All language subtitles for z (B.Christensen, 2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:03,000 [Crepitaciones estáticas, haciendo clic] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado desde YTS.MX 3 00:00:03,068 --> 00:00:08,206 [Música de suspenso tocando] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de Yify: YTS.MX 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,551 [Crepitaciones estáticas] 6 00:00:18,206 --> 00:00:19,448 [Hacer clic] 7 00:00:21,827 --> 00:00:24,379 ♪♪ 8 00:00:24,448 --> 00:00:27,551 [Thunder Rumpling] 9 00:00:27,620 --> 00:00:34,965 ♪♪ 10 00:00:35,034 --> 00:00:42,344 ♪♪ 11 00:00:42,413 --> 00:00:44,551 -Mi papá generalmente me lee una historia. 12 00:00:44,620 --> 00:00:46,344 Estamos pasando por Todos los libros. 13 00:00:46,413 --> 00:00:49,413 Empezó a inventarlos sobre Mark Skywalker. 14 00:00:49,482 --> 00:00:52,137 ¡Incluso tengo un sable de luz! [Imita a Whooshing] 15 00:00:52,206 --> 00:00:55,310 -Bueno. Aquí, aquí. Ven a acostar. 16 00:00:55,379 --> 00:00:57,310 Bien, entonces, desafortunadamente para ti, 17 00:00:57,379 --> 00:00:59,206 No sé nada sobre sable de luz. 18 00:00:59,275 --> 00:01:00,689 -Es una espada láser. 19 00:01:00,758 --> 00:01:02,517 Siempre lo uso contra el comedor de la piel. 20 00:01:02,586 --> 00:01:05,103 -El comedor de piel? -[suspiros] 21 00:01:05,172 --> 00:01:07,827 No preguntes. -Se vive en mi armario. 22 00:01:07,896 --> 00:01:09,586 -NO tenemos que asegurarnos que la puerta está cerrada, 23 00:01:09,655 --> 00:01:11,793 Y mi papá pone una silla debajo de la perilla. 24 00:01:11,862 --> 00:01:13,137 -De de lo contrario saldrá. 25 00:01:13,206 --> 00:01:14,551 -Dad solo te trata como un bebé. 26 00:01:14,620 --> 00:01:16,241 -O'M A Jedi. -Okay, mira, 27 00:01:16,310 --> 00:01:17,965 Sé que es difícil Cuando tus padres están fuera 28 00:01:18,034 --> 00:01:20,931 Pero nunca dejaría Algo que te pase, ¿de acuerdo? 29 00:01:21,000 --> 00:01:22,724 [Se abre la puerta] 30 00:01:24,413 --> 00:01:27,275 Sí. Nada aquí, Kiddo. -No hasta que esté oscuro. 31 00:01:27,344 --> 00:01:30,482 -Ascante, vamos a encerrarlo, entonces. 32 00:01:30,551 --> 00:01:33,655 Y tu pequeño amigo aquí se mantendrá guardia. 33 00:01:33,724 --> 00:01:35,241 -Oh, Dios. 34 00:01:36,482 --> 00:01:38,413 -Sabes, Cuando alguna vez tuve miedo, 35 00:01:38,482 --> 00:01:40,758 Mi hermana mayor siempre venía en mi cama. 36 00:01:40,827 --> 00:01:43,551 ¿Qué tal, Marina? -¿Qué? Pero es muy temprano. 37 00:01:43,620 --> 00:01:45,275 -En apuesta tiempo de asignación se acerca. 38 00:01:45,344 --> 00:01:48,137 Tal vez podría poner una buena palabra. 39 00:01:48,206 --> 00:01:51,241 -Move, tu pequeño turd. -Lo que dices es lo que eres. 40 00:01:51,310 --> 00:01:52,758 Bueno. 41 00:01:52,827 --> 00:01:54,793 -La dormido apretado, kiddo. ¿Uh, encendiendo o apagado? 42 00:01:54,862 --> 00:01:57,068 -Apagado. Me gusta mantener la lámpara encendida. 43 00:01:57,137 --> 00:01:58,965 -Bueno. -Estad eres un bebé. 44 00:01:59,034 --> 00:02:01,103 -No, eres. -Bonita. Marca. 45 00:02:01,172 --> 00:02:03,206 Tú son el bebé. 46 00:02:08,137 --> 00:02:10,344 [Thunder retumba] 47 00:02:16,965 --> 00:02:18,517 [Rajas de la puerta] 48 00:02:22,034 --> 00:02:25,137 [ Whirring de motosierra, 49 00:02:25,206 --> 00:02:34,793 ♪♪ 50 00:02:34,862 --> 00:02:37,586 -♪ Tu amor es como 51 00:02:37,655 --> 00:02:40,896 ♪ Girando sobre mi cabeza ♪ 52 00:02:40,965 --> 00:02:43,724 ♪ Ahogándome 53 00:02:43,793 --> 00:02:46,827 ♪ Mejor dejar sin decir ♪ 54 00:02:46,896 --> 00:02:49,344 ♪ Eres el derecho 55 00:02:49,413 --> 00:02:53,068 ♪ Para lanzar mi fantasía interior ♪ 56 00:02:53,137 --> 00:02:55,620 ♪ El ganador invencible ♪ 57 00:02:55,689 --> 00:03:00,448 ♪ Y ya sabes 58 00:03:00,517 --> 00:03:02,758 ♪ Eres un rompecorazones ♪ 59 00:03:02,827 --> 00:03:05,034 ♪ Maker de sueños, Love tomador ♪ 60 00:03:05,103 --> 00:03:06,724 ♪ No te metas 61 00:03:06,793 --> 00:03:08,827 ♪ Eres un rompecorazones ♪ 62 00:03:08,896 --> 00:03:11,172 ♪ Maker de sueños, Love tomador ♪ 63 00:03:11,241 --> 00:03:14,137 ♪ ¿No te metas? 64 00:03:14,206 --> 00:03:22,034 ♪♪ 65 00:03:22,103 --> 00:03:29,931 ♪♪ 66 00:03:30,000 --> 00:03:37,551 ♪♪ 67 00:03:37,620 --> 00:03:39,689 ♪ Eres el derecho 68 00:03:39,758 --> 00:03:41,206 [Apertura de la puerta del garaje en distancia] 69 00:03:41,275 --> 00:03:43,827 ♪ Para lanzar mi fantasía interior ♪ 70 00:03:43,896 --> 00:03:46,034 ♪ El ganador invencible ♪ 71 00:03:46,103 --> 00:03:50,827 ♪ Y ya sabes 72 00:03:50,896 --> 00:03:53,448 ♪ Eres un rompecorazones ♪ 73 00:03:53,517 --> 00:03:55,413 ♪ Maker de sueños - ♪ 74 00:04:11,172 --> 00:04:14,172 [Música de suspenso tocando] 75 00:04:14,241 --> 00:04:20,344 ♪♪ 76 00:04:20,413 --> 00:04:29,862 ♪♪ 77 00:04:29,931 --> 00:04:39,137 ♪♪ 78 00:04:39,206 --> 00:04:48,379 ♪♪ 79 00:04:48,448 --> 00:04:57,896 ♪♪ 80 00:04:57,965 --> 00:05:07,206 ♪♪ 81 00:05:07,275 --> 00:05:10,344 ♪♪ 82 00:05:10,413 --> 00:05:12,965 -Oh, Dios. 83 00:05:13,034 --> 00:05:16,482 ♪♪ 84 00:05:16,551 --> 00:05:26,000 ♪♪ 85 00:05:26,068 --> 00:05:35,241 ♪♪ 86 00:05:35,310 --> 00:05:44,344 ♪♪ 87 00:05:44,413 --> 00:05:46,310 [Thunder retumba] 88 00:05:46,379 --> 00:05:54,034 ♪♪ 89 00:05:54,103 --> 00:06:02,758 ♪♪ 90 00:06:02,827 --> 00:06:04,965 -Mark, tu pequeña mierda. 91 00:06:05,034 --> 00:06:08,034 ♪♪ 92 00:06:08,103 --> 00:06:16,586 ♪♪ 93 00:06:16,655 --> 00:06:25,379 ♪♪ 94 00:06:25,448 --> 00:06:34,137 ♪♪ 95 00:06:34,206 --> 00:06:42,965 ♪♪ 96 00:06:43,034 --> 00:06:51,517 ♪♪ 97 00:06:51,586 --> 00:06:54,344 [Exhala bruscamente] 98 00:06:54,413 --> 00:06:56,931 Linda jugada. Casi me tuviste. 99 00:07:01,758 --> 00:07:04,068 -Jeez! ¿Quieres que me orine los pantalones? 100 00:07:04,137 --> 00:07:06,758 -Nice trabaja con la nota. Chad se ha ido-zo, ya sabes. 101 00:07:06,827 --> 00:07:08,724 No se rompería y entraría para recuperarme. 102 00:07:08,793 --> 00:07:11,827 -"Tu bonita"? Esa es una mala gramática. 103 00:07:11,896 --> 00:07:14,172 Debería ser una contracción. "Eres." 104 00:07:14,241 --> 00:07:16,241 -Yeah, bueno, Chad nunca fue tan inteligente. 105 00:07:16,310 --> 00:07:19,068 Bien, es hora de acostarse. -Em, son solo las 10:00. 106 00:07:19,137 --> 00:07:20,448 -¿Y? 107 00:07:20,517 --> 00:07:23,793 [Música tocando indistintamente a través de auriculares] 108 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Casi me tuviste con la nota. 109 00:07:32,206 --> 00:07:33,931 [Thunder retumba] 110 00:07:34,000 --> 00:07:36,137 [Música de suspenso tocando] 111 00:07:36,206 --> 00:07:39,413 ♪♪ 112 00:07:39,482 --> 00:07:41,206 Vamos, Mark. 113 00:07:41,275 --> 00:07:43,931 ♪♪ 114 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 [Jadeos] 115 00:07:45,068 --> 00:07:50,517 ♪♪ 116 00:07:50,586 --> 00:08:00,034 ♪♪ 117 00:08:00,103 --> 00:08:02,586 ♪♪ 118 00:08:02,655 --> 00:08:05,137 [Ruido] 119 00:08:05,206 --> 00:08:09,344 ♪♪ 120 00:08:09,413 --> 00:08:11,793 ♪♪ 121 00:08:11,862 --> 00:08:13,689 [Exhala bruscamente] 122 00:08:14,931 --> 00:08:17,000 [Thunder retumba] 123 00:08:23,551 --> 00:08:26,034 [Creaks de puerta] 124 00:08:26,103 --> 00:08:28,137 ♪♪ 125 00:08:28,206 --> 00:08:37,275 ♪♪ 126 00:08:37,344 --> 00:08:46,724 ♪♪ 127 00:08:46,793 --> 00:08:50,000 Sr. Gray? 128 00:08:50,068 --> 00:08:50,896 ¿Sra. Gray? 129 00:08:50,965 --> 00:08:53,758 [Thunder retumba] 130 00:08:53,827 --> 00:08:56,275 -[Thunder Booms] -[jadeos] 131 00:08:59,724 --> 00:09:01,310 Mierda, niña. 132 00:09:03,310 --> 00:09:13,241 ♪♪ 133 00:09:13,310 --> 00:09:19,413 ♪♪ 134 00:09:19,482 --> 00:09:22,862 -[Ajustar amortiguado] 135 00:09:22,931 --> 00:09:24,620 -Cuitando, Marina. 136 00:09:24,689 --> 00:09:28,586 ♪♪ 137 00:09:28,655 --> 00:09:32,137 -[gritando, sollozando] 138 00:09:32,206 --> 00:09:35,448 ♪♪ 139 00:09:35,517 --> 00:09:37,379 [Sin tono de marcado] 140 00:09:37,448 --> 00:09:38,689 -[jadeos] 141 00:09:38,758 --> 00:09:45,103 ♪♪ 142 00:09:45,172 --> 00:09:48,103 [Thunder Booms] 143 00:09:48,172 --> 00:09:50,344 [Colina estática] 144 00:09:50,413 --> 00:09:57,310 ♪♪ 145 00:09:57,379 --> 00:10:00,241 [Crepitante estático] 146 00:10:00,310 --> 00:10:02,551 -[respirando rápidamente] 147 00:10:02,620 --> 00:10:10,517 ♪♪ 148 00:10:10,586 --> 00:10:12,344 [Whimpers] 149 00:10:12,413 --> 00:10:14,310 [Respirando mucho] 150 00:10:14,379 --> 00:10:20,103 ♪♪ 151 00:10:20,172 --> 00:10:22,310 [Sollozo] 152 00:10:22,379 --> 00:10:28,689 ♪♪ 153 00:10:28,758 --> 00:10:32,034 [Estridente] 154 00:10:32,103 --> 00:10:40,517 ♪♪ 155 00:10:40,586 --> 00:10:47,758 ♪♪ 156 00:10:47,827 --> 00:10:55,172 ♪♪ 157 00:10:55,241 --> 00:11:02,448 ♪♪ 158 00:11:02,517 --> 00:11:12,206 ♪♪ 159 00:11:12,275 --> 00:11:21,793 ♪♪ 160 00:11:21,862 --> 00:11:31,551 ♪♪ 161 00:11:31,620 --> 00:11:41,344 ♪♪ 162 00:11:41,413 --> 00:11:51,137 ♪♪ 163 00:11:51,206 --> 00:12:00,758 ♪♪ 164 00:12:00,827 --> 00:12:10,517 ♪♪ 165 00:12:10,586 --> 00:12:20,275 ♪♪ 166 00:12:20,344 --> 00:12:29,862 ♪♪ 167 00:12:29,931 --> 00:12:31,068 -¡Sonrisa! -Jesús Cristo. 168 00:12:31,137 --> 00:12:32,827 -Se en "cámara sincera". 169 00:12:32,896 --> 00:12:34,620 Mierda santa. Dee. 170 00:12:34,689 --> 00:12:36,517 Estás de vuelta en la ciudad. -Yeah, solo para el fin de semana. 171 00:12:36,586 --> 00:12:38,103 -Ascante, deseo que llames. 172 00:12:38,172 --> 00:12:40,931 Habría puesto fuera de la alfombra roja para ti. 173 00:12:41,000 --> 00:12:44,137 -Máquelo, gilipollas. Es demasiado joven para ti. 174 00:12:45,482 --> 00:12:47,758 ¿Cómo estás, Dee? ¿Chicos de fraternidad te tratan bien? 175 00:12:47,827 --> 00:12:49,517 -Nero que los duchebs aquí. 176 00:12:49,586 --> 00:12:51,344 Entonces, ¿todavía estás pagando? Skanks de secundaria 177 00:12:51,413 --> 00:12:53,241 Para fingir que eres ¿No es un piso de banco? 178 00:12:53,310 --> 00:12:56,137 -Oh, correcto. Sí, sí. -[risas] Benchwarmer. 179 00:12:56,206 --> 00:12:58,827 -Chad, atornilla. Ve a tomar un pie de página o algo así. 180 00:12:58,896 --> 00:13:00,620 Cámara fuera de mi cara. 181 00:13:00,689 --> 00:13:02,068 -Es mierda, Willis! 182 00:13:07,241 --> 00:13:08,931 Dee. 183 00:13:10,448 --> 00:13:12,310 Willis. 184 00:13:12,379 --> 00:13:14,241 S-stupid ... 185 00:13:18,793 --> 00:13:20,931 -Anos estamos bien? 186 00:13:21,000 --> 00:13:22,344 -Sí. 187 00:13:22,413 --> 00:13:24,103 Somos buenos. 188 00:13:31,241 --> 00:13:32,724 -Este tipo no tiene baterías. 189 00:13:32,793 --> 00:13:36,000 ¿Puedes simplemente, uh, darme? ¿Batería de allá? 190 00:13:36,068 --> 00:13:38,517 Estante inferior, por favor. 191 00:13:38,586 --> 00:13:40,586 Ahora, un poco más allá - Más adelante. 192 00:13:40,655 --> 00:13:43,448 Uh, más adelante. Sí, un poco más más. 193 00:13:43,517 --> 00:13:46,310 Sí. Genial. Eso es perfecto. 194 00:13:46,379 --> 00:13:50,586 [Música de sintetizador tocando sobre intercomunicador] 195 00:13:50,655 --> 00:13:52,172 -Mm. 196 00:13:52,241 --> 00:13:54,586 Pequeña Deena. -Hey, doc. 197 00:13:54,655 --> 00:13:56,655 -El finalmente decidiste una especialización? 198 00:13:56,724 --> 00:13:59,413 -Criminología. -Oh. [Risas] 199 00:13:59,482 --> 00:14:02,448 -Acó que estoy aquí para recoger Los inhibidores de mi papá. 200 00:14:02,517 --> 00:14:03,965 Dijo que llamó. 201 00:14:07,034 --> 00:14:09,000 -¿Conocal es él? 202 00:14:09,068 --> 00:14:11,586 Dijo estos lo estaban haciendo náuseas. 