All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,889 --> 00:00:15,099 DETTA HAR HÄNT
 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,601 -Du vill ta hans örn. -Vi mĂ„ste statuera exempel. 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,604 Jag behöver nog inte den hĂ€r. 4 00:00:22,022 --> 00:00:24,483 Nej. VĂ€nta. 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,362 Jag behöver tvĂ„ skyttar för ett uppdrag. 6 00:00:28,779 --> 00:00:30,197 Ni kĂ€nner mitt mĂ„l. 7 00:00:30,281 --> 00:00:31,782 Massoud Danawi. 8 00:00:31,866 --> 00:00:35,369 Vi fick ögonen pĂ„ Danawi genom Artem Golubev. 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,622 Artem bad om mötet pĂ„ den hĂ€r klubben. 10 00:00:38,706 --> 00:00:39,957 Vi har nĂ„n pĂ„ insidan. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 De kommer sĂ€ga vad ni ska göra. 12 00:00:42,126 --> 00:00:44,253 Du sa aldrig att det var ett samarbete. 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,880 Jag jobbar mot Iran, sa jag. 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,174 Att Mossad Ă€r hĂ€r Ă€r inte ovĂ€ntat. 15 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 Med mina kullager, 16 00:00:50,050 --> 00:00:53,679 har Iran tillrĂ€ckligt med uran för att bygga en bomb pĂ„ mindre Ă€n ett Ă„r. 17 00:00:54,305 --> 00:00:55,264 HĂ€r Ă€r planen. 18 00:00:55,347 --> 00:00:57,516 Vi tar MolnĂĄr och hans kullager ur spel, 19 00:00:57,600 --> 00:01:01,312 sen levererar min tillgĂ„ng de falska kullagren istĂ€llet. 20 00:01:01,395 --> 00:01:02,688 Jackpot. 21 00:01:02,772 --> 00:01:04,105 RaketgevĂ€r! 22 00:01:04,190 --> 00:01:05,691 Ben, vakna! 23 00:01:07,276 --> 00:01:10,154 Mossad tror att Herden utnyttjar Haverford för sin agenda. 24 00:01:10,237 --> 00:01:13,073 Eliza visste att du blev lurad och hon Ă€r död. 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,034 Det Ă€r ingen jĂ€vla slump, va? 26 00:01:15,117 --> 00:01:18,579 Om du vill veta vem som lurade oss, Ă€r han hĂ€r. Herden. 27 00:01:21,332 --> 00:01:24,835 Jag kommer hellre hem i en jĂ€vla lĂ„da Ă€n gör det du gör nu. 28 00:01:25,294 --> 00:01:26,253 Och det kommer du. 29 00:01:27,087 --> 00:01:28,214 Betalning. 30 00:01:28,297 --> 00:01:30,508 Är kullagren Ă€kta fĂ„r ni betalningen. 31 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 Mitt team behövde ge en Herde skulden, 32 00:01:34,386 --> 00:01:36,347 och det sĂ„g till att utbytet blev av. 33 00:01:36,430 --> 00:01:37,389 Den jĂ€veln. 34 00:01:42,394 --> 00:01:44,146 Historia har skapats idag. 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,649 HERDEN LEVER. 36 00:01:46,732 --> 00:01:47,650 Den jĂ€veln. 37 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Vad vill du göra? 38 00:01:49,485 --> 00:01:51,445 Även en bonde kan ta en kung. 39 00:01:57,158 --> 00:01:59,703 Direktör Brennan, de hĂ€r mĂ€nnen Ă€r ansvariga 40 00:01:59,787 --> 00:02:04,625 för att ha överlĂ€mnat olaglig kĂ€rnteknologi till vĂ„r fiende, Iran. 41 00:02:04,708 --> 00:02:07,419 Vi var hans marionetter, och nu hans jĂ€vla syndabockar! 42 00:02:08,711 --> 00:02:10,256 Vad tĂ€nker du pĂ„? 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,800 Vi Ă€r fortfarande med. 44 00:02:41,996 --> 00:02:43,622 GÅ INTE VIDARE MÅ DIN VILJA SKE 45 00:02:43,706 --> 00:02:46,417 BASERAT PÅ KARAKTÄRERNA I JACK CARRS BÖCKER 46 00:03:19,199 --> 00:03:23,662 TVÅ MÅNADER EFTER FLYGFÄLTET I GENÈVE
 47 00:03:28,959 --> 00:03:30,961 Ett starkt vittnesmĂ„l, mr Hastings, 48 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 men faktum kvarstĂ„r, 49 00:03:32,796 --> 00:03:35,382 det finns inga bevis som styrker nĂ„got av det. 50 00:03:37,301 --> 00:03:40,471 Han koordinerade operationen med en högt uppsatt iranier. 51 00:03:40,554 --> 00:03:42,180 Det finns foton frĂ„n mötet. 52 00:03:43,807 --> 00:03:45,643 Vi har redan gĂ„tt igenom det. 53 00:03:46,518 --> 00:03:48,312 Det var min tillgĂ„ngs bror. 54 00:03:49,228 --> 00:03:52,441 Jag ville försĂ€kra mig om att Vahid inte röjde oss. 55 00:03:52,524 --> 00:03:55,402 Du var den enda med tillgĂ„ng till de Ă€kta kullagren, Jed. 56 00:03:55,486 --> 00:03:58,280 Var Ă€r kullagren? 57 00:03:59,573 --> 00:04:03,035 Om Edwards Ă€r oskyldig, varför försvinna med kĂ€rnteknologi? 58 00:04:03,118 --> 00:04:04,703 Varför inte överlĂ€mna sig? 59 00:04:04,787 --> 00:04:05,788 Precis. 