All language subtitles for ZeroZeroZero S01E01 BRRip x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,960 --> 00:00:22,080 Do you believe in love? 2 00:00:23,280 --> 00:00:25,040 Love ends. 3 00:00:27,640 --> 00:00:30,320 Do you believe in your heart? 4 00:00:32,480 --> 00:00:34,560 Your heart stops. 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,120 No love and no heart? 6 00:00:53,600 --> 00:00:58,240 So you believe in "cono", right? In pussy. 7 00:01:00,040 --> 00:01:02,920 Even pussy dries up after a while. 8 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 You believe in your wife? 9 00:01:10,960 --> 00:01:14,640 As soon as money runs out, she'll tell you're neglecting her. 10 00:01:17,640 --> 00:01:19,960 You believe in your children? 11 00:01:20,160 --> 00:01:24,320 As soon as you stop giving them money they'll say you don't love them. 12 00:01:27,480 --> 00:01:30,040 You believe in your "mamma". 13 00:01:32,280 --> 00:01:36,400 If you don't nurse her, she'll say you're an ungrateful child. 14 00:01:38,720 --> 00:01:41,680 Now listen to what I'm telling you. 15 00:01:44,800 --> 00:01:48,120 So what happens when you've got nothing to give? 16 00:01:48,960 --> 00:01:51,440 When you've got nothing left. 17 00:01:54,680 --> 00:01:57,080 When you're no longer useful. 18 00:02:27,400 --> 00:02:29,280 Good morning, Don Minu. 19 00:02:48,080 --> 00:02:50,680 - Greetings, Don Minu. - Greetings. 20 00:03:10,680 --> 00:03:14,440 CALABRIA, ITALY 21 00:03:19,400 --> 00:03:24,360 THE BUYERS 22 00:03:35,800 --> 00:03:37,400 Don Stefano... 23 00:03:45,720 --> 00:03:47,760 Stefano, how are you? 24 00:03:49,760 --> 00:03:51,360 - How you doing? - Good. 25 00:03:51,560 --> 00:03:55,200 - You've done all right for yourself! - Hands off my new jacket. 26 00:03:55,400 --> 00:03:57,760 Very sharp. When did you get it? 27 00:04:00,360 --> 00:04:01,920 Don Stefano. 28 00:04:02,120 --> 00:04:04,920 - Nicola, how are you? - Good. 29 00:04:06,400 --> 00:04:07,680 Hi. 30 00:04:11,680 --> 00:04:13,080 Don Stefano. 31 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 My respects. 32 00:04:25,120 --> 00:04:28,360 - My regards. - Don Stefano. 33 00:04:34,640 --> 00:04:36,760 Papa's going now. 34 00:04:38,400 --> 00:04:39,800 Moustache. 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,280 Kiss. 36 00:05:22,400 --> 00:05:24,640 - Hi, Stefano. - Hi, Grandpa. 37 00:05:30,760 --> 00:05:32,920 How's your boy? 38 00:05:33,600 --> 00:05:35,240 He's good. 39 00:05:35,600 --> 00:05:39,280 Here. Buy the kid a toy. 40 00:05:45,000 --> 00:05:48,480 Grandpa, I don't think you should go. 41 00:05:51,240 --> 00:05:53,640 - I have to go. - Why? 42 00:05:53,840 --> 00:05:57,520 So that those who were with me don't turn their backs on me. 43 00:05:57,720 --> 00:06:00,520 That would never happen. 44 00:06:00,720 --> 00:06:05,080 Until yesterday, everyone would shit their pants at the sight of me. 45 00:06:06,200 --> 00:06:10,000 But today too many families aren't happy with the way things are. 46 00:06:11,600 --> 00:06:16,280 Remember one thing, Stefano, disappointment allows not for mercy. 47 00:06:17,760 --> 00:06:19,680 Let's go. 48 00:06:24,200 --> 00:06:27,000 I'm here 49 00:06:28,480 --> 00:06:32,200 because there are important things to discuss. 50 00:06:34,520 --> 00:06:38,360 You can see I'm half blind, 51 00:06:43,200 --> 00:06:46,600 but I can still see very clearly what's going on. 52 00:06:55,960 --> 00:06:59,760 To feed all our people, 53 00:07:00,840 --> 00:07:03,200 we need a lot of money. 