Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:23,519
Alizay, have a look.
What do you think of this one?
2
00:00:25,239 --> 00:00:26,759
You know, I actually like
this one better, Mom.
3
00:00:26,920 --> 00:00:28,519
It's a bit more tasteful.
4
00:00:31,639 --> 00:00:32,479
-Doesn’t it?
-Yes...
5
00:00:32,639 --> 00:00:33,720
It’s simple, yet elegant.
6
00:00:34,039 --> 00:00:34,879
Anooshay.
7
00:00:35,400 --> 00:00:38,039
What about you, dear?
Which card do you prefer?
8
00:00:40,600 --> 00:00:41,519
No.
9
00:00:42,280 --> 00:00:45,159
No... This can't be happening.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,239
Mom, please, you have
to postpone the wedding.
11
00:00:48,560 --> 00:00:51,680
I can't go through with this.
I'm not feeling well.
12
00:00:53,319 --> 00:00:55,920
Sweetheart, there’s still plenty
of time before the wedding.
13
00:00:56,519 --> 00:00:58,920
You'll feel better by then.
14
00:01:00,280 --> 00:01:04,039
Or better yet, I'll take you to
see a good doctor tomorrow.
15
00:01:04,319 --> 00:01:05,319
-Hmm.
-Right?
16
00:01:05,839 --> 00:01:08,519
Mom, I don't want to see a doctor.
17
00:01:08,959 --> 00:01:09,879
I told you.
18
00:01:10,039 --> 00:01:11,560
I don't want to get married right now.
19
00:01:11,800 --> 00:01:13,280
Just tell them it's off.
20
00:01:13,600 --> 00:01:15,119
Have you lost your mind?
21
00:01:15,560 --> 00:01:17,759
We're here choosing
wedding invitations,
22
00:01:17,920 --> 00:01:19,639
and you're talking about
calling it off?
23
00:01:20,280 --> 00:01:22,119
Is this a joke?
24
00:01:22,280 --> 00:01:24,720
Do you want to ruin
our family's reputation?
25
00:01:24,879 --> 00:01:26,839
Drag our name through the mud?
26
00:01:27,119 --> 00:01:29,639
Fine. Don't listen to me, then.
27
00:01:30,039 --> 00:01:31,639
But you might as well
just give me poison.
28
00:01:32,039 --> 00:01:34,560
It's better to die once than
to die a little every single day.
29
00:01:34,720 --> 00:01:35,839
-Anooshay.
-Anooshay.
30
00:01:37,000 --> 00:01:39,079
What's gotten into her?
31
00:01:42,000 --> 00:01:44,639
I'll talk to her, Mom...
I'll talk to her.
32
00:01:45,519 --> 00:01:46,839
Please, don't worry.
33
00:01:47,200 --> 00:01:49,319
She's just reacting this way
because she's upset.
34
00:01:51,000 --> 00:01:53,360
She'll be alright.
I'll go speak with her.
35
00:02:02,360 --> 00:02:03,519
Alright now.
36
00:02:03,920 --> 00:02:07,079
My sweet little parrots
are going to eat now.
37
00:02:07,959 --> 00:02:09,400
What kind of friends are you?
38
00:02:09,839 --> 00:02:11,879
I'm always the one talking to you.
39
00:02:12,200 --> 00:02:14,119
You never talk back to me.
40
00:02:14,879 --> 00:02:16,079
Come on now, eat up.
41
00:02:21,560 --> 00:02:22,200
Alizay.
42
00:02:22,879 --> 00:02:23,479
Yes, Mom?
43
00:02:25,400 --> 00:02:27,319
Anooshay's future mother-in-law
will be calling.
44
00:02:27,839 --> 00:02:31,119
She’s going shopping and
wants to take Anooshay with her,
45
00:02:31,479 --> 00:02:34,400
so she can pick out
a wedding dress she likes.
46
00:02:35,039 --> 00:02:35,879
Okay, I'll let her know.
47
00:02:36,200 --> 00:02:37,639
-And listen.
-Yes?
48
00:02:39,119 --> 00:02:42,839
Tell her not to say anything
inappropriate while she's there.
49
00:02:45,159 --> 00:02:45,879
Okay.
50
00:02:58,759 --> 00:03:01,560
They have a great
selection of shoes.
51
00:03:02,879 --> 00:03:05,119
These dresses look lovely, too.
52
00:03:06,800 --> 00:03:08,720
Anooshay, look over here, dear.
53
00:03:09,039 --> 00:03:10,560
The colours are so beautiful.
54
00:03:10,720 --> 00:03:11,280
Hmm.
55
00:03:12,039 --> 00:03:13,680
-They look gorgeous, don't they?
-Yes.
56
00:03:17,400 --> 00:03:19,239
Tell me, how does this colour look?
57
00:03:20,800 --> 00:03:23,400
Aunt, I'll just be back in five minutes.
58
00:03:23,920 --> 00:03:25,759
-Okay, dear. Don't be long.
-Alright.
59
00:04:49,879 --> 00:04:51,319
But why would we do that now, man?
60
00:04:51,479 --> 00:04:52,519
Sikandar!
61
00:04:54,360 --> 00:04:55,400
Listen to me.
62
00:04:55,720 --> 00:04:57,800
I need to talk to you about
something urgent.
63
00:04:59,519 --> 00:05:01,159
What are you doing here?
64
00:05:02,119 --> 00:05:03,759
I have nothing to talk to you about.
65
00:05:04,280 --> 00:05:05,920
And who are you?
66
00:05:06,879 --> 00:05:08,039
I don't even know you.
67
00:05:08,519 --> 00:05:10,159
If you'd just listen...
68
00:05:10,400 --> 00:05:11,600
You would start to understand.
69
00:05:11,759 --> 00:05:13,959
Sikandar, we're not divorced.
70
00:05:14,560 --> 00:05:15,439
You know what?
71
00:05:15,920 --> 00:05:17,639
I think you've lost it.
72
00:05:18,079 --> 00:05:19,119
I think you've completely
lost your mind.
73
00:05:19,280 --> 00:05:20,479
Don't you dare call
out to me again.
74
00:05:20,879 --> 00:05:22,920
Sikandar, I'm pregnant...
75
00:05:24,319 --> 00:05:25,079
I'm...
76
00:05:25,920 --> 00:05:28,560
I'm carrying your baby.
77
00:05:33,079 --> 00:05:35,839
I never thought you could
stoop so low.
78
00:05:38,560 --> 00:05:40,239
Have you no shame,
telling such lies?