203 00:14:11,655 --> 00:14:14,379 Él todavía no lo está tomando Con su café de la mañana, ¿verdad? 204 00:14:14,448 --> 00:14:17,482 Le dije que no están de acuerdo con los taninos. 205 00:14:17,551 --> 00:14:18,965 [Pills Ratch] 206 00:14:19,034 --> 00:14:22,586 [Birds cantando, hojas susurrando] 207 00:14:22,655 --> 00:14:28,862 ♪♪ 208 00:14:28,931 --> 00:14:38,758 ♪♪ 209 00:14:38,827 --> 00:14:48,689 ♪♪ 210 00:14:48,758 --> 00:14:58,586 ♪♪ 211 00:14:58,655 --> 00:15:07,448 ♪♪ 212 00:15:10,793 --> 00:15:18,448 ♪♪ 213 00:15:18,517 --> 00:15:20,275 -Jesús Cristo. 214 00:15:21,931 --> 00:15:24,551 [Dings Dings] 215 00:15:29,931 --> 00:15:31,310 -[grita felizmente] 216 00:15:31,379 --> 00:15:33,206 [Risa] -¡Oh! Ey. 217 00:15:33,275 --> 00:15:36,482 -Ever en! Adelante. 218 00:15:36,551 --> 00:15:39,551 Regale yo, Dee. ¿La universidad como las películas? 219 00:15:39,620 --> 00:15:42,896 -Uh, es solo. -Tan reflexión, es temprano. 220 00:15:42,965 --> 00:15:47,034 Tal vez Prince Azzing está sentado En inglés iluminado justo detrás de ti. 221 00:15:48,862 --> 00:15:51,379 Oh, amargado. ¿Quieres un poco de azúcar? 222 00:15:53,206 --> 00:15:56,827 -Clando, uh, hay -ahí 223 00:15:56,896 --> 00:16:00,000 Mi cabeza simplemente no Realmente he estado en el juego últimamente. 224 00:16:00,068 --> 00:16:03,103 -Tos de nosotros juntos allí, Seríamos leyendas. 225 00:16:03,172 --> 00:16:04,517 [Risas] 226 00:16:04,586 --> 00:16:07,413 -Sí. Deberías inscribirte. 227 00:16:07,482 --> 00:16:08,724 -Deseo. 228 00:16:08,793 --> 00:16:11,344 Mi papá insiste en que trabajo en la empresa. 229 00:16:11,413 --> 00:16:13,931 Además, me derrumbé totalmente a los sats. 230 00:16:14,000 --> 00:16:16,689 Recuerdas lo borracho que me puse la noche anterior? 231 00:16:16,758 --> 00:16:18,517 ¿Quieres algo? Hay magdalenas. 232 00:16:18,586 --> 00:16:19,758 -No. Estoy bien. 233 00:16:21,965 --> 00:16:23,517 -¿Cuán tus padres? 234 00:16:23,586 --> 00:16:26,482 -I, eh, todavía no he estado en casa. 235 00:16:26,551 --> 00:16:29,310 Un poco de evitarlo. -No mierda. 236 00:16:30,275 --> 00:16:32,068 Bueno, estoy tan contento de que hayas vuelto. 237 00:16:32,137 --> 00:16:34,172 ¿Bueno? Este fin de semana es nuestro. 238 00:16:34,241 --> 00:16:36,034 Estaba pensando en un Redux. 239 00:16:36,103 --> 00:16:40,068 Hume la bebida en Polly's, Encuentra a los tipos más cachondos que podemos, 240 00:16:40,137 --> 00:16:42,793 y déjalos azules azules. 241 00:16:42,862 --> 00:16:45,448 -El lo amo. ¿Estás libre esta noche? 242 00:16:45,517 --> 00:16:48,137 -Oh, mierda. Cualquier noche, pero esta noche. 243 00:16:48,206 --> 00:16:51,241 Maldita sea, yo - tengo Este concierto de la semana 244 00:16:51,310 --> 00:16:53,034 niñera para la pequeña turda del sheriff. 245 00:16:53,103 --> 00:16:54,413 Pensé que te había dicho al respecto. 246 00:16:54,482 --> 00:16:57,827 Desde su esposa, ya sabes ... 247 00:16:57,896 --> 00:16:59,413 -Jesús. Sí. 248 00:17:00,379 --> 00:17:04,758 -Polen debo confesar, Hay un motivo oculto. 249 00:17:04,827 --> 00:17:07,103 Hay un lugar vacío en la cama del sheriff 250 00:17:07,172 --> 00:17:09,931 Solo ... esperando ser lleno. 251 00:17:10,000 --> 00:17:11,655 -Oh, Dios mío, eres terrible. 252 00:17:11,724 --> 00:17:14,068 -Lo lo que sea, amigo. Solo piénsalo. 253 00:17:14,137 --> 00:17:18,310 Quiero decir, la señora Haddie Arnold. [Jadeos] 254 00:17:18,379 --> 00:17:21,137 Podrías ser mi dama de honor. 255 00:17:21,206 --> 00:17:23,379 [Risa] 256 00:17:25,413 --> 00:17:27,379 Estoy muy contento de que hayas vuelto. 257 00:17:29,034 --> 00:17:36,620 ♪♪ 258 00:17:36,689 --> 00:17:38,034 -T ... 259 00:17:38,103 --> 00:17:39,965 "Trampas". 260 00:17:40,034 --> 00:17:41,896 [Murmurando indistintamente] 261 00:17:41,965 --> 00:17:46,689 ♪♪ 262 00:17:46,758 --> 00:17:49,000 ¿Por qué estamos aquí, jefe? 263 00:17:49,068 --> 00:17:50,758 El lugar me da las espeluznantes. 264 00:17:51,827 --> 00:17:53,862 Probablemente se siente vacío aquí Hasta que el alcalde lo tenga arrastrado. 265 00:17:53,931 --> 00:17:56,758 Nadie lo comprará nunca. Ese lugar está maldito. 266 00:17:56,827 --> 00:17:58,793 Sabes, Escuché que ella está en terapia. 267 00:17:58,862 --> 00:18:00,206 Es triste ... 268 00:18:00,275 --> 00:18:02,275 ¿Qué es eso? 269 00:18:02,344 --> 00:18:03,689 -Ponelo. 270 00:18:08,517 --> 00:18:10,103 [Regateo de la puerta de garaje] 271 00:18:10,172 --> 00:18:12,275 -Hijo de puta. 272 00:18:12,344 --> 00:18:14,724 -Al esto es. 273 00:18:14,793 --> 00:18:16,689 Lo encontré en mi puerta esta mañana. 274 00:18:16,758 --> 00:18:18,551 -Allefodbody le envió esto por correo? 275 00:18:18,620 --> 00:18:20,103 -Bien, Dudo que la publicación lo manejara. 276 00:18:20,172 --> 00:18:21,724 La caja no estaba abollada. 277 00:18:21,793 --> 00:18:29,551 ♪♪ 278 00:18:29,620 --> 00:18:35,000 ♪♪ 279 00:18:35,068 --> 00:18:37,241 -Deena? 280 00:18:37,310 --> 00:18:39,827 -Sí. Estoy de vuelta, mamá. 281 00:18:39,896 --> 00:18:41,620 -En te ves tan bien. 282 00:18:47,482 --> 00:18:49,724 Tu padre está despierto Si quieres verlo. 283 00:18:49,793 --> 00:18:51,310 Está en la guarida. 284 00:18:51,379 --> 00:18:53,551 -Excelente. -¿Qué, quieres un almuerzo? 285 00:18:53,620 --> 00:18:56,068 Puedo buscar algo arriba para ti. 286 00:18:56,137 --> 00:18:57,862 -Yeah, eso sería bueno. 287 00:18:57,931 --> 00:18:59,241 -Bueno. 288 00:19:14,103 --> 00:19:15,448 [Golpes] 289 00:19:15,517 --> 00:19:20,000 -Hey, papá, yo, uh, Ten tu ... medicamentos. 290 00:19:21,517 --> 00:19:23,758 Entonces, um, la escuela va bien. 291 00:19:23,827 --> 00:19:26,275 Incluso tengo una A en química. 292 00:19:26,344 --> 00:19:30,551 Estoy haciendo un proyecto ahora mismo en nitrocelulosa gelatinosa, 293 00:19:30,620 --> 00:19:34,793 Como ... productos químicos explosivos. 294 00:19:34,862 --> 00:19:36,344 Maricón. 295 00:19:36,413 --> 00:19:39,620 [Tocante de televisión indistintamente] 296 00:19:48,413 --> 00:19:50,620 [Raven caza en la distancia] 297 00:19:54,379 --> 00:19:56,034 -Él es orgulloso de ti. 298 00:19:58,724 --> 00:19:59,862 -Lo sé. 299 00:20:01,724 --> 00:20:04,034 -Se estamos tan felices que estás en casa. 300 00:20:05,758 --> 00:20:07,379 Ha sido tan ... 301 00:20:09,482 --> 00:20:11,724 ... vacío aquí. 302 00:20:11,793 --> 00:20:14,724 Oh. Haddie llamó. -Se lo hizo? 303 00:20:14,793 --> 00:20:16,482 -Se te quiere para llamarla de regreso. 304 00:20:16,551 --> 00:20:20,620 Ella dijo que es una emergencia. -[risas] está bien. 305 00:20:20,689 --> 00:20:23,068 -Se fue tan bueno para escuchar su voz. 306 00:20:23,137 --> 00:20:24,724 Como los viejos tiempos. 307 00:20:26,724 --> 00:20:27,965 -Kay, volveré. 308 00:20:28,034 --> 00:20:29,827 [Raspes de silla] 309 00:20:31,275 --> 00:20:32,965 -So, alguien simplemente se deja 310 00:20:33,034 --> 00:20:35,275 El control remoto de la puerta del garaje del grises a tu casa? 311 00:20:35,344 --> 00:20:36,724 No tiene ningún sentido. 312 00:20:36,793 --> 00:20:38,551 -Tal que sé es el punto de entrada 313 00:20:38,620 --> 00:20:40,379 por el asesinato de Emily Golding era el garaje. 314 00:20:40,448 --> 00:20:42,034 Dijo Paul Gray Ese control remoto faltaba 315 00:20:42,103 --> 00:20:43,551 Cuando llegó a casa esa noche. 316 00:20:43,620 --> 00:20:45,482 -SO Simplemente lo devuelve a tu casa? 317 00:20:45,551 --> 00:20:48,724 -¡Jefe! -Scho ha sido frío, butch. 318 00:20:48,793 --> 00:20:50,620 Cualquiera que haga eso a una niña no es feliz 319 00:20:50,689 --> 00:20:52,310 A menos que alguien se dé cuenta Su locura. 320 00:20:52,379 --> 00:20:54,034 Hola. -Está bien. 321 00:20:54,103 --> 00:20:56,620 Esto apareció en mi porche Esta mañana dirigida a usted. 322 00:20:56,689 --> 00:20:59,793 -Este fue en tu casa? -Sí. Extraño, ¿verdad? 323 00:20:59,862 --> 00:21:03,689 Pero Ollie en la publicación está perdiendo la cabeza. 324 00:21:07,206 --> 00:21:08,310 -GRÁNTOS, DOTTIE. 325 00:21:08,379 --> 00:21:10,068 -Mhm. 326 00:21:10,137 --> 00:21:11,517 -Sí. Gracias Dottie. 327 00:21:19,655 --> 00:21:21,551 -"Noche del Reaper". 328 00:21:23,517 --> 00:21:25,724 [Haga clic, Whirring] 329 00:21:25,793 --> 00:21:28,310 -[Desafita la garganta] -[crepitante estático] 330 00:21:28,379 --> 00:21:30,896 [ Ranas chirriadas ] 331 00:21:32,793 --> 00:21:34,172 -[ Respirando mucho ] 332 00:21:34,241 --> 00:21:35,413 [ Maggots Squelching ] 333 00:21:35,482 --> 00:21:37,034 -Oh, Jesús. 334 00:21:37,103 --> 00:21:38,655 [Música de suspenso tocando] 335 00:21:38,724 --> 00:21:41,586 [ Crujido de fuego ] 336 00:21:41,655 --> 00:21:43,827 [ Snaps de ramita ] 337 00:21:43,896 --> 00:21:49,965 ♪♪ 338 00:21:50,034 --> 00:21:51,586 -¿Hola? 339 00:21:51,655 --> 00:21:54,965 [ Camera Whirring ] 340 00:21:55,034 --> 00:22:02,758 ♪♪ 341 00:22:02,827 --> 00:22:10,310 ♪♪ 342 00:22:10,379 --> 00:22:17,862 ♪♪ 343 00:22:17,931 --> 00:22:20,068 [ Hojas susurrantes ] 344 00:22:20,137 --> 00:22:29,482 ♪♪ 345 00:22:29,551 --> 00:22:39,103 ♪♪ 346 00:22:39,172 --> 00:22:40,413 -Es esto -- 347 00:22:40,482 --> 00:22:42,206 [Ruido sordo] 348 00:22:42,275 --> 00:22:44,896 [ Jadeando superficialmente ] 349 00:22:44,965 --> 00:22:51,517 ♪♪ 350 00:22:51,586 --> 00:22:52,793 [ Crepitante estático ] 351 00:22:52,862 --> 00:22:55,551 -Jesús. Odio las películas de terror. 352 00:22:55,620 --> 00:22:58,344 [Haga clic, Whirring] 353 00:22:58,413 --> 00:23:00,586 ¿Por qué alguien te enviaría esto? 354 00:23:02,275 --> 00:23:05,551 -Sse Connor Davis. -[borra la garganta] ¿Qué? 355 00:23:05,620 --> 00:23:07,551 -Lenny e Irene Hollister encontró su cuerpo 356 00:23:07,620 --> 00:23:10,931 por un arroyo, qué, hace dos años. 357 00:23:13,034 --> 00:23:15,068 -Recuerdo. -Es se gobernó un accidente 358 00:23:15,137 --> 00:23:17,275 Después de una autopsia revelada estaba afectado - 359 00:23:17,344 --> 00:23:18,965 Babro, hierba. -Bien. 360 00:23:19,034 --> 00:23:21,551 -Elía un buen niño. Él conocía estos bosques. 361 00:23:21,620 --> 00:23:25,172 No lo compré, Butch. No por un segundo. 362 00:23:25,241 --> 00:23:26,965 Pero las estatías cerraron el caso. 363 00:23:27,034 --> 00:23:29,551 -Aspora un segundo, ¿Estás diciendo que esto es real? 364 00:23:31,620 --> 00:23:34,137 -Se es un video del asesinato de Connor Davis. 365 00:23:34,206 --> 00:23:36,517 [ Línea timbre ] 366 00:23:38,413 --> 00:23:39,931 -¿Hola? 367 00:23:40,000 --> 00:23:42,655 Tengo el SOS. -Jesús Cristo. 368 00:23:42,724 --> 00:23:44,620 En el momento en que dejaste mi lugar, 369 00:23:44,689 --> 00:23:46,034 Tengo el tipo de mierda No había tenido 370 00:23:46,103 --> 00:23:47,931 Desde que me tragé esa bañera de hidromasaje 371 00:23:48,000 --> 00:23:49,827 en Jimmy's Place Junior Year. 372 00:23:49,896 --> 00:23:52,517 -Uh, solo tenías que compartir eso conmigo? 373 00:23:52,586 --> 00:23:54,103 -Be que acabas de regresar 374 00:23:54,172 --> 00:23:57,827 Pero tengo un gran favor aquí Dee, como Mondo. 375 00:23:57,896 --> 00:23:59,758 Si pudieras mirar El niño del sheriff esta noche, 376 00:23:59,827 --> 00:24:03,034 Lo juro por Dios Haría que valga la pena. 377 00:24:05,344 --> 00:24:07,137 -Se no sé, um ... 378 00:24:07,206 --> 00:24:10,310 Le dije a mis padres que yo Me quedaría con ellos esta noche. 379 00:24:10,379 --> 00:24:12,413 -Dee, yo necesidad tu ayuda. 