54 00:07:03,800 --> 00:07:06,800 Money that doesn't circulate like it used to. 55 00:07:08,080 --> 00:07:10,200 It's my fault, 56 00:07:13,000 --> 00:07:17,080 because they forced me to live in a hole under the ground. 57 00:07:18,400 --> 00:07:20,760 But now I'm outside. 58 00:07:22,560 --> 00:07:26,120 And the first thing I want to do to show that I'm back, 59 00:07:27,800 --> 00:07:31,160 is shower you with 900 million. 60 00:07:33,720 --> 00:07:36,720 Money to set things back in motion. 61 00:07:41,720 --> 00:07:44,960 And to get your trust back. 62 00:07:48,520 --> 00:07:51,560 I've ordered five thousand kilos. 63 00:07:53,080 --> 00:07:55,160 27,000 a kilo. 64 00:07:55,920 --> 00:07:58,040 It's my family's price, 65 00:08:00,120 --> 00:08:02,440 but it goes for everyone. 66 00:08:02,640 --> 00:08:05,080 The best price ever. 67 00:09:29,600 --> 00:09:31,800 Are they all taking part? 68 00:09:32,960 --> 00:09:35,040 Your grandpa knows what's what. 69 00:09:37,240 --> 00:09:39,560 Many wanted to stab him in the back, 70 00:09:40,120 --> 00:09:43,320 with this shipment he took the knife out of everyone's hand. 71 00:10:28,240 --> 00:10:30,160 Jeez, he's out cold! 72 00:10:49,720 --> 00:10:53,600 - Did you really have the same truck? - Yeah. 73 00:10:54,840 --> 00:10:58,160 My father gave me the same one when I was your age. 74 00:11:00,760 --> 00:11:02,240 Sleep. 75 00:11:15,200 --> 00:11:17,560 This is my share and my cousin's. 76 00:11:22,880 --> 00:11:26,240 - Your cousin still got the restaurant? - Yeah, he sure does. 77 00:11:26,400 --> 00:11:30,200 Tell him my daughter's having her first communion. 78 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 Will he treat me right? 79 00:11:37,040 --> 00:11:41,040 Our family always treats you like royalty and you know it. 80 00:11:41,720 --> 00:11:44,600 I'll drop in next week. Be seeing you. 81 00:12:26,920 --> 00:12:32,440 - Hey, man! What happened? - Hey, Luciano. All good? 82 00:12:32,720 --> 00:12:35,000 Yes. Have you broken down? 83 00:12:41,120 --> 00:12:42,640 Sorry about this. 84 00:12:44,120 --> 00:12:47,800 Get out of the car, Luciano, and get in the trunk. 85 00:12:59,600 --> 00:13:01,000 Nicola... 86 00:13:03,520 --> 00:13:05,560 You're making a big mistake. 87 00:13:32,360 --> 00:13:34,400 - Be careful. - It's all good. 88 00:14:51,000 --> 00:14:52,760 Are we sure about this? 89 00:16:13,000 --> 00:16:14,640 Stefano! 90 00:16:14,840 --> 00:16:17,280 As soon as I put him in the sty, 91 00:16:17,640 --> 00:16:19,760 what a satisfaction to hear him scream... 92 00:16:20,120 --> 00:16:23,600 - The pigs didn't eat him. - So we brought her in. 93 00:16:28,040 --> 00:16:31,840 She threw herself on him. I watched her take his head off. 94 00:16:33,560 --> 00:16:35,520 She chewed it off. 95 00:16:36,840 --> 00:16:38,200 Just watch her go. 96 00:16:38,560 --> 00:16:40,320 What a whore! 97 00:16:41,320 --> 00:16:43,040 See her? 98 00:16:47,200 --> 00:16:49,600 Now keep her on a diet. 99 00:16:52,200 --> 00:16:53,520 Why? 100 00:16:56,280 --> 00:16:59,880 I want her to be starving when I feed my grandfather to her. 101 00:17:04,440 --> 00:17:06,920 When we feed your grandfather to her. 102 00:17:13,920 --> 00:17:16,200 When we feed my grandfather to her. 103 00:19:10,360 --> 00:19:17,160 ZEROZEROZERO 104 00:19:28,040 --> 00:19:30,920 MONTERREY, MEXICO 105 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 Rules are not laws. 106 00:19:38,360 --> 00:19:40,240 Laws are for cowards. 107 00:19:40,880 --> 00:19:42,800 Rules are for men. 108 00:19:52,760 --> 00:19:55,040 That's why we have rules of honor. 109 00:19:56,000 --> 00:19:59,040 Rules for honor don't tell you you have to be good. 110 00:20:01,480 --> 00:20:02,680 Just upright. 