60 00:04:08,332 --> 00:04:09,959 Jed, snĂ€lla. 61 00:04:10,376 --> 00:04:15,005 Kom igen, Fred. Ska du sparka ut mig pĂ„ min sista dag för att jag röker? 62 00:04:18,007 --> 00:04:21,428 Mr Hastings, vĂ„r utredning pĂ„gĂ„r fortfarande. 63 00:04:21,512 --> 00:04:25,140 Vi kan ha fler frĂ„gor, men uppskattar ditt samarbete. 64 00:04:25,224 --> 00:04:28,227 Vad gĂ€ller din vĂ€n Ben Edwards, kvarstĂ„r Ă„talet. 65 00:04:29,019 --> 00:04:30,938 Om han överlĂ€mnar sig med kullagren, 66 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 kan vi försöka fĂ„ rĂ€tsida pĂ„ kaoset. 67 00:04:38,237 --> 00:04:40,489 Ni letar efter fel person. 68 00:04:43,867 --> 00:04:46,829 För din man sitter fan dĂ€r. 69 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 EN GÅNG ÖRN A. MYRER 70 00:05:42,968 --> 00:05:45,888 STORFOTS KUK 71 00:05:54,480 --> 00:05:55,439 Reecer
 72 00:05:56,982 --> 00:05:58,984 Jag trodde aldrig att jag skulle dra. 73 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Men nĂ€r jag skriver det hĂ€r, 74 00:06:03,489 --> 00:06:06,658 verkar det nĂ€stan som att det var oundvikligt. 75 00:06:07,659 --> 00:06:08,660 Alltihop. 76 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 Kriget, vad det gjorde med oss. 77 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 SCHWARZWALD TYSKLAND 78 00:06:14,416 --> 00:06:16,168 Jag önskar jag hade svaren, 79 00:06:17,294 --> 00:06:21,507 men ibland finns det inga, eller inte de som spelar nĂ„n roll. 80 00:06:23,175 --> 00:06:25,427 Ibland kan man bara göra sin del, 81 00:06:27,888 --> 00:06:29,389 och försöka att göra skillnad. 82 00:06:30,808 --> 00:06:31,850 Jag försökte. 83 00:06:32,851 --> 00:06:35,187 Jag skulle inte Ă€ndra det, Reecer. 84 00:06:36,396 --> 00:06:40,442 Du och pojkarna var
 Ă€r min familj. 85 00:06:42,027 --> 00:06:43,695 Vi har i alla fall det, va? 86 00:06:46,031 --> 00:06:48,450 Oavsett vad byrĂ„kraterna vill göra, 87 00:06:49,827 --> 00:06:53,497 betet och bytena, manipulationen, 88 00:06:54,873 --> 00:06:56,457 listan Ă€r lĂ„ng, eller hur? 89 00:06:59,294 --> 00:07:00,963 Det jag fortsĂ€tter tĂ€nka pĂ„ 90 00:07:02,506 --> 00:07:05,926 Ă€r varför de mĂ„ste lĂ€gga sig i. 91 00:07:06,009 --> 00:07:07,302 TILL MINNE AV CIA:S KADER 92 00:07:07,386 --> 00:07:08,846 SOM OFFRADE SINA LIV 93 00:07:08,929 --> 00:07:10,097 Varför lĂ€gga sig i? 94 00:07:11,140 --> 00:07:12,683 Du skapade oss. 95 00:07:13,559 --> 00:07:14,560 Sir. 96 00:07:15,352 --> 00:07:17,771 Krig Ă€r en del av mĂ€nniskans natur
 97 00:07:20,482 --> 00:07:22,985 Man förstĂ„r det bara om man varit med om det, 98 00:07:24,319 --> 00:07:25,904 det Ă€r jĂ€vligt enkelt. 99 00:07:27,990 --> 00:07:30,742 Men de valda tjĂ€nstemĂ€nnen, 100 00:07:30,826 --> 00:07:34,830 lobbyisterna, de militĂ€ra ledarna, intelofficerarna som tog min fĂ„gel
 101 00:07:36,748 --> 00:07:41,587 
de leder krigen utan att förstĂ„ varför vi utkĂ€mpar dem. 102 00:07:45,591 --> 00:07:46,675 Det Ă€r som ett lejon
 103 00:07:49,219 --> 00:07:50,470 
som vĂ€xt upp pĂ„ zoo
 104 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 
men fortfarande tror att han Ă€r djungelns kung. 105 00:08:00,814 --> 00:08:01,857 Det Ă€r ledningen. 106 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 ByrĂ„kraterna. 107 00:08:07,863 --> 00:08:13,243 FĂ„ngade av sin egen intellektuella tröghet, utan att inse det. 108 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 Samma byrĂ„krater kommer att bli befordrade 109 00:08:19,875 --> 00:08:22,211 och bli rika pĂ„ vĂ„ra bröders blod. 110 00:08:25,130 --> 00:08:26,632 Trots sina misslyckanden. 111 00:08:31,595 --> 00:08:33,597 Vi förlorar ett gevĂ€r och blir straffade. 112 00:08:35,933 --> 00:08:38,477 De förlorar ett krig och befordras. 113 00:08:41,688 --> 00:08:43,482 Är det inte sĂ„ man sĂ€ger? 114 00:08:47,486 --> 00:08:51,990 Jag tror att jag helt enkelt tröttnade pĂ„ det, Reecer. 115 00:08:54,326 --> 00:08:56,620 NĂ„n mĂ„ste hĂ„lla dem ansvariga. 116 00:08:58,247 --> 00:09:00,916 SÄ  jag vidtog Ă„tgĂ€rder
 117 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 
och nu Ă„ker jag hem. 118 00:09:10,133 --> 00:09:12,511 "Bara de döda har sett slutet pĂ„ kriget." 119 00:09:15,222 --> 00:09:17,933 Filosofen kunde inte ha mer rĂ€tt. 120 00:09:22,104 --> 00:09:23,522 Kriget försvinner inte. 121 00:09:27,734 --> 00:09:29,903 Och inte heller ledarna som inte förstĂ„r. 122 00:09:33,031 --> 00:09:34,199 Som utnyttjar det. 123 00:09:40,497 --> 00:09:43,125 Brödraskapet hĂ„lls ihop av blod, Reecer