380 00:24:12,482 --> 00:24:15,620 -Lan quiero decir el sheriff 381 00:24:15,689 --> 00:24:16,965 -¿Cuál es la alternativa? 382 00:24:17,034 --> 00:24:20,275 Todos los demás que conozco son un imbécil. -Sí. 383 00:24:20,344 --> 00:24:23,000 -Ascante, si me rescate, 384 00:24:23,068 --> 00:24:26,793 alguien mejor 385 00:24:28,275 --> 00:24:31,275 Dee, vamos. 386 00:24:31,344 --> 00:24:34,482 -Yeah, sí. Por supuesto. ¿Qué tengo que hacer? 387 00:24:34,551 --> 00:24:40,482 ♪♪ 388 00:24:40,551 --> 00:24:41,896 -Se realmente no piensas que esto es ... 389 00:24:41,965 --> 00:24:44,517 -No sé qué pensar, Marimacho. 390 00:24:44,586 --> 00:24:46,896 Primero ese maldito garaje Abridor de la puerta, ¿entonces la cinta? 391 00:24:46,965 --> 00:24:49,965 Paquetes locos. -Hm. 392 00:24:50,034 --> 00:24:52,137 -El a alguien intentando para decirme algo. 393 00:24:52,206 --> 00:24:56,620 ♪♪ 394 00:24:56,689 --> 00:24:58,379 -¿Qué es esto? 395 00:24:58,448 --> 00:25:03,241 ♪♪ 396 00:25:05,517 --> 00:25:08,310 -Alguacil. -Liz. 397 00:25:08,379 --> 00:25:09,655 -Marimacho. -Hey, Liz. 398 00:25:09,724 --> 00:25:13,034 -Cristo. Que un perro? -[suspira] Sí. 399 00:25:13,103 --> 00:25:15,827 Los callejeros bajando De la granja McLune, creo. 400 00:25:15,896 --> 00:25:18,413 Es cuarto o quinto este mes. 401 00:25:18,482 --> 00:25:20,862 Sin embargo, no hay collar, así que no hay propietario. 402 00:25:20,931 --> 00:25:23,241 -Mm. ¿Necesitas una mano? -No. 403 00:25:23,310 --> 00:25:27,517 Tengo una pequeña trama A la mirada de RoadKill. 404 00:25:27,586 --> 00:25:29,206 -An no es una señal? 405 00:25:29,275 --> 00:25:31,241 -¿Qué es eso, sheriff? -Oh, nada. 406 00:25:31,310 --> 00:25:32,827 Justo... 407 00:25:32,896 --> 00:25:35,344 Te acuerdas ¿Ese niño de Connor Davis? 408 00:25:35,413 --> 00:25:38,034 -Sí. El niño que se cayó ¿El arroyo hace un par de años? 409 00:25:38,103 --> 00:25:39,965 -Sí. 410 00:25:40,034 --> 00:25:41,931 -Aly, ¿cuál es la señal? 411 00:25:42,000 --> 00:25:43,793 -Oh, solo el perro ... 412 00:25:45,034 --> 00:25:46,931 Ya sabes, no importa. 413 00:25:47,000 --> 00:25:50,241 Ha sido un día, Liz. -Sí. 414 00:25:50,310 --> 00:25:53,689 Um, estaba pensando que tal vez nosotros Necesito algunas trampas de velocidad aquí. 415 00:25:53,758 --> 00:25:55,620 La gente está recibiendo demasiado cómodo. 416 00:25:55,689 --> 00:25:57,275 Estamos viendo demasiados de estos. 417 00:25:57,344 --> 00:25:59,793 No me gusta hacer esas llamadas. -Esta es una buena idea. 418 00:25:59,862 --> 00:26:02,275 -Sí. Bueno. -Sí. Está bien. 419 00:26:02,344 --> 00:26:03,448 Lo siento por el cachorro. 420 00:26:03,517 --> 00:26:05,482 -GRÁNTOS, SHERIFF. 421 00:26:05,551 --> 00:26:07,310 Um, oye, escucha ... 422 00:26:07,379 --> 00:26:09,137 Si surge algo nuevo En el caso de Connor Davis, 423 00:26:09,206 --> 00:26:12,586 Avísame, porque El estado querrá su opinión. 424 00:26:12,655 --> 00:26:14,758 Su pobre madre, ella estaba mirando Para cerrar el parque. 425 00:26:14,827 --> 00:26:17,103 -Se sabes que lo haremos. -Está bien. Gracias. 426 00:26:17,172 --> 00:26:18,172 Que tenga un buen día. 427 00:26:18,241 --> 00:26:19,241 -Se veremos. 428 00:26:20,103 --> 00:26:22,275 [Puertas de coche abiertas, cerradas] 429 00:26:22,344 --> 00:26:23,965 [Inicio del motor] 430 00:26:35,586 --> 00:26:44,241 ♪♪ 431 00:26:44,310 --> 00:26:52,793 ♪♪ 432 00:26:52,862 --> 00:27:01,586 ♪♪ 433 00:27:01,655 --> 00:27:05,758 ♪♪ 434 00:27:05,827 --> 00:27:09,034 [Hojas crujientes] 435 00:27:11,000 --> 00:27:13,206 [Birds cantando] 436 00:27:18,931 --> 00:27:20,655 -Nos es? 437 00:27:20,724 --> 00:27:22,068 -Este es todo. 438 00:27:25,655 --> 00:27:28,448 -Bueno. ¿Qué estás pensando? 439 00:27:28,517 --> 00:27:31,379 -Bien... 440 00:27:31,448 --> 00:27:33,000 Solo una corazonada. 441 00:27:35,758 --> 00:27:37,103 La tienda estaba aquí. 442 00:27:39,689 --> 00:27:41,206 La cámara está allá. 443 00:27:45,000 --> 00:27:47,758 Encontraron su cuerpo allí. 444 00:27:51,482 --> 00:27:54,448 Afirmó que cayó Mientras él me molesta. 445 00:27:54,517 --> 00:27:56,379 -No no lo compraste? 446 00:27:56,448 --> 00:27:58,241 -Tuencé mis sospechas. 447 00:28:04,517 --> 00:28:05,827 Mierda. 448 00:28:12,827 --> 00:28:17,241 ♪♪ 449 00:28:17,310 --> 00:28:19,344 -Aw, mierda. 450 00:28:19,413 --> 00:28:28,172 ♪♪ 451 00:28:28,241 --> 00:28:36,793 ♪♪ 452 00:28:36,862 --> 00:28:45,620 ♪♪ 453 00:28:45,689 --> 00:28:51,724 ♪♪ 454 00:28:51,793 --> 00:28:53,137 [Hacer clic] 455 00:28:54,344 --> 00:28:56,275 Esa es la misma escritura. -Sí. 456 00:28:58,137 --> 00:29:01,310 [Haga clic, Whirring] 457 00:29:01,379 --> 00:29:03,689 [ Crepitante estático ] 458 00:29:03,758 --> 00:29:06,482 [ Camera Whirring ] 459 00:29:06,551 --> 00:29:15,034 ♪♪ 460 00:29:15,103 --> 00:29:17,793 [ Traqueteo de la puerta del garaje ] 461 00:29:17,862 --> 00:29:27,793 ♪♪ 462 00:29:27,862 --> 00:29:30,000 [ Crujidos de la puerta ] 463 00:29:30,068 --> 00:29:37,551 ♪♪ 464 00:29:37,620 --> 00:29:38,793 -Esta es Emily Golding. 465 00:29:38,862 --> 00:29:44,275 ♪♪ 466 00:29:44,344 --> 00:29:45,896 [ Crepitante estático ] 467 00:29:45,965 --> 00:29:47,896 ¿Eso es todo? -S solo rebobirlo un poco. 468 00:29:47,965 --> 00:29:49,620 -Bueno. [Whirring] 469 00:29:49,689 --> 00:29:51,965 -Si este imbécil grabado El asesinato de Connor Davis, 470 00:29:52,034 --> 00:29:53,241 Nos está mostrando esto por una razón. 471 00:29:53,310 --> 00:29:55,034 Hay una pista en alguna parte. 472 00:29:57,620 --> 00:29:59,172 Justo ahí. [Hacer clic] 473 00:29:59,241 --> 00:30:00,482 La camioneta. 474 00:30:00,551 --> 00:30:03,000 -Be ese viaje. 475 00:30:03,068 --> 00:30:05,275 -Chad Bolton no vive en esa calle. 476 00:30:05,344 --> 00:30:14,655 ♪♪ 477 00:30:14,724 --> 00:30:24,206 ♪♪ 478 00:30:24,275 --> 00:30:31,931 ♪♪ 479 00:30:32,000 --> 00:30:33,413 [Creaks de puerta] -[exhala bruscamente] 480 00:30:33,482 --> 00:30:36,586 [La puerta se cierra, Beeping de videojuego] 481 00:30:36,655 --> 00:30:42,931 ♪♪ 482 00:30:43,000 --> 00:30:45,620 Oye, max. Lamento que estés atrapado conmigo. 483 00:30:45,689 --> 00:30:48,172 Sé que Haddie dijo ustedes dos son los mejores brotes. 484 00:30:49,275 --> 00:30:51,620 -A no le gustan las arañas. 485 00:30:51,689 --> 00:30:53,000 ¿Está bien? 486 00:30:55,034 --> 00:30:56,965 -Sí. Sí, ella acaba de atrapar un error. 487 00:30:57,965 --> 00:30:59,896 -Se tampoco le gustan los errores. 488 00:31:01,655 --> 00:31:03,586 -No, ella no. 489 00:31:03,655 --> 00:31:05,241 [Beeping continúa] 490 00:31:05,310 --> 00:31:08,068 Ella es cagando una tormenta, aunque. 491 00:31:08,137 --> 00:31:10,655 -Se siempre se tira pedos aquí y culpa al perro. 492 00:31:10,724 --> 00:31:12,896 -Se sí? 493 00:31:12,965 --> 00:31:16,310 -Ni siquiera tenemos un perro. -[Risas] 494 00:31:16,379 --> 00:31:18,620 Lindo. 495 00:31:18,689 --> 00:31:20,137 Entonces, ¿qué estás jugando? 496 00:31:20,206 --> 00:31:21,862 -"Ciempiés." 497 00:31:21,931 --> 00:31:24,000 -¿Un bien? -Es genial. 498 00:31:26,896 --> 00:31:28,379 -[Sniffles] 499 00:31:28,448 --> 00:31:32,551 ♪♪ 500 00:31:32,620 --> 00:31:35,034 -[suspiros] 501 00:31:35,103 --> 00:31:39,896 Está enojado, jefe, quejándose sobre sus derechos constitucionales. 502 00:31:39,965 --> 00:31:41,827 -No sabía que sabía esa palabra. 503 00:31:41,896 --> 00:31:43,206 Que su cámara? 504 00:31:43,275 --> 00:31:45,724 -Yeah, lo encontramos en él. 505 00:31:45,793 --> 00:31:47,275 -Bien. 506 00:31:47,344 --> 00:31:49,379 -Se sabes, él era un menor Cuando esto sucedió. 507 00:31:50,620 --> 00:31:52,724 Realmente crees que él ¿Podría haberlo hecho? 508 00:31:52,793 --> 00:31:54,482 -En nunca es quien crees que es. 509 00:31:54,551 --> 00:32:03,965 ♪♪ 510 00:32:04,034 --> 00:32:07,655 -Este no está bien, tú - arrastrándome aquí así. 511 00:32:07,724 --> 00:32:09,413 ¿Para qué? ¿Eh? 512 00:32:09,482 --> 00:32:15,793 ♪♪ 513 00:32:15,862 --> 00:32:17,551 -Al ¿Sabes cuáles son? 514 00:32:19,551 --> 00:32:21,620 Te gusta filmar gente, ¿No? 515 00:32:21,689 --> 00:32:23,172 -Seguro. 516 00:32:23,241 --> 00:32:24,551 Es divertido cuando estás aburrido empujando esta mierda 517 00:32:24,620 --> 00:32:27,620 en las caras de tus amigos o lo que sea. 518 00:32:27,689 --> 00:32:30,206 -¿Qué de la gente que ¿No sabes que los estás filmando? 519 00:32:30,275 --> 00:32:31,931 -No no soy Peeping Tom. 520 00:32:32,000 --> 00:32:36,344 ♪♪ 521 00:32:36,413 --> 00:32:38,620 -Tuugues en problemas, hijo. 522 00:32:38,689 --> 00:32:40,413 Qué opinas la gente va a decir 523 00:32:40,482 --> 00:32:42,758 Cuando se enteran ¿Haces películas de tabaco? 524 00:32:42,827 --> 00:32:44,482 -Snuff Films? 525 00:32:44,551 --> 00:32:46,482 Qué demonios ¿Estás hablando de? 526 00:32:48,517 --> 00:32:51,068 -Es esta tu última película, ¿Chad? 527 00:32:51,137 --> 00:32:52,655 ¿Hacer una trilogía de esa? 528 00:32:52,724 --> 00:32:54,448 -[tartamudeando] No lo sé de qué estás hablando, 529 00:32:54,517 --> 00:32:56,137 Pero lo sé que no puedes hacer esto. 530 00:32:56,206 --> 00:32:58,724 Está bien, está bien, no sin darme mi abogado 531 00:32:58,793 --> 00:33:00,448 Porque tengo mi - mi ... 532 00:33:02,206 --> 00:33:03,448 ¿Cómo diablos se llaman? 533 00:33:03,517 --> 00:33:05,068 El... [Delitos de chasque] 534 00:33:05,137 --> 00:33:08,103 Ah. Mis derechos de Miranda, ¿eh? 535 00:33:08,172 --> 00:33:09,413 -Pero no estás bajo arresto, Chad. 536 00:33:09,482 --> 00:33:11,275 Solo te estamos haciendo preguntas. 537 00:33:11,344 --> 00:33:13,724 ¿No es nosotros, Butch? -Se es correcto, jefe. 538 00:33:15,517 --> 00:33:17,379 -Ate me acusas de algo? 539 00:33:17,448 --> 00:33:18,517 -Oh. 540 00:33:19,793 --> 00:33:22,448 Está bien, Chad. Bueno. 541 00:33:22,517 --> 00:33:24,310 Quieres que te acusemos de algo, 542 00:33:24,379 --> 00:33:25,586 Puedo hacer que eso funcione. 543 00:33:25,655 --> 00:33:28,379 [CRIBUENTO DE LA PRESIDUA] 544 00:33:28,448 --> 00:33:32,310 Creo... Eres un accesorio. 545 00:33:32,379 --> 00:33:33,793 -Ante un accesorio? 546 00:33:33,862 --> 00:33:36,172 -Un accesorio al asesinato de Emily Golding. 547 00:33:36,241 --> 00:33:39,793 ♪♪ 548 00:33:39,862 --> 00:33:43,206 [Beeping de videojuego] 549 00:33:49,586 --> 00:33:51,413 -Aso, eres solo Voy a jugar esto toda la noche, 550 00:33:51,482 --> 00:33:54,241 o me vas a mostrar esta gran casa tuya? 551 00:33:56,103 --> 00:33:58,551 -Mi mi casa? -Sí. 552 00:33:59,758 --> 00:34:04,551 Cuando era niño, mi hermana y Jugaría agentes inmobiliarios. 553 00:34:04,620 --> 00:34:05,758 Fue divertido. 554 00:34:07,551 --> 00:34:10,482 Y un recorrido en la casa puede ser agradable, ¿sabes? 555 00:34:10,551 --> 00:34:14,689 Muéstrame Casa de Arnold. -Castle ¿qué? 556 00:34:16,103 --> 00:34:17,413 -Nada. 557 00:34:19,137 --> 00:34:20,344 Vamos. 558 00:34:20,413 --> 00:34:21,965 Tenemos toda la noche Para agacharse. 559 00:34:22,034 --> 00:34:23,448 Vamos. 560 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 Bien, aquí está el trato. 561 00:34:30,862 --> 00:34:35,724 Me llevas a una gira y Te escabulliré algunos dulces, 562 00:34:35,793 --> 00:34:38,448 -Ustal secreto. -[Chimes de videojuegos] 563 00:34:38,517 --> 00:34:40,344 Mm-hmm. Eso es lo que pensé. 564 00:34:42,275 --> 00:34:43,758 ¡Vaya! [Risas] está bien. 565 00:34:46,275 --> 00:34:48,241 -As que están las golosinas. 