111 00:20:06,120 --> 00:20:08,560 Rules of honor tell you how to behave. 112 00:20:10,440 --> 00:20:13,240 If you wanna make money there's ways to do it. 113 00:20:15,520 --> 00:20:18,400 If you wanna kill, there are motives. 114 00:20:19,320 --> 00:20:20,680 And method. 115 00:20:28,520 --> 00:20:30,600 So, you noticed... Wait. 116 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 - Hello? - My boy, sweetheart. 117 00:20:37,120 --> 00:20:41,400 - Mamma, you can't on this number. - Yeah, but it's an emergency. 118 00:20:41,600 --> 00:20:45,320 - Are the children all right? - They're fine, don't worry. 119 00:20:45,520 --> 00:20:50,480 - What's the emergency? - Your brother's acting the fool again. 120 00:20:50,680 --> 00:20:55,080 - That's not an emergency. - Speak to him, son. 121 00:20:55,280 --> 00:20:57,120 I'll do it later, after work. 122 00:20:57,320 --> 00:21:00,560 - So, you'll talk to him? - Yes, as soon as I'm done here. 123 00:21:00,760 --> 00:21:03,920 - I'm begging you! - May God bless you. 124 00:21:21,720 --> 00:21:23,200 - Hi, Nancy. - Sir. 125 00:21:23,440 --> 00:21:24,480 Tell me. 126 00:21:24,560 --> 00:21:27,880 The 5000 cans of chili peppers for Italy are ready. 127 00:21:29,400 --> 00:21:34,200 Okay, good, perfect. Listen, I can't do anything now. 128 00:21:34,560 --> 00:21:37,480 They haven't sent the first payment. 129 00:21:37,680 --> 00:21:42,040 I can't leave them here because it's not safe here in town. 130 00:21:42,400 --> 00:21:45,760 I don't give a fuck, idiot! It's your job to keep them safe. 131 00:21:46,480 --> 00:21:48,480 That's your job, no? 132 00:21:49,120 --> 00:21:52,480 - So cut out the bullshit, Nancy. - Yes, sir. 133 00:22:14,760 --> 00:22:18,000 - Hello? - Listen, I don't want to repeat myself. 134 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 - Tell me. - Got anything to take notes? 135 00:22:20,280 --> 00:22:23,040 Yes, boss, I'm holding it in my hand. 136 00:22:23,240 --> 00:22:25,560 We must store the chilies at the old man's farm. 137 00:22:25,640 --> 00:22:26,720 Are you sure? 138 00:22:26,920 --> 00:22:29,920 - Who has more information, me or you? - Whatever you say. 139 00:22:30,680 --> 00:22:33,920 We can't send them before the Italians pay us. 140 00:22:34,840 --> 00:22:38,200 - How long should we keep them? - I don't know. 141 00:22:39,200 --> 00:22:43,840 - But we never do that! It's a problem. - I know, it's a mess. 142 00:22:44,040 --> 00:22:46,320 They're going to meet to find a solution. 143 00:22:46,520 --> 00:22:51,040 In the meantime, you keep the chilies. Idiot, don't fuck it up. 144 00:22:51,240 --> 00:22:54,760 That's an order from the boss, if you blow it, he'll kill us. 145 00:23:02,200 --> 00:23:04,120 What is he doing? 146 00:23:05,120 --> 00:23:06,800 He's ditched his phone! 147 00:23:07,880 --> 00:23:12,360 - Has he noticed us? - What the fuck happened? 148 00:23:12,560 --> 00:23:13,680 Follow him. 149 00:23:13,840 --> 00:23:17,280 - What about the cocaine, Comando? - Later! Follow him! 150 00:23:22,560 --> 00:23:26,320 Don't lose sight of him! He knows where the meeting will take place. 151 00:23:49,480 --> 00:23:52,720 Go, go! Follow him! 152 00:23:52,920 --> 00:23:55,840 Don't lose sight of him! Go, go! 153 00:25:00,600 --> 00:25:02,160 Easy, easy... 154 00:25:03,800 --> 00:25:05,840 Don't move. 155 00:25:06,720 --> 00:25:08,840 Don't close your eyes, open them. 156 00:25:09,680 --> 00:25:11,040 What's your name? 157 00:25:12,880 --> 00:25:14,920 My name's Manuel. What's yours? 