 124 00:09:46,503 --> 00:09:49,006 
inte pappersarbete eller policy. 125 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 DĂ€rför Ă€r jag glad att du Ă€r med, Reecer. 126 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Du Ă€r ett sant lejon. 127 00:10:01,685 --> 00:10:04,062 Ett lejon som kan se efter vĂ„ra pojkar. 128 00:10:05,564 --> 00:10:06,440 UrsĂ€kta. 129 00:10:07,024 --> 00:10:09,276 LĂ€nge leve brödraskapet. 130 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 -Ben. -UrsĂ€kta. 131 00:10:10,694 --> 00:10:13,905 L.T. Kom igen. En omgĂ„ng till. 132 00:10:13,989 --> 00:10:14,865 Nej. 133 00:10:17,492 --> 00:10:21,246 Du
 du kan lita pĂ„ mig om det hĂ€r. 134 00:10:23,040 --> 00:10:23,957 Ben Ă€r bra. 135 00:10:24,791 --> 00:10:28,879 Han Ă€r en Ă€kta jĂ€vla grodman. Jag Ă€lskar dig. 136 00:10:30,380 --> 00:10:31,506 Vi ses pĂ„ hotellet. 137 00:10:31,590 --> 00:10:34,176 SkĂ„l för att varva ned! 138 00:10:36,678 --> 00:10:38,180 Ja, skĂ„l för att Ă„ka hem! 139 00:10:44,853 --> 00:10:46,188 NĂ„gon sov lĂ€nge. 140 00:10:46,813 --> 00:10:48,857 Älskling. Det Ă€r Ă€ventyrsfredag. 141 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 Titta vem som Ă€r vaken. 142 00:10:54,196 --> 00:10:56,615 -Vi byter solglasögon. -Nej. 143 00:10:57,324 --> 00:10:58,158 Jo. 144 00:11:08,794 --> 00:11:09,920 Benjamin! 145 00:11:10,754 --> 00:11:12,089 Det hĂ€r var en dum idĂ©. 146 00:11:33,193 --> 00:11:38,073 Till: amy.edwards0505@gmail.com Ämne: SkilsmĂ€ssouppgörelse 147 00:11:38,156 --> 00:11:40,784 FörlĂ„t att jag aldrig kom hem
 Ben 148 00:12:04,766 --> 00:12:06,768 OKÄND KRYPTERAT SAMTAL 149 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 Ja? 150 00:12:08,895 --> 00:12:09,896 Reecer. 151 00:12:11,815 --> 00:12:13,900 Ben, var fan Ă€r du? 152 00:12:18,947 --> 00:12:19,948 Jag lĂ€ste ditt brev. 153 00:12:21,116 --> 00:12:22,451 Fan, ett dussin gĂ„nger. 154 00:12:24,244 --> 00:12:25,203 Menar du? 155 00:12:25,745 --> 00:12:28,081 Ny dag, samma problem. 156 00:12:30,208 --> 00:12:32,127 Jag pratade med vĂ„r rhodesiske vĂ€n. 157 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 Han jobbar genom riktiga kanaler för att rentvĂ„ ett par namn. 158 00:12:36,131 --> 00:12:38,341 Jag jobbar andra kanaler nu, broder. 159 00:12:41,303 --> 00:12:43,930 Vad du Ă€n gör, 160 00:12:45,348 --> 00:12:46,558 var du Ă€n Ă€r just nu, 161 00:12:46,641 --> 00:12:48,935 behöver du inte axla den hĂ€r bördan sjĂ€lv. 162 00:12:54,816 --> 00:12:55,859 NĂ€r det tar slut, 163 00:12:57,402 --> 00:12:58,403 och det kommer det, 164 00:12:59,863 --> 00:13:03,700 och du vill ha sanningen, gĂ„ inte genom Hastings. 165 00:13:04,784 --> 00:13:06,369 GĂ„ genom Mo Farooq. 166 00:13:06,953 --> 00:13:09,206 Han har hela jĂ€vla historien. 167 00:13:11,458 --> 00:13:13,126 Jag ringde för att sĂ€ga tack. 168 00:13:16,004 --> 00:13:17,881 Du trodde alltid pĂ„ mig, broder
 169 00:13:19,257 --> 00:13:20,675 
nĂ€r ingen annan gjorde det. 170 00:13:23,595 --> 00:13:24,971 Det glömmer jag inte. 171 00:13:27,974 --> 00:13:28,975 Ben? 172 00:13:50,163 --> 00:13:50,997 NU SLÅSS VI! 173 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 SPELARE 1: PIRAT SPELARE 2: T 174 00:13:53,290 --> 00:13:54,543 SPELARCHATT 175 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 Är du redo för nĂ€sta steg? 176 00:13:57,128 --> 00:13:59,714 Hur mycket tid behöver du nĂ€r det vĂ€l börjar? 177 00:13:59,798 --> 00:14:00,966 De spĂ„rar attacken. 178 00:14:01,049 --> 00:14:04,135 Femton minuter för att ta mig igenom Haverfords VPN-maskering. 179 00:14:05,262 --> 00:14:07,889 Tal, 15 Ă€r lĂ„ng tid. 180 00:14:10,225 --> 00:14:12,310 -Du fĂ„r tio. -Femton. 181 00:14:15,146 --> 00:14:16,064 Uppfattat. 182 00:14:17,274 --> 00:14:21,027 Mo och Landry ringer mig varje dag. De Ă€r oroliga för dig. 183 00:14:21,570 --> 00:14:24,197 Ja, hĂ„ll dem borta. 184 00:14:25,532 --> 00:14:28,577 Om det inte funkar kommer du fan behöva dem. 185 00:14:29,744 --> 00:14:30,787 BĂ€st att det funkar. 186 00:14:32,872 --> 00:14:35,500 Jag ger Haverford och Cyrus skĂ€l att fortsĂ€tta prata. 187 00:14:37,752 --> 00:14:40,880 -Se till att du fĂ„r vad du behöver. -SĂ€kert att du Ă€r redo? 188 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 Det kommer gĂ„ fort sĂ„ fort du kopplar ur VPN-enheten. 189 00:14:44,509 --> 00:14:45,927 Oroa dig för din del. 190 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 Jag Ă€r redo. 191 00:14:56,896 --> 00:14:59,232 Jag Ă€r uppkopplad pĂ„ portalen. Allt Ă€r klart. 