All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,889 --> 00:00:15,099
DETTA HAR HĂNTâŠ
2
00:00:15,182 --> 00:00:17,601
-Du vill ta hans örn.
-Vi mÄste statuera exempel.
3
00:00:18,728 --> 00:00:20,604
Jag behöver nog inte den hÀr.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,483
Nej. VĂ€nta.
5
00:00:26,193 --> 00:00:28,362
Jag behöver tvÄ skyttar för ett uppdrag.
6
00:00:28,779 --> 00:00:30,197
Ni kÀnner mitt mÄl.
7
00:00:30,281 --> 00:00:31,782
Massoud Danawi.
8
00:00:31,866 --> 00:00:35,369
Vi fick ögonen pÄ Danawi
genom Artem Golubev.
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,622
Artem bad om mötet pÄ den hÀr klubben.
10
00:00:38,706 --> 00:00:39,957
Vi har nÄn pÄ insidan.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
De kommer sÀga vad ni ska göra.
12
00:00:42,126 --> 00:00:44,253
Du sa aldrig att det var ett samarbete.
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,880
Jag jobbar mot Iran, sa jag.
14
00:00:45,963 --> 00:00:48,174
Att Mossad Àr hÀr Àr inte ovÀntat.
15
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
Med mina kullager,
16
00:00:50,050 --> 00:00:53,679
har Iran tillrÀckligt med uran
för att bygga en bomb pÄ mindre Àn ett Är.
17
00:00:54,305 --> 00:00:55,264
HÀr Àr planen.
18
00:00:55,347 --> 00:00:57,516
Vi tar MolnĂĄr och hans kullager ur spel,
19
00:00:57,600 --> 00:01:01,312
sen levererar min tillgÄng
de falska kullagren istÀllet.
20
00:01:01,395 --> 00:01:02,688
Jackpot.
21
00:01:02,772 --> 00:01:04,105
RaketgevÀr!
22
00:01:04,190 --> 00:01:05,691
Ben, vakna!
23
00:01:07,276 --> 00:01:10,154
Mossad tror att Herden utnyttjar Haverford
för sin agenda.
24
00:01:10,237 --> 00:01:13,073
Eliza visste att du blev lurad
och hon Àr död.
25
00:01:13,157 --> 00:01:15,034
Det Àr ingen jÀvla slump, va?
26
00:01:15,117 --> 00:01:18,579
Om du vill veta vem som lurade oss,
Àr han hÀr. Herden.
27
00:01:21,332 --> 00:01:24,835
Jag kommer hellre hem i en jÀvla lÄda
Àn gör det du gör nu.
28
00:01:25,294 --> 00:01:26,253
Och det kommer du.
29
00:01:27,087 --> 00:01:28,214
Betalning.
30
00:01:28,297 --> 00:01:30,508
Ăr kullagren Ă€kta fĂ„r ni betalningen.
31
00:01:32,259 --> 00:01:34,303
Mitt team behövde ge en Herde skulden,
32
00:01:34,386 --> 00:01:36,347
och det sÄg till att utbytet blev av.
33
00:01:36,430 --> 00:01:37,389
Den jÀveln.
34
00:01:42,394 --> 00:01:44,146
Historia har skapats idag.
35
00:01:45,523 --> 00:01:46,649
HERDEN LEVER.
36
00:01:46,732 --> 00:01:47,650
Den jÀveln.
37
00:01:47,733 --> 00:01:48,818
Vad vill du göra?
38
00:01:49,485 --> 00:01:51,445
Ăven en bonde kan ta en kung.
39
00:01:57,158 --> 00:01:59,703
Direktör Brennan,
de hÀr mÀnnen Àr ansvariga
40
00:01:59,787 --> 00:02:04,625
för att ha överlÀmnat olaglig
kÀrnteknologi till vÄr fiende, Iran.
41
00:02:04,708 --> 00:02:07,419
Vi var hans marionetter,
och nu hans jÀvla syndabockar!
42
00:02:08,711 --> 00:02:10,256
Vad tÀnker du pÄ?
43
00:02:11,340 --> 00:02:12,800
Vi Àr fortfarande med.