79
00:05:40,720 --> 00:05:42,319
I'm not lying...
80
00:05:42,759 --> 00:05:45,680
I'm carrying your baby.
81
00:05:46,000 --> 00:05:48,879
If you say that again, I'll strangle you
to death right here.
82
00:05:50,039 --> 00:05:52,479
But I'm already dead, Sikandar.
83
00:05:53,360 --> 00:05:55,720
Your betrayal killed me
a long time ago.
84
00:05:55,879 --> 00:05:58,239
There's no life left in me.
85
00:06:00,280 --> 00:06:02,920
Trust is what gives us
a reason to live.
86
00:06:04,360 --> 00:06:07,680
You shattered my trust,
and I shattered my family's.
87
00:06:08,879 --> 00:06:10,319
What do you think?
88
00:06:11,119 --> 00:06:14,239
That I'll fall for this little act
you're putting on?
89
00:06:14,759 --> 00:06:16,680
I'm not a fool.
90
00:06:20,119 --> 00:06:21,360
Don't you dare call out to me again.
91
00:06:21,879 --> 00:06:23,439
Sikandar, just listen to me for once.
92
00:06:23,600 --> 00:06:26,000
If that's what you want,
I'm willing to fall at your feet.
93
00:06:26,159 --> 00:06:28,200
Please have mercy on me.
94
00:06:29,119 --> 00:06:32,200
Have mercy on me.
I'll die like this.
95
00:06:32,519 --> 00:06:33,159
Get up.
96
00:06:34,280 --> 00:06:36,360
Just listen to me once.
97
00:06:37,119 --> 00:06:38,560
Don't make a scene.
98
00:06:39,839 --> 00:06:42,319
Sikandar, I will die. Please...
99
00:06:43,119 --> 00:06:48,479
You can't just leave me alone
to face the world like this.
100
00:06:49,119 --> 00:06:51,519
If... if you have no mercy for me,
101
00:06:51,680 --> 00:06:53,920
at least have some for
your unborn child.
102
00:06:54,159 --> 00:06:55,800
Just shut up. Shut up.
103
00:06:56,639 --> 00:07:00,400
What do you think,
I'll believe any lie you cook up?
104
00:07:01,360 --> 00:07:03,839
I know your kind very well.
105
00:07:05,200 --> 00:07:06,560
You want money, don't you?
106
00:07:07,200 --> 00:07:09,200
How much?
One million?
107
00:07:09,920 --> 00:07:10,720
Two?
108
00:07:11,759 --> 00:07:13,439
I'll give you two and
a half million rupees.
109
00:07:14,239 --> 00:07:16,400
Just tell me where to
send the money. I'll send it.
110
00:07:16,800 --> 00:07:18,039
But after that...
111
00:07:18,439 --> 00:07:20,959
don't you ever show me
your wretched face again.
112
00:07:22,759 --> 00:07:25,280
My love isn't that cheap.
113
00:07:27,319 --> 00:07:29,079
What do you take me for?
114
00:07:30,600 --> 00:07:34,280
That I would tell such a
despicable lie for money?
115
00:07:35,239 --> 00:07:37,200
Love might have a price,
116
00:07:37,680 --> 00:07:39,479
but motherhood doesn't.
117
00:07:40,680 --> 00:07:42,479
So that's what you want, isn't it?
118
00:07:42,839 --> 00:07:45,600
For me to disappear and never
show my face to you again?
119
00:07:46,400 --> 00:07:47,239
Fine.
120
00:07:47,800 --> 00:07:50,680
After today, you will never
see my face again.
121
00:07:52,879 --> 00:07:55,239
But remember this...
122
00:07:56,239 --> 00:08:00,560
what goes around comes around.
123
00:08:00,879 --> 00:08:01,759
Oh!
124
00:08:02,519 --> 00:08:07,119
You will burn in the same fire
you've started.
125
00:08:07,800 --> 00:08:11,119
You're so proud of your status,
your wealth,
126
00:08:11,280 --> 00:08:13,119
and all your money, aren't you?
127
00:08:13,879 --> 00:08:16,720
You'll see,
it'll all turn to dust one day.
128
00:08:17,439 --> 00:08:20,600
Just as I am suffering today,
you will suffer too.
129
00:08:21,039 --> 00:08:23,639
You'll never have a moment
of happiness.
130
00:08:24,479 --> 00:08:28,119
Just as I am in agony today,
so will you be.
131
00:08:28,519 --> 00:08:30,519
But you will never find peace.
132
00:08:33,800 --> 00:08:35,360
Oh, I'm terrified.
133
00:08:36,759 --> 00:08:38,439
Do you really think
134
00:08:39,000 --> 00:08:41,879
I'm going to be frightened
by your cheap curses?
135
00:08:42,400 --> 00:08:44,119
That I'll cower in fear?
136
00:08:45,479 --> 00:08:48,239
Just as your crocodile tears
do not affect me,
137
00:08:49,439 --> 00:08:52,560
your pathetic curses hold
no power over me, either.
138
00:08:54,239 --> 00:08:57,119
Just as prayers can set things right...
139
00:08:57,920 --> 00:09:01,239
Curses can destroy
everything that's good.
140
00:09:03,400 --> 00:09:04,800
You just wait and watch.
141
00:09:05,519 --> 00:09:07,920
The day your luck runs out,
142
00:09:08,319 --> 00:09:12,000
you will beg for forgiveness,
but no one will grant it to you.
143
00:09:13,400 --> 00:09:14,280
Go.
144
00:09:14,959 --> 00:09:17,200
And just wait for the moment...
145
00:09:17,800 --> 00:09:19,879
when my curse is answered.
146
00:09:20,439 --> 00:09:22,560
And you are destroyed.
147
00:09:23,000 --> 00:09:24,759
You will be utterly destroyed.
148
00:10:43,239 --> 00:10:44,879
Oh, for heaven's sake.
149
00:10:45,239 --> 00:10:46,519
My worst fears have come true.
150
00:10:46,839 --> 00:10:47,680
What happened?
151
00:10:47,839 --> 00:10:49,119
I told you, didn't I?
152
00:10:49,280 --> 00:10:52,839
I told you to warn her not to pull
any stunts when she got there.
153
00:10:53,000 --> 00:10:54,759
What happened, Mom?
At least tell me that.
154
00:10:55,000 --> 00:10:56,479
She left her mother-in-law
at the boutique
155
00:10:56,639 --> 00:10:57,759
and just took off somewhere.