192 00:15:01,151 --> 00:15:04,070 JAPAN - VPN-MASKERING - UPPKOPPLAD LÄNK 193 00:15:08,533 --> 00:15:10,744 TYSKLAND - VPN-MASKERING - UPPKOPPLAD 194 00:15:10,827 --> 00:15:12,996 Jag Ă€r alltsĂ„ pĂ„ nĂ€tet. 195 00:15:13,955 --> 00:15:15,332 Som en jĂ€vla komet. 196 00:15:18,001 --> 00:15:19,836 Bra. Nu kör vi. 197 00:15:35,226 --> 00:15:39,981 TEHERAN 198 00:15:58,500 --> 00:16:00,210 VĂ„r vĂ€n Ă€r tillbaka. 199 00:16:00,293 --> 00:16:02,671 Jag ska se till att skicka det vidare. 200 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 Jag ska se till att skicka det vidare. 201 00:16:06,007 --> 00:16:09,678 Uppdateringar i realtid. 202 00:16:09,761 --> 00:16:12,722 Har han fortfarande paketet? 203 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Finns bara ett sĂ€tt att fĂ„ reda pĂ„ det. Avvaktar. 204 00:16:16,351 --> 00:16:19,396 Finns bara ett sĂ€tt att fĂ„ reda pĂ„ det. Avvaktar. 205 00:16:39,915 --> 00:16:42,460 Portalen Ă€r öppen. Haverford och Cyrus pratar. 206 00:16:42,544 --> 00:16:44,212 Lycka till. Uppfattat 207 00:17:08,361 --> 00:17:10,195 JAG VAKNADE TILL FIENDENS ELD 208 00:17:53,448 --> 00:17:55,116 Kom igen, era jĂ€vlar. 209 00:19:19,534 --> 00:19:21,327 Eldupphör! 210 00:20:54,796 --> 00:20:56,506 VĂ€nster! Attackera frĂ„n trĂ€den. 211 00:22:02,238 --> 00:22:03,156 Fan! 212 00:22:34,353 --> 00:22:36,522 Sprid er. Team ett, gĂ„ vĂ€nster! 213 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 Team tvĂ„, gĂ„ högre upp! 214 00:23:15,978 --> 00:23:17,605 Avancera uppĂ„t! 215 00:23:47,135 --> 00:23:48,219 Fan ta dig. 216 00:24:01,482 --> 00:24:02,817 Jag ska avsluta det hĂ€r. 217 00:24:36,601 --> 00:24:38,019 VerkstĂ€ll. 218 00:24:49,572 --> 00:24:50,573 Avancerar! 219 00:24:51,866 --> 00:24:53,284 Avsluta, vĂ€nster flank. 220 00:25:10,301 --> 00:25:11,135 Avancerar! 221 00:25:15,473 --> 00:25:16,432 Avancera! 222 00:25:16,515 --> 00:25:17,558 Avancerar! 223 00:25:19,810 --> 00:25:20,645 FĂ€rdiga! 224 00:25:26,359 --> 00:25:27,193 Avancera! 225 00:25:27,276 --> 00:25:28,236 Avancerar! 226 00:25:34,200 --> 00:25:35,660 -Avancerar! -Avancera! 227 00:25:42,833 --> 00:25:43,668 FĂ€rdiga! 228 00:25:47,380 --> 00:25:49,131 -Avancera! -Avancerar! 229 00:25:51,842 --> 00:25:53,261 Eld upphör. 230 00:25:55,388 --> 00:25:56,722 Avancera! 231 00:26:01,477 --> 00:26:03,229 -HallĂ„. -SĂ€tt upp försvar. 232 00:26:03,312 --> 00:26:04,397 Var blev du trĂ€ffad? 233 00:26:06,274 --> 00:26:07,984 -Du. -Jag Ă€r illa skadad. 234 00:26:08,067 --> 00:26:08,901 HĂ„ll ut. 235 00:26:11,153 --> 00:26:12,571 Vi fĂ„r ner dig frĂ„n berget. 236 00:26:13,197 --> 00:26:15,574 Med mig. Ett, tvĂ„, tre. 237 00:26:38,306 --> 00:26:39,265 Nej. 238 00:26:40,016 --> 00:26:43,227 Du behandlar mig. Jag mĂ„ste vara körd. 239 00:26:46,272 --> 00:26:49,108 Du var körd
 tills vi kom hit. 240 00:26:49,817 --> 00:26:50,693 Ja. 241 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 Du verkar ha haft halva Iran efter dig. 242 00:26:52,903 --> 00:26:56,615 Jag underskattade nog hur mycket de fan hatar mig. 243 00:26:56,699 --> 00:27:00,703 Du Ă€r den obestridda tungviktsmĂ€staren i att göra folk förbannade. 244 00:27:01,746 --> 00:27:02,830 Jag fĂ„r inte skratta. 245 00:27:05,708 --> 00:27:08,878 -Blodstoppspulver, förlĂ„t. -Okej, kör. 246 00:27:12,048 --> 00:27:15,259 -Fan. -Jag vet, okej. 247 00:27:15,343 --> 00:27:16,802 Vem följde med dig? 248 00:27:16,886 --> 00:27:19,722 Boozer, Cortese, Shipwreck, Rooney och jag. 249 00:27:19,805 --> 00:27:23,934 -UngefĂ€r hĂ€lften av Alpha. -Om jag blir medvetslös eller dör. 250 00:27:24,018 --> 00:27:25,978 HĂ€r, kullagren. 251 00:27:26,896 --> 00:27:29,482 Jag grĂ€vde ner dem under den dĂ€r höbalen. 252 00:27:30,066 --> 00:27:33,861 Ta dem till CIA och hĂ€mta Tals bevis. 253 00:27:34,487 --> 00:27:39,867 Det kommer rentvĂ„ Mo
 Landry och till och med Raife. 254 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Och dig? 255 00:27:44,205 --> 00:27:45,456 Och mig, broder. 256 00:27:51,003 --> 00:27:54,590 Och jag jobbar mig tillbaka till teamen. Eller hur? 257 00:28:00,054 --> 00:28:01,889 Broder, ta en titt dĂ€r ute. 258 00:28:04,558 --> 00:28:06,811 De kom hit idag villiga att dö för dig. 259 00:28:07,978 --> 00:28:09,980 Oavsett om du Ă€r i teamen eller inte. 260 00:28:10,773 --> 00:28:12,024 Boozer! Status. 261 00:28:16,779 --> 00:28:18,447 -Boozy. -Hur mĂ„r du, chefen? 262 00:28:19,407 --> 00:28:21,075 -Aldrig mĂ„tt bĂ€ttre. -JasĂ„? 263 00:28:21,867 --> 00:28:23,369 -Status? -Alla Ă€r operativa. 264 00:28:23,452 --> 00:28:25,579 Vi har neutraliserat 24 fiender. 265 00:28:26,580 --> 00:28:30,084 Vad som Ă€n hĂ€nde i huset, bra jobbat, chefen. 266 00:28:30,167 --> 00:28:31,502 VarsĂ„god. 267 00:28:32,628 --> 00:28:35,172 Boozer. Kan du grĂ€va under höbalen dĂ€r? 268 00:28:35,256 --> 00:28:36,465 -Vi söker
