39:35,000
-Eres...
652
00:39:35,068 --> 00:39:36,448
¿Vas a ser número dos?
653
00:39:36,517 --> 00:39:38,172
-[
Risita
]
Más frío.
654
00:39:38,241 --> 00:39:39,827
[CHIRPS WALKIE-TALKIE]
655
00:39:39,896 --> 00:39:43,689
-Okay, niño.
Eres demasiado bueno. Dame una pista.
656
00:39:43,758 --> 00:39:46,620
-¡No!
657
00:39:46,689 --> 00:39:50,000
¿Estás abajo?
658
00:39:51,689 --> 00:39:53,344
-Conando más cálido.
659
00:39:53,413 --> 00:39:55,068
[Riendo]
660
00:39:57,965 --> 00:39:59,034
-Bueno.
661
00:40:00,586 --> 00:40:03,862
¿Estás ... en la cocina?
662
00:40:03,931 --> 00:40:05,517
-Más frío.
663
00:40:05,586 --> 00:40:07,275
[CHIRPS WALKIE-TALKIE]
664
00:40:07,344 --> 00:40:09,310
[Howls de perro a distancia]
665
00:40:09,379 --> 00:40:17,137
♪♪
666
00:40:17,206 --> 00:40:23,379
♪♪
667
00:40:23,448 --> 00:40:25,413
[Creaks de puerta]
668
00:40:25,482 --> 00:40:32,862
♪♪
669
00:40:32,931 --> 00:40:34,310
Oye, max.
670
00:40:34,379 --> 00:40:38,034
♪♪
671
00:40:38,103 --> 00:40:39,586
¿Estás afuera?
672
00:40:39,655 --> 00:40:47,172
♪♪
673
00:40:47,241 --> 00:40:55,206
♪♪
674
00:40:55,275 --> 00:40:56,586
[Comentarios de Walkie-Talkie que se lanza]
675
00:40:56,655 --> 00:40:58,896
-No. Usted dijo
Tuvimos que quedarnos adentro.
676
00:40:58,965 --> 00:41:06,241
♪♪
677
00:41:06,310 --> 00:41:14,275
♪♪
678
00:41:14,344 --> 00:41:17,344
[Teléfono que suena]
679
00:41:17,413 --> 00:41:20,896
♪♪
680
00:41:20,965 --> 00:41:22,517
-Hola. Residencia Arnold.
681
00:41:22,586 --> 00:41:25,793
-[
Respirando mucho
]
682
00:41:25,862 --> 00:41:28,793
Oye, Deena.
683
00:41:28,862 --> 00:41:31,275
-Acó que estoy llamando
Para verificar a Maxie.
684
00:41:31,344 --> 00:41:33,482
Es, uh ...
685
00:41:33,551 --> 00:41:35,137
Ha sido una noche.
686
00:41:35,206 --> 00:41:37,310
Sabes, en realidad, yo ...
687
00:41:37,379 --> 00:41:39,379
No sé
dónde
él es.
688
00:41:39,448 --> 00:41:42,931
Si, he estado buscando
689
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
Y no puedo parecer
¡Para encontrarlo!
690
00:41:47,103 --> 00:41:48,586
[Suavemente]
Se está escondiendo detrás de la televisión.
691
00:41:48,655 --> 00:41:50,413
[Risas]
692
00:41:50,482 --> 00:41:52,137
-¿Y tú?
693
00:41:52,206 --> 00:41:53,896
¿Cómo te sujetas?
694
00:41:53,965 --> 00:41:57,137
-Yeah, las cosas son ...
695
00:41:57,206 --> 00:41:59,000
-Ascante, es genial que hayas vuelto,
Deena
696
00:41:59,068 --> 00:42:01,862
Realmente aprecio
Estás ayudando esta noche.
697
00:42:01,931 --> 00:42:03,413
Sé que no puede ser fácil.
698
00:42:03,482 --> 00:42:05,655
De todos modos, uh, me registraré
699
00:42:05,724 --> 00:42:08,413
-Bueno. Sí. Adiós, sheriff.
700
00:42:08,482 --> 00:42:09,758
-Bye, Deena.
701
00:42:18,275 --> 00:42:21,586
-Eres...
en el comedor?
702
00:42:21,655 --> 00:42:26,448
♪♪
703
00:42:26,517 --> 00:42:28,413
-Este es una mierda, barra.
704
00:42:28,482 --> 00:42:31,241
No tienes una orden judicial.
705
00:42:31,310 --> 00:42:32,551
N-no para mi cámara.
706
00:42:32,620 --> 00:42:38,068
♪♪
707
00:42:38,137 --> 00:42:40,482
-NO tenemos evidencia en
la otra habitación para los asesinatos
708
00:42:40,551 --> 00:42:42,896
de Connor Davis
y Emily Golding.
709
00:42:44,448 --> 00:42:46,655
"Noche del Reaper", ¿eh?
710
00:42:46,724 --> 00:42:48,655
Un poco pegadizo.
711
00:42:48,724 --> 00:42:50,689
Tenemos tu camioneta en la escena.
712
00:42:50,758 --> 00:42:54,000
Dos cintas de tabaco, dos niños muertos.
Vamos, Chad.
713
00:42:54,068 --> 00:42:57,241
Si sabes algo
Haz lo correcto aquí.
714
00:42:57,310 --> 00:42:59,206
Estás buscando gastar
el resto de tu vida
715
00:42:59,275 --> 00:43:01,000
Detrás de las rejas, hijo.
716
00:43:02,689 --> 00:43:03,655
¿Nada?
717
00:43:03,724 --> 00:43:07,241
♪♪
718
00:43:07,310 --> 00:43:12,448
-Si
soy
bajo arresto,
Dame mi llamada telefónica ...
719
00:43:12,517 --> 00:43:14,241
Porque no he hecho nada ...
720
00:43:14,310 --> 00:43:15,689
Y te demandaré.
721
00:43:15,758 --> 00:43:17,724
Los demandaré a todos.
722
00:43:17,793 --> 00:43:18,793
¿Eh?
723
00:43:18,862 --> 00:43:22,896
♪♪
724
00:43:22,965 --> 00:43:26,137
-Se vi que no estabas
El único en la camioneta.
725
00:43:26,206 --> 00:43:28,206
Tu amigo Willis estaba contigo.
726
00:43:28,275 --> 00:43:29,931
Tal vez él era el indicado
usando la máscara.
727
00:43:30,000 --> 00:43:32,103
Tal vez eras solo
el camarógrafo.
728
00:43:32,172 --> 00:43:34,689
Creo que podría estar recibiendo
Un poco de antaño.
729
00:43:36,137 --> 00:43:38,172
Tal vez deberíamos traerlo.
¿Qué dices?
730
00:43:38,241 --> 00:43:40,413
-[se burla]
Willis no hizo mierda.
731
00:43:40,482 --> 00:43:42,793
-Bueno.
732
00:43:42,862 --> 00:43:44,275
Averigamos.
733
00:43:45,517 --> 00:43:47,275
[Se abre la puerta]
734
00:43:47,344 --> 00:43:48,689
[Puerta Sings]
735
00:43:49,724 --> 00:43:51,413
-Hey, ¿qué demonios fue eso?
736
00:43:51,482 --> 00:43:53,379
-Porte un APB para
El arresto de Willis Hanover.
737
00:43:53,448 --> 00:43:56,034
-No me gusta esto, jefe.
La evidencia no está ahí.
738
00:43:56,103 --> 00:43:57,586
-Marimacho,
La evidencia fue enviada por correo
739
00:43:57,655 --> 00:43:59,758
a mi maldita puerta.
-No no puedes sacar un APB
740
00:43:59,827 --> 00:44:01,793
sin causa probable.
-La causa probable?
741
00:44:01,862 --> 00:44:03,931
Jesucristo, Butch, somos
¡Tratar con niños muertos aquí!
742
00:44:04,000 --> 00:44:06,965
-Chofe, esto no es protocolo.
743
00:44:07,034 --> 00:44:09,000
Conseguí las estaciones en mi culo
sobre la posibilidad
744
00:44:09,068 --> 00:44:11,137
de reabrir el Conner Davis
cosa, ¿y ahora esto?
745
00:44:11,206 --> 00:44:12,965
No.
746
00:44:13,034 --> 00:44:15,241
Te ves agotado.
747
00:44:15,310 --> 00:44:17,103
¿Por qué no tomas la noche?
748
00:44:17,172 --> 00:44:19,448
Vas a casa, estarás con Maxie.
749
00:44:21,931 --> 00:44:23,517
Tengo esto.
750
00:44:25,793 --> 00:44:27,551
-Bien.
751
00:44:27,620 --> 00:44:28,931
-Gracias.
752
00:44:29,000 --> 00:44:30,517
-Se lo haré
mí mismo.
753
00:44:31,413 --> 00:44:32,586
-Jefe.
754
00:44:32,655 --> 00:44:34,137
¡Jefe!
755
00:44:34,206 --> 00:44:40,310
♪♪
756
00:44:40,379 --> 00:44:43,482
[Música de suspenso tocando
en televisión]
757
00:44:43,551 --> 00:44:49,551
♪♪
758
00:44:49,620 --> 00:44:56,758
♪♪
759
00:44:56,827 --> 00:44:58,862
[Thunder Booms en la televisión]
760
00:44:58,931 --> 00:45:02,310
[Mujer gemidos en la televisión]
761
00:45:02,379 --> 00:45:04,620
-[Música Crescendos]
-[jadeos]
762
00:45:04,689 --> 00:45:06,586
[Suspira] bien.
763
00:45:06,655 --> 00:45:09,758
[Mujer gemidos en la televisión]
764
00:45:09,827 --> 00:45:12,413
Oye, ¿por qué estas viejas películas?