566 00:34:51,413 --> 00:34:52,827 -Oh, hombre. No estabas bromeando. 567 00:34:52,896 --> 00:34:54,413 -El prometiste. Mi elección. 568 00:34:54,482 --> 00:34:56,241 Una vez que hayamos terminado con la gira. 569 00:34:56,310 --> 00:34:58,344 -Deal es un trato, niño. 570 00:34:58,413 --> 00:35:00,241 -Vamos. Por aquí. -[risas] está bien. 571 00:35:00,310 --> 00:35:01,931 -Apresúrate. 572 00:35:06,379 --> 00:35:08,586 -¿Qué es esto? -Uh, ese es el sótano. 573 00:35:08,655 --> 00:35:10,551 Ya no vamos allí. 574 00:35:12,379 --> 00:35:14,689 [Creaks de puerta] 575 00:35:18,275 --> 00:35:20,586 [Tableros de piso crujido] 576 00:35:24,137 --> 00:35:25,448 -Guau. 577 00:35:25,517 --> 00:35:27,275 Tienes muchas cosas. 578 00:35:33,000 --> 00:35:41,896 ♪♪ 579 00:35:41,965 --> 00:35:50,689 ♪♪ 580 00:35:50,758 --> 00:35:53,655 -No me gusta estar aquí abajo. ¿Podemos subir las escaleras? 581 00:35:53,724 --> 00:35:55,655 -Sí. Próximo. 582 00:35:57,000 --> 00:35:59,379 [Exhala bruscamente] 583 00:35:59,448 --> 00:36:01,448 -Ever, Deena. Vamos arriba. 584 00:36:02,551 --> 00:36:04,275 ¡Quiero mostrarte mi habitación! 585 00:36:06,206 --> 00:36:07,931 -Sí. 586 00:36:08,000 --> 00:36:10,344 -Mi de mi habitación es la mejor, Deena. -[risas] 587 00:36:10,413 --> 00:36:12,689 ¿Oh sí? No puedo esperar a verlo. 588 00:36:15,137 --> 00:36:17,517 Oh, vaya. Mira esa vista. 589 00:36:19,275 --> 00:36:20,931 Es bastante bonito. 590 00:36:21,000 --> 00:36:24,275 -No me gusta. Hay tantos escondites. 591 00:36:25,241 --> 00:36:26,413 -Hate eso. 592 00:36:26,482 --> 00:36:28,689 [Pasos retrocediendo] 593 00:36:33,689 --> 00:36:37,482 -Ase la oficina del papá. Tiene armas allí. 594 00:36:41,793 --> 00:36:44,172 -¿Qué hay de esa habitación? -Ase la habitación del papá. 595 00:36:44,241 --> 00:36:47,137 Vamos. Mi habitación está aquí. Es genial, Deena. 596 00:36:47,206 --> 00:36:50,241 ♪♪ 597 00:36:50,310 --> 00:36:52,862 -Guau. Ella es realmente hermosa. 598 00:36:52,931 --> 00:36:55,275 ♪♪ 599 00:36:55,344 --> 00:36:57,275 -Elía estaba en un accidente automovilístico. 600 00:36:57,344 --> 00:36:58,586 -Sí. 601 00:36:59,862 --> 00:37:03,413 ¿Cómo te sujetas? -En extraño cantar. 602 00:37:03,482 --> 00:37:04,931 -NO tenía una bonita voz? 603 00:37:05,000 --> 00:37:07,482 -No, Me hizo reír a mí y a papá. 604 00:37:07,551 --> 00:37:09,482 Él dice que fue como un gato. 605 00:37:09,551 --> 00:37:13,137 A veces llora. Yo también. 606 00:37:13,206 --> 00:37:14,896 -Sabes... 607 00:37:14,965 --> 00:37:18,827 Haddie dijo que eras el chico más duro que ella conoce, 608 00:37:18,896 --> 00:37:21,827 y ella salió El mariscal de campo en la escuela secundaria. 609 00:37:23,379 --> 00:37:26,620 Vamos. Vamos a ver La habitación más genial de la casa. 610 00:37:30,931 --> 00:37:32,827 -Este somos yo y yo y yo. [CHIRPS WALKIE-TALKIE] 611 00:37:32,896 --> 00:37:36,758 Hola, Deena. -[risas] Muy bien. 612 00:37:38,000 --> 00:37:40,689 -Mi papá me va a comprar Un cartel de George Brett. 613 00:37:40,758 --> 00:37:42,827 -Hey, ya sabes, El estaba tan cerca 614 00:37:42,896 --> 00:37:44,586 Para golpear 400 hace un par de años. 615 00:37:44,655 --> 00:37:46,275 Hubiera sido el primero desde Ted Williams. 616 00:37:46,344 --> 00:37:47,827 -El te gusta el béisbol? 617 00:37:47,896 --> 00:37:49,137 -Me me gustan las estadísticas. 618 00:37:49,206 --> 00:37:50,724 -Stats? -Sí. 619 00:37:50,793 --> 00:37:54,724 Ya sabes, como números, golpes y turnos al bate. 620 00:37:54,793 --> 00:37:56,448 El béisbol en realidad tipo de nerd. 621 00:37:56,517 --> 00:37:59,034 -No, no lo es! -Nerdy in, como, de una manera genial. 622 00:38:00,586 --> 00:38:03,689 -Varé dedicar Mi primer jonrón para mi mamá. 623 00:38:05,137 --> 00:38:08,103 -Ever, chico. Te debo algunos dulces. 624 00:38:11,310 --> 00:38:19,068 ♪♪ 625 00:38:19,137 --> 00:38:20,793 [Camera Whirring] 626 00:38:22,551 --> 00:38:24,862 -Está bien. 627 00:38:24,931 --> 00:38:28,000 Dios, odio estas cosas. -Kid tiene razón, jefe. 628 00:38:28,068 --> 00:38:30,344 Nosotros, no podemos solo Mantenlo aquí. 629 00:38:30,413 --> 00:38:32,724 Definitivamente no podemos estar tomando su cámara así. 630 00:38:32,793 --> 00:38:35,034 -No de esto es una coincidencia, Butch. 631 00:38:35,103 --> 00:38:36,827 Y quien nos está enviando esta mierda 632 00:38:36,896 --> 00:38:39,655 quiere que sepamos No es una coincidencia. 633 00:38:39,724 --> 00:38:42,241 Siendo conducido en una búsqueda del tesoro. 634 00:38:42,310 --> 00:38:45,310 -Las cintas ni siquiera coinciden. ¿No es eso exonerador? 635 00:38:45,379 --> 00:38:47,896 -No no le das excusas Hasta que los haya ganado. 636 00:38:47,965 --> 00:38:49,517 -¿En realidad? 637 00:38:49,586 --> 00:38:50,965 Bien, en serio. 638 00:38:51,034 --> 00:38:52,586 Muéstranos los blancos perlados, 639 00:38:52,655 --> 00:38:53,965 -Vamos. 640 00:38:54,034 --> 00:38:55,793 -Es esto es lo que quieres? 641 00:38:55,862 --> 00:38:59,689 Muy bien. Oh, mierda. 642 00:38:59,758 --> 00:39:01,517 Muy bien, rodemos. 643 00:39:03,103 --> 00:39:06,241 ¡Sonrisa! 644 00:39:06,310 --> 00:39:07,862 Mierda santa. Dee. 645 00:39:07,931 --> 00:39:09,689 [ Crepitante estático ] 646 00:39:09,758 --> 00:39:12,620 -Este no es nada. Esto no es nada. 647 00:39:12,689 --> 00:39:14,413 -[Desafita la garganta] 648 00:39:14,482 --> 00:39:23,137 ♪♪ 649 00:39:23,206 --> 00:39:30,448 ♪♪ 650 00:39:30,517 --> 00:39:31,655 [Beeps walkie-talkie] 651 00:39:31,724 --> 00:39:35,000 -Eres... 652 00:39:35,068 --> 00:39:36,448 ¿Vas a ser número dos? 653 00:39:36,517 --> 00:39:38,172 -[ Risita ] Más frío. 654 00:39:38,241 --> 00:39:39,827 [CHIRPS WALKIE-TALKIE] 655 00:39:39,896 --> 00:39:43,689 -Okay, niño. Eres demasiado bueno. Dame una pista. 656 00:39:43,758 --> 00:39:46,620 -¡No! 657 00:39:46,689 --> 00:39:50,000 ¿Estás abajo? 658 00:39:51,689 --> 00:39:53,344 -Conando más cálido. 659 00:39:53,413 --> 00:39:55,068 [Riendo] 660 00:39:57,965 --> 00:39:59,034 -Bueno. 661 00:40:00,586 --> 00:40:03,862 ¿Estás ... en la cocina? 662 00:40:03,931 --> 00:40:05,517 -Más frío. 663 00:40:05,586 --> 00:40:07,275 [CHIRPS WALKIE-TALKIE] 664 00:40:07,344 --> 00:40:09,310 [Howls de perro a distancia] 665 00:40:09,379 --> 00:40:17,137 ♪♪ 666 00:40:17,206 --> 00:40:23,379 ♪♪ 667 00:40:23,448 --> 00:40:25,413 [Creaks de puerta] 668 00:40:25,482 --> 00:40:32,862 ♪♪ 669 00:40:32,931 --> 00:40:34,310 Oye, max. 670 00:40:34,379 --> 00:40:38,034 ♪♪ 671 00:40:38,103 --> 00:40:39,586 ¿Estás afuera? 672 00:40:39,655 --> 00:40:47,172 ♪♪ 673 00:40:47,241 --> 00:40:55,206 ♪♪ 674 00:40:55,275 --> 00:40:56,586 [Comentarios de Walkie-Talkie que se lanza] 675 00:40:56,655 --> 00:40:58,896 -No. Usted dijo Tuvimos que quedarnos adentro. 676 00:40:58,965 --> 00:41:06,241 ♪♪ 677 00:41:06,310 --> 00:41:14,275 ♪♪ 678 00:41:14,344 --> 00:41:17,344 [Teléfono que suena] 679 00:41:17,413 --> 00:41:20,896 ♪♪ 680 00:41:20,965 --> 00:41:22,517 -Hola. Residencia Arnold. 681 00:41:22,586 --> 00:41:25,793 -[ Respirando mucho ] 682 00:41:25,862 --> 00:41:28,793 Oye, Deena. 683 00:41:28,862 --> 00:41:31,275 -Acó que estoy llamando Para verificar a Maxie. 684 00:41:31,344 --> 00:41:33,482 Es, uh ... 685 00:41:33,551 --> 00:41:35,137 Ha sido una noche. 686 00:41:35,206 --> 00:41:37,310 Sabes, en realidad, yo ... 687 00:41:37,379 --> 00:41:39,379 No sé dónde él es. 688 00:41:39,448 --> 00:41:42,931 Si, he estado buscando 689 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 Y no puedo parecer ¡Para encontrarlo! 690 00:41:47,103 --> 00:41:48,586 [Suavemente] Se está escondiendo detrás de la televisión. 691 00:41:48,655 --> 00:41:50,413 [Risas] 692 00:41:50,482 --> 00:41:52,137 -¿Y tú? 693 00:41:52,206 --> 00:41:53,896 ¿Cómo te sujetas? 694 00:41:53,965 --> 00:41:57,137 -Yeah, las cosas son ... 695 00:41:57,206 --> 00:41:59,000 -Ascante, es genial que hayas vuelto, Deena 696 00:41:59,068 --> 00:42:01,862 Realmente aprecio Estás ayudando esta noche. 697 00:42:01,931 --> 00:42:03,413 Sé que no puede ser fácil. 698 00:42:03,482 --> 00:42:05,655 De todos modos, uh, me registraré 699 00:42:05,724 --> 00:42:08,413 -Bueno. Sí. Adiós, sheriff. 700 00:42:08,482 --> 00:42:09,758 -Bye, Deena. 701 00:42:18,275 --> 00:42:21,586 -Eres... en el comedor? 702 00:42:21,655 --> 00:42:26,448 ♪♪ 703 00:42:26,517 --> 00:42:28,413 -Este es una mierda, barra. 704 00:42:28,482 --> 00:42:31,241 No tienes una orden judicial. 705 00:42:31,310 --> 00:42:32,551 N-no para mi cámara. 706 00:42:32,620 --> 00:42:38,068 ♪♪ 707 00:42:38,137 --> 00:42:40,482 -NO tenemos evidencia en la otra habitación para los asesinatos 708 00:42:40,551 --> 00:42:42,896 de Connor Davis y Emily Golding. 709 00:42:44,448 --> 00:42:46,655 "Noche del Reaper", ¿eh? 710 00:42:46,724 --> 00:42:48,655 Un poco pegadizo. 711 00:42:48,724 --> 00:42:50,689 Tenemos tu camioneta en la escena. 712 00:42:50,758 --> 00:42:54,000 Dos cintas de tabaco, dos niños muertos. Vamos, Chad. 713 00:42:54,068 --> 00:42:57,241 Si sabes algo Haz lo correcto aquí. 714 00:42:57,310 --> 00:42:59,206 Estás buscando gastar el resto de tu vida 715 00:42:59,275 --> 00:43:01,000 Detrás de las rejas, hijo. 716 00:43:02,689 --> 00:43:03,655 ¿Nada? 717 00:43:03,724 --> 00:43:07,241 ♪♪ 718 00:43:07,310 --> 00:43:12,448 -Si soy bajo arresto, Dame mi llamada telefónica ... 719 00:43:12,517 --> 00:43:14,241 Porque no he hecho nada ... 720 00:43:14,310 --> 00:43:15,689 Y te demandaré. 721 00:43:15,758 --> 00:43:17,724 Los demandaré a todos. 722 00:43:17,793 --> 00:43:18,793 ¿Eh? 723 00:43:18,862 --> 00:43:22,896 ♪♪ 724 00:43:22,965 --> 00:43:26,137 -Se vi que no estabas El único en la camioneta. 725 00:43:26,206 --> 00:43:28,206 Tu amigo Willis estaba contigo. 726 00:43:28,275 --> 00:43:29,931 Tal vez él era el indicado usando la máscara. 727 00:43:30,000 --> 00:43:32,103 Tal vez eras solo el camarógrafo. 728 00:43:32,172 --> 00:43:34,689 Creo que podría estar recibiendo Un poco de antaño. 729 00:43:36,137 --> 00:43:38,172 Tal vez deberíamos traerlo. ¿Qué dices? 730 00:43:38,241 --> 00:43:40,413 -[se burla] Willis no hizo mierda. 731 00:43:40,482 --> 00:43:42,793 -Bueno. 732 00:43:42,862 --> 00:43:44,275 Averigamos. 733 00:43:45,517 --> 00:43:47,275 [Se abre la puerta] 734 00:43:47,344 --> 00:43:48,689 [Puerta Sings] 735 00:43:49,724 --> 00:43:51,413 -Hey, ¿qué demonios fue eso? 736 00:43:51,482 --> 00:43:53,379 -Porte un APB para El arresto de Willis Hanover. 737 00:43:53,448 --> 00:43:56,034 -No me gusta esto, jefe. La evidencia no está ahí. 738 00:43:56,103 --> 00:43:57,586 -Marimacho, La evidencia fue enviada por correo 739 00:43:57,655 --> 00:43:59,758 a mi maldita puerta. -No no puedes sacar un APB 740 00:43:59,827 --> 00:44:01,793 sin causa probable. -La causa probable? 741 00:44:01,862 --> 00:44:03,931 Jesucristo, Butch, somos ¡Tratar con niños muertos aquí! 742 00:44:04,000 --> 00:44:06,965 -Chofe, esto no es protocolo. 743 00:44:07,034 --> 00:44:09,000 Conseguí las estaciones en mi culo sobre la posibilidad 744 00:44:09,068 --> 00:44:11,137 de reabrir el Conner Davis cosa, ¿y ahora esto? 745 00:44:11,206 --> 00:44:12,965 No. 746 00:44:13,034 --> 00:44:15,241 Te ves agotado. 747 00:44:15,310 --> 00:44:17,103 ¿Por qué no tomas la noche? 748 00:44:17,172 --> 00:44:19,448 Vas a casa, estarás con Maxie. 749 00:44:21,931 --> 00:44:23,517 Tengo esto. 750 00:44:25,793 --> 00:44:27,551 -Bien. 751 00:44:27,620 --> 00:44:28,931 -Gracias. 