 -Kullager. 269 00:28:36,549 --> 00:28:37,925 -Kullager. -Uppfattat. 270 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Min vanliga tur. 271 00:28:40,428 --> 00:28:42,263 Du har vĂ€l nĂ„gra kort kvar att spela? 272 00:28:42,346 --> 00:28:44,557 -Alltid. -Alpha, vi rör pĂ„ oss. 273 00:28:44,640 --> 00:28:47,059 Ta nĂ„gra X5:or. Vi kör dem till riggen. 274 00:28:47,143 --> 00:28:49,562 Vi mĂ„ste plĂ„stra om Ben pĂ„ ett bra stĂ€lle. 275 00:28:51,105 --> 00:28:53,774 L.T., mĂ€rker Iran om en BMW saknas? 276 00:28:53,858 --> 00:28:56,694 Jag hittade en utan chefens kulhĂ„l. 277 00:28:56,777 --> 00:28:59,238 De blir sĂ€kert glada om vi stĂ€dar efter oss. 278 00:28:59,321 --> 00:29:00,239 Ja. 279 00:29:00,322 --> 00:29:03,659 Chefen, hur mĂ„nga har dött för de hĂ€r? 280 00:29:05,911 --> 00:29:06,912 Alltför mĂ„nga. 281 00:29:08,497 --> 00:29:09,540 Titta hĂ€r, L.T. 282 00:29:12,209 --> 00:29:13,711 De liknar jĂ€vla karameller. 283 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Okej, vi rör pĂ„ oss. 284 00:29:24,847 --> 00:29:25,764 Fan. 285 00:29:25,848 --> 00:29:27,850 Hör pĂ„, vi ska fĂ„ dig pĂ„ fötter igen. 286 00:29:29,727 --> 00:29:31,645 Broder, du Ă€r ensam hĂ€refter. 287 00:29:34,523 --> 00:29:35,524 Uppfattat. 288 00:30:24,907 --> 00:30:29,203 NOA En present frĂ„n din mamma. 289 00:31:09,034 --> 00:31:10,411 Varför hör du inte av dig? 290 00:31:10,494 --> 00:31:13,330 Jag sa ju det. Hans spĂ„r slutade i MĂŒnchen. 291 00:31:13,414 --> 00:31:16,458 FortsĂ€tt leta. Kullagren Ă€r fortfarande aktuella. 292 00:31:16,542 --> 00:31:18,669 Jag kan inte vara delaktig lĂ€ngre, Jed. 293 00:31:18,752 --> 00:31:21,880 Det tog mig fan tvĂ„ mĂ„nader att stĂ€da upp Tysklands-röran. 294 00:31:21,964 --> 00:31:25,509 Vi fick vad vi ville. Jag kan bli utrikesminister. 295 00:31:25,593 --> 00:31:27,761 Det Ă€r inte över, Qudosh. 296 00:31:27,845 --> 00:31:30,347 Jag Ă€r ledsen, men du fĂ„r klara dig sjĂ€lv. 297 00:31:48,073 --> 00:31:51,535 HĂ€r. Du Ă„t uppenbarligen inte tillrĂ€ckligt i bergen. 298 00:31:51,619 --> 00:31:53,912 Som jag hörde, dog han fan nĂ€stan. 299 00:31:55,456 --> 00:31:57,124 Tur att Tal ringde SEAL:s. 300 00:31:58,125 --> 00:31:59,460 Det var inte jag. 301 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Mo? Fan. 302 00:32:04,840 --> 00:32:07,593 Planen var att vi skulle dra oss tillbaka. 303 00:32:08,636 --> 00:32:10,721 Chefen sa inget om Reece. 304 00:32:11,805 --> 00:32:13,641 Skit samma, jag Ă€r förolĂ€mpad. 305 00:32:15,059 --> 00:32:16,769 De kunde ha lĂ„tit oss ha lite kul. 306 00:32:18,103 --> 00:32:19,480 Vill du trĂ€na lite? 307 00:32:20,981 --> 00:32:21,857 NĂ€r som helst. 308 00:32:23,150 --> 00:32:24,652 Vad tror du han gör just nu? 309 00:32:25,569 --> 00:32:27,029 -Haverford? -Ja. 310 00:32:28,238 --> 00:32:31,450 Haverford rĂ€knar nog alla pengar frĂ„n Teheran. 311 00:32:32,993 --> 00:32:35,829 -Han gjorde det nog inte för pengarna. -HĂ„ller med. 312 00:32:35,913 --> 00:32:38,374 Jag kollade hans bankkonton. Inget misstĂ€nkt. 313 00:32:40,668 --> 00:32:42,294 Varför spelar ingen roll. 314 00:32:43,212 --> 00:32:46,131 Bara att han och de andra inte kommer undan. 315 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Ja. 316 00:32:50,219 --> 00:32:52,638 Tror du han vet vad som Ă€r pĂ„ vĂ€g? 317 00:32:55,891 --> 00:32:57,142 Hur gĂ„r det med Cyrus? 318 00:32:58,852 --> 00:33:01,897 Jag hĂ„ller koll. Ända sen vi hackade Yousefs mobil. 319 00:33:02,523 --> 00:33:03,524 Bra. 320 00:33:05,109 --> 00:33:05,984 Artem? 321 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 Grejen med ormar Ă€r att de har jĂ€vligt dĂ„lig syn. 322 00:33:13,450 --> 00:33:15,661 DĂ€rför sticker de alltid ut tungan. 323 00:33:19,331 --> 00:33:21,083 Allt du behöver för att avsluta. 324 00:33:41,145 --> 00:33:44,064 LĂ€gg lite extra tid pĂ„ axlarna, okej, hjĂ€rtat? 325 00:33:45,232 --> 00:33:48,318 Och sen jobbar du dig ner dĂ€rifrĂ„n. 326 00:33:54,032 --> 00:33:55,325 Starka hĂ€nder, bra. 327 00:34:11,467 --> 00:34:13,552 TEHERAN 328 00:34:13,635 --> 00:34:16,096 Ja! Kolla passningen! Spring! 329 00:34:16,972 --> 00:34:18,306 Skjut! 330 00:34:20,266 --> 00:34:21,726 Ja, Mehdi! 331 00:34:22,143 --> 00:34:25,563 Han fick det frĂ„n sin far, Mehdi-naldo! 332 00:34:27,149 --> 00:34:29,109 GĂ„ nĂ„nstans lugnt. Vi mĂ„ste prata. 333 00:34:29,525 --> 00:34:31,360 Jag kommer strax