156
00:10:58,759 --> 00:11:00,079
She took off? Where?
157
00:11:00,400 --> 00:11:02,280
Alizay, how am I supposed
to know where she went?
158
00:11:02,439 --> 00:11:04,000
Did she inform me before taking off?
159
00:11:04,360 --> 00:11:06,360
I only found out because
her mother-in-law called.
160
00:11:06,519 --> 00:11:07,879
Mom, where could she possibly go?
She must be in the mall.
161
00:11:08,039 --> 00:11:09,079
She probably just wandered
into a shop.
162
00:11:09,239 --> 00:11:10,400
Why are you panicking?
163
00:11:11,600 --> 00:11:13,079
I’m really starting to worry.
164
00:11:13,439 --> 00:11:14,720
All sorts of awful things are
running through my head.
165
00:11:14,879 --> 00:11:16,360
You... you call her. Here.
166
00:11:16,560 --> 00:11:18,239
Call her and find out where she is.
167
00:11:18,759 --> 00:11:20,119
I’ll call her right away. She must be
around there somewhere.
168
00:11:20,280 --> 00:11:22,079
Mom, please don't panic.
169
00:11:25,639 --> 00:11:26,439
She's not picking up.
170
00:11:26,759 --> 00:11:28,519
-Oh, God.
-Okay, don't worry.
171
00:11:28,680 --> 00:11:30,200
She'll answer. I'll try again.
172
00:11:30,600 --> 00:11:32,280
How can I not panic?
173
00:11:33,479 --> 00:11:34,720
Oh, God...
174
00:11:35,119 --> 00:11:36,280
what has that girl done now?
175
00:11:36,400 --> 00:11:37,920
Where on earth has she gone?
176
00:11:38,280 --> 00:11:39,680
I bet she's up to no good.
177
00:11:39,839 --> 00:11:42,319
I shouldn't have let her
go by herself.
178
00:11:42,920 --> 00:11:44,039
Go and get my shawl.
179
00:11:44,200 --> 00:11:46,239
Go on, get my shawl right now,
I'll go look for her myself.
180
00:11:46,400 --> 00:11:47,920
Mom, where would you even
start looking for her?
181
00:11:48,079 --> 00:11:48,720
How would you find her?
182
00:11:48,879 --> 00:11:50,800
She's got to be around here somewhere.
She'll be back. She's not a child.
183
00:11:51,039 --> 00:11:53,159
-I'm calling her, just wait.
-Oh, God...
184
00:11:53,439 --> 00:11:56,079
I hope everything's alright, my Lord.
185
00:11:58,319 --> 00:12:01,239
Shaheena, we have come to you
today with a special purpose.
186
00:12:01,959 --> 00:12:04,600
And I'm quite sure
you won't refuse.
187
00:12:05,280 --> 00:12:07,159
You are well aware
188
00:12:07,519 --> 00:12:10,839
that Sikandar and Areesha
are fond of each other.
189
00:12:11,280 --> 00:12:13,800
Yes, yes. Areesha did mention it,
190
00:12:14,039 --> 00:12:15,680
and I've also had the pleasure
of meeting Sikandar.
191
00:12:16,079 --> 00:12:18,759
He is a very sensible and
well-bred young man.
192
00:12:19,400 --> 00:12:21,319
It is the heartfelt wish of
Fareed and me
193
00:12:21,600 --> 00:12:24,560
that you accept Areesha’s hand
in marriage for Sikandar.
194
00:12:25,039 --> 00:12:26,439
Shaheena,
195
00:12:27,039 --> 00:12:32,159
your company and ours have been
working together for a long time,
196
00:12:32,680 --> 00:12:35,759
and we have built a solid relationship
based on trust.
197
00:12:36,600 --> 00:12:40,439
If this marriage goes ahead,
our bond will become even stronger.
198
00:12:43,400 --> 00:12:47,400
Mr. Fareed, you know that
Areesha is my only child.
199
00:12:47,720 --> 00:12:49,479
Everything that I have is hers.
200
00:12:49,639 --> 00:12:52,879
And I'm also aware that Areesha
is very fond of Sikandar.
201
00:12:53,479 --> 00:12:57,239
Fareed and I would like to hold
the wedding on the fifteenth of next month.
202
00:12:58,280 --> 00:13:00,000
The fifteenth of next month?
203
00:13:00,360 --> 00:13:02,560
No, that is quite impossible.
204
00:13:03,720 --> 00:13:05,759
The days will fly by
in the blink of an eye.
205
00:13:05,920 --> 00:13:07,959
There are a million things
to prepare for a wedding.
206
00:13:08,119 --> 00:13:09,879
You have to give me
at least two months.
207
00:13:10,239 --> 00:13:11,200
Oh, come on!
208
00:13:11,600 --> 00:13:13,560
Shaheena, please do not worry
about the preparations.
209
00:13:13,720 --> 00:13:14,560
Everything will be taken care of.
210
00:13:14,800 --> 00:13:16,439
Fareed is absolutely right.
211
00:13:16,839 --> 00:13:19,239
Besides, what do you need
to worry about?
212
00:13:19,600 --> 00:13:21,400
We are here, aren't we?
We'll handle all the preparations.
213
00:13:21,560 --> 00:13:24,680
And anyway, Areesha is only
moving from one home to another,
214
00:13:24,959 --> 00:13:26,479
and she already knows us so well.
215
00:13:26,759 --> 00:13:28,959
Yes, you're absolutely right,
but even so,
216
00:13:29,200 --> 00:13:32,000
the bride's family has a million
things to take care of.
217
00:13:32,639 --> 00:13:35,479
The thing is, my sister Aafeen
is arriving tonight.
218
00:13:36,039 --> 00:13:37,959
She has some issues to
sort out in the U.S,
219
00:13:38,239 --> 00:13:41,000
and she has to go back
to apply for her visa.
220
00:13:41,159 --> 00:13:45,000
That's why we'd like to have
the wedding while she's still here.
221
00:13:46,000 --> 00:13:48,759
And what's more,
I have two sons to marry off,
222
00:13:49,079 --> 00:13:50,680
which means I have double
the preparations to make.
223
00:13:51,079 --> 00:13:52,119
And look at us,
224
00:13:52,280 --> 00:13:55,039
we aren't worried in the slightest.
We are completely relaxed.
225
00:13:55,439 --> 00:13:59,039
You know that if you are determined,
preparations can be made in just two days,
226
00:13:59,439 --> 00:14:00,439
isn't that right, Fareed?