752 00:44:29,000 --> 00:44:30,517 -Se lo haré mí mismo. 753 00:44:31,413 --> 00:44:32,586 -Jefe. 754 00:44:32,655 --> 00:44:34,137 ¡Jefe! 755 00:44:34,206 --> 00:44:40,310 ♪♪ 756 00:44:40,379 --> 00:44:43,482 [Música de suspenso tocando en televisión] 757 00:44:43,551 --> 00:44:49,551 ♪♪ 758 00:44:49,620 --> 00:44:56,758 ♪♪ 759 00:44:56,827 --> 00:44:58,862 [Thunder Booms en la televisión] 760 00:44:58,931 --> 00:45:02,310 [Mujer gemidos en la televisión] 761 00:45:02,379 --> 00:45:04,620 -[Música Crescendos] -[jadeos] 762 00:45:04,689 --> 00:45:06,586 [Suspira] bien. 763 00:45:06,655 --> 00:45:09,758 [Mujer gemidos en la televisión] 764 00:45:09,827 --> 00:45:12,413 Oye, ¿por qué estas viejas películas? 765 00:45:12,482 --> 00:45:15,241 Sabes que inventaron TV color ahora, ¿verdad? 766 00:45:15,310 --> 00:45:17,172 -El los favoritos de mi madre. 767 00:45:17,241 --> 00:45:19,000 Los vimos todo el tiempo. 768 00:45:19,068 --> 00:45:21,827 -Nora, soy yo, Lance. 769 00:45:21,896 --> 00:45:25,103 -Se sabes que solo eres El chico más perfecto jamás hecho. 770 00:45:26,241 --> 00:45:29,517 -¿Estás bien? 771 00:45:29,586 --> 00:45:31,344 ¿Qué tal ... 772 00:45:31,413 --> 00:45:33,793 otra ronda de escondite, hm? 773 00:45:33,862 --> 00:45:36,137 Solo tengo que conseguir la sangre que se mueve. 774 00:45:38,689 --> 00:45:40,241 -Tero estoy bastante cansado. 775 00:45:40,310 --> 00:45:43,896 -Ascante ... tu hizo tener el montón de azúcar, 776 00:45:43,965 --> 00:45:46,137 Entonces probablemente estés En un coma diabético. 777 00:45:46,206 --> 00:45:49,379 -Sas son palabras grandes. -[se ríe suavemente] 778 00:45:49,448 --> 00:45:51,931 Está bien, esconderse y buscar Otra vez, entonces. 779 00:45:52,000 --> 00:45:53,793 -Does que significa ¿Volverás? 780 00:45:53,862 --> 00:45:55,034 -¿Qué quieres que lo haga? 781 00:45:55,103 --> 00:45:56,896 -Sí. Eres divertido. 782 00:45:56,965 --> 00:45:59,689 Haddie solo phones chicos Cuando vemos películas. 783 00:45:59,758 --> 00:46:03,137 -Ascante, eres el único chico Quiero pasar el rato. 784 00:46:05,172 --> 00:46:08,000 [Thunder Booms en la televisión] 785 00:46:08,068 --> 00:46:10,275 [Música de suspenso tocando en televisión] 786 00:46:11,862 --> 00:46:18,758 ♪♪ 787 00:46:18,827 --> 00:46:24,068 ♪♪ 788 00:46:24,137 --> 00:46:25,793 [Radio crepitaciones] 789 00:46:25,862 --> 00:46:27,241 No podemos sostener a Chad más. 790 00:46:27,310 --> 00:46:28,965 Quiere llamar a sus padres. 791 00:46:29,034 --> 00:46:32,655 ♪♪ 792 00:46:32,724 --> 00:46:33,793 Jefe, ¿copias? 793 00:46:33,862 --> 00:46:37,068 ♪♪ 794 00:46:37,137 --> 00:46:38,655 Jefe, tú - 795 00:46:38,724 --> 00:46:46,482 ♪♪ 796 00:46:46,551 --> 00:46:47,586 -La dormido apretado, kiddo. 797 00:46:47,655 --> 00:46:53,689 ♪♪ 798 00:46:53,758 --> 00:46:55,862 [Creaks de puerta] 799 00:46:55,931 --> 00:47:05,413 ♪♪ 800 00:47:05,482 --> 00:47:06,896 -[suspiros] 801 00:47:06,965 --> 00:47:14,275 ♪♪ 802 00:47:14,344 --> 00:47:21,517 ♪♪ 803 00:47:21,586 --> 00:47:29,000 ♪♪ 804 00:47:32,793 --> 00:47:34,586 [Creaks de la puerta del gabinete] 805 00:47:42,034 --> 00:47:43,965 [Exhala bruscamente, Sniffles] 806 00:47:45,103 --> 00:47:47,137 [Biber Bottle] 807 00:47:49,172 --> 00:47:51,448 [Tapeos de dedos] 808 00:47:54,689 --> 00:47:56,172 [Gritos de perro] 809 00:47:58,448 --> 00:47:59,827 [Botellas ráfage] 810 00:47:59,896 --> 00:48:01,620 [La puerta del refrigerador se cierra] 811 00:48:08,724 --> 00:48:11,344 [Viento soplando] 812 00:48:16,034 --> 00:48:18,655 [Viento silbado] 813 00:48:18,724 --> 00:48:20,586 [Gritos de perro] 814 00:48:20,655 --> 00:48:25,896 ♪♪ 815 00:48:25,965 --> 00:48:27,413 [Se abre la puerta] 816 00:48:29,758 --> 00:48:31,103 [Cierra la puerta] 817 00:48:31,172 --> 00:48:33,000 ♪♪ 818 00:48:33,068 --> 00:48:34,931 ¿Hola? 819 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 ♪♪ 820 00:48:37,068 --> 00:48:39,034 [Chillidos de perro, gritos] 821 00:48:39,103 --> 00:48:48,620 ♪♪ 822 00:48:48,689 --> 00:48:54,034 ♪♪ 823 00:48:54,103 --> 00:48:55,758 Aquí, chico. 824 00:48:55,827 --> 00:49:00,620 ♪♪ 825 00:49:00,689 --> 00:49:02,172 [Silbatos] 826 00:49:02,241 --> 00:49:05,758 ♪♪ 827 00:49:05,827 --> 00:49:07,413 Oh, no. 828 00:49:07,482 --> 00:49:11,172 ♪♪ 829 00:49:11,241 --> 00:49:13,275 Oh, mierda. 830 00:49:13,344 --> 00:49:15,275 Tu pobre cosa. 831 00:49:15,344 --> 00:49:19,448 [Hojas susurrantes, soplando el viento] 832 00:49:19,517 --> 00:49:21,482 ¿Hola? 833 00:49:21,551 --> 00:49:23,137 Tengo tu perro. 834 00:49:23,206 --> 00:49:25,448 [Creaks de puerta, Slams] 835 00:49:25,517 --> 00:49:34,931 ♪♪ 836 00:49:35,000 --> 00:49:41,862 ♪♪ 837 00:49:41,931 --> 00:49:43,620 [Puerta golpea, cerraduras] 838 00:49:43,689 --> 00:49:52,517 ♪♪ 839 00:49:52,586 --> 00:49:57,379 ♪♪ 840 00:49:57,448 --> 00:49:59,827 [Pantalones] 841 00:49:59,896 --> 00:50:07,517 ♪♪ 842 00:50:14,758 --> 00:50:16,241 [El motor se apaga] 843 00:50:18,965 --> 00:50:20,620 [Zumbador] 844 00:50:22,689 --> 00:50:24,655 [Zumbido] 845 00:50:38,137 --> 00:50:40,206 [Perro jadeado] 846 00:50:44,068 --> 00:50:45,931 [Creaks de puerta] 847 00:50:46,000 --> 00:50:51,931 ♪♪ 848 00:50:52,000 --> 00:50:55,172 [Línea sonando] 849 00:50:55,241 --> 00:50:56,758 -Colio animal. 850 00:50:56,827 --> 00:51:00,172 Um, en realidad estoy cuidando cuidar La casa del sheriff, 851 00:51:00,241 --> 00:51:02,551 Y encontré un perro muerto. 852 00:51:02,620 --> 00:51:04,206 -Bueno. 853 00:51:04,275 --> 00:51:07,586 -No. No, no había collar o cualquier cosa. 854 00:51:07,655 --> 00:51:09,103 -Probablemente sea solo un callejero. 855 00:51:09,172 --> 00:51:11,551 -[suspira] Sí. Sí, supongo. 856 00:51:11,620 --> 00:51:13,724 Si es callejero, lo mejor sería 857 00:51:13,793 --> 00:51:16,758 Si alguien tome El pobre se aleja. 858 00:51:16,827 --> 00:51:18,275 -Hmm, está bien. 859 00:51:18,344 --> 00:51:20,655 -Pas -no quiero el niño para ver el cuerpo. 860 00:51:20,724 --> 00:51:23,517 -Ascante, podemos, uh, podemos conseguir 861 00:51:23,586 --> 00:51:27,379 -Kay, sí. Gracias por tu tiempo. 862 00:51:37,000 --> 00:51:39,758 [Raspado] 863 00:51:39,827 --> 00:51:41,931 [Descomunal] 864 00:51:42,000 --> 00:51:51,103 ♪♪ 865 00:51:51,172 --> 00:51:54,206 ♪♪ 866 00:51:54,275 --> 00:51:56,827 [Pugar continúa] 867 00:51:56,896 --> 00:52:03,827 ♪♪ 868 00:52:03,896 --> 00:52:05,586 Max? 869 00:52:05,655 --> 00:52:10,172 ♪♪ 870 00:52:10,241 --> 00:52:13,034 [Se abre la puerta] 871 00:52:13,103 --> 00:52:16,137 [Criando la puerta] 872 00:52:16,206 --> 00:52:18,310 -[Carcajadas] 873 00:52:18,379 --> 00:52:23,689 ♪♪ 874 00:52:23,758 --> 00:52:25,896 [Música dramática tocando en televisión] 875 00:52:25,965 --> 00:52:29,448 ♪♪ 876 00:52:29,517 --> 00:52:32,137 [La televisión se apaga] 877 00:52:32,206 --> 00:52:34,655 [Exhales] 878 00:52:34,724 --> 00:52:36,137 [Suspiros] 879 00:52:36,206 --> 00:52:45,137 ♪♪ 880 00:52:45,206 --> 00:52:52,137 ♪♪ 881 00:52:52,206 --> 00:53:00,000 ♪♪ 882 00:53:00,068 --> 00:53:08,137 ♪♪ 883 00:53:08,206 --> 00:53:16,068 ♪♪ 884 00:53:16,137 --> 00:53:19,103 [Juicio estático] 885 00:53:19,172 --> 00:53:20,793 [Cerraduras de la puerta] 886 00:53:20,862 --> 00:53:29,931 ♪♪ 887 00:53:30,000 --> 00:53:37,931 ♪♪ 888 00:53:38,000 --> 00:53:46,103 ♪♪ 889 00:53:46,172 --> 00:53:54,655 ♪♪ 890 00:53:54,724 --> 00:53:59,758 ♪♪ 891 00:53:59,827 --> 00:54:01,034 [Haga clic en la puerta] 892 00:54:01,103 --> 00:54:03,310 ♪♪ 893 00:54:03,379 --> 00:54:04,758 [Línea sonando] 894 00:54:04,827 --> 00:54:07,034 -Hola. 895 00:54:07,103 --> 00:54:09,482 I-solo necesitaba escuchar una voz familiar. 896 00:54:09,551 --> 00:54:11,413 -¿Cómo estás? 897 00:54:11,482 --> 00:54:13,379 -En estuvo bien Cuando Max estaba despierto, 898 00:54:13,448 --> 00:54:16,034 Pero ahora me está volviendo loco. 899 00:54:16,103 --> 00:54:18,551 -Yeah, ese lugar Puede darme las espeluznantes. 900 00:54:18,620 --> 00:54:20,793 Gracias de nuevo, Dee. 901 00:54:20,862 --> 00:54:22,965 Si pierdo este concierto, mi papá Estaré en mí para ser un adulto. 902 00:54:23,034 --> 00:54:24,758 No puedo tener eso. 903 00:54:24,827 --> 00:54:27,379 -Max es realmente increíble, aunque. 904 00:54:27,448 --> 00:54:29,103 Lo que ha tenido para pasar. 905 00:54:29,172 --> 00:54:33,103 -Kid es Superman. 906 00:54:33,172 --> 00:54:35,206 -Yeah, él realmente lo es. 907 00:54:35,275 --> 00:54:38,379 [Ruido sordo] 908 00:54:39,896 --> 00:54:40,965 Um, espera. 909 00:54:41,034 --> 00:54:43,827 Creo que está despierto. 910 00:54:44,827 --> 00:54:46,724 Max? 911 00:54:48,241 --> 00:54:50,689 Oye, ¿alguna vez ha intentado ¿Te asusta la mierda? 912 00:54:50,758 --> 00:54:54,551 -Mm, ahora mismo no necesito Ayuda a sacar la mierda. 913 00:54:54,620 --> 00:54:56,827 -Jesús. -[Risas] Lo siento. 914 00:54:56,896 --> 00:54:58,793 [Anillos de timbre] 915 00:55:00,275 --> 00:55:02,655 Oye, ¿puedo volver a llamarte? 916 00:55:02,724 --> 00:55:04,344 Alguien está en la puerta. -No, no. 917 00:55:04,413 --> 00:55:05,896 Mantenme en la línea, por favor. No quiero estar solo. 918 00:55:05,965 --> 00:55:07,517 [Anillos de timbre] 919 00:55:07,586 --> 00:55:10,068 -El de regresar te llamaré, Prometo. 920 00:55:10,137 --> 00:55:12,689 [Se reproduce el tono de marcado] 921 00:55:18,931 --> 00:55:21,931 [Piso crujido, pasos] 922 00:55:28,482 --> 00:55:30,931 [Se abre los crujidos de la puerta] 923 00:55:31,000 --> 00:55:39,448 ♪♪ 924 00:55:39,517 --> 00:55:44,000 ♪♪ 925 00:55:44,068 --> 00:55:50,275 ♪♪ 926 00:55:50,344 --> 00:55:53,137 [Fan Whirring] 927 00:55:53,206 --> 00:55:55,448 [Música de rock a la distancia] 928 00:55:55,517 --> 00:56:03,862 ♪♪ 929 00:56:03,931 --> 00:56:11,034 ♪♪ 930 00:56:11,103 --> 00:56:13,068 [Se abre la puerta] 931 00:56:13,137 --> 00:56:15,448 [Música de rock atento] 932 00:56:15,517 --> 00:56:23,758 ♪♪ 933 00:56:23,827 --> 00:56:26,034 [Juega dramática de acorde] 934 00:56:26,103 --> 00:56:33,896 ♪♪ 935 00:56:33,965 --> 00:56:38,379 ♪♪ 936 00:56:38,448 --> 00:56:40,620 [Creaks de puerta] 937 00:56:42,965 --> 00:56:44,482 -Kiddo? 938 00:56:44,551 --> 00:56:46,517 ¿Estás jugando conmigo? 939 00:56:46,586 --> 00:56:54,896 ♪♪ 940 00:56:54,965 --> 00:57:03,068 ♪♪ 941 00:57:03,137 --> 00:57:11,344 ♪♪ 942 00:57:11,413 --> 00:57:21,241 ♪♪ 943 00:57:21,310 --> 00:57:30,758 ♪♪ 944 00:57:31,655 --> 00:57:32,620 [Jadeos] 945 00:57:32,689 --> 00:57:42,137 ♪♪ 946 00:57:42,206 --> 00:57:44,103 [Puerta Sings] 947 00:57:44,172 --> 00:57:45,931 -¡Ey! 948 00:57:46,000 --> 00:57:52,103 ♪♪ 949 00:57:52,172 --> 00:57:53,206 Mierda. 950 00:57:54,620 --> 00:57:57,517 [Gruñidos] 951 00:57:57,586 --> 00:57:59,206 -Willis Hanover, Estás bajo arresto 952 00:57:59,275 --> 00:58:01,655 por el asesinato de Emily Golding. 953 00:58:01,724 --> 00:58:03,689 -[gimiendo] 954 00:58:03,758 --> 00:58:06,620 [Marcado del teclado] 955 00:58:06,689 --> 00:58:09,172 [Línea sonando] 956 00:58:09,241 --> 00:58:12,103 -Ever, vamos, vamos. Recoge, recoge, recoge. 957 00:58:12,172 --> 00:58:14,689 -Tuiste en Haddie. 958 00:58:14,758 --> 00:58:16,000 [Línea Beeps] -Hey, soy yo de nuevo. 959 00:58:16,068 --> 00:58:17,655 Hay algunos espeluznantes mierda sucediendo, 960 00:58:17,724 --> 00:58:19,620 Y soy oficialmente Enloqueciendo, ¿de acuerdo? 961 00:58:19,689 --> 00:58:21,034 Recoge, por favor. 