 Jobb. 334 00:34:45,042 --> 00:34:49,670 Vad gör du? Jag sa ju det, jag Ă€r ute. 335 00:35:01,225 --> 00:35:07,564 Är du dĂ€r? Vad Ă€r det hĂ€r för? 336 00:35:10,776 --> 00:35:12,402 För Eliza 337 00:35:26,250 --> 00:35:27,251 Cyrus! 338 00:35:33,215 --> 00:35:34,883 Bra. Och du slog honom. 339 00:35:40,138 --> 00:35:41,348 VarsĂ„god, min vĂ€n. 340 00:35:42,349 --> 00:35:43,600 Tack sĂ„ mycket. 341 00:35:43,684 --> 00:35:46,228 Bra jobbat. Ta med poĂ€ngkortet. 342 00:35:49,690 --> 00:35:52,150 Kul att ha dig tillbaka, sir. Arnold Palmer? 343 00:35:52,234 --> 00:35:54,069 -Japp. -Bra runda? 344 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Det var skit. 345 00:36:00,117 --> 00:36:03,871 IRANSK KÄRNVAPENDIREKTÖR DÖDAD AV BILBOMB 346 00:37:03,722 --> 00:37:05,807 Jag undrade nĂ€r du skulle dyka upp. 347 00:37:16,443 --> 00:37:17,778 Du hittade min pistol. 348 00:37:35,128 --> 00:37:39,257 Det var imponerande arbete med Artem och Qudosh. 349 00:37:40,968 --> 00:37:42,678 Var det Mohammed och Landry? 350 00:37:45,764 --> 00:37:46,723 Du gör mig stolt. 351 00:37:51,144 --> 00:37:54,147 FörlĂ„t. Vill du ha en? 352 00:37:59,236 --> 00:38:02,072 Det hĂ€r Ă€r
 bra grejer. 353 00:38:10,872 --> 00:38:12,082 Varför gjorde du det? 354 00:38:15,877 --> 00:38:17,629 Vad Ă€r det du tror att jag gjort? 355 00:38:18,547 --> 00:38:20,298 Var vill du att jag börjar? 356 00:38:21,842 --> 00:38:24,136 Du har försökt ge Iran kĂ€rnvapen. 357 00:38:25,971 --> 00:38:28,098 Det Ă€r du som har kullagren, kompis. 358 00:38:28,640 --> 00:38:32,477 Till och med nu tĂ€nker du pĂ„ hur du ska fĂ„ tillbaka dem. 359 00:38:35,230 --> 00:38:37,024 Du kan inte slĂ€ppa det, va? 360 00:38:43,739 --> 00:38:44,948 Vietnam. 361 00:38:46,825 --> 00:38:48,910 Över 58 000 döda. 362 00:38:50,954 --> 00:38:55,625 Och allt vi har att visa för det Ă€r en Ă€rrad generation. 363 00:38:57,627 --> 00:38:59,254 Jag trodde att vi lĂ€rde oss. 364 00:38:59,337 --> 00:39:01,882 Att vi lĂ€rt oss och tillĂ€mpade det i Libanon. 365 00:39:03,216 --> 00:39:06,678 Men mitt första Ă„r i Beirut? Fan. 366 00:39:09,473 --> 00:39:12,392 Ambassadbombning, kidnappningar, lönnmord. 367 00:39:12,476 --> 00:39:14,561 Det var fan vilda vĂ€stern. 368 00:39:15,687 --> 00:39:20,067 Men bakom varenda laglös, fanns det en vĂ€lgörare. 369 00:39:21,485 --> 00:39:22,486 Iran. 370 00:39:27,032 --> 00:39:28,366 Men sen kom det största. 371 00:39:29,826 --> 00:39:32,913 Bombningen av marinkasernen i oktober 1983. 372 00:39:33,413 --> 00:39:36,041 En av historiens största icke-nukleĂ€ra explosioner. 373 00:39:36,124 --> 00:39:37,918 Slog ut barackerna och HK. 374 00:39:38,460 --> 00:39:41,880 KĂ„ren hade inte förlorat sĂ„ mĂ„nga mĂ€n sen Iwo Jima. 375 00:39:43,965 --> 00:39:47,094 Och Ă€ndĂ„ gjorde vi ingenting. 376 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 AlltsĂ„, vi hade stora ord, och sen drog vi oss tyst tillbaka. 377 00:39:55,977 --> 00:39:57,646 Vi visade Iran och vĂ€rlden 378 00:39:57,729 --> 00:40:00,899 att vi bara Ă€r en jĂ€vla papperstiger. 379 00:40:02,901 --> 00:40:05,737 Och vi visade vĂ„ra fiender att terrorism funkar. 380 00:40:07,364 --> 00:40:09,199 Men ta Mossad i Israel. 381 00:40:10,033 --> 00:40:13,203 De förstĂ„r konsekvensens jĂ€vla makt. 382 00:40:13,954 --> 00:40:17,082 Vad tror du Israel gör nĂ€r Iran fĂ„r en atombomb? 383 00:40:19,626 --> 00:40:21,419 Du ville inte stoppa ett krig. 384 00:40:22,754 --> 00:40:24,214 Du ville starta ett. 385 00:40:25,382 --> 00:40:29,970 Du ville starta ett kĂ€rnvapenkrig för att slĂ„ ut en regim. 386 00:40:31,012 --> 00:40:31,888 För vad? 387 00:40:32,931 --> 00:40:34,099 HĂ€mnd. 388 00:40:34,808 --> 00:40:36,935 Hur mĂ„nga oskyldiga dödar det? 389 00:40:37,018 --> 00:40:40,313 Hur mĂ„nga oskyldiga liv rĂ€ddar det, Ben? 390 00:40:41,273 --> 00:40:44,609 Du kan verkligen sĂ€lja det, det erkĂ€nner jag. 391 00:40:45,569 --> 00:40:47,779 Vad tror du vi gör pĂ„ CIA, Ben? 392 00:40:47,863 --> 00:40:49,990 Inte vi. Du. 393 00:40:50,073 --> 00:40:52,033 -UrsĂ€kta? -Det du gör. 394 00:40:52,117 --> 00:40:54,327 En man borde inte kunna starta ett krig. 395 00:40:56,621 --> 00:40:59,624 SĂ€ger jĂ€veln som ville slĂ€ppa lös ISIS vrede 396 00:40:59,708 --> 00:41:02,085 pĂ„ de civila i Mosul genom att döda Al-Jabouri. 