765
00:45:12,482 --> 00:45:15,241
Sabes que inventaron
TV color ahora, ¿verdad?
766
00:45:15,310 --> 00:45:17,172
-El los favoritos de mi madre.
767
00:45:17,241 --> 00:45:19,000
Los vimos todo el tiempo.
768
00:45:19,068 --> 00:45:21,827
-Nora, soy yo, Lance.
769
00:45:21,896 --> 00:45:25,103
-Se sabes que solo eres
El chico más perfecto jamás hecho.
770
00:45:26,241 --> 00:45:29,517
-¿Estás bien?
771
00:45:29,586 --> 00:45:31,344
¿Qué tal ...
772
00:45:31,413 --> 00:45:33,793
otra ronda
de escondite, hm?
773
00:45:33,862 --> 00:45:36,137
Solo tengo que conseguir
la sangre que se mueve.
774
00:45:38,689 --> 00:45:40,241
-Tero estoy bastante cansado.
775
00:45:40,310 --> 00:45:43,896
-Ascante ... tu
hizo
tener
el montón de azúcar,
776
00:45:43,965 --> 00:45:46,137
Entonces probablemente estés
En un coma diabético.
777
00:45:46,206 --> 00:45:49,379
-Sas son palabras grandes.
-[se ríe suavemente]
778
00:45:49,448 --> 00:45:51,931
Está bien, esconderse y buscar
Otra vez, entonces.
779
00:45:52,000 --> 00:45:53,793
-Does que significa
¿Volverás?
780
00:45:53,862 --> 00:45:55,034
-¿Qué quieres que lo haga?
781
00:45:55,103 --> 00:45:56,896
-Sí. Eres divertido.
782
00:45:56,965 --> 00:45:59,689
Haddie solo phones chicos
Cuando vemos películas.
783
00:45:59,758 --> 00:46:03,137
-Ascante, eres el único chico
Quiero pasar el rato.
784
00:46:05,172 --> 00:46:08,000
[Thunder Booms en la televisión]
785
00:46:08,068 --> 00:46:10,275
[Música de suspenso tocando
en televisión]
786
00:46:11,862 --> 00:46:18,758
♪♪
787
00:46:18,827 --> 00:46:24,068
♪♪
788
00:46:24,137 --> 00:46:25,793
[Radio crepitaciones]
789
00:46:25,862 --> 00:46:27,241
No podemos sostener a Chad más.
790
00:46:27,310 --> 00:46:28,965
Quiere llamar a sus padres.
791
00:46:29,034 --> 00:46:32,655
♪♪
792
00:46:32,724 --> 00:46:33,793
Jefe, ¿copias?
793
00:46:33,862 --> 00:46:37,068
♪♪
794
00:46:37,137 --> 00:46:38,655
Jefe, tú -
795
00:46:38,724 --> 00:46:46,482
♪♪
796
00:46:46,551 --> 00:46:47,586
-La dormido apretado, kiddo.
797
00:46:47,655 --> 00:46:53,689
♪♪
798
00:46:53,758 --> 00:46:55,862
[Creaks de puerta]
799
00:46:55,931 --> 00:47:05,413
♪♪
800
00:47:05,482 --> 00:47:06,896
-[suspiros]
801
00:47:06,965 --> 00:47:14,275
♪♪
802
00:47:14,344 --> 00:47:21,517
♪♪
803
00:47:21,586 --> 00:47:29,000
♪♪
804
00:47:32,793 --> 00:47:34,586
[Creaks de la puerta del gabinete]
805
00:47:42,034 --> 00:47:43,965
[Exhala bruscamente, Sniffles]
806
00:47:45,103 --> 00:47:47,137
[Biber Bottle]
807
00:47:49,172 --> 00:47:51,448
[Tapeos de dedos]
808
00:47:54,689 --> 00:47:56,172
[Gritos de perro]
809
00:47:58,448 --> 00:47:59,827
[Botellas ráfage]
810
00:47:59,896 --> 00:48:01,620
[La puerta del refrigerador se cierra]
811
00:48:08,724 --> 00:48:11,344
[Viento soplando]
812
00:48:16,034 --> 00:48:18,655
[Viento silbado]
813
00:48:18,724 --> 00:48:20,586
[Gritos de perro]
814
00:48:20,655 --> 00:48:25,896
♪♪
815
00:48:25,965 --> 00:48:27,413
[Se abre la puerta]
816
00:48:29,758 --> 00:48:31,103
[Cierra la puerta]
817
00:48:31,172 --> 00:48:33,000
♪♪
818
00:48:33,068 --> 00:48:34,931
¿Hola?
819
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
♪♪
820
00:48:37,068 --> 00:48:39,034
[Chillidos de perro, gritos]
821
00:48:39,103 --> 00:48:48,620
♪♪
822
00:48:48,689 --> 00:48:54,034
♪♪
823
00:48:54,103 --> 00:48:55,758
Aquí, chico.
824
00:48:55,827 --> 00:49:00,620
♪♪
825
00:49:00,689 --> 00:49:02,172
[Silbatos]
826
00:49:02,241 --> 00:49:05,758
♪♪
827
00:49:05,827 --> 00:49:07,413
Oh, no.
828
00:49:07,482 --> 00:49:11,172
♪♪
829
00:49:11,241 --> 00:49:13,275
Oh, mierda.
830
00:49:13,344 --> 00:49:15,275
Tu pobre cosa.
831
00:49:15,344 --> 00:49:19,448
[Hojas susurrantes, soplando el viento]
832
00:49:19,517 --> 00:49:21,482
¿Hola?
833
00:49:21,551 --> 00:49:23,137
Tengo tu perro.
834
00:49:23,206 --> 00:49:25,448
[Creaks de puerta, Slams]
835
00:49:25,517 --> 00:49:34,931
♪♪
836
00:49:35,000 --> 00:49:41,862
♪♪
837
00:49:41,931 --> 00:49:43,620
[Puerta golpea, cerraduras]
838
00:49:43,689 --> 00:49:52,517
♪♪
839
00:49:52,586 --> 00:49:57,379
♪♪
840
00:49:57,448 --> 00:49:59,827
[Pantalones]
841
00:49:59,896 --> 00:50:07,517
♪♪
842
00:50:14,758 --> 00:50:16,241
[El motor se apaga]
843
00:50:18,965 --> 00:50:20,620
[Zumbador]
844
00:50:22,689 --> 00:50:24,655
[Zumbido]
845
00:50:38,137 --> 00:50:40,206
[Perro jadeado]
846
00:50:44,068 --> 00:50:45,931
[Creaks de puerta]
847
00:50:46,000 --> 00:50:51,931
♪♪
848
00:50:52,000 --> 00:50:55,172
[Línea sonando]
849
00:50:55,241 --> 00:50:56,758
-Colio animal.
850
00:50:56,827 --> 00:51:00,172
Um, en realidad estoy cuidando cuidar
La casa del sheriff,
851
00:51:00,241 --> 00:51:02,551
Y encontré un perro muerto.
852
00:51:02,620 --> 00:51:04,206
-Bueno.
853
00:51:04,275 --> 00:51:07,586
-No. No, no había
collar o cualquier cosa.
854
00:51:07,655 --> 00:51:09,103
-Probablemente sea solo un callejero.
855
00:51:09,172 --> 00:51:11,551
-[suspira] Sí.
Sí, supongo.
856
00:51:11,620 --> 00:51:13,724
Si es callejero,
lo mejor sería
857
00:51:13,793 --> 00:51:16,758
Si alguien tome
El pobre se aleja.
858
00:51:16,827 --> 00:51:18,275
-Hmm, está bien.
859
00:51:18,344 --> 00:51:20,655
-Pas -no quiero
el niño para ver el cuerpo.
860
00:51:20,724 --> 00:51:23,517
-Ascante, podemos, uh, podemos conseguir
861
00:51:23,586 --> 00:51:27,379
-Kay, sí.
Gracias por tu tiempo.
862
00:51:37,000 --> 00:51:39,758
[Raspado]
863
00:51:39,827 --> 00:51:41,931
[Descomunal]
864
00:51:42,000 --> 00:51:51,103
♪♪
865
00:51:51,172 --> 00:51:54,206
♪♪
866
00:51:54,275 --> 00:51:56,827
[Pugar continúa]
867
00:51:56,896 --> 00:52:03,827
♪♪
868
00:52:03,896 --> 00:52:05,586
Max?
869
00:52:05,655 --> 00:52:10,172
♪♪
870
00:52:10,241 --> 00:52:13,034
[Se abre la puerta]
871
00:52:13,103 --> 00:52:16,137
[Criando la puerta]
872
00:52:16,206 --> 00:52:18,310
-[Carcajadas]
873
00:52:18,379 --> 00:52:23,689
♪♪
874
00:52:23,758 --> 00:52:25,896
[Música dramática tocando
en televisión]
875
00:52:25,965 --> 00:52:29,448
♪♪
876
00:52:29,517 --> 00:52:32,137
[La televisión se apaga]
877
00:52:32,206 --> 00:52:34,655
[Exhales]
878
00:52:34,724 --> 00:52:36,137
[Suspiros]
879
00:52:36,206 --> 00:52:45,137
♪♪
880
00:52:45,206 --> 00:52:52,137
♪♪
881
00:52:52,206 --> 00:53:00,000
♪♪
882
00:53:00,068 --> 00:53:08,137
♪♪
883
00:53:08,206 --> 00:53:16,068
♪♪
884
00:53:16,137 --> 00:53:19,103
[Juicio estático]
885
00:53:19,172 --> 00:53:20,793
[Cerraduras de la puerta]
886
00:53:20,862 --> 00:53:29,931
♪♪
887
00:53:30,000 --> 00:53:37,931
♪♪
888
00:53:38,000 --> 00:53:46,103
♪♪
889
00:53:46,172 --> 00:53:54,655
♪♪
890
00:53:54,724 --> 00:53:59,758
♪♪
891
00:53:59,827 --> 00:54:01,034
[Haga clic en la puerta]
892
00:54:01,103 --> 00:54:03,310
♪♪
893
00:54:03,379 --> 00:54:04,758
[Línea sonando]
894
00:54:04,827 --> 00:54:07,034
-Hola.