962 00:58:21,103 --> 00:58:23,241 Haddie, sé que estás ahí. 963 00:58:23,310 --> 00:58:25,034 Vamos. 964 00:58:26,586 --> 00:58:27,689 Mierda. 965 00:58:27,758 --> 00:58:28,758 [Creaks de puerta] 966 00:58:28,827 --> 00:58:30,103 Bien, si esto es algo 967 00:58:30,172 --> 00:58:31,586 Tú y Haddie planeó Dios mío, 968 00:58:31,655 --> 00:58:33,241 Ambos te arrepentirán. 969 00:58:39,862 --> 00:58:42,172 [Criando la puerta] 970 00:58:47,724 --> 00:58:48,965 [Paradas crujientes] 971 00:58:52,551 --> 00:58:55,000 [Crujidos de la puerta, cierra] 972 00:59:02,586 --> 00:59:04,482 [La puerta se abre, crujes] 973 00:59:04,551 --> 00:59:11,655 ♪♪ 974 00:59:11,724 --> 00:59:14,724 ♪♪ 975 00:59:14,793 --> 00:59:16,103 [Criando la puerta] 976 00:59:16,172 --> 00:59:19,551 ♪♪ 977 00:59:19,620 --> 00:59:22,586 Sheriff, ¿estás aquí? 978 00:59:22,655 --> 00:59:25,586 ♪♪ 979 00:59:25,655 --> 00:59:26,896 [Haga clic en el interruptor] 980 00:59:26,965 --> 00:59:29,241 [Haga clic en el interruptor] 981 00:59:29,310 --> 00:59:38,482 ♪♪ 982 00:59:38,551 --> 00:59:46,586 ♪♪ 983 00:59:46,655 --> 00:59:53,137 ♪♪ 984 00:59:53,206 --> 00:59:55,034 [Estallido] 985 00:59:55,103 --> 01:00:03,793 ♪♪ 986 01:00:03,862 --> 01:00:12,275 ♪♪ 987 01:00:12,344 --> 01:00:20,172 ♪♪ 988 01:00:20,241 --> 01:00:26,034 ♪♪ 989 01:00:26,103 --> 01:00:34,137 ♪♪ 990 01:00:34,206 --> 01:00:43,034 ♪♪ 991 01:00:43,103 --> 01:00:49,448 ♪♪ 992 01:00:49,517 --> 01:00:51,620 [Glass Shatters] 993 01:00:51,689 --> 01:01:01,206 ♪♪ 994 01:01:01,275 --> 01:01:10,172 ♪♪ 995 01:01:10,241 --> 01:01:18,620 ♪♪ 996 01:01:18,689 --> 01:01:28,586 ♪♪ 997 01:01:28,655 --> 01:01:29,724 [Se abre la puerta] 998 01:01:29,793 --> 01:01:32,827 [Pantalones] 999 01:01:32,896 --> 01:01:35,517 -Se sabes, tal vez vamos a Como, una película de miedo. 1000 01:01:35,586 --> 01:01:38,068 -¿Oh sí? -Sí. 1001 01:01:38,137 --> 01:01:39,689 -Marimacho. [Cierra la puerta] 1002 01:01:39,758 --> 01:01:41,931 -¿Sí? 1003 01:01:43,068 --> 01:01:44,413 -Púbralo en Holding. 1004 01:01:44,482 --> 01:01:46,517 -Sí. Bien, jefe. 1005 01:01:46,586 --> 01:01:54,689 ♪♪ 1006 01:01:54,758 --> 01:01:57,413 -Ledate que no hice mierda. 1007 01:01:57,482 --> 01:01:58,758 Willis? 1008 01:01:58,827 --> 01:02:00,896 ¡Mierda! ¡Willis! 1009 01:02:00,965 --> 01:02:03,655 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? 1010 01:02:03,724 --> 01:02:05,482 ♪♪ 1011 01:02:05,551 --> 01:02:07,310 [Clicks de VCR] 1012 01:02:07,379 --> 01:02:09,413 [Toca la puerta] -Alguacil. 1013 01:02:09,482 --> 01:02:13,206 Sheriff, sheriff. Jefe, abre la puerta. 1014 01:02:14,931 --> 01:02:16,172 Tuvimos que liberar a Chad. 1015 01:02:16,241 --> 01:02:18,379 Poner Petrowski en su cola - 1016 01:02:19,103 --> 01:02:22,103 [Toca la ventana] 1017 01:02:22,172 --> 01:02:24,551 Alguacil. Barra, abre la puerta. 1018 01:02:24,620 --> 01:02:27,862 Vamos. [Toca la ventana] 1019 01:02:27,931 --> 01:02:28,965 -[exhala bruscamente] 1020 01:02:29,034 --> 01:02:31,620 [VCR WHIRRING] 1021 01:02:31,689 --> 01:02:34,655 ♪♪ 1022 01:02:34,724 --> 01:02:36,586 [ Jugando estático ] 1023 01:02:36,655 --> 01:02:45,172 ♪♪ 1024 01:02:45,241 --> 01:02:47,862 ♪♪ 1025 01:02:47,931 --> 01:02:49,793 [ Neumáticos chillidos ] 1026 01:02:49,862 --> 01:02:51,620 [ Accidentes automovilísticos ] 1027 01:02:51,689 --> 01:02:52,793 [ Bocina ] 1028 01:02:52,862 --> 01:03:01,241 ♪♪ 1029 01:03:01,310 --> 01:03:07,896 ♪♪ 1030 01:03:07,965 --> 01:03:09,448 [ Cuerno se detiene ] 1031 01:03:09,517 --> 01:03:11,103 -Ayuda. 1032 01:03:11,172 --> 01:03:13,517 ¿Qué estás haciendo? 1033 01:03:13,586 --> 01:03:16,137 ¡Detener! ¡Basta! 1034 01:03:16,206 --> 01:03:17,655 ¿Qué estás haciendo? 1035 01:03:17,724 --> 01:03:18,965 ¡Ayúdame! 1036 01:03:19,034 --> 01:03:21,482 ¡Ayuda! 1037 01:03:21,551 --> 01:03:22,758 ¡Alguien ayuda! 1038 01:03:22,827 --> 01:03:25,965 ¡No! 1039 01:03:26,034 --> 01:03:27,655 [ Gimiendo ] [ Bocina ] 1040 01:03:27,724 --> 01:03:30,482 -[Jadeo] 1041 01:03:30,551 --> 01:03:34,724 ♪♪ 1042 01:03:34,793 --> 01:03:36,758 [Respirando temblorosamente] 1043 01:03:36,827 --> 01:03:39,413 ♪♪ 1044 01:03:39,482 --> 01:03:41,862 [Body Thudding] 1045 01:03:41,931 --> 01:03:45,965 ♪♪ 1046 01:03:46,034 --> 01:03:48,241 [Criando la puerta] 1047 01:03:58,068 --> 01:04:00,482 [Viento silbado] 1048 01:04:07,137 --> 01:04:15,689 ♪♪ 1049 01:04:15,758 --> 01:04:25,379 ♪♪ 1050 01:04:25,448 --> 01:04:27,827 [Estallido] 1051 01:04:27,896 --> 01:04:30,965 [Posteos] 1052 01:04:31,034 --> 01:04:36,000 ♪♪ 1053 01:04:36,068 --> 01:04:37,965 [Diales de teclado] 1054 01:04:38,034 --> 01:04:40,655 ♪♪ 1055 01:04:40,724 --> 01:04:42,586 [Posteos] 1056 01:04:42,655 --> 01:04:48,655 ♪♪ 1057 01:04:48,724 --> 01:04:50,413 -911. 1058 01:04:50,482 --> 01:04:53,000 -Acas tienes que decir nosotros la verdad. 1059 01:04:53,068 --> 01:04:56,000 Entonces te vas a casa sacarte de aquí. 1060 01:04:57,793 --> 01:05:00,758 -Encente, Butch! -Jefe. 1061 01:05:00,827 --> 01:05:03,724 Jefe... -Salir. 1062 01:05:03,793 --> 01:05:09,551 ♪♪ 1063 01:05:09,620 --> 01:05:16,517 ♪♪ 1064 01:05:16,586 --> 01:05:18,827 Era mi esposa. 1065 01:05:18,896 --> 01:05:22,000 ¡Tenías imágenes de mi esposa! 1066 01:05:22,068 --> 01:05:23,655 -Se solo se suponía para dártelo. 1067 01:05:23,724 --> 01:05:25,517 -By Who? 1068 01:05:25,586 --> 01:05:28,000 ¿Por quién, maldita sea? 1069 01:05:28,068 --> 01:05:29,448 -[Grunts] 1070 01:05:29,517 --> 01:05:31,965 -[Carcajadas] 1071 01:05:32,034 --> 01:05:33,482 Oh, Dios. Ay dios mío. 1072 01:05:33,551 --> 01:05:35,551 Pensé que era un parche de hielo. 1073 01:05:35,620 --> 01:05:38,206 Pensé Era un parche de hielo. 1074 01:05:38,275 --> 01:05:40,000 ¿Quién te lo dio? 1075 01:05:41,103 --> 01:05:42,137 ¡¿OMS?! 1076 01:05:42,206 --> 01:05:43,689 -Alguacil... 1077 01:05:43,758 --> 01:05:46,655 ♪♪ 1078 01:05:46,724 --> 01:05:49,000 -[jadeos] 1079 01:05:49,068 --> 01:05:51,793 -Chief, tenemos una emergencia. 1080 01:05:53,103 --> 01:05:54,551 [Estático] 1081 01:05:54,620 --> 01:06:02,793 ♪♪ 1082 01:06:02,862 --> 01:06:11,689 ♪♪ 1083 01:06:11,758 --> 01:06:20,137 ♪♪ 1084 01:06:20,206 --> 01:06:28,137 ♪♪ 1085 01:06:28,206 --> 01:06:29,344 ♪♪ 1086 01:06:29,413 --> 01:06:30,689 -Hola. Tengo una emergencia. 1087 01:06:30,758 --> 01:06:32,068 Estoy en el sheriff Casa de Rod Arnold, 1088 01:06:32,137 --> 01:06:34,137 Y ha habido un descanso. 1089 01:06:34,206 --> 01:06:35,862 [Sirens Lamenting] 1090 01:06:35,931 --> 01:06:37,965 ♪♪ 1091 01:06:38,034 --> 01:06:40,517 Tengo este chico y me temo que alguien está en la casa. 1092 01:06:40,586 --> 01:06:42,137 Por favor, tienes que apresurarte. 1093 01:06:42,206 --> 01:06:44,068 [Susurrando] Pienso Nos va a matar. 1094 01:06:44,137 --> 01:06:45,896 Puedo escucharlos. Vienen. 1095 01:06:45,965 --> 01:06:47,000 [Sirens Lamenting] 1096 01:06:47,068 --> 01:06:49,931 ♪♪ 1097 01:06:50,000 --> 01:06:51,103 Por favor. Por favor ayúdanos. 1098 01:06:51,172 --> 01:06:52,620 Por favor, por favor, por favor, por favor. 1099 01:06:52,689 --> 01:06:55,034 Estoy tan asustado. Por favor, no sé qué hacer. 1100 01:06:55,103 --> 01:06:56,655 No estamos a salvo aquí. Por favor. 1101 01:06:56,724 --> 01:06:59,206 Necesitamos a alguien que nos ayude. Por favor envíe a alguien. 1102 01:06:59,275 --> 01:07:01,310 Vienen. Por favor. Por favor ayúdanos. 1103 01:07:01,379 --> 01:07:05,034 [Sirens Lamenting] 1104 01:07:05,103 --> 01:07:07,517 Por favor, por favor, por favor, por favor. 1105 01:07:07,586 --> 01:07:09,379 Por favor. 1106 01:07:09,448 --> 01:07:10,827 No estamos a salvo aquí. 1107 01:07:10,896 --> 01:07:12,896 Necesitamos a alguien que nos ayude. 1108 01:07:12,965 --> 01:07:14,448 -No sé qué hacer. 1109 01:07:14,517 --> 01:07:16,379 Por favor. 1110 01:07:16,448 --> 01:07:18,068 [Recogida de grabación de voz] 1111 01:07:18,137 --> 01:07:21,172 ♪♪ 1112 01:07:21,241 --> 01:07:22,931 -Chief, no hay bomba. 1113 01:07:23,000 --> 01:07:25,275 -¿Quuló la llamada? 1114 01:07:25,344 --> 01:07:27,275 Podría haber sido 1115 01:07:27,344 --> 01:07:28,482 [Grabación de cinta rebobinado] 1116 01:07:28,551 --> 01:07:31,068 -Hey, sí, sí, 1117 01:07:31,137 --> 01:07:32,448 [Carcajadas] 1118 01:07:32,517 --> 01:07:33,965 [Crepitante de electricidad] 1119 01:07:34,034 --> 01:07:35,482 Por favor, tienes que apresurarte. 1120 01:07:35,551 --> 01:07:36,758 [Susurro] 1121 01:07:36,827 --> 01:07:39,862 ♪♪ 1122 01:07:39,931 --> 01:07:42,034 [Juicio estático] 1123 01:07:42,103 --> 01:07:44,758 ♪♪ 1124 01:07:44,827 --> 01:07:47,000 -[gemido] 1125 01:07:47,068 --> 01:07:53,862 ♪♪ 1126 01:07:53,931 --> 01:07:56,275 [ Gritos amortiguados ] 1127 01:07:56,344 --> 01:07:58,827 [ Trueno retumbando ] 1128 01:07:58,896 --> 01:08:06,103 ♪♪ 1129 01:08:06,172 --> 01:08:12,620 ♪♪ 1130 01:08:12,689 --> 01:08:13,724 [Estático] 1131 01:08:14,586 --> 01:08:17,482 -Be quien eres. 1132 01:08:17,551 --> 01:08:19,551 Sé lo que has hecho. 1133 01:08:19,620 --> 01:08:23,000 Y sé lo que eras 1134 01:08:23,068 --> 01:08:25,344 Tendrás que perdonarme 1135 01:08:25,413 --> 01:08:27,689 Necesitaba tiempo para prepararme. 1136 01:08:27,758 --> 01:08:29,586 Cuando estaba buscando 1137 01:08:29,655 --> 01:08:32,241 Mira lo que encontré 1138 01:08:32,310 --> 01:08:35,827 ♪♪ 1139 01:08:35,896 --> 01:08:39,137 Es como algún tipo 1140 01:08:39,206 --> 01:08:42,172 ¿Es esto todo tu trabajo? 1141 01:08:42,241 --> 01:08:45,137 "Haddie McAllister Niitars 1142 01:08:45,206 --> 01:08:46,620 Ella está enamorada de él. 1143 01:08:46,689 --> 01:08:48,310 Ella quiere reemplazar 1144 01:08:48,379 --> 01:08:50,000 Pero ella sabe 1145 01:08:50,068 --> 01:08:53,517 Entonces ella mata al niño 1146 01:08:53,586 --> 01:08:58,517 El único problema es 1147 01:08:58,586 --> 01:09:01,793 Apuesto a que nunca viste este giro 1148 01:09:01,862 --> 01:09:04,379 Elizabeth? 1149 01:09:06,068 --> 01:09:09,586 Me he estado preparando por esto mucho tiempo. 1150 01:09:09,655 --> 01:09:12,068 Me aseguré de Haddie nunca lo estaba saliendo 1151 01:09:12,137 --> 01:09:15,000 para cuidar esta noche. 1152 01:09:15,068 --> 01:09:18,862 Y max. Dulce max. 1153 01:09:18,931 --> 01:09:24,275 Me aseguré de conseguirlo como lejos de aquí posible de aquí. 1154 01:09:24,344 --> 01:09:26,586 Duerme apretado, niño. [Anillos de timbre] 1155 01:09:26,655 --> 01:09:28,793 No quería que viera Lo que iba a pasar después. 1156 01:09:28,862 --> 01:09:30,413 [Timbre de timbre] -Ey. 1157 01:09:30,482 --> 01:09:33,206 ¡Sostra tus caballos! 1158 01:09:33,275 --> 01:09:34,896 -Be tus trucos - 1159 01:09:34,965 --> 01:09:37,896 La distracción del perro muerto, Cosas donde no deberían estar. 1160 01:09:37,965 --> 01:09:40,379 Hice todo para fingir que fui la víctima 1161 01:09:40,448 --> 01:09:41,793 En tu próximo Pequeña película de terror. 1162 01:09:41,862 --> 01:09:44,758 Cuando en realidad, Eres la víctima en la mía. 1163 01:09:44,827 --> 01:09:46,758 Y me he asegurado maldito que nadie 1164 01:09:46,827 --> 01:09:48,379 estará cerca para ayudarte. 1165 01:09:48,448 --> 01:09:49,862 -911. 1166 01:09:49,931 --> 01:09:51,758 -Cuenté una bolsa sospechosa en el cuarto trasero 1167 01:09:51,827 --> 01:09:53,413 de una parada. 1168 01:09:53,482 --> 01:09:55,862 Creo que hay una bomba en ella. 1169 01:09:55,931 --> 01:09:59,137 ¡Ay dios mío! Tienes que apresurarte. Por favor. 