397 00:41:03,336 --> 00:41:05,505 Kom inte hem till mig och lĂ€xa upp mig. 398 00:41:06,590 --> 00:41:07,549 Jag har sett dig. 399 00:41:07,632 --> 00:41:09,801 Det finns inte en bro du inte brĂ€nner, 400 00:41:09,885 --> 00:41:13,054 eller en order du inte ifrĂ„gasĂ€tter för att fĂ„ vad som Ă€r rĂ€tt. 401 00:41:13,138 --> 00:41:14,890 Du och jag Ă€r fan likadana! 402 00:41:16,183 --> 00:41:17,893 Förutom nĂ€r det gĂ€ller hĂ€mnd. 403 00:41:17,976 --> 00:41:20,478 Vi Ă€r bara sĂ„ jĂ€vla förblindade just nu 404 00:41:20,562 --> 00:41:23,356 att du inte kan skilja en allierad frĂ„n en fiende. 405 00:41:25,442 --> 00:41:28,862 Nu avslutar du det du pĂ„började med Artem och Qudosh. 406 00:41:30,280 --> 00:41:31,740 Fixa det! 407 00:41:33,283 --> 00:41:34,910 För det skulle jag göra. 408 00:41:36,369 --> 00:41:37,913 Jag har redan försökt. 409 00:41:40,207 --> 00:41:42,876 NĂ€r jag insĂ„g att du var ett jĂ€vla problem 410 00:41:43,501 --> 00:41:44,836 försökte jag döda dig. 411 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 I ZĂŒrich. 412 00:41:48,798 --> 00:41:51,343 Men mördarteamet satte bomben över förarsĂ€tet 413 00:41:51,426 --> 00:41:54,429 den enda dagen som du inte satt bakom ratten. 414 00:41:57,307 --> 00:42:00,560 Det Ă€r enda anledningen till att du sitter hĂ€r med en pistol, 415 00:42:02,771 --> 00:42:04,272 och Eliza Ă€r död. 416 00:42:04,356 --> 00:42:05,815 SĂ€tt dig ner, för fan. 417 00:42:20,247 --> 00:42:23,583 Vad sa du
 nĂ€r Ish dog? 418 00:42:25,502 --> 00:42:27,337 Om hans stjĂ€rna pĂ„ vĂ€ggen? 419 00:42:29,881 --> 00:42:31,424 Du sa att det rĂ€ckte. 420 00:42:33,677 --> 00:42:38,890 Tro mig, jag skulle Ă€lska att döda dig som jag gjorde med Jabouri. 421 00:42:42,811 --> 00:42:45,063 Men du blir ingen stjĂ€rna pĂ„ vĂ€ggen. 422 00:42:47,399 --> 00:42:48,817 Du Ă€r ett nummer nu. 423 00:42:50,277 --> 00:42:53,071 Ett nummer i ett ADX supermaxfĂ€ngelse. 424 00:42:59,160 --> 00:43:01,371 Tal har dina meddelanden till Iran. 425 00:43:02,789 --> 00:43:06,710 Hon har bevis pĂ„ att du koordinerade Quds Force attack mot mig i Tyskland. 426 00:43:09,963 --> 00:43:11,965 Du vill inte ens titta pĂ„ det, va? 427 00:43:13,967 --> 00:43:17,053 Det dĂ€r egenmĂ€ktiga arvet du trodde att du skapade. 428 00:43:19,014 --> 00:43:22,684 För vad? FörĂ€ndring? HĂ€mnd? 429 00:43:24,644 --> 00:43:26,479 Det spelar fan ingen roll lĂ€ngre. 430 00:43:28,106 --> 00:43:30,650 Vilka missriktade principer 431 00:43:30,734 --> 00:43:33,903 du Ă€n anvĂ€nde för att rĂ€ttfĂ€rdiga att förstöra teamet
 432 00:43:36,781 --> 00:43:40,410 
de kommer att hemsöka dig resten av livet i en cell. 433 00:43:46,333 --> 00:43:50,420 Vad fan pratar du om, Edwards? Ska du skicka mig i fĂ€ngelse? 434 00:43:50,503 --> 00:43:52,797 Ska den jĂ€vla vargen bli en fĂ„rhund nu? 435 00:43:54,007 --> 00:43:57,427 Hade du ett jĂ€vla hjĂ€rta, skulle du avsluta det hĂ€r och nu. 436 00:45:01,533 --> 00:45:03,910 GEORGE BUSHS UNDERRÄTTELSECENTER 437 00:45:08,373 --> 00:45:11,251 Id-kort och bricka, sir. 438 00:45:15,171 --> 00:45:18,716 Jag ska trĂ€ffa chefen. Jag har nĂ„got han har letat efter. 439 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 Namn? 440 00:45:22,762 --> 00:45:23,763 Ben Edwards. 441 00:45:35,233 --> 00:45:38,278 TVÅ MÅNADER SENARE
 442 00:45:54,043 --> 00:45:56,171 SjĂ€lvaste Dash-mannen. 443 00:45:57,338 --> 00:45:59,883 Betalade du Ă€ntligen av den dĂ€r skithögen? 444 00:45:59,966 --> 00:46:02,427 Jag fick omfinansiera. Fint skepp. 445 00:46:04,220 --> 00:46:05,430 Ja, hon Ă€r en bĂ„t. 446 00:46:06,973 --> 00:46:07,891 Flyter hon? 447 00:46:09,309 --> 00:46:10,185 Det Ă€r en bĂ„t. 448 00:46:11,060 --> 00:46:13,313 TillstĂ„nd att komma ombord, kapten? 449 00:46:16,483 --> 00:46:20,612 Skickade CAG dig? Eller Ă€r du hĂ€r för att trĂ€ffa en gammal vĂ€n? 450 00:46:22,405 --> 00:46:24,407 Det Ă€r det jag vill prata om. 451 00:46:27,660 --> 00:46:28,661 Tack. 452 00:46:38,463 --> 00:46:39,672 Vad hĂ€nde dĂ€r? 453 00:46:42,884 --> 00:46:45,470 De föredrar tydligen att man kommer hem dĂ„ och dĂ„. 454 00:46:46,221 --> 00:46:49,057 Jag kĂ€nner igen kĂ€nslan. Jag Ă€r ledsen att höra det. 455 00:46:50,475 --> 00:46:52,227 Lustigt att det inte hĂ€nde tidigare. 