895
00:54:07,103 --> 00:54:09,482
I-solo necesitaba escuchar
una voz familiar.
896
00:54:09,551 --> 00:54:11,413
-¿Cómo estás?
897
00:54:11,482 --> 00:54:13,379
-En estuvo bien
Cuando Max estaba despierto,
898
00:54:13,448 --> 00:54:16,034
Pero ahora me está volviendo loco.
899
00:54:16,103 --> 00:54:18,551
-Yeah, ese lugar
Puede darme las espeluznantes.
900
00:54:18,620 --> 00:54:20,793
Gracias de nuevo, Dee.
901
00:54:20,862 --> 00:54:22,965
Si pierdo este concierto, mi papá
Estaré en mí para ser un adulto.
902
00:54:23,034 --> 00:54:24,758
No puedo tener eso.
903
00:54:24,827 --> 00:54:27,379
-Max es realmente increíble,
aunque.
904
00:54:27,448 --> 00:54:29,103
Lo que ha tenido
para pasar.
905
00:54:29,172 --> 00:54:33,103
-Kid es Superman.
906
00:54:33,172 --> 00:54:35,206
-Yeah, él realmente lo es.
907
00:54:35,275 --> 00:54:38,379
[Ruido sordo]
908
00:54:39,896 --> 00:54:40,965
Um, espera.
909
00:54:41,034 --> 00:54:43,827
Creo que está despierto.
910
00:54:44,827 --> 00:54:46,724
Max?
911
00:54:48,241 --> 00:54:50,689
Oye, ¿alguna vez ha intentado
¿Te asusta la mierda?
912
00:54:50,758 --> 00:54:54,551
-Mm, ahora mismo no necesito
Ayuda a sacar la mierda.
913
00:54:54,620 --> 00:54:56,827
-Jesús.
-[Risas] Lo siento.
914
00:54:56,896 --> 00:54:58,793
[Anillos de timbre]
915
00:55:00,275 --> 00:55:02,655
Oye, ¿puedo volver a llamarte?
916
00:55:02,724 --> 00:55:04,344
Alguien está en la puerta.
-No, no.
917
00:55:04,413 --> 00:55:05,896
Mantenme en la línea, por favor.
No quiero estar solo.
918
00:55:05,965 --> 00:55:07,517
[Anillos de timbre]
919
00:55:07,586 --> 00:55:10,068
-El de regresar te llamaré,
Prometo.
920
00:55:10,137 --> 00:55:12,689
[Se reproduce el tono de marcado]
921
00:55:18,931 --> 00:55:21,931
[Piso crujido, pasos]
922
00:55:28,482 --> 00:55:30,931
[Se abre los crujidos de la puerta]
923
00:55:31,000 --> 00:55:39,448
♪♪
924
00:55:39,517 --> 00:55:44,000
♪♪
925
00:55:44,068 --> 00:55:50,275
♪♪
926
00:55:50,344 --> 00:55:53,137
[Fan Whirring]
927
00:55:53,206 --> 00:55:55,448
[Música de rock a la distancia]
928
00:55:55,517 --> 00:56:03,862
♪♪
929
00:56:03,931 --> 00:56:11,034
♪♪
930
00:56:11,103 --> 00:56:13,068
[Se abre la puerta]
931
00:56:13,137 --> 00:56:15,448
[Música de rock atento]
932
00:56:15,517 --> 00:56:23,758
♪♪
933
00:56:23,827 --> 00:56:26,034
[Juega dramática de acorde]
934
00:56:26,103 --> 00:56:33,896
♪♪
935
00:56:33,965 --> 00:56:38,379
♪♪
936
00:56:38,448 --> 00:56:40,620
[Creaks de puerta]
937
00:56:42,965 --> 00:56:44,482
-Kiddo?
938
00:56:44,551 --> 00:56:46,517
¿Estás jugando conmigo?
939
00:56:46,586 --> 00:56:54,896
♪♪
940
00:56:54,965 --> 00:57:03,068
♪♪
941
00:57:03,137 --> 00:57:11,344
♪♪
942
00:57:11,413 --> 00:57:21,241
♪♪
943
00:57:21,310 --> 00:57:30,758
♪♪
944
00:57:31,655 --> 00:57:32,620
[Jadeos]
945
00:57:32,689 --> 00:57:42,137
♪♪
946
00:57:42,206 --> 00:57:44,103
[Puerta Sings]
947
00:57:44,172 --> 00:57:45,931
-¡Ey!
948
00:57:46,000 --> 00:57:52,103
♪♪
949
00:57:52,172 --> 00:57:53,206
Mierda.
950
00:57:54,620 --> 00:57:57,517
[Gruñidos]
951
00:57:57,586 --> 00:57:59,206
-Willis Hanover,
Estás bajo arresto
952
00:57:59,275 --> 00:58:01,655
por el asesinato
de Emily Golding.
953
00:58:01,724 --> 00:58:03,689
-[gimiendo]
954
00:58:03,758 --> 00:58:06,620
[Marcado del teclado]
955
00:58:06,689 --> 00:58:09,172
[Línea sonando]
956
00:58:09,241 --> 00:58:12,103
-Ever, vamos, vamos.
Recoge, recoge, recoge.
957
00:58:12,172 --> 00:58:14,689
-Tuiste en Haddie.
958
00:58:14,758 --> 00:58:16,000
[Línea Beeps]
-Hey, soy yo de nuevo.
959
00:58:16,068 --> 00:58:17,655
Hay algunos espeluznantes
mierda sucediendo,
960
00:58:17,724 --> 00:58:19,620
Y soy oficialmente
Enloqueciendo, ¿de acuerdo?
961
00:58:19,689 --> 00:58:21,034
Recoge, por favor.
962
00:58:21,103 --> 00:58:23,241
Haddie, sé que estás ahí.
963
00:58:23,310 --> 00:58:25,034
Vamos.
964
00:58:26,586 --> 00:58:27,689
Mierda.
965
00:58:27,758 --> 00:58:28,758
[Creaks de puerta]
966
00:58:28,827 --> 00:58:30,103
Bien, si esto es algo
967
00:58:30,172 --> 00:58:31,586
Tú y Haddie planeó
Dios mío,
968
00:58:31,655 --> 00:58:33,241
Ambos te arrepentirán.
969
00:58:39,862 --> 00:58:42,172
[Criando la puerta]
970
00:58:47,724 --> 00:58:48,965
[Paradas crujientes]
971
00:58:52,551 --> 00:58:55,000
[Crujidos de la puerta, cierra]
972
00:59:02,586 --> 00:59:04,482
[La puerta se abre, crujes]
973
00:59:04,551 --> 00:59:11,655
♪♪
974
00:59:11,724 --> 00:59:14,724
♪♪
975
00:59:14,793 --> 00:59:16,103
[Criando la puerta]
976
00:59:16,172 --> 00:59:19,551
♪♪
977
00:59:19,620 --> 00:59:22,586
Sheriff, ¿estás aquí?
978
00:59:22,655 --> 00:59:25,586
♪♪
979
00:59:25,655 --> 00:59:26,896
[Haga clic en el interruptor]
980
00:59:26,965 --> 00:59:29,241
[Haga clic en el interruptor]
981
00:59:29,310 --> 00:59:38,482
♪♪
982
00:59:38,551 --> 00:59:46,586
♪♪
983
00:59:46,655 --> 00:59:53,137
♪♪
984
00:59:53,206 --> 00:59:55,034
[Estallido]
985
00:59:55,103 --> 01:00:03,793
♪♪
986
01:00:03,862 --> 01:00:12,275
♪♪
987
01:00:12,344 --> 01:00:20,172
♪♪
988
01:00:20,241 --> 01:00:26,034
♪♪
989
01:00:26,103 --> 01:00:34,137
♪♪
990
01:00:34,206 --> 01:00:43,034
♪♪
991
01:00:43,103 --> 01:00:49,448
♪♪
992
01:00:49,517 --> 01:00:51,620
[Glass Shatters]
993
01:00:51,689 --> 01:01:01,206
♪♪
994
01:01:01,275 --> 01:01:10,172
♪♪
995
01:01:10,241 --> 01:01:18,620
♪♪
996
01:01:18,689 --> 01:01:28,586
♪♪
997
01:01:28,655 --> 01:01:29,724
[Se abre la puerta]
998
01:01:29,793 --> 01:01:32,827
[Pantalones]
999
01:01:32,896 --> 01:01:35,517
-Se sabes, tal vez vamos a
Como, una película de miedo.
1000
01:01:35,586 --> 01:01:38,068
-¿Oh sí?
-Sí.
1001
01:01:38,137 --> 01:01:39,689
-Marimacho.
[Cierra la puerta]
1002
01:01:39,758 --> 01:01:41,931
-¿Sí?
1003
01:01:43,068 --> 01:01:44,413
-Púbralo en Holding.
1004
01:01:44,482 --> 01:01:46,517
-Sí.
Bien, jefe.
1005
01:01:46,586 --> 01:01:54,689
♪♪
1006
01:01:54,758 --> 01:01:57,413
-Ledate
que no hice mierda.
1007
01:01:57,482 --> 01:01:58,758
Willis?