44
00:02:41,996 --> 00:02:43,622
GĂ
INTE VIDARE
MĂ
DIN VILJA SKE
45
00:02:43,706 --> 00:02:46,417
BASERAT PĂ
KARAKTĂRERNA I JACK CARRS BĂCKER
46
00:03:19,199 --> 00:03:23,662
TVĂ
MĂ
NADER EFTER FLYGFĂLTET I GENĂVEâŠ
47
00:03:28,959 --> 00:03:30,961
Ett starkt vittnesmÄl, mr Hastings,
48
00:03:31,712 --> 00:03:32,713
men faktum kvarstÄr,
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,382
det finns inga bevis
som styrker nÄgot av det.
50
00:03:37,301 --> 00:03:40,471
Han koordinerade operationen
med en högt uppsatt iranier.
51
00:03:40,554 --> 00:03:42,180
Det finns foton frÄn mötet.
52
00:03:43,807 --> 00:03:45,643
Vi har redan gÄtt igenom det.
53
00:03:46,518 --> 00:03:48,312
Det var min tillgÄngs bror.
54
00:03:49,228 --> 00:03:52,441
Jag ville försÀkra mig
om att Vahid inte röjde oss.
55
00:03:52,524 --> 00:03:55,402
Du var den enda
med tillgÄng till de Àkta kullagren, Jed.
56
00:03:55,486 --> 00:03:58,280
Var Àr kullagren?
57
00:03:59,573 --> 00:04:03,035
Om Edwards Àr oskyldig,
varför försvinna med kÀrnteknologi?
58
00:04:03,118 --> 00:04:04,703
Varför inte överlÀmna sig?
59
00:04:04,787 --> 00:04:05,788
Precis.
60
00:04:08,332 --> 00:04:09,959
Jed, snÀlla.
61
00:04:10,376 --> 00:04:15,005
Kom igen, Fred. Ska du sparka ut mig
pÄ min sista dag för att jag röker?
62
00:04:18,007 --> 00:04:21,428
Mr Hastings,
vÄr utredning pÄgÄr fortfarande.
63
00:04:21,512 --> 00:04:25,140
Vi kan ha fler frÄgor,
men uppskattar ditt samarbete.
64
00:04:25,224 --> 00:04:28,227
Vad gÀller din vÀn Ben Edwards,
kvarstÄr Ätalet.
65
00:04:29,019 --> 00:04:30,938
Om han överlÀmnar sig med kullagren,
66
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
kan vi försöka fÄ rÀtsida pÄ kaoset.
67
00:04:38,237 --> 00:04:40,489
Ni letar efter fel person.
68
00:04:43,867 --> 00:04:46,829
För din man sitter fan dÀr.
69
00:05:34,126 --> 00:05:35,127
EN GĂ
NG ĂRN
A. MYRER
70
00:05:42,968 --> 00:05:45,888
STORFOTS
KUK
71
00:05:54,480 --> 00:05:55,439
ReecerâŠ
72
00:05:56,982 --> 00:05:58,984
Jag trodde aldrig att jag skulle dra.
73
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
Men nÀr jag skriver det hÀr,
74
00:06:03,489 --> 00:06:06,658
verkar det nÀstan som
att det var oundvikligt.
75
00:06:07,659 --> 00:06:08,660
Alltihop.
76
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
Kriget, vad det gjorde med oss.
77
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
SCHWARZWALD
TYSKLAND
78
00:06:14,416 --> 00:06:16,168
Jag önskar jag hade svaren,
79
00:06:17,294 --> 00:06:21,507
men ibland finns det inga,
eller inte de som spelar nÄn roll.
80
00:06:23,175 --> 00:06:25,427
Ibland kan man bara göra sin del,
81
00:06:27,888 --> 00:06:29,389
och försöka att göra skillnad.
82
00:06:30,808 --> 00:06:31,850
Jag försökte.
83
00:06:32,851 --> 00:06:35,187
Jag skulle inte Àndra det, Reecer.
84
00:06:36,396 --> 00:06:40,442
Du och pojkarna var⊠Àr min familj.
85
00:06:42,027 --> 00:06:43,695
Vi har i alla fall det, va?
86
00:06:46,031 --> 00:06:48,450
Oavsett vad byrÄkraterna vill göra,
87
00:06:49,827 --> 00:06:53,497
betet och bytena, manipulationen,
88
00:06:54,873 --> 00:06:56,457
listan Àr lÄng, eller hur?