1170 01:09:59,206 --> 01:10:03,620 ♪♪ 1171 01:10:03,689 --> 01:10:08,551 Entonces, Elizabeth, 1172 01:10:08,620 --> 01:10:09,724 [Estático] 1173 01:10:09,793 --> 01:10:11,206 -[gemidos] 1174 01:10:11,275 --> 01:10:14,724 ♪♪ 1175 01:10:14,793 --> 01:10:16,206 [Jadeo] 1176 01:10:16,275 --> 01:10:24,275 ♪♪ 1177 01:10:24,344 --> 01:10:32,137 ♪♪ 1178 01:10:32,206 --> 01:10:39,896 ♪♪ 1179 01:10:39,965 --> 01:10:41,965 [Gemidos] 1180 01:10:42,034 --> 01:10:44,655 [Jadeo] 1181 01:10:44,724 --> 01:10:52,931 ♪♪ 1182 01:10:53,000 --> 01:11:01,137 ♪♪ 1183 01:11:01,206 --> 01:11:09,827 ♪♪ 1184 01:11:09,896 --> 01:11:18,000 ♪♪ 1185 01:11:18,068 --> 01:11:25,896 ♪♪ 1186 01:11:25,965 --> 01:11:33,862 ♪♪ 1187 01:11:33,931 --> 01:11:38,793 ♪♪ 1188 01:11:38,862 --> 01:11:40,413 [Crujido] 1189 01:11:40,482 --> 01:11:47,379 ♪♪ 1190 01:11:47,448 --> 01:11:57,137 ♪♪ 1191 01:11:57,206 --> 01:12:05,793 ♪♪ 1192 01:12:05,862 --> 01:12:08,655 ♪♪ 1193 01:12:08,724 --> 01:12:10,896 Hola, Elizabeth. 1194 01:12:10,965 --> 01:12:16,793 ♪♪ 1195 01:12:16,862 --> 01:12:18,517 Todos te estamos esperando. 1196 01:12:18,586 --> 01:12:20,310 [CHIRPS WALKIE-TALKIE] 1197 01:12:20,379 --> 01:12:28,965 ♪♪ 1198 01:12:29,034 --> 01:12:37,379 ♪♪ 1199 01:12:37,448 --> 01:12:45,482 ♪♪ 1200 01:12:45,551 --> 01:12:49,413 -Ever, jefe. 1201 01:12:49,482 --> 01:12:50,965 Jefe, ¿estás ahí? 1202 01:12:51,034 --> 01:12:53,517 -Yeah, estoy aquí. 1203 01:12:53,586 --> 01:12:56,137 El lugar tenía un ojo En el pasillo trasero. 1204 01:12:56,206 --> 01:12:58,758 Descubrí quien se fue 1205 01:12:58,827 --> 01:13:01,241 ♪♪ 1206 01:13:01,310 --> 01:13:02,551 -¿Cuen fue? 1207 01:13:02,620 --> 01:13:05,379 ♪♪ 1208 01:13:05,448 --> 01:13:07,655 -¿Quién eres? 1209 01:13:07,724 --> 01:13:09,310 -As que soy. 1210 01:13:09,379 --> 01:13:13,000 ¿Pero sabes dónde estoy? 1211 01:13:13,068 --> 01:13:19,517 ♪♪ 1212 01:13:19,586 --> 01:13:21,655 Podría estar en cualquier lugar. 1213 01:13:21,724 --> 01:13:23,896 Escondido en la oscuridad, 1214 01:13:23,965 --> 01:13:29,000 Esperando el momento perfecto 1215 01:13:29,655 --> 01:13:33,310 Pero entonces te sientes 1216 01:13:33,379 --> 01:13:36,137 esperando ver tu próximo movimiento. 1217 01:13:36,206 --> 01:13:44,344 ♪♪ 1218 01:13:44,413 --> 01:13:52,931 ♪♪ 1219 01:13:53,000 --> 01:13:56,172 ♪♪ 1220 01:13:56,241 --> 01:13:58,413 -[gritos] 1221 01:13:58,482 --> 01:14:02,965 [Suspiros] 1222 01:14:03,034 --> 01:14:04,827 Da miedo, ¿no? 1223 01:14:04,896 --> 01:14:07,620 Sentimiento 1224 01:14:07,689 --> 01:14:10,103 Apuesto a que esto hace 1225 01:14:10,172 --> 01:14:14,482 Probablemente no sea lo que sientes cuando 1226 01:14:14,551 --> 01:14:17,551 -Re no sabes nada Acerca de mí. 1227 01:14:17,620 --> 01:14:21,137 -Be todo. 1228 01:14:21,206 --> 01:14:23,655 -¿Por no me das ¿Una pequeña pista? 1229 01:14:23,724 --> 01:14:26,103 -Bueno. 1230 01:14:26,172 --> 01:14:29,275 ♪♪ 1231 01:14:29,344 --> 01:14:31,620 Cada vez más cálido. 1232 01:14:31,689 --> 01:14:33,379 ♪♪ 1233 01:14:33,448 --> 01:14:35,655 Más cálido. 1234 01:14:37,344 --> 01:14:39,000 Más frío. 1235 01:14:39,068 --> 01:14:43,551 ♪♪ 1236 01:14:43,620 --> 01:14:45,620 Más cálido. 1237 01:14:45,689 --> 01:14:54,275 ♪♪ 1238 01:14:54,344 --> 01:15:03,448 ♪♪ 1239 01:15:03,517 --> 01:15:05,689 Tick ​​Tock. 1240 01:15:05,758 --> 01:15:13,517 ♪♪ 1241 01:15:13,586 --> 01:15:21,724 ♪♪ 1242 01:15:21,793 --> 01:15:30,517 ♪♪ 1243 01:15:30,586 --> 01:15:39,068 ♪♪ 1244 01:15:39,137 --> 01:15:47,068 ♪♪ 1245 01:15:47,137 --> 01:15:53,275 ♪♪ 1246 01:15:53,344 --> 01:15:55,241 -Tuis ocupado. 1247 01:15:55,310 --> 01:16:05,137 ♪♪ 1248 01:16:05,206 --> 01:16:06,689 Mierda. 1249 01:16:06,758 --> 01:16:13,206 ♪♪ 1250 01:16:13,275 --> 01:16:15,034 ¿Dónde estás? 1251 01:16:15,103 --> 01:16:19,517 ♪♪ 1252 01:16:19,586 --> 01:16:21,241 -Terino aquí. [Cañonazo] 1253 01:16:21,310 --> 01:16:23,103 -[Carcajadas] 1254 01:16:23,172 --> 01:16:25,310 [Gimiendo] 1255 01:16:25,379 --> 01:16:32,172 ♪♪ 1256 01:16:32,241 --> 01:16:36,931 ♪♪ 1257 01:16:37,000 --> 01:16:39,068 -El asesiste a mi hermana. 1258 01:16:39,137 --> 01:16:41,448 ♪♪ 1259 01:16:41,517 --> 01:16:44,000 Destruiste a mi familia. 1260 01:16:45,551 --> 01:16:50,551 Quiero que su nombre sea Lo último que escuchas. 1261 01:16:50,620 --> 01:16:53,000 ♪♪ 1262 01:16:53,068 --> 01:16:57,068 Emily Fucking Golding. 1263 01:16:57,137 --> 01:17:00,344 ♪♪ 1264 01:17:00,413 --> 01:17:03,620 -[Risas] 1265 01:17:03,689 --> 01:17:04,827 -¿Qué es tan divertido? 1266 01:17:04,896 --> 01:17:06,551 -As a tiempo. 1267 01:17:06,620 --> 01:17:10,724 ♪♪ 1268 01:17:10,793 --> 01:17:11,896 -¿Dónde has estado? 1269 01:17:11,965 --> 01:17:13,620 -¿Tras te duele? 1270 01:17:13,689 --> 01:17:16,586 -[Jadeo] 1271 01:17:16,655 --> 01:17:18,275 -Este no es nosotros. 1272 01:17:19,689 --> 01:17:21,620 -Tíala. 1273 01:17:21,689 --> 01:17:30,137 ♪♪ 1274 01:17:30,206 --> 01:17:38,862 ♪♪ 1275 01:17:38,931 --> 01:17:47,137 ♪♪ 1276 01:17:47,206 --> 01:17:53,793 ♪♪ 1277 01:17:53,862 --> 01:17:56,862 ♪♪ 1278 01:17:56,931 --> 01:17:58,482 [Marcado del teclado] 1279 01:17:58,551 --> 01:18:00,310 [Línea sonando] 1280 01:18:00,379 --> 01:18:02,137 -Vamos. 1281 01:18:02,206 --> 01:18:03,793 -Hey, tienes 1282 01:18:03,862 --> 01:18:05,379 No estamos disponibles - 1283 01:18:05,448 --> 01:18:11,689 ♪♪ 1284 01:18:11,758 --> 01:18:13,000 -Rod, ¿estás bien? 1285 01:18:13,068 --> 01:18:14,551 -Es tenemos ¿Algún oficial disponible? 1286 01:18:14,620 --> 01:18:18,206 -El cambio de entrada fue enviado en el susto de la bomba. 1287 01:18:18,275 --> 01:18:21,379 Vara. Rod, ¿qué pasa? 1288 01:18:21,448 --> 01:18:29,137 ♪♪ 1289 01:18:29,206 --> 01:18:32,724 ♪♪ 1290 01:18:32,793 --> 01:18:34,586 -[tos] Jesús, es un géiser. 1291 01:18:34,655 --> 01:18:36,448 ¿Cómo sucedió esto? -Se tiene un poco de whisky 1292 01:18:36,517 --> 01:18:38,000 allá y una toalla. 1293 01:18:38,068 --> 01:18:39,689 Solo desinfectarlo y luego poner Un torniquete en él. 1294 01:18:39,758 --> 01:18:41,586 ¿Está bien? -No soy médico, Lizzie. 1295 01:18:41,655 --> 01:18:43,137 [Gruñidos] 1296 01:18:44,448 --> 01:18:47,206 -Whiskey, ropa. 1297 01:18:47,275 --> 01:18:48,827 ¿Mmm? 1298 01:18:48,896 --> 01:18:54,758 ♪♪ 1299 01:18:54,827 --> 01:18:57,172 -Hijo de puta. 1300 01:18:58,655 --> 01:19:01,655 -Estas has sido travieso. 1301 01:19:01,724 --> 01:19:03,379 -Ente un error. 1302 01:19:03,448 --> 01:19:05,758 ♪♪ 1303 01:19:05,827 --> 01:19:10,827 Te vi en el funeral de mi hermana. 1304 01:19:10,896 --> 01:19:14,310 Nos viste decir adiós, 1305 01:19:14,379 --> 01:19:16,517 [susurrando] y te seguí. 1306 01:19:16,586 --> 01:19:18,551 ♪♪ 1307 01:19:18,620 --> 01:19:20,137 -[voz normal] Qué tipo de cazador no lo sabe 1308 01:19:20,206 --> 01:19:22,310 ¿Está siendo cazada? 1309 01:19:22,379 --> 01:19:27,724 ♪♪ 1310 01:19:27,793 --> 01:19:30,000 -[exhala bruscamente] Tenemos que irnos. 1311 01:19:30,068 --> 01:19:33,310 Los policías lo tienen todo. -Engo aquí. 1312 01:19:33,379 --> 01:19:37,344 Ella es astuta. Me gusta cuando son astutos. 1313 01:19:37,413 --> 01:19:39,827 -Ah, okey. 1314 01:19:39,896 --> 01:19:41,793 Vamos a hacerlo. 1315 01:19:41,862 --> 01:19:43,482 ♪♪ 1316 01:19:43,551 --> 01:19:45,862 -[gimiendo] 1317 01:19:45,931 --> 01:19:47,896 [Gritos] 1318 01:19:47,965 --> 01:19:50,379 ♪♪ 1319 01:19:50,448 --> 01:19:52,862 -Hey, Chad, Recuerdas como tu papá 1320 01:19:52,931 --> 01:19:55,206 ¿Solía ​​darte los ojos negros? 1321 01:19:56,413 --> 01:19:58,413 Solo lo estás reemplazando consigo. 1322 01:19:58,482 --> 01:19:59,931 -¡Vete a la mierda! 1323 01:20:00,000 --> 01:20:01,793 -Lizzie es un artista, 1324 01:20:01,862 --> 01:20:04,620 Y estás simplemente celoso Porque hicimos a Emily una estrella. 1325 01:20:04,689 --> 01:20:07,310 Porque toda la gente nunca hablar de tu hermana muerta, 1326 01:20:07,379 --> 01:20:08,793 Y ahora estás intentando para arruinar todo 1327 01:20:08,862 --> 01:20:10,379 Como una perra egoísta. 1328 01:20:10,448 --> 01:20:14,655 ♪♪ 1329 01:20:14,724 --> 01:20:16,000 -¿Por qué ella? 1330 01:20:16,068 --> 01:20:19,068 ♪♪ 1331 01:20:19,137 --> 01:20:20,655 ¿Por qué, Emily? 1332 01:20:20,724 --> 01:20:23,862 ♪♪ 1333 01:20:23,931 --> 01:20:26,862 -¿Por qué no? -Este es malo. 1334 01:20:26,931 --> 01:20:30,241 Esto es realmente malo. Tenemos que irnos. 1335 01:20:30,310 --> 01:20:34,517 Ha enviado a un policía a mi casa, y yo - 1336 01:20:34,586 --> 01:20:38,241 Le corté la garganta antes de venir aquí. 1337 01:20:38,310 --> 01:20:40,862 La policía va a terminar ciudad una vez que encuentran su cuerpo. 1338 01:20:40,931 --> 01:20:42,689 -Hey, oye, escúchame. 1339 01:20:42,758 --> 01:20:45,655 Hemos pasado desapercibidos Todo este tiempo, ¿de acuerdo? 1340 01:20:45,724 --> 01:20:47,965 Muy bien, tenemos esto. Reúnase. 1341 01:20:48,034 --> 01:20:49,655 -Bueno. -¿Está bien? Va a estar bien. 1342 01:20:49,724 --> 01:20:50,896 -Bueno. -Engamos esto. 1343 01:20:50,965 --> 01:20:52,379 -Bueno. -Te noté. 1344 01:20:52,448 --> 01:20:54,620 -[jadeos] 1345 01:20:54,689 --> 01:20:56,551 -Los lo harán. 1346 01:20:56,620 --> 01:20:59,275 -NUÉNAS PENSAS TALLE ¿Te dejaría tomar esas cintas? 1347 01:21:01,206 --> 01:21:03,275 -No tú no. 1348 01:21:03,344 --> 01:21:05,517 -Se solo una pareja de artistas en competencia, 1349 01:21:05,586 --> 01:21:07,793 Tú y yo, ¿no? 1350 01:21:07,862 --> 01:21:09,793 -Me más un cirujano. 1351 01:21:09,862 --> 01:21:11,931 -Dee, ¿copias? 1352 01:21:12,000 --> 01:21:14,172 -¿Qué es eso? 1353 01:21:14,241 --> 01:21:16,517 -Sugues crees que eres ¿En control aquí? 1354 01:21:16,586 --> 01:21:20,965 ♪♪ 1355 01:21:21,034 --> 01:21:22,413 -Dee, ¿copias? 1356 01:21:22,482 --> 01:21:27,344 -Es que Willis? Lo colocaste en todo esto, ¿eh? 1357 01:21:27,413 --> 01:21:29,413 ¿Qué dijo? al sheriff, Dee? 1358 01:21:29,482 --> 01:21:32,448 La pequeña rata. 1359 01:21:32,517 --> 01:21:35,000 Tenemos que conseguirlo aquí Ate los cabos sueltos, 1360 01:21:35,068 --> 01:21:38,137 Y luego podemos desaparecer. 1361 01:21:38,206 --> 01:21:40,310 Solo tu y yo. 1362 01:21:40,379 --> 01:21:42,000 -Sí. 1363 01:21:42,068 --> 01:21:44,896 -Dee, ¿copias? 1364 01:21:44,965 --> 01:21:47,827 -No puedo creer Lo tienes en esto. 1365 01:21:47,896 --> 01:21:49,137 ¿A la mierda quiere? 1366 01:21:49,206 --> 01:21:50,655 [Explosión] 1367 01:21:50,724 --> 01:21:53,068 ♪♪ 1368 01:21:53,137 --> 01:21:55,448 [Lámpara chirriante] 1369 01:21:55,517 --> 01:22:04,551 ♪♪ 1370 01:22:04,620 --> 01:22:06,896 -[exhala bruscamente] 1371 01:22:06,965 --> 01:22:09,103 ¿Qué hiciste? 1372 01:22:09,172 --> 01:22:17,965 ♪♪ 1373 01:22:18,034 --> 01:22:25,000 ♪♪ 1374 01:22:25,068 --> 01:22:27,137 [Carcajadas] 1375 01:22:28,689 --> 01:22:30,689 -[gritos amortiguados] 1376 01:22:30,758 --> 01:22:40,000 ♪♪ 1377 01:22:40,068 --> 01:22:44,206 ♪♪ 1378 01:22:44,275 --> 01:22:47,068 [ Gritos amortiguados ] 1379 01:22:47,137 --> 01:22:54,103 ♪♪ 1380 01:22:54,172 --> 01:22:57,172 -¿Quiste lo que pienso? 1381 01:22:57,241 --> 01:23:00,551 Creo que la policía No sé nada 1382 01:23:00,620 --> 01:23:02,000 y creo que pensaste Podrías hacer 1383 01:23:02,068 --> 01:23:04,344 Todo esto por tu cuenta. 1384 01:23:04,413 --> 01:23:06,931 [Gritos continúa] 1385 01:23:07,000 --> 01:23:14,620 ♪♪ 1386 01:23:14,689 --> 01:23:21,344 ♪♪ 1387 01:23:21,413 --> 01:23:23,137 Me gusta la reacción. 