227
00:14:00,720 --> 00:14:03,000
Yes, that is absolutely right.
228
00:14:03,280 --> 00:14:07,119
We want to have both of our sons'
weddings at the same time.
229
00:14:07,720 --> 00:14:09,680
But now, Aafeen will be leaving,
230
00:14:09,839 --> 00:14:11,239
and who knows
when she'll be back,
231
00:14:11,479 --> 00:14:14,800
so I want to have the wedding
while she's still here.
232
00:14:16,159 --> 00:14:17,039
And to be frank,
233
00:14:17,200 --> 00:14:18,800
we're not prepared to
wait any longer.
234
00:14:19,159 --> 00:14:21,439
Shaheena, please do not worry at all.
235
00:14:22,000 --> 00:14:23,439
This marriage makes us one family.
236
00:14:23,759 --> 00:14:25,039
We're not separate families anymore.
237
00:14:25,239 --> 00:14:27,280
We are one. All the preparations
will be made in time.
238
00:14:27,560 --> 00:14:29,079
We'll handle it together.
239
00:14:29,400 --> 00:14:30,720
Don't you worry about a thing.
240
00:14:32,360 --> 00:14:34,519
Please, Shaheena, don't say no.
241
00:14:34,920 --> 00:14:38,439
If you'd like, you can even talk it over
with Areesha first.
242
00:14:38,600 --> 00:14:40,360
Just let me know
what you decide.
243
00:14:40,519 --> 00:14:42,759
No, I already know
what Areesha wants.
244
00:14:43,000 --> 00:14:44,959
This is what she'd want, too.
245
00:14:48,119 --> 00:14:49,039
Alright, then.
246
00:14:49,200 --> 00:14:50,879
Whatever you all think is best.
247
00:14:51,039 --> 00:14:52,920
I have no objections.
248
00:14:55,800 --> 00:14:58,680
So, shall we consider this
a yes to the proposal?
249
00:15:00,079 --> 00:15:01,000
Congratulations.
250
00:15:01,159 --> 00:15:02,839
And congratulations to you, too.
251
00:15:03,000 --> 00:15:03,600
Perfect.
252
00:15:03,759 --> 00:15:05,319
To celebrate, let's have a little
something sweet to treat ourselves.
253
00:15:05,479 --> 00:15:06,680
Nosheen!
254
00:15:07,400 --> 00:15:08,079
Yes, ma’am?
255
00:15:08,239 --> 00:15:09,759
Could you bring us
something sweet, please?
256
00:15:10,039 --> 00:15:11,319
Of course, I'll get it right away.
257
00:15:30,680 --> 00:15:31,920
Anooshay.
258
00:15:34,239 --> 00:15:35,319
Anooshay.
259
00:15:36,439 --> 00:15:39,000
What are you doing sitting here?
Get up, dear, please get up.
260
00:15:39,759 --> 00:15:40,959
Come on, get up now.
261
00:15:41,400 --> 00:15:43,400
Child, we've been looking
all over for you.
262
00:15:44,720 --> 00:15:45,839
Why are you crying?
263
00:15:46,879 --> 00:15:47,800
I'm...
264
00:15:50,079 --> 00:15:51,680
I'm not feeling well.
265
00:15:52,159 --> 00:15:53,319
I just want to go home.
266
00:15:53,759 --> 00:15:57,280
Okay, okay. Come on, let's go.
Let's get you home.
267
00:16:09,920 --> 00:16:11,439
Hey, Hamza!
268
00:16:12,200 --> 00:16:13,319
You haven't left for the office yet?
269
00:16:13,479 --> 00:16:14,720
You had an important meeting.
270
00:16:15,039 --> 00:16:17,680
Actually, Dad, I forgot this file at home.
I just came back to grab it.
271
00:16:17,839 --> 00:16:19,680
-I'm on my way out now.
-Okay.
272
00:16:20,239 --> 00:16:21,400
And where have you two been?
273
00:16:21,920 --> 00:16:24,039
Oh, we just had an important
errand to run.
274
00:16:24,400 --> 00:16:26,239
And are we allowed to know
what this important errand was?
275
00:16:26,400 --> 00:16:27,519
Don't you worry.
276
00:16:27,959 --> 00:16:29,319
It's a wonderful surprise.
277
00:16:29,879 --> 00:16:31,319
Don't you worry, Hamza.
278
00:16:31,560 --> 00:16:33,319
You won't have to wait long.
279
00:16:33,560 --> 00:16:34,920
You'll find out very soon.
280
00:16:36,439 --> 00:16:37,920
Now go on, son.
281
00:16:38,360 --> 00:16:41,439
Make sure you finalize things at
that meeting with the builder, okay? Hmm?
282
00:16:41,600 --> 00:16:42,680
-I will, Dad.
-Good.
283
00:16:43,079 --> 00:16:44,920
-Greetings, Uncle.
-Greetings.
284
00:16:45,079 --> 00:16:48,200
Hey, Hamza, could you give me
a ride to my friend's house, please?
285
00:16:48,600 --> 00:16:50,439
Sorry, Amaya,
I'm already late for a meeting.
286
00:16:50,600 --> 00:16:51,879
Why don't you take the driver?
287
00:16:52,239 --> 00:16:54,839
You're going to the office anyway,
and her house is on the way.
288
00:16:55,000 --> 00:16:55,839
It's not a big deal.
289
00:16:56,200 --> 00:16:57,039
Hamza.
290
00:16:57,439 --> 00:16:59,959
Just drop her off, son.
Go on, take her with you.
291
00:17:00,839 --> 00:17:01,680
Okay, Mom.
292
00:17:02,159 --> 00:17:02,680
Let's go.
293
00:17:03,079 --> 00:17:03,839
Thank you, Aunt.
294
00:17:04,000 --> 00:17:05,839
You're welcome.
Okay, bye.
295
00:18:15,159 --> 00:18:16,720
Anooshay isn't feeling well.
296
00:18:17,000 --> 00:18:19,560
If you ask me, you should
take her to a good doctor.
297
00:18:20,039 --> 00:18:22,000
There are hardly any days left
until the wedding,
298
00:18:22,280 --> 00:18:23,759
and look at the state she's in.
299
00:18:24,200 --> 00:18:27,920
I just hope she's not still
sick on the big day.
300
00:18:29,439 --> 00:18:31,519
You're absolutely right.
301
00:18:33,239 --> 00:18:35,000
I don't know
what's come over my child.
302
00:18:35,159 --> 00:18:36,680
She was perfectly fine.