89
00:06:59,294 --> 00:07:00,963
Det jag fortsÀtter tÀnka pÄ
90
00:07:02,506 --> 00:07:05,926
Àr varför de mÄste lÀgga sig i.
91
00:07:06,009 --> 00:07:07,302
TILL MINNE AV CIA:S KADER
92
00:07:07,386 --> 00:07:08,846
SOM OFFRADE SINA LIV
93
00:07:08,929 --> 00:07:10,097
Varför lÀgga sig i?
94
00:07:11,140 --> 00:07:12,683
Du skapade oss.
95
00:07:13,559 --> 00:07:14,560
Sir.
96
00:07:15,352 --> 00:07:17,771
Krig Ă€r en del av mĂ€nniskans naturâŠ
97
00:07:20,482 --> 00:07:22,985
Man förstÄr det bara
om man varit med om det,
98
00:07:24,319 --> 00:07:25,904
det Àr jÀvligt enkelt.
99
00:07:27,990 --> 00:07:30,742
Men de valda tjÀnstemÀnnen,
100
00:07:30,826 --> 00:07:34,830
lobbyisterna, de militÀra ledarna,
intelofficerarna som tog min fĂ„gelâŠ
101
00:07:36,748 --> 00:07:41,587
âŠde leder krigen
utan att förstÄ varför vi utkÀmpar dem.
102
00:07:45,591 --> 00:07:46,675
Det Ă€r som ett lejonâŠ
103
00:07:49,219 --> 00:07:50,470
âŠsom vĂ€xt upp pĂ„ zooâŠ
104
00:07:52,931 --> 00:07:55,475
âŠmen fortfarande tror
att han Àr djungelns kung.
105
00:08:00,814 --> 00:08:01,857
Det Àr ledningen.
106
00:08:04,443 --> 00:08:05,444
ByrÄkraterna.
107
00:08:07,863 --> 00:08:13,243
FÄngade av sin egen
intellektuella tröghet, utan att inse det.
108
00:08:16,872 --> 00:08:19,791
Samma byrÄkrater kommer att bli befordrade
109
00:08:19,875 --> 00:08:22,211
och bli rika pÄ vÄra bröders blod.
110
00:08:25,130 --> 00:08:26,632
Trots sina misslyckanden.
111
00:08:31,595 --> 00:08:33,597
Vi förlorar ett gevÀr
och blir straffade.
112
00:08:35,933 --> 00:08:38,477
De förlorar ett krig och befordras.
113
00:08:41,688 --> 00:08:43,482
Ăr det inte sĂ„ man sĂ€ger?
114
00:08:47,486 --> 00:08:51,990
Jag tror att jag helt enkelt
tröttnade pÄ det, Reecer.
115
00:08:54,326 --> 00:08:56,620
NÄn mÄste hÄlla dem ansvariga.
116
00:08:58,247 --> 00:09:00,916
SÄ⊠jag vidtog Ă„tgĂ€rderâŠ
117
00:09:03,001 --> 00:09:04,419
âŠoch nu Ă„ker jag hem.
118
00:09:10,133 --> 00:09:12,511
"Bara de döda har sett slutet pÄ kriget."
119
00:09:15,222 --> 00:09:17,933
Filosofen kunde inte ha mer rÀtt.
120
00:09:22,104 --> 00:09:23,522
Kriget försvinner inte.
121
00:09:27,734 --> 00:09:29,903
Och inte heller ledarna som inte förstÄr.
122
00:09:33,031 --> 00:09:34,199
Som utnyttjar det.
123
00:09:40,497 --> 00:09:43,125
Brödraskapet hĂ„lls ihop av blod, ReecerâŠ
124
00:09:46,503 --> 00:09:49,006
âŠinte pappersarbete eller policy.
125
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
DÀrför Àr jag glad att du Àr med, Reecer.
126
00:09:59,516 --> 00:10:00,934
Du Àr ett sant lejon.
127
00:10:01,685 --> 00:10:04,062
Ett lejon som kan se efter vÄra pojkar.
128
00:10:05,564 --> 00:10:06,440
UrsÀkta.
129
00:10:07,024 --> 00:10:09,276
LÀnge leve brödraskapet.