1008
01:01:58,827 --> 01:02:00,896
¡Mierda!
¡Willis!
1009
01:02:00,965 --> 01:02:03,655
¿Qué hiciste?
¿Qué hiciste?
1010
01:02:03,724 --> 01:02:05,482
♪♪
1011
01:02:05,551 --> 01:02:07,310
[Clicks de VCR]
1012
01:02:07,379 --> 01:02:09,413
[Toca la puerta]
-Alguacil.
1013
01:02:09,482 --> 01:02:13,206
Sheriff, sheriff.
Jefe, abre la puerta.
1014
01:02:14,931 --> 01:02:16,172
Tuvimos que liberar a Chad.
1015
01:02:16,241 --> 01:02:18,379
Poner Petrowski en su cola -
1016
01:02:19,103 --> 01:02:22,103
[Toca la ventana]
1017
01:02:22,172 --> 01:02:24,551
Alguacil.
Barra, abre la puerta.
1018
01:02:24,620 --> 01:02:27,862
Vamos.
[Toca la ventana]
1019
01:02:27,931 --> 01:02:28,965
-[exhala bruscamente]
1020
01:02:29,034 --> 01:02:31,620
[VCR WHIRRING]
1021
01:02:31,689 --> 01:02:34,655
♪♪
1022
01:02:34,724 --> 01:02:36,586
[
Jugando estático
]
1023
01:02:36,655 --> 01:02:45,172
♪♪
1024
01:02:45,241 --> 01:02:47,862
♪♪
1025
01:02:47,931 --> 01:02:49,793
[
Neumáticos chillidos
]
1026
01:02:49,862 --> 01:02:51,620
[
Accidentes automovilísticos
]
1027
01:02:51,689 --> 01:02:52,793
[
Bocina
]
1028
01:02:52,862 --> 01:03:01,241
♪♪
1029
01:03:01,310 --> 01:03:07,896
♪♪
1030
01:03:07,965 --> 01:03:09,448
[
Cuerno se detiene
]
1031
01:03:09,517 --> 01:03:11,103
-Ayuda.
1032
01:03:11,172 --> 01:03:13,517
¿Qué estás haciendo?
1033
01:03:13,586 --> 01:03:16,137
¡Detener! ¡Basta!
1034
01:03:16,206 --> 01:03:17,655
¿Qué estás haciendo?
1035
01:03:17,724 --> 01:03:18,965
¡Ayúdame!
1036
01:03:19,034 --> 01:03:21,482
¡Ayuda!
1037
01:03:21,551 --> 01:03:22,758
¡Alguien ayuda!
1038
01:03:22,827 --> 01:03:25,965
¡No!
1039
01:03:26,034 --> 01:03:27,655
[
Gimiendo
]
[
Bocina
]
1040
01:03:27,724 --> 01:03:30,482
-[Jadeo]
1041
01:03:30,551 --> 01:03:34,724
♪♪
1042
01:03:34,793 --> 01:03:36,758
[Respirando temblorosamente]
1043
01:03:36,827 --> 01:03:39,413
♪♪
1044
01:03:39,482 --> 01:03:41,862
[Body Thudding]
1045
01:03:41,931 --> 01:03:45,965
♪♪
1046
01:03:46,034 --> 01:03:48,241
[Criando la puerta]
1047
01:03:58,068 --> 01:04:00,482
[Viento silbado]
1048
01:04:07,137 --> 01:04:15,689
♪♪
1049
01:04:15,758 --> 01:04:25,379
♪♪
1050
01:04:25,448 --> 01:04:27,827
[Estallido]
1051
01:04:27,896 --> 01:04:30,965
[Posteos]
1052
01:04:31,034 --> 01:04:36,000
♪♪
1053
01:04:36,068 --> 01:04:37,965
[Diales de teclado]
1054
01:04:38,034 --> 01:04:40,655
♪♪
1055
01:04:40,724 --> 01:04:42,586
[Posteos]
1056
01:04:42,655 --> 01:04:48,655
♪♪
1057
01:04:48,724 --> 01:04:50,413
-911.
1058
01:04:50,482 --> 01:04:53,000
-Acas tienes que decir
nosotros la verdad.
1059
01:04:53,068 --> 01:04:56,000
Entonces te vas a casa
sacarte de aquí.
1060
01:04:57,793 --> 01:05:00,758
-Encente, Butch!
-Jefe.
1061
01:05:00,827 --> 01:05:03,724
Jefe...
-Salir.
1062
01:05:03,793 --> 01:05:09,551
♪♪
1063
01:05:09,620 --> 01:05:16,517
♪♪
1064
01:05:16,586 --> 01:05:18,827
Era mi esposa.
1065
01:05:18,896 --> 01:05:22,000
¡Tenías imágenes de mi esposa!
1066
01:05:22,068 --> 01:05:23,655
-Se solo se suponía
para dártelo.
1067
01:05:23,724 --> 01:05:25,517
-By Who?
1068
01:05:25,586 --> 01:05:28,000
¿Por quién, maldita sea?
1069
01:05:28,068 --> 01:05:29,448
-[Grunts]
1070
01:05:29,517 --> 01:05:31,965
-[Carcajadas]
1071
01:05:32,034 --> 01:05:33,482
Oh, Dios.
Ay dios mío.
1072
01:05:33,551 --> 01:05:35,551
Pensé que era un parche de hielo.
1073
01:05:35,620 --> 01:05:38,206
Pensé
Era un parche de hielo.
1074
01:05:38,275 --> 01:05:40,000
¿Quién te lo dio?
1075
01:05:41,103 --> 01:05:42,137
¡¿OMS?!
1076
01:05:42,206 --> 01:05:43,689
-Alguacil...
1077
01:05:43,758 --> 01:05:46,655
♪♪
1078
01:05:46,724 --> 01:05:49,000
-[jadeos]
1079
01:05:49,068 --> 01:05:51,793
-Chief, tenemos una emergencia.
1080
01:05:53,103 --> 01:05:54,551
[Estático]
1081
01:05:54,620 --> 01:06:02,793
♪♪
1082
01:06:02,862 --> 01:06:11,689
♪♪
1083
01:06:11,758 --> 01:06:20,137
♪♪
1084
01:06:20,206 --> 01:06:28,137
♪♪
1085
01:06:28,206 --> 01:06:29,344
♪♪
1086
01:06:29,413 --> 01:06:30,689
-Hola.
Tengo una emergencia.
1087
01:06:30,758 --> 01:06:32,068
Estoy en el sheriff
Casa de Rod Arnold,
1088
01:06:32,137 --> 01:06:34,137
Y ha habido un descanso.
1089
01:06:34,206 --> 01:06:35,862
[Sirens Lamenting]
1090
01:06:35,931 --> 01:06:37,965
♪♪
1091
01:06:38,034 --> 01:06:40,517
Tengo este chico y me temo
que alguien está en la casa.
1092
01:06:40,586 --> 01:06:42,137
Por favor, tienes que apresurarte.
1093
01:06:42,206 --> 01:06:44,068
[Susurrando] Pienso
Nos va a matar.
1094
01:06:44,137 --> 01:06:45,896
Puedo escucharlos.
Vienen.
1095
01:06:45,965 --> 01:06:47,000
[Sirens Lamenting]
1096
01:06:47,068 --> 01:06:49,931
♪♪
1097
01:06:50,000 --> 01:06:51,103
Por favor. Por favor ayúdanos.
1098
01:06:51,172 --> 01:06:52,620
Por favor, por favor, por favor,
por favor.
1099
01:06:52,689 --> 01:06:55,034
Estoy tan asustado.
Por favor, no sé qué hacer.
1100
01:06:55,103 --> 01:06:56,655
No estamos a salvo aquí.
Por favor.
1101
01:06:56,724 --> 01:06:59,206
Necesitamos a alguien que nos ayude.
Por favor envíe a alguien.
1102
01:06:59,275 --> 01:07:01,310
Vienen.
Por favor. Por favor ayúdanos.
1103
01:07:01,379 --> 01:07:05,034
[Sirens Lamenting]
1104
01:07:05,103 --> 01:07:07,517
Por favor, por favor, por favor, por favor.
1105
01:07:07,586 --> 01:07:09,379
Por favor.
1106
01:07:09,448 --> 01:07:10,827
No estamos a salvo aquí.
1107
01:07:10,896 --> 01:07:12,896
Necesitamos a alguien que nos ayude.
1108
01:07:12,965 --> 01:07:14,448
-No sé qué hacer.
1109
01:07:14,517 --> 01:07:16,379
Por favor.
1110
01:07:16,448 --> 01:07:18,068
[Recogida de grabación de voz]
1111
01:07:18,137 --> 01:07:21,172
♪♪
1112
01:07:21,241 --> 01:07:22,931
-Chief, no hay bomba.
1113
01:07:23,000 --> 01:07:25,275
-¿Quuló la llamada?
1114
01:07:25,344 --> 01:07:27,275
Podría haber sido
1115
01:07:27,344 --> 01:07:28,482
[Grabación de cinta rebobinado]
1116
01:07:28,551 --> 01:07:31,068
-Hey, sí, sí,
1117
01:07:31,137 --> 01:07:32,448
[Carcajadas]
1118
01:07:32,517 --> 01:07:33,965
[Crepitante de electricidad]
1119
01:07:34,034 --> 01:07:35,482
Por favor, tienes que apresurarte.