303
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
God knows whose evil eye
has cast upon her.
304
00:18:40,800 --> 00:18:42,119
Aunt, don't worry at all.
305
00:18:42,280 --> 00:18:43,959
I'll take her to the doctor myself.
306
00:18:44,119 --> 00:18:45,280
She'll be alright.
307
00:18:48,800 --> 00:18:51,159
Sister, please,
308
00:18:51,560 --> 00:18:53,879
just find it in your heart
to forgive her.
309
00:18:54,319 --> 00:18:55,839
Just let it go.
310
00:18:56,200 --> 00:18:58,039
Kaneez, what are you saying?
311
00:18:58,600 --> 00:19:01,560
I have daughters of my own.
I understand perfectly.
312
00:19:02,479 --> 00:19:04,479
If my son didn't have to fly to Dubai,
313
00:19:04,759 --> 00:19:06,119
I would have postponed the wedding.
314
00:19:07,639 --> 00:19:10,400
Don't you worry.
Everything will be fine.
315
00:19:10,800 --> 00:19:12,239
Have some juice, dear.
You, too, please.
316
00:19:12,400 --> 00:19:14,039
-Oh, sure.
-You, too, please.
317
00:19:26,479 --> 00:19:27,439
I'm...
318
00:19:27,800 --> 00:19:30,759
I'm carrying your baby.
319
00:19:32,239 --> 00:19:34,839
I never thought you could
stoop so low.
320
00:19:36,400 --> 00:19:38,680
I know your kind very well.
321
00:19:40,360 --> 00:19:41,680
You want money, don't you?
322
00:19:42,400 --> 00:19:43,319
How much?
323
00:19:43,639 --> 00:19:44,720
One million?
324
00:19:45,200 --> 00:19:46,319
Two?
325
00:19:47,159 --> 00:19:48,639
I'll give you two and
a half million rupees.
326
00:19:49,159 --> 00:19:50,600
But after that...
327
00:19:50,959 --> 00:19:53,280
don't you ever show me
your wretched face again.
328
00:19:55,439 --> 00:19:59,800
You will burn in the same fire
you've started.
329
00:20:00,920 --> 00:20:04,560
Just as I am in agony today,
so will you be.
330
00:20:04,720 --> 00:20:06,839
But you will never find peace.
331
00:20:09,079 --> 00:20:12,000
Just as your crocodile tears
do not affect me,
332
00:20:13,079 --> 00:20:16,200
your pathetic curses hold
no power over me, either.
333
00:20:38,000 --> 00:20:40,319
Hamza, please say something.
334
00:20:40,479 --> 00:20:42,079
Why are you being so quiet?
335
00:20:45,239 --> 00:20:46,879
What is there to talk about, Amaya?
336
00:20:47,360 --> 00:20:48,519
Anything.
337
00:20:48,920 --> 00:20:51,360
You're acting like we're strangers
338
00:20:51,519 --> 00:20:53,360
who've just met for the first time.
339
00:20:55,119 --> 00:20:56,959
Amaya, we already know
everything about each other.
340
00:20:57,119 --> 00:20:58,360
What's left to talk about?
341
00:21:00,639 --> 00:21:03,000
Hamza, what is your problem?
342
00:21:03,560 --> 00:21:06,720
Why are you always
so harsh with me?
343
00:21:07,200 --> 00:21:08,079
I mean...
344
00:21:08,319 --> 00:21:13,200
do you have any idea
how much that hurts?
345
00:21:13,839 --> 00:21:15,200
We live under the same roof,
346
00:21:15,360 --> 00:21:18,439
yet days can go by without us
speaking a single word to each other.
347
00:21:19,039 --> 00:21:20,879
Do you even realize that?
348
00:21:21,239 --> 00:21:22,360
Look, I'm always busy.
349
00:21:22,519 --> 00:21:24,839
I have work to do.
I don't have time.
350
00:21:28,079 --> 00:21:30,200
Hamza, those are just excuses.
351
00:21:31,839 --> 00:21:36,200
You make time for
the people you love.
352
00:21:56,039 --> 00:21:58,680
How dare she!
353
00:21:59,759 --> 00:22:00,519
And...
354
00:22:01,000 --> 00:22:03,319
Sikandar, you didn't say
anything to her?
355
00:22:04,839 --> 00:22:09,239
How could she possibly stop you
or even dare to get in your way?
356
00:22:13,360 --> 00:22:15,319
She told me she's pregnant.
357
00:22:17,400 --> 00:22:19,360
That she's going to be
the mother of my child.
358
00:22:20,000 --> 00:22:21,439
What rubbish!
359
00:22:23,439 --> 00:22:25,239
She's lying.
360
00:22:28,680 --> 00:22:30,439
Let me tell you something.
361
00:22:30,879 --> 00:22:33,200
She is emotionally blackmailing you,
362
00:22:33,759 --> 00:22:36,400
just so she can get
some money out of you.
363
00:22:37,800 --> 00:22:41,280
I know. I said as much to her.
364
00:22:42,759 --> 00:22:45,159
I told her to take the money
and leave me alone,
365
00:22:46,000 --> 00:22:47,839
but she refused.
366
00:22:49,800 --> 00:22:51,839
Do you know what else she said?
367
00:22:54,560 --> 00:22:56,439
As I was leaving,
368
00:22:57,479 --> 00:23:00,239
she started shouting
and cursing at me.
369
00:23:00,759 --> 00:23:03,280
She said that because I ruined her,
370
00:23:04,479 --> 00:23:06,759
I deserve to be ruined too.
371
00:23:07,639 --> 00:23:09,479
She said I'll never find any peace.
372
00:23:10,079 --> 00:23:13,000
And what did you say?
373
00:23:15,439 --> 00:23:16,800
I told her...
374
00:23:17,720 --> 00:23:19,959
Just as her tears are
nothing but lies,
375
00:23:20,759 --> 00:23:23,200
her curses hold no power over me.
376
00:23:25,720 --> 00:23:27,560
You did the absolute right thing.
377
00:23:29,319 --> 00:23:31,720
Sikandar, don't you worry about her.
378
00:23:32,560 --> 00:23:35,319
Girls like that always resort
to cheap tricks.
379
00:23:36,839 --> 00:23:38,319
You did the right thing,
380
00:23:38,560 --> 00:23:40,600
so don't give it another thought.
381
00:23:40,800 --> 00:23:41,959
Just let it go.
382
00:23:42,400 --> 00:23:44,200
What's done is done.
383
00:23:45,000 --> 00:23:48,119
Let's talk about us instead.