158 00:25:33,160 --> 00:25:34,800 Open your eyes. 159 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 Look at me. You're going to be okay. 160 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 They'll help you. 161 00:25:45,680 --> 00:25:48,960 Look at me, don't close your eyes. 162 00:25:49,560 --> 00:25:51,560 Come on, look at me. 163 00:25:52,920 --> 00:25:54,120 Please. 164 00:26:18,360 --> 00:26:19,760 Lord... 165 00:26:21,680 --> 00:26:25,280 receive this little dove into Your kingdom. 166 00:27:26,360 --> 00:27:28,520 - Where are they meeting? - I don't know. 167 00:27:31,480 --> 00:27:33,960 - Where are they meeting? - I don't know! 168 00:27:35,400 --> 00:27:38,440 We heard about the meeting with the buyers from your calls. 169 00:27:40,000 --> 00:27:41,240 I don't know! 170 00:27:43,080 --> 00:27:44,680 - Indio! - Captain. 171 00:27:44,920 --> 00:27:48,600 Go to Tribilin's house, get that asshole and hand him over to the MP 172 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 as the suspect we arrested in the square. 173 00:27:51,200 --> 00:27:52,480 Copy that. 174 00:28:39,120 --> 00:28:41,240 Where are they meeting? 175 00:28:49,960 --> 00:28:52,080 Where are they meeting? 176 00:29:10,120 --> 00:29:13,240 All men are small, 177 00:29:14,520 --> 00:29:16,760 only the Lord is great. 178 00:29:18,960 --> 00:29:23,000 Importance is an illusion of mankind, 179 00:29:24,480 --> 00:29:26,440 as well as greatness, 180 00:29:27,640 --> 00:29:32,400 because before God we must all bow our heads. 181 00:29:35,520 --> 00:29:37,360 Nothing of what I am, 182 00:29:38,080 --> 00:29:40,360 nothing of what I have 183 00:29:40,560 --> 00:29:42,120 is mine. 184 00:29:43,200 --> 00:29:45,760 It all belongs to the Lord. 185 00:29:48,000 --> 00:29:50,360 When I drink a glass of water... 186 00:29:50,440 --> 00:29:51,960 The Captain wants you. 187 00:29:52,600 --> 00:29:54,760 It belongs to the Lord. 188 00:30:04,360 --> 00:30:05,680 Bury him. 189 00:30:07,360 --> 00:30:09,560 - Let's go! - We got it. 190 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Do you believe in God? 191 00:30:30,040 --> 00:30:31,200 Yes, sergeant. 192 00:30:33,120 --> 00:30:35,480 We are merely instruments in His hands. 193 00:30:36,840 --> 00:30:38,200 I see. 194 00:30:39,640 --> 00:30:44,520 Whatever He tells us we must not argue, we must obey. 195 00:30:47,920 --> 00:30:49,840 Where is He taking us now? 196 00:30:53,040 --> 00:30:54,360 Only He knows. 197 00:31:14,240 --> 00:31:15,880 Two SUVs incoming. 198 00:32:01,160 --> 00:32:03,640 They're collecting everyone's phones. 199 00:32:29,160 --> 00:32:30,480 Enrique Leyra! 200 00:32:39,280 --> 00:32:42,440 I know an entrance that connects to the restaurant. 201 00:32:53,960 --> 00:32:57,640 Fuck! Jacinto! Both the Leyra brothers are there! 202 00:33:05,520 --> 00:33:11,400 There are about 50 civilians in there, without counting those fat fucks. 203 00:33:11,520 --> 00:33:12,960 Copy that. 204 00:33:15,040 --> 00:33:17,480 We don't have blind spots or nasty surprises. 205 00:33:17,560 --> 00:33:19,920 No signal coming from snipers or guards. 206 00:33:20,120 --> 00:33:21,320 Copy that. 207 00:33:23,520 --> 00:33:26,320 There are six guys inside and five outside, 208 00:33:26,680 --> 00:33:28,640 with shotguns and handguns. 209 00:33:41,400 --> 00:33:43,680 Don't tell me you're afraid, Vampire. 210 00:33:47,240 --> 00:33:48,680 What's wrong? 211 00:33:50,360 --> 00:33:51,920 You're sweating. 212 00:33:52,800 --> 00:33:54,080 I'm all right. 213 00:34:00,680 --> 00:34:03,160 Cover me on that side, now. 214 00:34:16,440 --> 00:34:21,400 Make contact with the base and tell them we have the Leyras in our sights. 