130
00:10:09,359 --> 00:10:10,610
-Ben.
-UrsÀkta.
131
00:10:10,694 --> 00:10:13,905
L.T. Kom igen. En omgÄng till.
132
00:10:13,989 --> 00:10:14,865
Nej.
133
00:10:17,492 --> 00:10:21,246
Du⊠du kan lita pÄ mig om det hÀr.
134
00:10:23,040 --> 00:10:23,957
Ben Àr bra.
135
00:10:24,791 --> 00:10:28,879
Han Àr en Àkta jÀvla grodman.
Jag Àlskar dig.
136
00:10:30,380 --> 00:10:31,506
Vi ses pÄ hotellet.
137
00:10:31,590 --> 00:10:34,176
SkÄl för att varva ned!
138
00:10:36,678 --> 00:10:38,180
Ja, skÄl för att Äka hem!
139
00:10:44,853 --> 00:10:46,188
NÄgon sov lÀnge.
140
00:10:46,813 --> 00:10:48,857
Ălskling. Det Ă€r Ă€ventyrsfredag.
141
00:10:50,859 --> 00:10:52,069
Titta vem som Àr vaken.
142
00:10:54,196 --> 00:10:56,615
-Vi byter solglasögon.
-Nej.
143
00:10:57,324 --> 00:10:58,158
Jo.
144
00:11:08,794 --> 00:11:09,920
Benjamin!
145
00:11:10,754 --> 00:11:12,089
Det hÀr var en dum idé.
146
00:11:33,193 --> 00:11:38,073
Till: amy.edwards0505@gmail.com
Ămne: SkilsmĂ€ssouppgörelse
147
00:11:38,156 --> 00:11:40,784
FörlĂ„t att jag aldrig kom hemâŠ
Ben
148
00:12:04,766 --> 00:12:06,768
OKĂND
KRYPTERAT SAMTAL
149
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
Ja?
150
00:12:08,895 --> 00:12:09,896
Reecer.
151
00:12:11,815 --> 00:12:13,900
Ben, var fan Àr du?
152
00:12:18,947 --> 00:12:19,948
Jag lÀste ditt brev.
153
00:12:21,116 --> 00:12:22,451
Fan, ett dussin gÄnger.
154
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Menar du?
155
00:12:25,745 --> 00:12:28,081
Ny dag, samma problem.
156
00:12:30,208 --> 00:12:32,127
Jag pratade med vÄr rhodesiske vÀn.
157
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
Han jobbar genom riktiga kanaler
för att rentvÄ ett par namn.
158
00:12:36,131 --> 00:12:38,341
Jag jobbar andra kanaler nu, broder.
159
00:12:41,303 --> 00:12:43,930
Vad du Àn gör,
160
00:12:45,348 --> 00:12:46,558
var du Àn Àr just nu,
161
00:12:46,641 --> 00:12:48,935
behöver du inte axla den hÀr bördan sjÀlv.
162
00:12:54,816 --> 00:12:55,859
NĂ€r det tar slut,
163
00:12:57,402 --> 00:12:58,403
och det kommer det,
164
00:12:59,863 --> 00:13:03,700
och du vill ha sanningen,
gÄ inte genom Hastings.
165
00:13:04,784 --> 00:13:06,369
GĂ„ genom Mo Farooq.
166
00:13:06,953 --> 00:13:09,206
Han har hela jÀvla historien.
167
00:13:11,458 --> 00:13:13,126
Jag ringde för att sÀga tack.
168
00:13:16,004 --> 00:13:17,881
Du trodde alltid pĂ„ mig, broderâŠ
169
00:13:19,257 --> 00:13:20,675
âŠnĂ€r ingen annan gjorde det.
170
00:13:23,595 --> 00:13:24,971
Det glömmer jag inte.
171
00:13:27,974 --> 00:13:28,975
Ben?
172
00:13:50,163 --> 00:13:50,997
NU SLĂ
SS VI!
173
00:13:51,081 --> 00:13:53,208
SPELARE 1: PIRAT
SPELARE 2: T
174
00:13:53,290 --> 00:13:54,543
SPELARCHATT
175
00:13:54,626 --> 00:13:56,253
Ăr du redo för nĂ€sta steg?