384
00:23:49,680 --> 00:23:50,920
So, tell me.
385
00:23:51,319 --> 00:23:53,439
Where are we going for
our honeymoon?
386
00:23:55,079 --> 00:23:56,759
We'll go... anywhere.
387
00:23:58,280 --> 00:23:59,479
What do you mean by anywhere?
388
00:24:02,039 --> 00:24:05,759
I mean, we'll go wherever
you want to go.
389
00:24:06,479 --> 00:24:07,519
Hmm,
390
00:24:09,119 --> 00:24:10,600
I...
391
00:24:10,920 --> 00:24:12,680
I think we should go to Europe.
392
00:24:13,200 --> 00:24:16,280
Actually, I want to travel
the whole world with you.
393
00:24:17,200 --> 00:24:18,479
Alright then.
394
00:24:19,479 --> 00:24:21,360
I'll take you all over the world.
395
00:24:22,800 --> 00:24:23,560
Hmm?
396
00:24:24,839 --> 00:24:26,439
Now eat, your food's getting cold.
397
00:24:50,079 --> 00:24:51,200
My dear.
398
00:24:51,720 --> 00:24:55,319
If Anooshay’s feeling better,
ask her to come and eat with us.
399
00:24:55,639 --> 00:24:57,280
It'd be nice to have
dinner together.
400
00:24:57,879 --> 00:25:00,360
Mom, I went to wake her up,
but she's fast asleep.
401
00:25:00,519 --> 00:25:02,039
She'll eat when she gets up.
402
00:25:02,600 --> 00:25:05,039
I just don't get
what's happened to her.
403
00:25:05,720 --> 00:25:07,079
She was perfectly fine.
404
00:25:08,159 --> 00:25:11,280
Mom, she's… she's alright.
Please, don't worry.
405
00:25:12,800 --> 00:25:16,680
I’m thinking of taking her
to the doctor.
406
00:25:17,560 --> 00:25:20,920
Maybe, they can run some tests
and see what’s actually going on.
407
00:25:21,680 --> 00:25:23,720
Yeah… that’s a good idea.
408
00:25:24,839 --> 00:25:26,879
Here, eat up, dear.
It’s getting cold.
409
00:25:38,560 --> 00:25:39,720
Go on, eat.
410
00:25:49,680 --> 00:25:53,720
Listen, whatever you all have
planned for this weekend, just cancel it.
411
00:25:54,280 --> 00:25:54,879
Why?
412
00:25:55,159 --> 00:25:57,720
Well... this Saturday.
The upcoming Saturday.
413
00:25:58,079 --> 00:25:59,720
We're having a big party
at the house.
414
00:26:00,119 --> 00:26:01,560
-A party?
-Yep.
415
00:26:01,839 --> 00:26:02,920
Wow!
416
00:26:03,479 --> 00:26:05,119
That sounds like so much fun.
417
00:26:06,280 --> 00:26:08,119
But what's the occasion?
418
00:26:08,720 --> 00:26:10,479
It's a surprise for you two.
419
00:26:11,800 --> 00:26:12,519
A surprise?
420
00:26:13,000 --> 00:26:14,519
Come on, Dad.
You might as well tell us,
421
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
what’s the surprise?
422
00:26:16,319 --> 00:26:18,000
Just be a little patient, son.
423
00:26:18,159 --> 00:26:20,920
You'll find out what the surprise is.
424
00:26:23,400 --> 00:26:26,720
The way you're both building
the suspense, it must be a big surprise.
425
00:26:27,159 --> 00:26:30,560
Exactly. That's why I asked to
cancel any other commitments.
426
00:26:31,239 --> 00:26:31,920
Hmm.
427
00:26:32,959 --> 00:26:33,839
Where’s Amaya?
428
00:26:34,159 --> 00:26:35,319
Isn't she joining us
at the dinner table?
429
00:26:35,479 --> 00:26:37,319
Ma'am, she's at her friend's house.
430
00:26:37,479 --> 00:26:39,200
She said she'd have dinner there.
431
00:26:39,479 --> 00:26:40,920
Alright, you may go.
432
00:26:41,600 --> 00:26:43,159
Hamza, I just remembered,
433
00:26:43,319 --> 00:26:44,759
Aafeen's flight lands
at one in the morning.
434
00:26:45,119 --> 00:26:47,439
Could you pick her up
from the airport, son?
435
00:26:47,639 --> 00:26:51,680
And ask Amaya
if she wants to tag along.
436
00:26:52,239 --> 00:26:52,800
Sure.
437
00:26:53,119 --> 00:26:55,280
-Aunt Aafeen's coming?
-Hmm.
438
00:26:56,400 --> 00:26:57,759
Fantastic.
439
00:26:58,280 --> 00:27:02,280
So, this really is a properly
planned-out party, then.
440
00:27:04,920 --> 00:27:09,039
That's why I'm asking you all,
whatever you have on, cancel it.
441
00:27:09,800 --> 00:27:11,959
Oh, when the party takes place...
442
00:27:12,400 --> 00:27:16,280
and you all find out the surprise,
you’re going to be thrilled, eh?
443
00:27:20,319 --> 00:27:21,119
Water?
444
00:27:22,280 --> 00:27:23,439
No, thanks.
445
00:28:05,360 --> 00:28:06,879
What's wrong with you?
446
00:28:08,039 --> 00:28:10,360
I'm asking you.
What happened to you?
447
00:28:11,879 --> 00:28:13,119
What has happened to me?
448
00:28:15,680 --> 00:28:17,039
Are you kidding me?
449
00:28:17,639 --> 00:28:19,200
Have you even looked at yourself?
450
00:28:19,560 --> 00:28:21,319
The state you're in... Look at your face.
The color has completely drained from it.
451
00:28:21,759 --> 00:28:23,280
Where did you disappear
to after leaving Aunt?
452
00:28:23,560 --> 00:28:26,319
You know how much trouble Mom
and I had covering for you?
453
00:28:27,319 --> 00:28:30,560
I'm asking you, where did you
wander off to in the mall?
454
00:28:32,680 --> 00:28:34,280
I wasn't feeling well,
455
00:28:34,839 --> 00:28:37,079
so I went and sat outside.
456
00:28:38,319 --> 00:28:41,839
I thought some fresh air would
make me feel better,
457
00:28:43,239 --> 00:28:46,519
but I realized my pain
only got worse there.
458
00:28:48,200 --> 00:28:50,159
I've come to understand one thing.