215 00:34:23,160 --> 00:34:25,320 Totomishi to base, do you read me? 216 00:34:26,880 --> 00:34:30,600 - Totomishi to base, do you copy? - Loud and clear. 217 00:34:30,800 --> 00:34:33,600 We have the Leyras in our sights. Awaiting orders. 218 00:34:33,840 --> 00:34:37,080 We'll inform the commander. Stand by for orders. 219 00:34:37,880 --> 00:34:42,760 Captain, they're informing the commander. Standing by. 220 00:34:47,800 --> 00:34:51,080 Affirmative! There are soldiers in the parking lot! 221 00:34:51,720 --> 00:34:53,320 There's another frequency active. 222 00:34:53,400 --> 00:34:57,680 They're in the parking lot. Send the SUVs for us. Move it! 223 00:34:59,680 --> 00:35:03,880 - Their men know we're here. - Motherfuckers! 224 00:35:05,720 --> 00:35:07,480 Fuck! 225 00:35:08,760 --> 00:35:12,160 - They are going to escape. - Let's go get them! 226 00:35:13,600 --> 00:35:14,920 Go! 227 00:35:33,280 --> 00:35:37,280 Those assholes came to protect them. Treat them as enemies! 228 00:35:47,760 --> 00:35:49,200 Go! 229 00:36:17,840 --> 00:36:19,880 Wait! Go! 230 00:36:22,240 --> 00:36:24,400 Enrique Leyra! I have him! 231 00:36:26,080 --> 00:36:27,480 Dad! 232 00:36:29,680 --> 00:36:31,760 What the fuck's going on? 233 00:36:37,680 --> 00:36:38,680 Go! 234 00:36:38,760 --> 00:36:41,640 Dad! 235 00:37:16,240 --> 00:37:20,600 You need to know how to be respected and how to show respect. 236 00:37:29,720 --> 00:37:31,200 "La famiglia". 237 00:37:31,680 --> 00:37:36,040 Respect the people who are useful to you and despise the ones who aren't. 238 00:37:36,800 --> 00:37:39,520 The people who can give you something get your respect, 239 00:37:39,600 --> 00:37:42,560 and the ones who are useless, lose it. 240 00:37:55,720 --> 00:37:59,280 Somebody who wants something from you, doesn't respect you. 241 00:37:59,360 --> 00:38:01,320 Somebody who's afraid of you... 242 00:38:02,880 --> 00:38:05,760 So what happens when you got nothing to give? 243 00:38:06,880 --> 00:38:09,240 When you've got nothing left? 244 00:38:10,480 --> 00:38:12,600 When you're no longer useful. 245 00:38:15,080 --> 00:38:17,840 NEW ORLEANS, U.S.A. 246 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 THE DEALMAKERS 247 00:38:20,760 --> 00:38:24,360 We redid all the riggings, all the cables on that block, all the pulleys, 248 00:38:24,560 --> 00:38:26,080 that's all new. 249 00:38:26,440 --> 00:38:28,480 Some paint here and there. 250 00:38:29,280 --> 00:38:32,480 We're painting the deck, we're gonna finish that part. 251 00:38:32,680 --> 00:38:33,720 When was she built? 252 00:38:33,800 --> 00:38:36,080 - Hey, François! - Edward! 253 00:38:36,280 --> 00:38:39,160 - So good to see you. - You look fantastic. 254 00:38:41,560 --> 00:38:43,360 - So, Mark... - Edward. 255 00:38:43,560 --> 00:38:45,520 What's your price? 256 00:38:45,720 --> 00:38:50,120 - When was she built? - If I'm not mistaken, in 2003. 257 00:38:50,320 --> 00:38:52,960 And she's been in constant transit since then? 258 00:38:53,160 --> 00:38:58,240 Yes, but we gave here a refurbishment and she hasn't gone out since then. 259 00:39:02,040 --> 00:39:04,240 I got them down to 20. 260 00:39:05,080 --> 00:39:07,600 My asking price is 22 million, 261 00:39:07,800 --> 00:39:13,240 but for you, Edward, I'm willing to slash my profits. 262 00:39:15,040 --> 00:39:17,360 So if that is the case, Mark... 263 00:39:17,760 --> 00:39:21,840 - You need to come down in price a little. - We could buy for 18. 264 00:39:23,440 --> 00:39:24,800 Eighteen? 