1388 01:23:23,206 --> 01:23:25,724 ♪♪ 1389 01:23:25,793 --> 01:23:28,137 El miedo lo hace cosas impredecibles, 1390 01:23:28,206 --> 01:23:31,068 Y tu hermanita estaba tan lleno de eso. 1391 01:23:31,137 --> 01:23:34,448 ¿No fue ella? -[gritos amortiguados] 1392 01:23:34,517 --> 01:23:36,344 -Se nunca piensas Serás tú. 1393 01:23:36,413 --> 01:23:38,793 ¿Sabes que es real? 1394 01:23:38,862 --> 01:23:40,758 ¿Todos esos ruidos que escuchas? 1395 01:23:40,827 --> 01:23:44,344 Ese instinto instinto de que algo ¿Te está mirando? 1396 01:23:44,413 --> 01:23:47,310 Nunca piensas que eres en la mierda hasta que sea demasiado tarde. 1397 01:23:47,379 --> 01:23:49,172 -Es como te sentiste cuando te tengo? 1398 01:23:49,241 --> 01:23:50,586 [Gruñidos] -Este es mucho más poético 1399 01:23:51,379 --> 01:23:53,137 que la primera vez. 1400 01:23:53,206 --> 01:23:55,000 -[Jadeo] 1401 01:23:55,068 --> 01:23:58,862 ♪♪ 1402 01:23:58,931 --> 01:24:01,965 -Big Hermana, hermana pequeña. 1403 01:24:02,034 --> 01:24:04,620 Hermana mayor para venganza. 1404 01:24:04,689 --> 01:24:09,137 Ella se ha ido tan lejos como Para atraerme a su pequeña red. 1405 01:24:09,206 --> 01:24:12,137 Cuidar cuidados como el Hermanita que enterró. 1406 01:24:12,206 --> 01:24:14,758 -[ Gritos amortiguados ] 1407 01:24:14,827 --> 01:24:18,137 A nadie le importa una mierda sobre Emily. 1408 01:24:18,206 --> 01:24:19,137 Por eso hago esto. 1409 01:24:19,206 --> 01:24:20,275 Por eso lo grabo 1410 01:24:20,344 --> 01:24:22,931 Porque todos simplemente se olvidan. 1411 01:24:23,000 --> 01:24:25,448 ♪♪ 1412 01:24:25,517 --> 01:24:27,862 Esta es la de tu hermana memoria final. 1413 01:24:27,931 --> 01:24:29,862 -[gritos amortiguados] 1414 01:24:29,931 --> 01:24:32,551 -Las deberías estar agradecido que lo grabé para ti. 1415 01:24:32,620 --> 01:24:41,137 ♪♪ 1416 01:24:41,206 --> 01:24:47,931 ♪♪ 1417 01:24:48,000 --> 01:24:50,068 -[gritos amortiguados] 1418 01:24:50,137 --> 01:24:55,137 ♪♪ 1419 01:24:55,206 --> 01:24:57,137 -Estás listo para tu primer plano? 1420 01:24:57,206 --> 01:25:00,241 -[gritos amortiguados] 1421 01:25:00,310 --> 01:25:04,620 -Big hermana, hermana pequeña. 1422 01:25:04,689 --> 01:25:07,482 ♪♪ 1423 01:25:07,551 --> 01:25:10,965 Big Sis pensó que ella ganó, 1424 01:25:11,034 --> 01:25:14,241 Pero ella no peleó ... ¡de vuelta! 1425 01:25:14,310 --> 01:25:16,137 -[Carcajadas] 1426 01:25:16,206 --> 01:25:17,896 ♪♪ 1427 01:25:17,965 --> 01:25:19,758 [Lágrimas de carne] [Jadeos] 1428 01:25:19,827 --> 01:25:21,482 -[gritos amortiguados] 1429 01:25:21,551 --> 01:25:26,172 -Mily murió tan lentamente. 1430 01:25:26,241 --> 01:25:28,275 Tú también lo harás. 1431 01:25:28,344 --> 01:25:29,655 Voy a cronometrarlo para que tomes 1432 01:25:29,724 --> 01:25:31,517 tus últimos respiraciones juntas. 1433 01:25:31,586 --> 01:25:33,724 [Gritos amortiguados] 1434 01:25:33,793 --> 01:25:36,068 ♪♪ 1435 01:25:36,137 --> 01:25:38,000 -[Carcajadas] 1436 01:25:38,068 --> 01:25:40,000 ♪♪ 1437 01:25:40,068 --> 01:25:43,034 -No pasará mucho tiempo ahora. 1438 01:25:43,103 --> 01:25:46,413 Ella solo podía tomar tanto. 1439 01:25:46,482 --> 01:25:48,758 -Elvabaste una cosa. 1440 01:25:48,827 --> 01:25:50,931 -Did I? 1441 01:25:51,000 --> 01:25:53,689 -Re no solo mataste a Emily. 1442 01:25:54,931 --> 01:25:56,689 [Cañonazo] 1443 01:25:56,758 --> 01:25:58,793 [Jadeo] 1444 01:25:58,862 --> 01:26:00,793 -¿Dónde está el máximo? 1445 01:26:00,862 --> 01:26:02,931 -Max! ¡Max! -No, no, no, pare. 1446 01:26:03,000 --> 01:26:05,241 Mattie está a salvo, detente. -Deena, donde demonios 1447 01:26:05,310 --> 01:26:07,344 ¿Es mi hijo? -Es a salvo, ¡está a salvo! 1448 01:26:07,413 --> 01:26:09,448 No la dejes ir. ¡No puedes dejarla ir! 1449 01:26:09,517 --> 01:26:12,758 -[gimiendo] 1450 01:26:12,827 --> 01:26:19,724 ♪♪ 1451 01:26:19,793 --> 01:26:21,896 [Gemidos] 1452 01:26:21,965 --> 01:26:27,137 [Jadeo] 1453 01:26:27,206 --> 01:26:30,448 -Liz? Rod, por favor ayúdame. 1454 01:26:30,517 --> 01:26:33,103 Mira lo que ella me hizo. 1455 01:26:33,172 --> 01:26:35,517 -Liz. -La intentó matarme. 1456 01:26:35,586 --> 01:26:37,172 -No. -Sólo que ella mató 1457 01:26:37,241 --> 01:26:38,482 su hermanita. -Por favor, por favor. 1458 01:26:38,551 --> 01:26:40,448 -La filmó todo. 1459 01:26:40,517 --> 01:26:42,551 Y ella mató a Connor Davis. 1460 01:26:42,620 --> 01:26:44,689 Ella me dijo Ella se jactó de eso. 1461 01:26:44,758 --> 01:26:46,724 -Es que te está mintiendo. Por favor, por favor. 1462 01:26:46,793 --> 01:26:48,206 Tienes que creerme. Tienes que creerme. 1463 01:26:48,275 --> 01:26:50,103 Y entonces yo, la até. 1464 01:26:50,172 --> 01:26:52,793 La até para poder esperarte 1465 01:26:52,862 --> 01:26:56,344 para que yo pudiera mostrar tú lo que ella hizo. 1466 01:26:56,413 --> 01:26:58,137 -Estas estabas en mi boda. 1467 01:26:58,206 --> 01:27:03,000 ♪♪ 1468 01:27:03,068 --> 01:27:04,965 -Y en el funeral de Emily. 1469 01:27:05,034 --> 01:27:06,793 [Cañonazo] 1470 01:27:06,862 --> 01:27:08,448 -[Jadeo] 1471 01:27:08,517 --> 01:27:15,172 ♪♪ 1472 01:27:15,241 --> 01:27:20,758 ♪♪ 1473 01:27:20,827 --> 01:27:25,310 -No no voy a dejar Emily muere en vano. 1474 01:27:25,379 --> 01:27:28,241 -Ente me enviaste esos paquetes. 1475 01:27:28,310 --> 01:27:30,000 -Nied tuve que. 1476 01:27:30,068 --> 01:27:32,413 Merecías saberlo. 1477 01:27:32,482 --> 01:27:34,793 Merecías estar aquí. 1478 01:27:34,862 --> 01:27:43,103 ♪♪ 1479 01:27:43,172 --> 01:27:50,827 ♪♪ 1480 01:27:50,896 --> 01:27:52,586 -[Grunts] Vamos a sacarte de aquí. 1481 01:27:52,655 --> 01:27:55,586 -[gimiendo] -Vamos. 1482 01:27:55,655 --> 01:27:56,827 -[gruñe] aquí mismo. 1483 01:27:56,896 --> 01:27:58,931 -[gritos] -Kay, está bien, está bien. 1484 01:27:59,000 --> 01:28:04,034 ♪♪ 1485 01:28:04,103 --> 01:28:08,413 -Se capturó a Emily y los momentos finales de Abby. 1486 01:28:08,482 --> 01:28:10,862 ♪♪ 1487 01:28:10,931 --> 01:28:13,137 Quería que estuvieras aquí para capturar la suya. 1488 01:28:13,206 --> 01:28:18,517 ♪♪ 1489 01:28:18,586 --> 01:28:20,344 -Voy a llamar a esto. 1490 01:28:20,413 --> 01:28:23,344 -No, no. 1491 01:28:23,413 --> 01:28:26,206 Ella no se merece nuestras vidas también. 1492 01:28:26,275 --> 01:28:31,413 ♪♪ 1493 01:28:31,482 --> 01:28:33,241 Por favor. 1494 01:28:33,310 --> 01:28:39,172 ♪♪ 1495 01:28:39,241 --> 01:28:41,034 -Se será reportado como desaparecido. 1496 01:28:41,103 --> 01:28:47,000 ♪♪ 1497 01:28:47,068 --> 01:28:49,724 En unos días, Habrá una investigación. 1498 01:28:49,793 --> 01:28:51,379 Comenzaremos en su casa. 1499 01:28:51,448 --> 01:28:53,689 ♪♪ 1500 01:28:53,758 --> 01:28:55,793 Encontraremos que Necesitamos descubrir 1501 01:28:55,862 --> 01:28:58,000 Cada uno de sus secretos. 1502 01:28:58,068 --> 01:29:01,344 -Mierda. -Cristo. 1503 01:29:01,413 --> 01:29:03,344 Llámalo en. 1504 01:29:03,413 --> 01:29:06,310 ♪♪ 1505 01:29:06,379 --> 01:29:08,103 -Hey, este es el vicepresidente Cassidy. 1506 01:29:08,172 --> 01:29:11,551 Uh, tenemos un cadáver aquí afuera en el antiguo lugar de Elizabeth Talbot. 1507 01:29:11,620 --> 01:29:14,620 Vamos a necesitar a alguien aquí para manejar este desastre. 1508 01:29:14,689 --> 01:29:17,206 -Ey. Dame una mano aquí. 1509 01:29:17,275 --> 01:29:19,413 [Raspado] 1510 01:29:19,482 --> 01:29:21,103 -[Grunts] 1511 01:29:21,172 --> 01:29:23,862 ♪♪ 1512 01:29:23,931 --> 01:29:25,793 -Cristo. -La gente contará historias 1513 01:29:25,862 --> 01:29:28,241 La vieron fuera en el bosque en la oscuridad. 1514 01:29:28,310 --> 01:29:31,896 -As de aquí. -Pero que nunca la encontrarán. 1515 01:29:31,965 --> 01:29:34,206 Ella será su boogeyman. 1516 01:29:34,275 --> 01:29:37,448 Y tal vez ella siempre lo fue. 1517 01:29:37,517 --> 01:29:39,137 -Se no es justo Lo que ella nos quitó. 1518 01:29:39,206 --> 01:29:43,758 ♪♪ 1519 01:29:43,827 --> 01:29:46,034 -No. 1520 01:29:46,103 --> 01:29:47,655 No, no lo es. 1521 01:29:47,724 --> 01:29:50,758 -Engonamos aquí hoy en profunda tristeza. 1522 01:29:50,827 --> 01:29:52,620 Nuestros corazones cargados de dolor 1523 01:29:52,689 --> 01:29:55,241 Como decimos adiós a Emily Golding. 1524 01:29:55,310 --> 01:29:58,758 -Esta oscuridad será Nuestra carga y nuestra carga solas. 1525 01:29:58,827 --> 01:30:00,379 Y todo Hemos hecho esta noche, 1526 01:30:00,448 --> 01:30:04,413 Todo lo que hemos aprendido lo llevará juntos. 1527 01:30:04,482 --> 01:30:06,586 Será nuestro secreto. 1528 01:30:06,655 --> 01:30:08,517 Descubriste un monstruo, Deena. 1529 01:30:08,586 --> 01:30:10,448 Y lo matamos. 1530 01:30:10,517 --> 01:30:13,482 Todo esto es para Abby. 1531 01:30:13,551 --> 01:30:15,172 -Y para Emily. 1532 01:30:15,241 --> 01:30:18,241 [Blue Oyster Cult "[No Miedo] El Reaper juega] 1533 01:30:18,310 --> 01:30:22,103 ♪♪ 1534 01:30:23,103 --> 01:30:28,758 ♪♪ 1535 01:30:28,827 --> 01:30:33,000 -♪ Todos nuestros tiempos han llegado ♪ 1536 01:30:33,068 --> 01:30:35,586 ♪♪ 1537 01:30:35,655 --> 01:30:39,482 ♪ Aquí, pero ahora se han ido ♪ 1538 01:30:39,551 --> 01:30:42,034 ♪♪ 1539 01:30:42,103 --> 01:30:45,068 ♪ Las temporadas no teme al Reaper ♪ 1540 01:30:45,137 --> 01:30:47,931 ♪ tampoco el viento el sol o la lluvia ♪ 1541 01:30:48,000 --> 01:30:51,275 -♪ Podemos ser como si fueran -♪ Vamos, bebé ♪ 1542 01:30:51,344 --> 01:30:54,517 -♪ No temas al Reaper -♪ Bebé, toma mi mano ♪ 1543 01:30:54,586 --> 01:30:58,310 -♪ No temas al Reaper -♪ Podremos volar ♪ 1544 01:30:58,379 --> 01:31:00,137 -♪ No temas al Reaper ♪ 1545 01:31:00,206 --> 01:31:04,448 -♪ bebé, soy tu hombre ♪ 1546 01:31:04,517 --> 01:31:08,379 -♪ LA, LA, LA, LA, LA ♪ 1547 01:31:08,448 --> 01:31:11,275 ♪♪ 1548 01:31:11,344 --> 01:31:15,206 -♪ El amor de dos es uno ♪ 1549 01:31:15,275 --> 01:31:18,000 ♪♪ 1550 01:31:18,068 --> 01:31:22,068 ♪ Aquí, pero ahora se han ido ♪ 1551 01:31:22,137 --> 01:31:24,793 ♪♪ 1552 01:31:24,862 --> 01:31:27,724 ♪ Llegó la última noche de tristeza ♪ 1553 01:31:27,793 --> 01:31:31,413 ♪ Y estaba claro Ella no pudo continuar ♪ 1554 01:31:31,482 --> 01:31:34,793 ♪ La puerta estaba abierta y el viento apareció ♪ 1555 01:31:34,862 --> 01:31:38,206 ♪ Las velas soplaron y luego desapareció ♪ 1556 01:31:38,275 --> 01:31:40,517 ♪ Las cortinas volaron Y luego apareció ♪ 1557 01:31:40,586 --> 01:31:43,896 -♪ Decir: "No tengas miedo" -♪ Vamos, bebé ♪ 1558 01:31:43,965 --> 01:31:47,586 -♪ y ella no tenía miedo -♪ y ella corrió hacia él ♪ 1559 01:31:47,655 --> 01:31:49,241 -♪ Entonces comenzaron a volar ♪ 1560 01:31:49,310 --> 01:31:50,862 -♪ Miraron hacia atrás y dijo adiós ♪ 1561 01:31:50,931 --> 01:31:52,586 -♪ Ella se había convertido Como si fueran ♪ 1562 01:31:52,655 --> 01:31:54,034 -♪ Ella había tomado su mano ♪ 1563 01:31:54,103 --> 01:31:56,172 -♪ Ella se había convertido Como si fueran ♪ 1564 01:31:56,241 --> 01:32:00,034 -♪ Vamos, bebé -♪ No temas al Reaper ♪ 1565 01:32:00,103 --> 01:32:08,137 ♪♪ 1566 01:32:08,206 --> 01:32:12,896 ♪♪ 1567 01:32:12,965 --> 01:32:15,379 [Música misteriosa tocando] 1568 01:32:15,448 --> 01:32:24,034 ♪♪ 1569 01:32:24,103 --> 01:32:32,310 ♪♪ 1570 01:32:32,379 --> 01:32:40,551 ♪♪ 1571 01:32:40,620 --> 01:32:48,724 ♪♪ 1572 01:32:48,793 --> 01:32:57,310 ♪♪ 1573 01:32:57,379 --> 01:33:05,724 ♪♪ 1574 01:33:05,793 --> 01:33:14,517 ♪♪ 1575 01:33:14,586 --> 01:33:23,068 ♪♪ 94369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.