1120
01:07:35,551 --> 01:07:36,758
[Susurro]
1121
01:07:36,827 --> 01:07:39,862
♪♪
1122
01:07:39,931 --> 01:07:42,034
[Juicio estático]
1123
01:07:42,103 --> 01:07:44,758
♪♪
1124
01:07:44,827 --> 01:07:47,000
-[gemido]
1125
01:07:47,068 --> 01:07:53,862
♪♪
1126
01:07:53,931 --> 01:07:56,275
[
Gritos amortiguados
]
1127
01:07:56,344 --> 01:07:58,827
[
Trueno retumbando
]
1128
01:07:58,896 --> 01:08:06,103
♪♪
1129
01:08:06,172 --> 01:08:12,620
♪♪
1130
01:08:12,689 --> 01:08:13,724
[Estático]
1131
01:08:14,586 --> 01:08:17,482
-Be quien eres.
1132
01:08:17,551 --> 01:08:19,551
Sé lo que has hecho.
1133
01:08:19,620 --> 01:08:23,000
Y sé lo que eras
1134
01:08:23,068 --> 01:08:25,344
Tendrás que perdonarme
1135
01:08:25,413 --> 01:08:27,689
Necesitaba tiempo para prepararme.
1136
01:08:27,758 --> 01:08:29,586
Cuando estaba buscando
1137
01:08:29,655 --> 01:08:32,241
Mira lo que encontré
1138
01:08:32,310 --> 01:08:35,827
♪♪
1139
01:08:35,896 --> 01:08:39,137
Es como algún tipo
1140
01:08:39,206 --> 01:08:42,172
¿Es esto todo tu trabajo?
1141
01:08:42,241 --> 01:08:45,137
"Haddie McAllister Niitars
1142
01:08:45,206 --> 01:08:46,620
Ella está enamorada de él.
1143
01:08:46,689 --> 01:08:48,310
Ella quiere reemplazar
1144
01:08:48,379 --> 01:08:50,000
Pero ella sabe
1145
01:08:50,068 --> 01:08:53,517
Entonces ella mata al niño
1146
01:08:53,586 --> 01:08:58,517
El único problema es
1147
01:08:58,586 --> 01:09:01,793
Apuesto a que nunca viste este giro
1148
01:09:01,862 --> 01:09:04,379
Elizabeth?
1149
01:09:06,068 --> 01:09:09,586
Me he estado preparando
por esto mucho tiempo.
1150
01:09:09,655 --> 01:09:12,068
Me aseguré de Haddie
nunca lo estaba saliendo
1151
01:09:12,137 --> 01:09:15,000
para cuidar esta noche.
1152
01:09:15,068 --> 01:09:18,862
Y max.
Dulce max.
1153
01:09:18,931 --> 01:09:24,275
Me aseguré de conseguirlo como
lejos de aquí posible de aquí.
1154
01:09:24,344 --> 01:09:26,586
Duerme apretado, niño.
[Anillos de timbre]
1155
01:09:26,655 --> 01:09:28,793
No quería que viera
Lo que iba a pasar después.
1156
01:09:28,862 --> 01:09:30,413
[Timbre de timbre]
-Ey.
1157
01:09:30,482 --> 01:09:33,206
¡Sostra tus caballos!
1158
01:09:33,275 --> 01:09:34,896
-Be tus trucos -
1159
01:09:34,965 --> 01:09:37,896
La distracción del perro muerto,
Cosas donde no deberían estar.
1160
01:09:37,965 --> 01:09:40,379
Hice todo
para fingir que fui la víctima
1161
01:09:40,448 --> 01:09:41,793
En tu próximo
Pequeña película de terror.
1162
01:09:41,862 --> 01:09:44,758
Cuando en realidad,
Eres la víctima en la mía.
1163
01:09:44,827 --> 01:09:46,758
Y me he asegurado maldito
que nadie
1164
01:09:46,827 --> 01:09:48,379
estará cerca para ayudarte.
1165
01:09:48,448 --> 01:09:49,862
-911.
1166
01:09:49,931 --> 01:09:51,758
-Cuenté una bolsa sospechosa en
el cuarto trasero
1167
01:09:51,827 --> 01:09:53,413
de una parada.
1168
01:09:53,482 --> 01:09:55,862
Creo que hay
una bomba en ella.
1169
01:09:55,931 --> 01:09:59,137
¡Ay dios mío! Tienes que apresurarte.
Por favor.
1170
01:09:59,206 --> 01:10:03,620
♪♪
1171
01:10:03,689 --> 01:10:08,551
Entonces, Elizabeth,
1172
01:10:08,620 --> 01:10:09,724
[Estático]
1173
01:10:09,793 --> 01:10:11,206
-[gemidos]
1174
01:10:11,275 --> 01:10:14,724
♪♪
1175
01:10:14,793 --> 01:10:16,206
[Jadeo]
1176
01:10:16,275 --> 01:10:24,275
♪♪
1177
01:10:24,344 --> 01:10:32,137
♪♪
1178
01:10:32,206 --> 01:10:39,896
♪♪
1179
01:10:39,965 --> 01:10:41,965
[Gemidos]
1180
01:10:42,034 --> 01:10:44,655
[Jadeo]
1181
01:10:44,724 --> 01:10:52,931
♪♪
1182
01:10:53,000 --> 01:11:01,137
♪♪
1183
01:11:01,206 --> 01:11:09,827
♪♪
1184
01:11:09,896 --> 01:11:18,000
♪♪
1185
01:11:18,068 --> 01:11:25,896
♪♪
1186
01:11:25,965 --> 01:11:33,862
♪♪
1187
01:11:33,931 --> 01:11:38,793
♪♪
1188
01:11:38,862 --> 01:11:40,413
[Crujido]
1189
01:11:40,482 --> 01:11:47,379
♪♪
1190
01:11:47,448 --> 01:11:57,137
♪♪
1191
01:11:57,206 --> 01:12:05,793
♪♪
1192
01:12:05,862 --> 01:12:08,655
♪♪
1193
01:12:08,724 --> 01:12:10,896
Hola, Elizabeth.
1194
01:12:10,965 --> 01:12:16,793
♪♪
1195
01:12:16,862 --> 01:12:18,517
Todos te estamos esperando.
1196
01:12:18,586 --> 01:12:20,310
[CHIRPS WALKIE-TALKIE]
1197
01:12:20,379 --> 01:12:28,965
♪♪
1198
01:12:29,034 --> 01:12:37,379
♪♪
1199
01:12:37,448 --> 01:12:45,482
♪♪
1200
01:12:45,551 --> 01:12:49,413
-Ever, jefe.
1201
01:12:49,482 --> 01:12:50,965
Jefe, ¿estás ahí?
1202
01:12:51,034 --> 01:12:53,517
-Yeah, estoy aquí.
1203
01:12:53,586 --> 01:12:56,137
El lugar tenía un ojo
En el pasillo trasero.
1204
01:12:56,206 --> 01:12:58,758
Descubrí quien se fue
1205
01:12:58,827 --> 01:13:01,241
♪♪
1206
01:13:01,310 --> 01:13:02,551
-¿Cuen fue?
1207
01:13:02,620 --> 01:13:05,379
♪♪
1208
01:13:05,448 --> 01:13:07,655
-¿Quién eres?
1209
01:13:07,724 --> 01:13:09,310
-As que soy.
1210
01:13:09,379 --> 01:13:13,000
¿Pero sabes dónde estoy?
1211
01:13:13,068 --> 01:13:19,517
♪♪
1212
01:13:19,586 --> 01:13:21,655
Podría estar en cualquier lugar.
1213
01:13:21,724 --> 01:13:23,896
Escondido en la oscuridad,
1214
01:13:23,965 --> 01:13:29,000
Esperando el momento perfecto
1215
01:13:29,655 --> 01:13:33,310
Pero entonces te sientes
1216
01:13:33,379 --> 01:13:36,137
esperando ver tu próximo movimiento.
1217
01:13:36,206 --> 01:13:44,344
♪♪
1218
01:13:44,413 --> 01:13:52,931
♪♪
1219
01:13:53,000 --> 01:13:56,172
♪♪
1220
01:13:56,241 --> 01:13:58,413
-[gritos]
1221
01:13:58,482 --> 01:14:02,965
[Suspiros]
1222
01:14:03,034 --> 01:14:04,827
Da miedo, ¿no?
1223
01:14:04,896 --> 01:14:07,620
Sentimiento
1224
01:14:07,689 --> 01:14:10,103
Apuesto a que esto hace
1225
01:14:10,172 --> 01:14:14,482
Probablemente no sea lo que sientes cuando
1226
01:14:14,551 --> 01:14:17,551
-Re no sabes nada
Acerca de mí.
1227
01:14:17,620 --> 01:14:21,137
-Be todo.
1228
01:14:21,206 --> 01:14:23,655
-¿Por no me das
¿Una pequeña pista?
1229
01:14:23,724 --> 01:14:26,103
-Bueno.
1230
01:14:26,172 --> 01:14:29,275
♪♪
1231
01:14:29,344 --> 01:14:31,620
Cada vez más cálido.
1232
01:14:31,689 --> 01:14:33,379
♪♪
1233
01:14:33,448 --> 01:14:35,655
Más cálido.
1234
01:14:37,344 --> 01:14:39,000
Más frío.
1235
01:14:39,068 --> 01:14:43,551
♪♪
1236
01:14:43,620 --> 01:14:45,620
Más cálido.
1237
01:14:45,689 --> 01:14:54,275
♪♪
1238
01:14:54,344 --> 01:15:03,448
♪♪
1239
01:15:03,517 --> 01:15:05,689
Tick Tock.
1240
01:15:05,758 --> 01:15:13,517
♪♪
1241
01:15:13,586 --> 01:15:21,724
♪♪
1242
01:15:21,793 --> 01:15:30,517
♪♪
1243
01:15:30,586 --> 01:15:39,068
♪♪
1244
01:15:39,137 --> 01:15:47,068
♪♪
1245
01:15:47,137 --> 01:15:53,275
♪♪
1246
01:15:53,344 --> 01:15:55,241
-Tuis ocupado.