265 00:39:32,320 --> 00:39:33,640 I know it's short notice, 266 00:39:33,720 --> 00:39:35,920 but given our history I'd expect you'd make an exception 267 00:39:36,000 --> 00:39:37,760 and push this through for me. 268 00:39:40,240 --> 00:39:41,656 What are the lobsters still doing here? 269 00:39:41,680 --> 00:39:44,680 They're waiting on the waybill, Miss Lynwood. 270 00:39:44,880 --> 00:39:47,240 - Emma's fine. - Right. Yes, Miss Emma. 271 00:39:47,440 --> 00:39:50,040 - Just Emma's fine. - Right. 272 00:39:52,320 --> 00:39:54,120 Marla, I'm looking at a shipment of lobsters 273 00:39:54,320 --> 00:39:56,920 that need to be in New York by tonight. 274 00:39:57,120 --> 00:39:58,320 I know you need paperwork, 275 00:39:58,400 --> 00:40:01,760 but I need lobsters in Red Hook, so let's figure it out. 276 00:40:06,240 --> 00:40:08,120 Good morning, Miss Lynwood. 277 00:40:08,320 --> 00:40:12,560 Your retail accountant called. The money hasn't come through. 278 00:40:35,120 --> 00:40:36,440 Come on! 279 00:40:36,800 --> 00:40:38,040 Go! 280 00:40:38,680 --> 00:40:40,840 Go! 281 00:40:46,080 --> 00:40:47,840 Goddammit! 282 00:40:49,440 --> 00:40:51,000 You were right, Chris. 283 00:40:52,200 --> 00:40:54,040 I bet with you, Pops. 284 00:40:55,400 --> 00:40:57,080 That's my boy! 285 00:40:59,600 --> 00:41:01,840 I called you nine times. 286 00:41:02,040 --> 00:41:04,576 How am I supposed to get in touch with you if there's an emergency 287 00:41:04,600 --> 00:41:05,856 if he would not answer his phone? 288 00:41:05,880 --> 00:41:09,560 - I didn't hear the phone. Sorry. - Okay... What's going on, Em? 289 00:41:10,800 --> 00:41:11,920 Bob called. 290 00:41:42,960 --> 00:41:46,840 We can't expose ourselves like that. 291 00:41:47,960 --> 00:41:51,080 Don't argue with me, just do what I ask. 292 00:41:52,160 --> 00:41:57,400 Between the cost of the ship and fronting the money for the Italians, 293 00:41:57,600 --> 00:42:00,720 we're going to be 31 millions in the hole. 294 00:42:01,800 --> 00:42:04,120 I know Don Minu very well. 295 00:42:04,720 --> 00:42:08,000 He'll pay us back like he always does. 296 00:42:08,640 --> 00:42:12,760 You just gotta rough it out for a couple of weeks. 297 00:42:13,760 --> 00:42:15,360 I know you can do it, Em. 298 00:42:30,200 --> 00:42:32,040 Man, your sister... 299 00:42:33,280 --> 00:42:36,800 She's a piece of work. Typical Lynwood. 300 00:43:00,040 --> 00:43:01,880 Thank you. 301 00:43:04,200 --> 00:43:07,120 We don't know why the money hasn't arrived. 302 00:43:08,920 --> 00:43:13,640 But Don Minu will solve this for sure. Don't worry. 303 00:43:15,280 --> 00:43:18,520 Write him a message, I will publish it on the obituary. 304 00:43:24,800 --> 00:43:27,360 I need an answer immediately. 305 00:43:51,720 --> 00:43:54,960 - All good, Pops? - Primo supremo, kid. 306 00:43:56,240 --> 00:43:59,120 We're taking care of business like we always do. 307 00:44:01,800 --> 00:44:04,040 If you say we're good, then we're good. 308 00:44:05,040 --> 00:44:06,880 I met someone last night. 309 00:44:08,800 --> 00:44:13,880 As soon as I saw him I thought: he could be the one. You know? 310 00:44:17,000 --> 00:44:23,440 And the first thing I did was tell him some day my neurons will start dying. 311 00:44:28,320 --> 00:44:31,600 Some day I won't be able to control my emotions. 312 00:44:35,960 --> 00:44:38,960 Won't be able to control my arms and legs. 313 00:44:39,360 --> 00:44:41,200 Won't even be able to eat. 314 00:44:44,800 --> 00:44:49,520 I told him there's no point in even having a relationship with me. 315 00:44:51,480 --> 00:44:56,880 Because I have a defective gene and one day I'll have Huntington's. 316 00:45:00,760 --> 00:45:02,560 My mom says I'm a coward. 