176
00:13:57,128 --> 00:13:59,714
Hur mycket tid behöver du
nÀr det vÀl börjar?
177
00:13:59,798 --> 00:14:00,966
De spÄrar attacken.
178
00:14:01,049 --> 00:14:04,135
Femton minuter för att ta mig igenom
Haverfords VPN-maskering.
179
00:14:05,262 --> 00:14:07,889
Tal, 15 Àr lÄng tid.
180
00:14:10,225 --> 00:14:12,310
-Du fÄr tio.
-Femton.
181
00:14:15,146 --> 00:14:16,064
Uppfattat.
182
00:14:17,274 --> 00:14:21,027
Mo och Landry ringer mig varje dag.
De Àr oroliga för dig.
183
00:14:21,570 --> 00:14:24,197
Ja, hÄll dem borta.
184
00:14:25,532 --> 00:14:28,577
Om det inte funkar
kommer du fan behöva dem.
185
00:14:29,744 --> 00:14:30,787
BĂ€st att det funkar.
186
00:14:32,872 --> 00:14:35,500
Jag ger Haverford och Cyrus
skÀl att fortsÀtta prata.
187
00:14:37,752 --> 00:14:40,880
-Se till att du fÄr vad du behöver.
-SÀkert att du Àr redo?
188
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
Det kommer gÄ fort
sÄ fort du kopplar ur VPN-enheten.
189
00:14:44,509 --> 00:14:45,927
Oroa dig för din del.
190
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
Jag Àr redo.
191
00:14:56,896 --> 00:14:59,232
Jag Àr uppkopplad pÄ portalen.
Allt Àr klart.
192
00:15:01,151 --> 00:15:04,070
JAPAN - VPN-MASKERING - UPPKOPPLAD LĂNK
193
00:15:08,533 --> 00:15:10,744
TYSKLAND - VPN-MASKERING - UPPKOPPLAD
194
00:15:10,827 --> 00:15:12,996
Jag Àr alltsÄ pÄ nÀtet.
195
00:15:13,955 --> 00:15:15,332
Som en jÀvla komet.
196
00:15:18,001 --> 00:15:19,836
Bra. Nu kör vi.
197
00:15:35,226 --> 00:15:39,981
TEHERAN
198
00:15:58,500 --> 00:16:00,210
VÄr vÀn Àr tillbaka.
199
00:16:00,293 --> 00:16:02,671
Jag ska se till att skicka det vidare.
200
00:16:02,754 --> 00:16:05,507
Jag ska se till att skicka det vidare.
201
00:16:06,007 --> 00:16:09,678
Uppdateringar i realtid.
202
00:16:09,761 --> 00:16:12,722
Har han fortfarande paketet?
203
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Finns bara ett sÀtt att fÄ reda pÄ det.
Avvaktar.
204
00:16:16,351 --> 00:16:19,396
Finns bara ett sÀtt
att fÄ reda pÄ det. Avvaktar.
205
00:16:39,915 --> 00:16:42,460
Portalen Àr öppen.
Haverford och Cyrus pratar.
206
00:16:42,544 --> 00:16:44,212
Lycka till. Uppfattat
207
00:17:08,361 --> 00:17:10,195
JAG VAKNADE TILL FIENDENS ELD
208
00:17:53,448 --> 00:17:55,116
Kom igen, era jÀvlar.
209
00:19:19,534 --> 00:19:21,327
Eldupphör!
210
00:20:54,796 --> 00:20:56,506
VÀnster! Attackera frÄn trÀden.
211
00:22:02,238 --> 00:22:03,156
Fan!
212
00:22:34,353 --> 00:22:36,522
Sprid er. Team ett, gÄ vÀnster!
213
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
Team tvÄ, gÄ högre upp!
214
00:23:15,978 --> 00:23:17,605
Avancera uppÄt!
215
00:23:47,135 --> 00:23:48,219
Fan ta dig.
216
00:24:01,482 --> 00:24:02,817
Jag ska avsluta det hÀr.
217
00:24:36,601 --> 00:24:38,019
VerkstÀll.
218
00:24:49,572 --> 00:24:50,573
Avancerar!
219
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
Avsluta, vÀnster flank.
220
00:25:10,301 --> 00:25:11,135
Avancerar!
221
00:25:15,473 --> 00:25:16,432
Avancera!