1247
01:15:55,310 --> 01:16:05,137
♪♪
1248
01:16:05,206 --> 01:16:06,689
Mierda.
1249
01:16:06,758 --> 01:16:13,206
♪♪
1250
01:16:13,275 --> 01:16:15,034
¿Dónde estás?
1251
01:16:15,103 --> 01:16:19,517
♪♪
1252
01:16:19,586 --> 01:16:21,241
-Terino aquí.
[Cañonazo]
1253
01:16:21,310 --> 01:16:23,103
-[Carcajadas]
1254
01:16:23,172 --> 01:16:25,310
[Gimiendo]
1255
01:16:25,379 --> 01:16:32,172
♪♪
1256
01:16:32,241 --> 01:16:36,931
♪♪
1257
01:16:37,000 --> 01:16:39,068
-El asesiste a mi hermana.
1258
01:16:39,137 --> 01:16:41,448
♪♪
1259
01:16:41,517 --> 01:16:44,000
Destruiste a mi familia.
1260
01:16:45,551 --> 01:16:50,551
Quiero que su nombre sea
Lo último que escuchas.
1261
01:16:50,620 --> 01:16:53,000
♪♪
1262
01:16:53,068 --> 01:16:57,068
Emily Fucking Golding.
1263
01:16:57,137 --> 01:17:00,344
♪♪
1264
01:17:00,413 --> 01:17:03,620
-[Risas]
1265
01:17:03,689 --> 01:17:04,827
-¿Qué es tan divertido?
1266
01:17:04,896 --> 01:17:06,551
-As a tiempo.
1267
01:17:06,620 --> 01:17:10,724
♪♪
1268
01:17:10,793 --> 01:17:11,896
-¿Dónde has estado?
1269
01:17:11,965 --> 01:17:13,620
-¿Tras te duele?
1270
01:17:13,689 --> 01:17:16,586
-[Jadeo]
1271
01:17:16,655 --> 01:17:18,275
-Este no es nosotros.
1272
01:17:19,689 --> 01:17:21,620
-Tíala.
1273
01:17:21,689 --> 01:17:30,137
♪♪
1274
01:17:30,206 --> 01:17:38,862
♪♪
1275
01:17:38,931 --> 01:17:47,137
♪♪
1276
01:17:47,206 --> 01:17:53,793
♪♪
1277
01:17:53,862 --> 01:17:56,862
♪♪
1278
01:17:56,931 --> 01:17:58,482
[Marcado del teclado]
1279
01:17:58,551 --> 01:18:00,310
[Línea sonando]
1280
01:18:00,379 --> 01:18:02,137
-Vamos.
1281
01:18:02,206 --> 01:18:03,793
-Hey, tienes
1282
01:18:03,862 --> 01:18:05,379
No estamos disponibles -
1283
01:18:05,448 --> 01:18:11,689
♪♪
1284
01:18:11,758 --> 01:18:13,000
-Rod, ¿estás bien?
1285
01:18:13,068 --> 01:18:14,551
-Es tenemos
¿Algún oficial disponible?
1286
01:18:14,620 --> 01:18:18,206
-El cambio de entrada fue enviado
en el susto de la bomba.
1287
01:18:18,275 --> 01:18:21,379
Vara.
Rod, ¿qué pasa?
1288
01:18:21,448 --> 01:18:29,137
♪♪
1289
01:18:29,206 --> 01:18:32,724
♪♪
1290
01:18:32,793 --> 01:18:34,586
-[tos]
Jesús, es un géiser.
1291
01:18:34,655 --> 01:18:36,448
¿Cómo sucedió esto?
-Se tiene un poco de whisky
1292
01:18:36,517 --> 01:18:38,000
allá y una toalla.
1293
01:18:38,068 --> 01:18:39,689
Solo desinfectarlo y luego poner
Un torniquete en él.
1294
01:18:39,758 --> 01:18:41,586
¿Está bien?
-No soy médico, Lizzie.
1295
01:18:41,655 --> 01:18:43,137
[Gruñidos]
1296
01:18:44,448 --> 01:18:47,206
-Whiskey, ropa.
1297
01:18:47,275 --> 01:18:48,827
¿Mmm?
1298
01:18:48,896 --> 01:18:54,758
♪♪
1299
01:18:54,827 --> 01:18:57,172
-Hijo de puta.
1300
01:18:58,655 --> 01:19:01,655
-Estas has sido travieso.
1301
01:19:01,724 --> 01:19:03,379
-Ente un error.
1302
01:19:03,448 --> 01:19:05,758
♪♪
1303
01:19:05,827 --> 01:19:10,827
Te vi
en el funeral de mi hermana.
1304
01:19:10,896 --> 01:19:14,310
Nos viste decir adiós,
1305
01:19:14,379 --> 01:19:16,517
[susurrando] y te seguí.
1306
01:19:16,586 --> 01:19:18,551
♪♪
1307
01:19:18,620 --> 01:19:20,137
-[voz normal] Qué tipo
de cazador no lo sabe
1308
01:19:20,206 --> 01:19:22,310
¿Está siendo cazada?
1309
01:19:22,379 --> 01:19:27,724
♪♪
1310
01:19:27,793 --> 01:19:30,000
-[exhala bruscamente]
Tenemos que irnos.
1311
01:19:30,068 --> 01:19:33,310
Los policías lo tienen todo.
-Engo aquí.
1312
01:19:33,379 --> 01:19:37,344
Ella es astuta.
Me gusta cuando son astutos.
1313
01:19:37,413 --> 01:19:39,827
-Ah, okey.
1314
01:19:39,896 --> 01:19:41,793
Vamos a hacerlo.
1315
01:19:41,862 --> 01:19:43,482
♪♪
1316
01:19:43,551 --> 01:19:45,862
-[gimiendo]
1317
01:19:45,931 --> 01:19:47,896
[Gritos]
1318
01:19:47,965 --> 01:19:50,379
♪♪
1319
01:19:50,448 --> 01:19:52,862
-Hey, Chad,
Recuerdas como tu papá
1320
01:19:52,931 --> 01:19:55,206
¿Solía darte los ojos negros?
1321
01:19:56,413 --> 01:19:58,413
Solo lo estás reemplazando
consigo.
1322
01:19:58,482 --> 01:19:59,931
-¡Vete a la mierda!
1323
01:20:00,000 --> 01:20:01,793
-Lizzie es un artista,
1324
01:20:01,862 --> 01:20:04,620
Y estás simplemente celoso
Porque hicimos a Emily una estrella.
1325
01:20:04,689 --> 01:20:07,310
Porque toda la gente nunca
hablar de tu hermana muerta,
1326
01:20:07,379 --> 01:20:08,793
Y ahora estás intentando
para arruinar todo
1327
01:20:08,862 --> 01:20:10,379
Como una perra egoísta.
1328
01:20:10,448 --> 01:20:14,655
♪♪
1329
01:20:14,724 --> 01:20:16,000
-¿Por qué ella?
1330
01:20:16,068 --> 01:20:19,068
♪♪
1331
01:20:19,137 --> 01:20:20,655
¿Por qué, Emily?
1332
01:20:20,724 --> 01:20:23,862
♪♪
1333
01:20:23,931 --> 01:20:26,862
-¿Por qué no?
-Este es malo.
1334
01:20:26,931 --> 01:20:30,241
Esto es realmente malo.
Tenemos que irnos.
1335
01:20:30,310 --> 01:20:34,517
Ha enviado a un policía
a mi casa, y yo -
1336
01:20:34,586 --> 01:20:38,241
Le corté la garganta
antes de venir aquí.
1337
01:20:38,310 --> 01:20:40,862
La policía va a terminar
ciudad una vez que encuentran su cuerpo.
1338
01:20:40,931 --> 01:20:42,689
-Hey, oye, escúchame.
1339
01:20:42,758 --> 01:20:45,655
Hemos pasado desapercibidos
Todo este tiempo, ¿de acuerdo?
1340
01:20:45,724 --> 01:20:47,965
Muy bien, tenemos esto.
Reúnase.
1341
01:20:48,034 --> 01:20:49,655
-Bueno.
-¿Está bien? Va a estar bien.
1342
01:20:49,724 --> 01:20:50,896
-Bueno.
-Engamos esto.
1343
01:20:50,965 --> 01:20:52,379
-Bueno.
-Te noté.
1344
01:20:52,448 --> 01:20:54,620
-[jadeos]
1345
01:20:54,689 --> 01:20:56,551
-Los lo harán.
1346
01:20:56,620 --> 01:20:59,275
-NUÉNAS PENSAS TALLE
¿Te dejaría tomar esas cintas?
1347
01:21:01,206 --> 01:21:03,275
-No tú no.
1348
01:21:03,344 --> 01:21:05,517
-Se solo una pareja
de artistas en competencia,
1349
01:21:05,586 --> 01:21:07,793
Tú y yo, ¿no?
1350
01:21:07,862 --> 01:21:09,793
-Me más un cirujano.
1351
01:21:09,862 --> 01:21:11,931
-Dee, ¿copias?
1352
01:21:12,000 --> 01:21:14,172
-¿Qué es eso?
1353
01:21:14,241 --> 01:21:16,517
-Sugues crees que eres
¿En control aquí?
1354
01:21:16,586 --> 01:21:20,965
♪♪
1355
01:21:21,034 --> 01:21:22,413
-Dee, ¿copias?
1356
01:21:22,482 --> 01:21:27,344
-Es que Willis?
Lo colocaste en todo esto, ¿eh?
1357
01:21:27,413 --> 01:21:29,413
¿Qué dijo?
al sheriff, Dee?
1358
01:21:29,482 --> 01:21:32,448
La pequeña rata.