459
00:28:52,759 --> 00:28:56,519
Once pain embeds itself
deep inside you,
460
00:28:57,319 --> 00:28:59,439
there’s no cure for it.
461
00:29:00,439 --> 00:29:01,639
None, except death.
462
00:29:02,000 --> 00:29:03,800
What has gotten into you?
What are you saying?
463
00:29:04,239 --> 00:29:05,720
For God’s sake, get a grip.
464
00:29:06,159 --> 00:29:08,600
Drink this milk,
it's still warm. Please.
465
00:29:09,119 --> 00:29:11,159
You need to pull yourself together.
You have to help me.
466
00:29:11,319 --> 00:29:13,200
There’s so much to do
and I can’t do it all myself.
467
00:29:13,680 --> 00:29:14,159
Hmm.
468
00:29:14,439 --> 00:29:15,360
Please, drink this.
469
00:29:48,959 --> 00:29:49,920
Greetings, Mom.
470
00:29:50,439 --> 00:29:52,119
Greetings.
471
00:30:01,119 --> 00:30:02,159
What is it?
472
00:30:02,519 --> 00:30:03,519
You seem troubled.
473
00:30:04,079 --> 00:30:06,839
I have a terrible feeling
about this wedding.
474
00:30:08,200 --> 00:30:09,079
Whose wedding?
475
00:30:09,759 --> 00:30:11,319
Anooshay's, who else?
476
00:30:14,600 --> 00:30:15,959
Why? What happened now?
477
00:30:17,439 --> 00:30:22,039
Yesterday, Anooshay's mother-in-law
took her shopping.
478
00:30:23,159 --> 00:30:25,000
And what did Anooshay do?
479
00:30:25,400 --> 00:30:28,039
She left her at the boutique
and just disappeared.
480
00:30:28,519 --> 00:30:31,239
That poor woman was beside
herself with worry,
481
00:30:31,400 --> 00:30:32,600
I can't even begin to tell you.
482
00:30:33,360 --> 00:30:34,439
Unbelievable.
483
00:30:35,400 --> 00:30:37,079
I was terrified
484
00:30:37,439 --> 00:30:39,680
they were going to call off
the wedding.
485
00:30:40,400 --> 00:30:42,479
Thank God, we dodged a bullet.
486
00:30:42,959 --> 00:30:44,879
It's such a good family.
487
00:30:45,560 --> 00:30:47,479
I don't know what's gotten
into Anooshay.
488
00:30:47,879 --> 00:30:49,519
Has she lost her senses?
489
00:30:49,959 --> 00:30:51,280
She's being so ungrateful.
490
00:30:51,720 --> 00:30:56,239
I've told Sister Kaneez to have
some prayers said for the girl.
491
00:30:56,400 --> 00:30:57,720
It feels like she's under
a spell or something.
492
00:30:57,879 --> 00:30:59,079
She's coming today.
493
00:31:04,560 --> 00:31:05,639
Mom, I have to leave now.
494
00:31:06,079 --> 00:31:08,319
-Oh, wait...
-I'll get breakfast later.
495
00:31:09,079 --> 00:31:11,600
I'll be late tonight.
I need to stop by the tailor's.
496
00:31:11,759 --> 00:31:12,920
You should at least have
some breakfast.
497
00:31:13,079 --> 00:31:14,159
I will, I will.
498
00:31:14,319 --> 00:31:16,959
Here, keep this money.
499
00:31:17,839 --> 00:31:20,720
Take Alizay with you,
let her buy whatever she likes.
500
00:31:21,680 --> 00:31:22,759
How much is this?
501
00:31:23,639 --> 00:31:24,560
Eighty thousand rupees.
502
00:31:25,400 --> 00:31:27,560
Eighty thousand?
503
00:31:28,400 --> 00:31:29,839
Where did you get that kind of money?
504
00:31:30,800 --> 00:31:32,519
Mom, I borrowed it from a friend.
505
00:31:33,079 --> 00:31:35,680
I'll pay him back in a couple of months
when I get my salary.
506
00:31:36,000 --> 00:31:37,200
Hannan.
507
00:31:37,600 --> 00:31:40,360
Borrowing that much money
from a friend...
508
00:31:40,879 --> 00:31:41,920
it doesn't feel right, son.
509
00:31:42,560 --> 00:31:44,400
Mom, that's just how we are.
510
00:31:44,920 --> 00:31:47,360
We help each other out
when someone's in a jam.
511
00:31:47,879 --> 00:31:50,079
I understand that, son,
512
00:31:50,720 --> 00:31:53,680
but borrowing a huge amount
from a friend just for shopping...
513
00:31:53,839 --> 00:31:54,680
It's just not right.
514
00:31:54,839 --> 00:31:56,239
Mom, it's not a huge amount.
515
00:31:56,639 --> 00:31:58,759
What does eighty thousand
even get you these days?
516
00:31:59,600 --> 00:32:01,639
Please, just take Alizay with you.
517
00:32:02,239 --> 00:32:03,879
You've completely lost your mind.
518
00:32:04,239 --> 00:32:05,839
We don't need to spend this much.
519
00:32:06,239 --> 00:32:10,720
I'll take her to the market and
pick out a few nice outfits myself.
520
00:32:11,920 --> 00:32:13,759
Mom, it's my wedding.
521
00:32:14,680 --> 00:32:17,479
A wedding comes with
these kinds of expenses.
522
00:32:19,720 --> 00:32:21,959
I... I'm leaving now.
Goodbye.
523
00:32:22,400 --> 00:32:24,039
Goodbye.
524
00:32:25,720 --> 00:32:29,920
He's the one who's completely
lost it, not me.
525
00:32:38,639 --> 00:32:40,200
Fifty thousand rupees is
more than enough.
526
00:33:00,039 --> 00:33:04,119
Well, Amaya and I are the same size.
527
00:33:04,560 --> 00:33:05,400
Look at this.
528
00:33:05,879 --> 00:33:07,400
Hmm, it is very pretty.
529
00:33:07,560 --> 00:33:08,720
Let's see some others, too.
530
00:33:09,479 --> 00:33:11,280
Could you show us that one?
How about this?
531
00:33:11,519 --> 00:33:12,879
Oh look, this one's nice.
532
00:33:13,039 --> 00:33:14,400
-Yes.
-Try it on.
533
00:33:16,720 --> 00:33:18,759
Let's find something for
Areesha as well, shall we?
534
00:33:18,920 --> 00:33:20,000
Yes, of course.
535
00:33:26,319 --> 00:33:27,239
I'll have some.