317 00:45:06,040 --> 00:45:08,360 That I'm not living my life. 318 00:45:12,360 --> 00:45:13,480 Maybe she's right, 319 00:45:13,560 --> 00:45:17,760 but I feel like this way it'll hurt a little less, 320 00:45:18,960 --> 00:45:20,640 when I start to lose myself. 321 00:45:21,560 --> 00:45:25,440 When that first tremor starts and I know I'm out of time. 322 00:45:27,840 --> 00:45:31,400 Thank you for sharing with us, Lisa. 323 00:45:33,040 --> 00:45:38,320 You know, I think you touched upon a major issue for everyone in this group. 324 00:45:40,120 --> 00:45:43,800 Who else has experienced these feelings, at some point? 325 00:45:49,800 --> 00:45:53,560 Chris... We haven't heard from you in a while. 326 00:45:55,760 --> 00:45:58,880 Would you like to share with us how you feel about all this? 327 00:46:30,600 --> 00:46:34,000 - We can't do it. - Not here. 328 00:46:36,720 --> 00:46:39,840 - It's too much money... - Not here, goddammit! 329 00:46:42,560 --> 00:46:44,680 How many times do I have to tell you? 330 00:46:59,120 --> 00:47:02,560 It's 31 million. 31 million. 331 00:47:19,200 --> 00:47:22,000 You're gambling all our liquid assets on one shipment. 332 00:47:22,080 --> 00:47:25,920 - You're not thinking about the future. - I saved this family, Emma. 333 00:47:26,000 --> 00:47:28,800 And the bottom line is that we don't continue to broker cocaine, 334 00:47:28,880 --> 00:47:30,880 this company ceases to exist. 335 00:47:30,960 --> 00:47:35,200 That's not true, we have 4000 containers on 45 ships all over the world, 336 00:47:35,280 --> 00:47:37,640 shipping legitimate goods right now. 337 00:47:37,800 --> 00:47:40,640 We're not drug dealers. We're shipping brokers. 338 00:47:40,840 --> 00:47:44,000 And those 4000 containers make less money in a year 339 00:47:44,240 --> 00:47:47,720 than one shipment of cocaine makes in 21 days. 340 00:47:55,800 --> 00:47:59,320 If you don't understand the basic economic principles of our business, 341 00:47:59,400 --> 00:48:02,080 maybe I've wasted too much time on you, Emma. 342 00:48:03,680 --> 00:48:07,560 We'll show Don Minu we trust him. Take care of that money. 343 00:48:25,360 --> 00:48:27,320 Here are your tokens. 344 00:48:29,320 --> 00:48:32,000 Each one will transfer 31 million dollars. 345 00:48:42,560 --> 00:48:44,520 I need you to sign here. 346 00:48:48,600 --> 00:48:49,960 And here. 347 00:48:53,040 --> 00:48:57,680 Not in my fucking bedroom, please! Open the window. 348 00:48:58,320 --> 00:49:01,800 Em, put this away. I'm tired, I gotta go to sleep. 349 00:49:02,360 --> 00:49:07,040 We've got four weeks to return the funds, then we have to start selling assets. 350 00:49:07,240 --> 00:49:09,400 I don't want to talk about this anymore. 351 00:49:09,480 --> 00:49:13,040 Neither do I. I just want to make sure you know what you're doing. 352 00:49:17,840 --> 00:49:20,040 Hey Chris, give me that. 353 00:49:31,240 --> 00:49:33,680 You know why we're not going to lose money? 354 00:49:36,440 --> 00:49:40,680 Because what we do keeps the world's economy aflow. 355 00:49:41,360 --> 00:49:44,200 Don't ever forget that. It's our job. 356 00:49:48,640 --> 00:49:49,880 That's what we do. 357 00:49:53,280 --> 00:49:57,000 And I want you guys out of this room in less than one minute. 358 00:49:57,280 --> 00:49:58,560 I wanna go to bed! 359 00:50:07,920 --> 00:50:09,880 Why do you have to argue with him? 360 00:50:18,640 --> 00:50:20,880 Because he fucks up and I have to fix it! 361 00:50:23,720 --> 00:50:25,040 Fucking asshole! 362 00:50:30,760 --> 00:50:34,240 He knows what he's doing. Alright? He knows what he's doing. 363 00:50:34,440 --> 00:50:35,880 Does he? 364 00:50:39,560 --> 00:50:43,800 MONTERREY, MEXICO 365 00:50:50,680 --> 00:50:53,320 Did you get what we asked for, Roberto? 