222
00:25:16,515 --> 00:25:17,558
Avancerar!
223
00:25:19,810 --> 00:25:20,645
FĂ€rdiga!
224
00:25:26,359 --> 00:25:27,193
Avancera!
225
00:25:27,276 --> 00:25:28,236
Avancerar!
226
00:25:34,200 --> 00:25:35,660
-Avancerar!
-Avancera!
227
00:25:42,833 --> 00:25:43,668
FĂ€rdiga!
228
00:25:47,380 --> 00:25:49,131
-Avancera!
-Avancerar!
229
00:25:51,842 --> 00:25:53,261
Eld upphör.
230
00:25:55,388 --> 00:25:56,722
Avancera!
231
00:26:01,477 --> 00:26:03,229
-HallÄ.
-SÀtt upp försvar.
232
00:26:03,312 --> 00:26:04,397
Var blev du trÀffad?
233
00:26:06,274 --> 00:26:07,984
-Du.
-Jag Àr illa skadad.
234
00:26:08,067 --> 00:26:08,901
HÄll ut.
235
00:26:11,153 --> 00:26:12,571
Vi fÄr ner dig frÄn berget.
236
00:26:13,197 --> 00:26:15,574
Med mig. Ett, tvÄ, tre.
237
00:26:38,306 --> 00:26:39,265
Nej.
238
00:26:40,016 --> 00:26:43,227
Du behandlar mig. Jag mÄste vara körd.
239
00:26:46,272 --> 00:26:49,108
Du var körd⊠tills vi kom hit.
240
00:26:49,817 --> 00:26:50,693
Ja.
241
00:26:50,776 --> 00:26:52,820
Du verkar ha haft halva Iran efter dig.
242
00:26:52,903 --> 00:26:56,615
Jag underskattade nog
hur mycket de fan hatar mig.
243
00:26:56,699 --> 00:27:00,703
Du Àr den obestridda tungviktsmÀstaren
i att göra folk förbannade.
244
00:27:01,746 --> 00:27:02,830
Jag fÄr inte skratta.
245
00:27:05,708 --> 00:27:08,878
-Blodstoppspulver, förlÄt.
-Okej, kör.
246
00:27:12,048 --> 00:27:15,259
-Fan.
-Jag vet, okej.
247
00:27:15,343 --> 00:27:16,802
Vem följde med dig?
248
00:27:16,886 --> 00:27:19,722
Boozer, Cortese,
Shipwreck, Rooney och jag.
249
00:27:19,805 --> 00:27:23,934
-UngefÀr hÀlften av Alpha.
-Om jag blir medvetslös eller dör.
250
00:27:24,018 --> 00:27:25,978
HĂ€r, kullagren.
251
00:27:26,896 --> 00:27:29,482
Jag grÀvde ner dem under den dÀr höbalen.
252
00:27:30,066 --> 00:27:33,861
Ta dem till CIA och hÀmta Tals bevis.
253
00:27:34,487 --> 00:27:39,867
Det kommer rentvĂ„ MoâŠ
Landry och till och med Raife.
254
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Och dig?
255
00:27:44,205 --> 00:27:45,456
Och mig, broder.
256
00:27:51,003 --> 00:27:54,590
Och jag jobbar mig tillbaka till teamen.
Eller hur?
257
00:28:00,054 --> 00:28:01,889
Broder, ta en titt dÀr ute.
258
00:28:04,558 --> 00:28:06,811
De kom hit idag villiga att dö för dig.
259
00:28:07,978 --> 00:28:09,980
Oavsett om du Àr i teamen eller inte.
260
00:28:10,773 --> 00:28:12,024
Boozer! Status.
261
00:28:16,779 --> 00:28:18,447
-Boozy.
-Hur mÄr du, chefen?
262
00:28:19,407 --> 00:28:21,075
-Aldrig mÄtt bÀttre.
-JasÄ?
263
00:28:21,867 --> 00:28:23,369
-Status?
-Alla Àr operativa.
264
00:28:23,452 --> 00:28:25,579
Vi har neutraliserat 24 fiender.
265
00:28:26,580 --> 00:28:30,084
Vad som Àn hÀnde i huset,
bra jobbat, chefen.