1359
01:21:32,517 --> 01:21:35,000
Tenemos que conseguirlo aquí
Ate los cabos sueltos,
1360
01:21:35,068 --> 01:21:38,137
Y luego podemos desaparecer.
1361
01:21:38,206 --> 01:21:40,310
Solo tu y yo.
1362
01:21:40,379 --> 01:21:42,000
-Sí.
1363
01:21:42,068 --> 01:21:44,896
-Dee, ¿copias?
1364
01:21:44,965 --> 01:21:47,827
-No puedo creer
Lo tienes en esto.
1365
01:21:47,896 --> 01:21:49,137
¿A la mierda quiere?
1366
01:21:49,206 --> 01:21:50,655
[Explosión]
1367
01:21:50,724 --> 01:21:53,068
♪♪
1368
01:21:53,137 --> 01:21:55,448
[Lámpara chirriante]
1369
01:21:55,517 --> 01:22:04,551
♪♪
1370
01:22:04,620 --> 01:22:06,896
-[exhala bruscamente]
1371
01:22:06,965 --> 01:22:09,103
¿Qué hiciste?
1372
01:22:09,172 --> 01:22:17,965
♪♪
1373
01:22:18,034 --> 01:22:25,000
♪♪
1374
01:22:25,068 --> 01:22:27,137
[Carcajadas]
1375
01:22:28,689 --> 01:22:30,689
-[gritos amortiguados]
1376
01:22:30,758 --> 01:22:40,000
♪♪
1377
01:22:40,068 --> 01:22:44,206
♪♪
1378
01:22:44,275 --> 01:22:47,068
[
Gritos amortiguados
]
1379
01:22:47,137 --> 01:22:54,103
♪♪
1380
01:22:54,172 --> 01:22:57,172
-¿Quiste lo que pienso?
1381
01:22:57,241 --> 01:23:00,551
Creo que la policía
No sé nada
1382
01:23:00,620 --> 01:23:02,000
y creo que pensaste
Podrías hacer
1383
01:23:02,068 --> 01:23:04,344
Todo esto por tu cuenta.
1384
01:23:04,413 --> 01:23:06,931
[Gritos continúa]
1385
01:23:07,000 --> 01:23:14,620
♪♪
1386
01:23:14,689 --> 01:23:21,344
♪♪
1387
01:23:21,413 --> 01:23:23,137
Me gusta la reacción.
1388
01:23:23,206 --> 01:23:25,724
♪♪
1389
01:23:25,793 --> 01:23:28,137
El miedo lo hace
cosas impredecibles,
1390
01:23:28,206 --> 01:23:31,068
Y tu hermanita
estaba tan lleno de eso.
1391
01:23:31,137 --> 01:23:34,448
¿No fue ella?
-[gritos amortiguados]
1392
01:23:34,517 --> 01:23:36,344
-Se nunca piensas
Serás tú.
1393
01:23:36,413 --> 01:23:38,793
¿Sabes que es real?
1394
01:23:38,862 --> 01:23:40,758
¿Todos esos ruidos que escuchas?
1395
01:23:40,827 --> 01:23:44,344
Ese instinto instinto de que algo
¿Te está mirando?
1396
01:23:44,413 --> 01:23:47,310
Nunca piensas que eres
en la mierda hasta que sea demasiado tarde.
1397
01:23:47,379 --> 01:23:49,172
-Es como te sentiste
cuando te tengo?
1398
01:23:49,241 --> 01:23:50,586
[Gruñidos]
-Este es mucho más poético
1399
01:23:51,379 --> 01:23:53,137
que la primera vez.
1400
01:23:53,206 --> 01:23:55,000
-[Jadeo]
1401
01:23:55,068 --> 01:23:58,862
♪♪
1402
01:23:58,931 --> 01:24:01,965
-Big Hermana, hermana pequeña.
1403
01:24:02,034 --> 01:24:04,620
Hermana mayor para venganza.
1404
01:24:04,689 --> 01:24:09,137
Ella se ha ido tan lejos como
Para atraerme a su pequeña red.
1405
01:24:09,206 --> 01:24:12,137
Cuidar cuidados como el
Hermanita que enterró.
1406
01:24:12,206 --> 01:24:14,758
-[
Gritos amortiguados
]
1407
01:24:14,827 --> 01:24:18,137
A nadie le importa una mierda
sobre Emily.
1408
01:24:18,206 --> 01:24:19,137
Por eso hago esto.
1409
01:24:19,206 --> 01:24:20,275
Por eso lo grabo
1410
01:24:20,344 --> 01:24:22,931
Porque todos simplemente se olvidan.
1411
01:24:23,000 --> 01:24:25,448
♪♪
1412
01:24:25,517 --> 01:24:27,862
Esta es la de tu hermana
memoria final.
1413
01:24:27,931 --> 01:24:29,862
-[gritos amortiguados]
1414
01:24:29,931 --> 01:24:32,551
-Las deberías estar agradecido
que lo grabé para ti.
1415
01:24:32,620 --> 01:24:41,137
♪♪
1416
01:24:41,206 --> 01:24:47,931
♪♪
1417
01:24:48,000 --> 01:24:50,068
-[gritos amortiguados]
1418
01:24:50,137 --> 01:24:55,137
♪♪
1419
01:24:55,206 --> 01:24:57,137
-Estás listo
para tu primer plano?
1420
01:24:57,206 --> 01:25:00,241
-[gritos amortiguados]
1421
01:25:00,310 --> 01:25:04,620
-Big hermana, hermana pequeña.
1422
01:25:04,689 --> 01:25:07,482
♪♪
1423
01:25:07,551 --> 01:25:10,965
Big Sis pensó que ella ganó,
1424
01:25:11,034 --> 01:25:14,241
Pero ella no peleó ... ¡de vuelta!
1425
01:25:14,310 --> 01:25:16,137
-[Carcajadas]
1426
01:25:16,206 --> 01:25:17,896
♪♪
1427
01:25:17,965 --> 01:25:19,758
[Lágrimas de carne]
[Jadeos]
1428
01:25:19,827 --> 01:25:21,482
-[gritos amortiguados]
1429
01:25:21,551 --> 01:25:26,172
-Mily murió tan lentamente.
1430
01:25:26,241 --> 01:25:28,275
Tú también lo harás.
1431
01:25:28,344 --> 01:25:29,655
Voy a cronometrarlo
para que tomes
1432
01:25:29,724 --> 01:25:31,517
tus últimos respiraciones juntas.
1433
01:25:31,586 --> 01:25:33,724
[Gritos amortiguados]
1434
01:25:33,793 --> 01:25:36,068
♪♪
1435
01:25:36,137 --> 01:25:38,000
-[Carcajadas]
1436
01:25:38,068 --> 01:25:40,000
♪♪
1437
01:25:40,068 --> 01:25:43,034
-No pasará mucho tiempo ahora.
1438
01:25:43,103 --> 01:25:46,413
Ella solo podía tomar tanto.
1439
01:25:46,482 --> 01:25:48,758
-Elvabaste una cosa.
1440
01:25:48,827 --> 01:25:50,931
-Did I?
1441
01:25:51,000 --> 01:25:53,689
-Re no solo mataste a Emily.
1442
01:25:54,931 --> 01:25:56,689
[Cañonazo]
1443
01:25:56,758 --> 01:25:58,793
[Jadeo]
1444
01:25:58,862 --> 01:26:00,793
-¿Dónde está el máximo?
1445
01:26:00,862 --> 01:26:02,931
-Max! ¡Max!
-No, no, no, pare.
1446
01:26:03,000 --> 01:26:05,241
Mattie está a salvo, detente.
-Deena, donde demonios
1447
01:26:05,310 --> 01:26:07,344
¿Es mi hijo?
-Es a salvo, ¡está a salvo!
1448
01:26:07,413 --> 01:26:09,448
No la dejes ir.
¡No puedes dejarla ir!
1449
01:26:09,517 --> 01:26:12,758
-[gimiendo]
1450
01:26:12,827 --> 01:26:19,724
♪♪
1451
01:26:19,793 --> 01:26:21,896
[Gemidos]
1452
01:26:21,965 --> 01:26:27,137
[Jadeo]
1453
01:26:27,206 --> 01:26:30,448
-Liz?
Rod, por favor ayúdame.
1454
01:26:30,517 --> 01:26:33,103
Mira lo que ella me hizo.
1455
01:26:33,172 --> 01:26:35,517
-Liz.
-La intentó matarme.
1456
01:26:35,586 --> 01:26:37,172
-No.
-Sólo que ella mató
1457
01:26:37,241 --> 01:26:38,482
su hermanita.
-Por favor, por favor.
1458
01:26:38,551 --> 01:26:40,448
-La filmó todo.
1459
01:26:40,517 --> 01:26:42,551
Y ella mató a Connor Davis.
1460
01:26:42,620 --> 01:26:44,689
Ella me dijo
Ella se jactó de eso.
1461
01:26:44,758 --> 01:26:46,724
-Es que te está mintiendo.
Por favor, por favor.
1462
01:26:46,793 --> 01:26:48,206
Tienes que creerme.
Tienes que creerme.
1463
01:26:48,275 --> 01:26:50,103
Y entonces yo, la até.
1464
01:26:50,172 --> 01:26:52,793
La até
para poder esperarte
1465
01:26:52,862 --> 01:26:56,344
para que yo pudiera mostrar
tú lo que ella hizo.
1466
01:26:56,413 --> 01:26:58,137
-Estas estabas en mi boda.
1467
01:26:58,206 --> 01:27:03,000
♪♪
1468
01:27:03,068 --> 01:27:04,965
-Y en el funeral de Emily.