456 00:46:53,061 --> 00:46:55,021 Hon ville jag skulle ta kontorsjobbet. 457 00:46:55,605 --> 00:46:57,899 Nu jobbar jag för CIA:s paramilitĂ€ra grupp. 458 00:46:57,982 --> 00:46:59,901 Jobbar du pĂ„ uppdrag för CIA nu? 459 00:46:59,984 --> 00:47:01,611 Japp. KontraktsanstĂ€lld. 460 00:47:02,987 --> 00:47:07,784 Men killen jag jobbar för Ă€r stabil. Vic Rodriguez, före detta sjunde gruppen. 461 00:47:08,952 --> 00:47:11,663 -Är han officer? -Ja, fast en av de bra. 462 00:47:11,746 --> 00:47:12,789 Det Ă€r vĂ€l alla? 463 00:47:14,332 --> 00:47:16,709 -Grattis. -Tack. 464 00:47:17,961 --> 00:47:18,878 Dasher. 465 00:47:21,839 --> 00:47:22,840 Varför Ă€r du hĂ€r? 466 00:47:24,884 --> 00:47:26,177 Jag vill rekrytera dig. 467 00:47:28,096 --> 00:47:29,639 Jag Ă€r fĂ€rdig med CIA. 468 00:47:29,722 --> 00:47:31,975 Jag vet, jag hörde det. 469 00:47:32,684 --> 00:47:35,812 SĂ„ du vet mitt svar, eller hur? 470 00:47:38,565 --> 00:47:39,691 Vad ska du göra? 471 00:47:40,692 --> 00:47:42,652 GĂ„ runt och göra goda gĂ€rningar? 472 00:47:42,735 --> 00:47:45,363 Tekniskt sĂ€tt skulle jag segla runt, men
 473 00:47:46,864 --> 00:47:48,866 Jag vet inte. Kanske. 474 00:47:51,119 --> 00:47:52,704 Han sa att du skulle sĂ€ga nej. 475 00:47:54,706 --> 00:47:56,916 Skit i det. Ska vi Ă€ta lite mat? 476 00:47:57,709 --> 00:47:59,294 Ta en drink? Kanske tio? 477 00:47:59,877 --> 00:48:02,046 ByrĂ„n betalar, vi maxar notan. 478 00:48:06,134 --> 00:48:09,887 ParamilitĂ€ra gruppen Ă€r annorlunda. Det Ă€r verkligen en chans. 479 00:48:12,432 --> 00:48:13,808 Jag Ă€r lycklig hĂ€r. 480 00:48:19,772 --> 00:48:21,316 Okej, Benny. 481 00:48:24,861 --> 00:48:28,823 Tja
 om du Ă€ndrar dig. 482 00:48:35,913 --> 00:48:38,499 SĂ„na som vi ska inte vandra pĂ„ jorden, Ben. 483 00:48:40,293 --> 00:48:41,669 Vi ska brĂ€nna den. 484 00:48:42,879 --> 00:48:44,464 Göra plats för nĂ„t bĂ€ttre. 485 00:48:50,762 --> 00:48:51,638 Miguels. 486 00:48:54,307 --> 00:48:55,183 Vad? 487 00:48:55,850 --> 00:48:59,896 Miguels, kl. 18.30. Tacos, margaritas, du bjuder. 488 00:49:01,314 --> 00:49:03,483 Vi pratar bara. Inget mer. 489 00:49:04,192 --> 00:49:05,818 Ja, okej dĂ„. 490 00:49:40,687 --> 00:49:46,693 "VI HANDLAR MED BLY, MIN VÄN." 491 00:49:58,037 --> 00:50:00,081 Kom du hit av egen fri vilja? 492 00:50:03,167 --> 00:50:04,043 Ja. 493 00:50:05,962 --> 00:50:08,214 Straffades du för dina handlingar pĂ„ fĂ€ltet? 494 00:50:09,298 --> 00:50:10,174 Ja. 495 00:50:13,344 --> 00:50:15,138 Har du nĂ„nsin begĂ„tt mord? 496 00:50:18,015 --> 00:50:18,850 Nej. 497 00:50:20,351 --> 00:50:21,352 UTSLAG FÖR LÖGN 498 00:50:24,981 --> 00:50:27,859 Dödade du Hamid Al-Jabouri i Irak? 499 00:50:31,571 --> 00:50:32,864 Ja. 500 00:50:33,614 --> 00:50:34,907 Han var ond
 501 00:50:36,868 --> 00:50:38,494 
och behövde utplĂ„nas. 502 00:50:39,829 --> 00:50:42,081 UTSLAG FÖR SANNING 503 00:50:45,668 --> 00:50:47,211 Var du och ditt team ansvariga 504 00:50:47,295 --> 00:50:50,131 för de tyska underrĂ€ttelseofficerarnas död? 505 00:50:52,884 --> 00:50:53,760 Ja. 506 00:50:55,386 --> 00:50:56,387 Kampen 507 00:50:57,346 --> 00:50:59,056 ligger inte lĂ€ngre framför dig. 508 00:51:00,475 --> 00:51:02,393 Den rasar inom dig. 509 00:51:03,311 --> 00:51:04,395 Levererade ditt team 510 00:51:04,479 --> 00:51:08,107 frivilligt kĂ€rnvapenteknik till iranska tjĂ€nstemĂ€n? 511 00:51:09,609 --> 00:51:12,695 Amerikan? FörrĂ„der ditt land. 512 00:51:13,529 --> 00:51:14,405 Nej. 513 00:51:16,991 --> 00:51:19,035 Ditt pris borde ha varit högre. 514 00:51:24,207 --> 00:51:27,627 Du och jag Ă€r likadana. 515 00:51:32,632 --> 00:51:34,675 Var operationen samordnad med Mossad? 516 00:51:35,551 --> 00:51:37,553 Vet du? Jag klarar inte det hĂ€r lĂ€ngre. 517 00:51:40,223 --> 00:51:41,098 Ja. 518 00:51:42,683 --> 00:51:43,643 I det hĂ€r livet
 519 00:51:45,895 --> 00:51:47,438  Àr det hĂ€r det enda vi vet. 520 00:51:50,691 --> 00:51:52,443 Det enda stĂ€llet dĂ€r vi hör hemma. 521 00:51:56,948 --> 00:52:00,701 Trivs du med att arbeta med begrĂ€nsad tillsyn och övervakning? 522 00:52:03,412 --> 00:52:05,039 Det Ă€r att föredra. 523 00:52:09,919 --> 00:52:12,338 Varför intervjuas du för paramilitĂ€ra gruppen? 524 00:52:16,384 --> 00:52:18,010 För att jag hör hemma hĂ€r. 525 00:52:20,471 --> 00:52:26,644 SLUTSATS: SANNING 526 00:54:13,876 --> 00:54:15,878 Undertexter: Ania 527 00:54:15,962 --> 00:54:17,964 Kreativ ledare K. Teglof 35100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.