366 00:50:54,720 --> 00:50:57,240 Yes, Miss Emma. Under the seat. 367 00:50:57,880 --> 00:51:00,840 Bulletproof vests with level four ceramic plates. 368 00:51:01,040 --> 00:51:02,720 Good. 369 00:51:09,360 --> 00:51:13,600 Chris knows what's going on. He always knows what's going on. 370 00:51:15,520 --> 00:51:18,000 It's worse to just keep him in the dark. 371 00:51:20,480 --> 00:51:23,960 He gets upset really easily, it's not good for him. 372 00:51:24,440 --> 00:51:28,360 He's okay. If you treat him like he's sick, he'll feel like he's sick. 373 00:51:28,720 --> 00:51:33,040 He's gonna be sick. Very soon he's gonna be sick. 374 00:51:35,120 --> 00:51:37,360 I know, but you always said that mum had a wonderful life 375 00:51:37,400 --> 00:51:40,480 and that she had a perfectly normal life before the disease hit her. 376 00:51:40,560 --> 00:51:43,160 And you don't let Chris have that same life? 377 00:51:43,360 --> 00:51:47,440 He's not gonna be happy unless you let him live his life while he can. 378 00:51:49,120 --> 00:51:51,320 I want you to promise me something. 379 00:51:54,280 --> 00:51:59,160 If anything ever goes wrong, I do not want Chris in the family business. 380 00:52:02,640 --> 00:52:04,520 You're the lucky one, Emma. 381 00:52:05,360 --> 00:52:07,000 Don't ever forget that. 382 00:52:07,520 --> 00:52:11,000 I don't want him in the family business. You gotta promise me. 383 00:52:12,600 --> 00:52:13,840 Promise me. 384 00:52:18,440 --> 00:52:19,880 Yeah, I promise you. 385 00:52:32,360 --> 00:52:35,200 So what happens when you've got nothing to give? 386 00:52:35,280 --> 00:52:39,280 When you've got nothing left? When you're no longer useful? 387 00:52:40,000 --> 00:52:43,960 You know what they're gonna say? They're gonna say: you're finished. 388 00:52:44,840 --> 00:52:46,560 You're just "basura". 389 00:52:47,760 --> 00:52:50,040 Garbage. Nada. 390 00:52:51,440 --> 00:52:53,360 That doesn't apply to us. 391 00:52:54,280 --> 00:52:57,800 We move in an alternative economy where there's always money. 392 00:52:58,000 --> 00:53:02,080 No. We are the engine of the global economy. 393 00:53:02,880 --> 00:53:05,000 Take us out of the equation 394 00:53:05,200 --> 00:53:09,520 and the whole whitewash facade just tumbles in on their fucking heads. 395 00:53:13,520 --> 00:53:15,360 We should close at 62. 396 00:53:17,800 --> 00:53:21,280 We like you, Edward. We like your style. 397 00:53:21,600 --> 00:53:25,280 - Thank you. - How you do things. 398 00:53:25,480 --> 00:53:28,840 But our deal was for 70. 399 00:53:32,960 --> 00:53:37,480 This token transfers 31 million dollars. Down payment. 400 00:53:38,520 --> 00:53:41,440 As soon as the product leaves Mexican waters. 401 00:53:52,520 --> 00:53:57,200 We'll just have to keep sustaining the world's capitalist system. 402 00:53:58,200 --> 00:53:59,560 And the other one? 403 00:54:00,400 --> 00:54:04,360 The rest will be transferred when the shipment arrives at Gioia Tauro. 404 00:54:05,120 --> 00:54:09,440 It's a big load. What if it doesn't get there? 405 00:54:11,040 --> 00:54:15,720 - Then we all take a loss. - Bigger risk than usual. 406 00:54:16,760 --> 00:54:18,800 Bigger the risk, greater the profit. 407 00:54:18,880 --> 00:54:22,040 Get them out of here. Shit's about to go down! 408 00:54:29,600 --> 00:54:31,640 Unfortunately we have a security problem, 409 00:54:31,720 --> 00:54:34,320 we have to get out of here immediately. 410 00:54:49,560 --> 00:54:51,920 Wait! Go! 411 00:54:57,760 --> 00:54:59,360 Dad! 29167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.