1469
01:27:05,034 --> 01:27:06,793
[Cañonazo]
1470
01:27:06,862 --> 01:27:08,448
-[Jadeo]
1471
01:27:08,517 --> 01:27:15,172
♪♪
1472
01:27:15,241 --> 01:27:20,758
♪♪
1473
01:27:20,827 --> 01:27:25,310
-No no voy a dejar
Emily muere en vano.
1474
01:27:25,379 --> 01:27:28,241
-Ente me enviaste esos paquetes.
1475
01:27:28,310 --> 01:27:30,000
-Nied tuve que.
1476
01:27:30,068 --> 01:27:32,413
Merecías saberlo.
1477
01:27:32,482 --> 01:27:34,793
Merecías estar aquí.
1478
01:27:34,862 --> 01:27:43,103
♪♪
1479
01:27:43,172 --> 01:27:50,827
♪♪
1480
01:27:50,896 --> 01:27:52,586
-[Grunts]
Vamos a sacarte de aquí.
1481
01:27:52,655 --> 01:27:55,586
-[gimiendo]
-Vamos.
1482
01:27:55,655 --> 01:27:56,827
-[gruñe] aquí mismo.
1483
01:27:56,896 --> 01:27:58,931
-[gritos]
-Kay, está bien, está bien.
1484
01:27:59,000 --> 01:28:04,034
♪♪
1485
01:28:04,103 --> 01:28:08,413
-Se capturó a Emily
y los momentos finales de Abby.
1486
01:28:08,482 --> 01:28:10,862
♪♪
1487
01:28:10,931 --> 01:28:13,137
Quería que estuvieras aquí
para capturar la suya.
1488
01:28:13,206 --> 01:28:18,517
♪♪
1489
01:28:18,586 --> 01:28:20,344
-Voy a llamar a esto.
1490
01:28:20,413 --> 01:28:23,344
-No, no.
1491
01:28:23,413 --> 01:28:26,206
Ella no se merece
nuestras vidas también.
1492
01:28:26,275 --> 01:28:31,413
♪♪
1493
01:28:31,482 --> 01:28:33,241
Por favor.
1494
01:28:33,310 --> 01:28:39,172
♪♪
1495
01:28:39,241 --> 01:28:41,034
-Se será reportado como desaparecido.
1496
01:28:41,103 --> 01:28:47,000
♪♪
1497
01:28:47,068 --> 01:28:49,724
En unos días,
Habrá una investigación.
1498
01:28:49,793 --> 01:28:51,379
Comenzaremos en su casa.
1499
01:28:51,448 --> 01:28:53,689
♪♪
1500
01:28:53,758 --> 01:28:55,793
Encontraremos que
Necesitamos descubrir
1501
01:28:55,862 --> 01:28:58,000
Cada uno de sus secretos.
1502
01:28:58,068 --> 01:29:01,344
-Mierda.
-Cristo.
1503
01:29:01,413 --> 01:29:03,344
Llámalo en.
1504
01:29:03,413 --> 01:29:06,310
♪♪
1505
01:29:06,379 --> 01:29:08,103
-Hey, este es el vicepresidente Cassidy.
1506
01:29:08,172 --> 01:29:11,551
Uh, tenemos un cadáver aquí afuera
en el antiguo lugar de Elizabeth Talbot.
1507
01:29:11,620 --> 01:29:14,620
Vamos a necesitar a alguien
aquí para manejar este desastre.
1508
01:29:14,689 --> 01:29:17,206
-Ey.
Dame una mano aquí.
1509
01:29:17,275 --> 01:29:19,413
[Raspado]
1510
01:29:19,482 --> 01:29:21,103
-[Grunts]
1511
01:29:21,172 --> 01:29:23,862
♪♪
1512
01:29:23,931 --> 01:29:25,793
-Cristo.
-La gente contará historias
1513
01:29:25,862 --> 01:29:28,241
La vieron fuera
en el bosque en la oscuridad.
1514
01:29:28,310 --> 01:29:31,896
-As de aquí.
-Pero que nunca la encontrarán.
1515
01:29:31,965 --> 01:29:34,206
Ella será su boogeyman.
1516
01:29:34,275 --> 01:29:37,448
Y tal vez ella siempre lo fue.
1517
01:29:37,517 --> 01:29:39,137
-Se no es justo
Lo que ella nos quitó.
1518
01:29:39,206 --> 01:29:43,758
♪♪
1519
01:29:43,827 --> 01:29:46,034
-No.
1520
01:29:46,103 --> 01:29:47,655
No, no lo es.
1521
01:29:47,724 --> 01:29:50,758
-Engonamos aquí hoy
en profunda tristeza.
1522
01:29:50,827 --> 01:29:52,620
Nuestros corazones cargados de dolor
1523
01:29:52,689 --> 01:29:55,241
Como decimos adiós
a Emily Golding.
1524
01:29:55,310 --> 01:29:58,758
-Esta oscuridad será
Nuestra carga y nuestra carga solas.
1525
01:29:58,827 --> 01:30:00,379
Y todo
Hemos hecho esta noche,
1526
01:30:00,448 --> 01:30:04,413
Todo lo que hemos aprendido
lo llevará juntos.
1527
01:30:04,482 --> 01:30:06,586
Será nuestro secreto.
1528
01:30:06,655 --> 01:30:08,517
Descubriste un monstruo, Deena.
1529
01:30:08,586 --> 01:30:10,448
Y lo matamos.
1530
01:30:10,517 --> 01:30:13,482
Todo esto es para Abby.
1531
01:30:13,551 --> 01:30:15,172
-Y para Emily.
1532
01:30:15,241 --> 01:30:18,241
[Blue Oyster Cult "[No
Miedo] El Reaper juega]
1533
01:30:18,310 --> 01:30:22,103
♪♪
1534
01:30:23,103 --> 01:30:28,758
♪♪
1535
01:30:28,827 --> 01:30:33,000
-♪ Todos nuestros tiempos han llegado ♪
1536
01:30:33,068 --> 01:30:35,586
♪♪
1537
01:30:35,655 --> 01:30:39,482
♪ Aquí, pero ahora se han ido ♪
1538
01:30:39,551 --> 01:30:42,034
♪♪
1539
01:30:42,103 --> 01:30:45,068
♪ Las temporadas no
teme al Reaper ♪
1540
01:30:45,137 --> 01:30:47,931
♪ tampoco el viento
el sol o la lluvia ♪
1541
01:30:48,000 --> 01:30:51,275
-♪ Podemos ser como si fueran
-♪ Vamos, bebé ♪
1542
01:30:51,344 --> 01:30:54,517
-♪ No temas al Reaper
-♪ Bebé, toma mi mano ♪
1543
01:30:54,586 --> 01:30:58,310
-♪ No temas al Reaper
-♪ Podremos volar ♪
1544
01:30:58,379 --> 01:31:00,137
-♪ No temas al Reaper ♪
1545
01:31:00,206 --> 01:31:04,448
-♪ bebé, soy tu hombre ♪
1546
01:31:04,517 --> 01:31:08,379
-♪ LA, LA, LA, LA, LA ♪
1547
01:31:08,448 --> 01:31:11,275
♪♪
1548
01:31:11,344 --> 01:31:15,206
-♪ El amor de dos es uno ♪
1549
01:31:15,275 --> 01:31:18,000
♪♪
1550
01:31:18,068 --> 01:31:22,068
♪ Aquí, pero ahora se han ido ♪
1551
01:31:22,137 --> 01:31:24,793
♪♪
1552
01:31:24,862 --> 01:31:27,724
♪ Llegó la última noche
de tristeza ♪
1553
01:31:27,793 --> 01:31:31,413
♪ Y estaba claro
Ella no pudo continuar ♪
1554
01:31:31,482 --> 01:31:34,793
♪ La puerta estaba abierta
y el viento apareció ♪
1555
01:31:34,862 --> 01:31:38,206
♪ Las velas soplaron
y luego desapareció ♪
1556
01:31:38,275 --> 01:31:40,517
♪ Las cortinas volaron
Y luego apareció ♪
1557
01:31:40,586 --> 01:31:43,896
-♪ Decir: "No tengas miedo"
-♪ Vamos, bebé ♪
1558
01:31:43,965 --> 01:31:47,586
-♪ y ella no tenía miedo
-♪ y ella corrió hacia él ♪
1559
01:31:47,655 --> 01:31:49,241
-♪ Entonces comenzaron a volar ♪
1560
01:31:49,310 --> 01:31:50,862
-♪ Miraron hacia atrás
y dijo adiós ♪
1561
01:31:50,931 --> 01:31:52,586
-♪ Ella se había convertido
Como si fueran ♪
1562
01:31:52,655 --> 01:31:54,034
-♪ Ella había tomado su mano ♪
1563
01:31:54,103 --> 01:31:56,172
-♪ Ella se había convertido
Como si fueran ♪
1564
01:31:56,241 --> 01:32:00,034
-♪ Vamos, bebé
-♪ No temas al Reaper ♪
1565
01:32:00,103 --> 01:32:08,137
♪♪
1566
01:32:08,206 --> 01:32:12,896
♪♪
1567
01:32:12,965 --> 01:32:15,379
[Música misteriosa tocando]
1568
01:32:15,448 --> 01:32:24,034
♪♪
1569
01:32:24,103 --> 01:32:32,310
♪♪
1570
01:32:32,379 --> 01:32:40,551
♪♪
1571
01:32:40,620 --> 01:32:48,724
♪♪
1572
01:32:48,793 --> 01:32:57,310
♪♪
1573
01:32:57,379 --> 01:33:05,724
♪♪
1574
01:33:05,793 --> 01:33:14,517
♪♪
1575
01:33:14,586 --> 01:33:23,068
♪♪
94369