All language subtitles for audiocleaner_20250923_215150_VIDEO SEM LEGENDA.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:05,150 Hoje estou aqui no Colégio Estadual de Piripá para entrevistar alguns alunos 2 00:00:05,150 --> 00:00:10,890 participaram da Jornada de Foguetes, um projeto que representou a nossa cidade 3 00:00:10,890 --> 00:00:14,110 de Piripá, o estado da Bahia e também a escola. 4 00:00:14,390 --> 00:00:18,450 A professora Tamara, professora de Física aqui do colégio, acompanhou os 5 00:00:18,450 --> 00:00:22,770 alunos nessa missão e hoje ela vai contar um pouquinho pra gente como foi 6 00:00:22,770 --> 00:00:23,770 experiência. 7 00:00:24,430 --> 00:00:29,830 Professora... Como foi a experiência de vocês participando dessa competição 8 00:00:29,830 --> 00:00:31,330 nacional de foguetes? 9 00:00:31,610 --> 00:00:35,810 Foi uma experiência incrível. É a primeira vez que a escola está levando 10 00:00:35,810 --> 00:00:38,250 equipe para um evento nacional, fora do estado. 11 00:00:38,750 --> 00:00:43,510 E foi uma experiência muito enriquecedora, porque lá nós pudemos e 12 00:00:43,510 --> 00:00:44,670 vários tipos de foguete. 13 00:00:45,839 --> 00:00:49,860 Parabéns, professora. Acompanhou muito bem os alunos. Estou aqui com os alunos 14 00:00:49,860 --> 00:00:54,820 que nos representaram na missão da Jornada de Fogueira. Os alunos Regis, 15 00:00:54,820 --> 00:00:55,860 e Matheus. 16 00:00:56,340 --> 00:01:00,860 Meninos, o que essa conquista representa para vocês e o que vocês levam para a 17 00:01:00,860 --> 00:01:05,000 vida depois de ganharem a medalha de ouro? Então, é muito gratificante ter 18 00:01:05,000 --> 00:01:08,480 escolhido para participar dessa jornada juntamente com os meus colegas e a 19 00:01:08,480 --> 00:01:13,640 professora. E lá nós desenvolvemos novas habilidades, conhecemos novas pessoas 20 00:01:13,640 --> 00:01:20,260 e... Trazer, então, o troféu e a medalha de ouro é uma honra incrível. E ainda 21 00:01:20,260 --> 00:01:26,140 no final do ensino médio, é uma experiência única podermos trazer esse 22 00:01:26,140 --> 00:01:27,079 para a nossa escola. 23 00:01:27,080 --> 00:01:32,800 Essa foi uma ótima experiência que eu pude vivenciar, como voar de avião pela 24 00:01:32,800 --> 00:01:37,520 primeira vez, conhecer a praia, ver o mar pela primeira vez, graças à 25 00:01:37,520 --> 00:01:42,060 Tamara. E eu levo isso como um grande mérito, porque... 26 00:01:42,750 --> 00:01:46,970 É a primeira Olimpíada que eu participo fora do Estado da Bahia e pela primeira 27 00:01:46,970 --> 00:01:51,930 vez participar disso leva ouro em nome do Colégio Estadual de Piripá. A jornada 28 00:01:51,930 --> 00:01:58,450 de foguetes para mim foi uma experiência inexplicável, de várias amizades e eu 29 00:01:58,450 --> 00:02:03,170 acredito que todo esse conhecimento a gente vai levar para toda a vida e é 30 00:02:03,170 --> 00:02:08,050 importante participar desses projetos e introduzir a física cada vez mais nos 31 00:02:08,050 --> 00:02:09,050 nossos estudos. 32 00:02:09,910 --> 00:02:11,990 Enriquecer mais o nosso conhecimento em física. 33 00:02:12,250 --> 00:02:15,550 Parabéns a todos os envolvidos. O futuro é de vocês. 3197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.