536
00:33:28,200 --> 00:33:29,079
Greetings.
537
00:33:29,479 --> 00:33:30,879
Greetings.
538
00:33:31,439 --> 00:33:33,200
May you have a long
and happy life, dear.
539
00:33:33,879 --> 00:33:35,720
Alright, dear, just put it right there.
540
00:33:40,560 --> 00:33:44,119
My dear, come over here.
Come and sit next to me.
541
00:33:50,200 --> 00:33:51,479
Stay blessed.
542
00:33:52,360 --> 00:33:54,839
My daughter-in-law is
so very beautiful.
543
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Bless you, my dear.
Here you go.
544
00:33:59,200 --> 00:34:01,839
Buy yourself some clothes with this,
whatever you like.
545
00:34:02,680 --> 00:34:04,759
Oh, there was no need
for this, Shaista.
546
00:34:04,920 --> 00:34:06,600
Of course, there's a need.
547
00:34:07,400 --> 00:34:08,479
She is my daughter-in-law, after all.
548
00:34:08,759 --> 00:34:11,479
I can't put the entire burden
on your shoulders, now, can I?
549
00:34:12,000 --> 00:34:14,839
I have so many of my own dreams
for her, too.
550
00:34:17,360 --> 00:34:18,319
Bless you, dear.
551
00:34:47,319 --> 00:34:48,319
Nice.
552
00:34:48,720 --> 00:34:51,720
In fact, very nice.
I'm very impressed.
553
00:34:52,039 --> 00:34:52,800
Thank you.
554
00:34:53,159 --> 00:34:54,720
Here's what I want you to do.
555
00:34:55,600 --> 00:34:57,720
Bring this file to my office in person,
556
00:34:58,159 --> 00:35:00,280
and I'll sign off on it. Hmm?
557
00:35:00,439 --> 00:35:01,519
-Okay, sir.
-Thank you, everyone.
558
00:35:01,680 --> 00:35:02,639
Thank you.
559
00:35:52,560 --> 00:35:53,720
Anooshay.
560
00:35:54,200 --> 00:35:56,039
Sweetheart, why aren't you ready yet?
561
00:35:59,360 --> 00:36:02,159
Why, did we have somewhere to be?
562
00:36:03,119 --> 00:36:05,879
Yes, we have to go
to the doctor, darling.
563
00:36:06,159 --> 00:36:07,439
I already told you.
564
00:36:07,600 --> 00:36:09,200
Now, go on and get ready, quick.
565
00:36:10,479 --> 00:36:13,600
I don't need to see a doctor.
I'm perfectly fine.
566
00:36:15,519 --> 00:36:17,519
Have you looked at
your face, darling?
567
00:36:17,839 --> 00:36:19,200
You're so pale.
568
00:36:19,479 --> 00:36:21,159
Once the doctor gives you
some medicine,
569
00:36:21,319 --> 00:36:22,479
you'll feel better in no time.
570
00:36:22,800 --> 00:36:25,280
Mom, I told you
I'm not going to the doctor.
571
00:36:25,560 --> 00:36:26,759
I'm perfectly fine.
572
00:36:27,920 --> 00:36:28,800
Anooshay.
573
00:36:38,360 --> 00:36:39,319
What's wrong, Mom?
574
00:36:39,600 --> 00:36:40,720
What happened to her?
575
00:36:41,720 --> 00:36:43,680
She's refusing to see a doctor.
576
00:36:43,839 --> 00:36:45,560
Go and talk some sense into her.
577
00:36:46,879 --> 00:36:48,079
I'll talk to her.
578
00:36:59,000 --> 00:37:00,560
Anooshay.
579
00:37:01,079 --> 00:37:03,519
Anooshay, where are you, girl?
580
00:37:05,039 --> 00:37:06,479
Anooshay, what's wrong?
581
00:37:06,800 --> 00:37:09,839
Mom wants you to see a doctor,
so why aren't you going?
582
00:37:11,119 --> 00:37:13,119
I don't need to go anywhere.
I'm perfectly fine.
583
00:37:13,759 --> 00:37:16,759
First of all, you don't look fine.
584
00:37:17,079 --> 00:37:19,200
And secondly,
if you just see a doctor,
585
00:37:19,360 --> 00:37:21,239
at least we’ll know what's going on.
586
00:37:21,400 --> 00:37:23,800
God forbid it turns into
something serious later.
587
00:37:23,959 --> 00:37:25,119
We can stop it now, at least.
588
00:37:25,280 --> 00:37:28,200
Alizay, I'm telling you,
I'm perfectly fine.
589
00:37:28,639 --> 00:37:31,159
Please just tell Mom that
I'm not going to see any doctor.
590
00:37:31,639 --> 00:37:33,519
Just look at your face,
you’re turning pale.
591
00:37:33,800 --> 00:37:36,400
Let’s just go to the doctor.
You’ll get some good medicine.
592
00:37:36,680 --> 00:37:39,800
You’ll feel so much better, I promise.
Come on, let’s go.
593
00:37:40,680 --> 00:37:42,800
I’m telling you I’m fine.
594
00:37:45,239 --> 00:37:48,920
Everything will be okay. Please.
Just go and tell Mom.
595
00:37:51,920 --> 00:37:52,959
Okay.
596
00:37:53,920 --> 00:37:56,079
Fine, as you wish.
597
00:38:08,039 --> 00:38:11,079
Mom, she’s not listening to me.
I really tried to make her understand.
598
00:38:11,439 --> 00:38:12,159
Why?
599
00:38:12,800 --> 00:38:13,959
How would I know, Mom?
600
00:38:14,560 --> 00:38:17,039
Just leave her be. If she doesn’t
want to go, then why force her?
601
00:38:17,200 --> 00:38:19,360
You know she won’t take
the medicine anyway,
602
00:38:19,680 --> 00:38:22,079
so there’s no point in taking her
to the doctor. She’ll be fine.
603
00:38:22,439 --> 00:38:23,959
Her wedding is right
around the corner,
604
00:38:24,360 --> 00:38:26,159
and my heart is sinking.
605
00:38:27,560 --> 00:38:30,680
I have this awful gut feeling
that something else is going on.
606
00:38:31,800 --> 00:38:32,720
Like what?
607
00:38:36,839 --> 00:38:38,519
I’m going to Shaista’s house.
608
00:38:39,119 --> 00:38:40,639
We’ll talk more when I get back.
609
00:38:41,000 --> 00:38:42,720
Lock the door behind me.41998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.