266
00:28:30,167 --> 00:28:31,502
VarsÄgod.
267
00:28:32,628 --> 00:28:35,172
Boozer. Kan du grÀva under höbalen dÀr?
268
00:28:35,256 --> 00:28:36,465
-Vi sökerâŠ
-Kullager.
269
00:28:36,549 --> 00:28:37,925
-Kullager.
-Uppfattat.
270
00:28:38,008 --> 00:28:39,093
Min vanliga tur.
271
00:28:40,428 --> 00:28:42,263
Du har vÀl
nÄgra kort kvar att spela?
272
00:28:42,346 --> 00:28:44,557
-Alltid.
-Alpha, vi rör pÄ oss.
273
00:28:44,640 --> 00:28:47,059
Ta nÄgra X5:or. Vi kör dem till riggen.
274
00:28:47,143 --> 00:28:49,562
Vi mÄste plÄstra om Ben pÄ ett bra stÀlle.
275
00:28:51,105 --> 00:28:53,774
L.T., mÀrker Iran om en BMW saknas?
276
00:28:53,858 --> 00:28:56,694
Jag hittade en utan chefens kulhÄl.
277
00:28:56,777 --> 00:28:59,238
De blir sÀkert glada
om vi stÀdar efter oss.
278
00:28:59,321 --> 00:29:00,239
Ja.
279
00:29:00,322 --> 00:29:03,659
Chefen, hur mÄnga har dött för de hÀr?
280
00:29:05,911 --> 00:29:06,912
Alltför mÄnga.
281
00:29:08,497 --> 00:29:09,540
Titta hÀr, L.T.
282
00:29:12,209 --> 00:29:13,711
De liknar jÀvla karameller.
283
00:29:18,841 --> 00:29:21,010
Okej, vi rör pÄ oss.
284
00:29:24,847 --> 00:29:25,764
Fan.
285
00:29:25,848 --> 00:29:27,850
Hör pÄ, vi ska fÄ dig pÄ fötter igen.
286
00:29:29,727 --> 00:29:31,645
Broder, du Àr ensam hÀrefter.
287
00:29:34,523 --> 00:29:35,524
Uppfattat.
288
00:30:24,907 --> 00:30:29,203
NOA
En present frÄn din mamma.
289
00:31:09,034 --> 00:31:10,411
Varför hör du inte av dig?
290
00:31:10,494 --> 00:31:13,330
Jag sa ju det.
Hans spĂ„r slutade i MĂŒnchen.
291
00:31:13,414 --> 00:31:16,458
FortsÀtt leta.
Kullagren Àr fortfarande aktuella.
292
00:31:16,542 --> 00:31:18,669
Jag kan inte vara delaktig lÀngre, Jed.
293
00:31:18,752 --> 00:31:21,880
Det tog mig fan tvÄ mÄnader
att stÀda upp Tysklands-röran.
294
00:31:21,964 --> 00:31:25,509
Vi fick vad vi ville.
Jag kan bli utrikesminister.
295
00:31:25,593 --> 00:31:27,761
Det Àr inte över, Qudosh.
296
00:31:27,845 --> 00:31:30,347
Jag Àr ledsen, men du fÄr klara dig sjÀlv.
297
00:31:48,073 --> 00:31:51,535
HÀr. Du Ät uppenbarligen
inte tillrÀckligt i bergen.
298
00:31:51,619 --> 00:31:53,912
Som jag hörde, dog han fan nÀstan.
299
00:31:55,456 --> 00:31:57,124
Tur att Tal ringde SEAL:s.
300
00:31:58,125 --> 00:31:59,460
Det var inte jag.
301
00:32:02,838 --> 00:32:04,757
Mo? Fan.
302
00:32:04,840 --> 00:32:07,593
Planen var att vi skulle dra oss tillbaka.
303
00:32:08,636 --> 00:32:10,721
Chefen sa inget om Reece.
304
00:32:11,805 --> 00:32:13,641
Skit samma, jag Àr förolÀmpad.
305
00:32:15,059 --> 00:32:16,769
De kunde ha lÄtit oss ha lite kul.
306
00:32:18,103 --> 00:32:19,480
Vill du trÀna lite?
307
00:32:20,981 --> 00:32:21,857
NĂ€r som helst.
308
00:32:23,150 --> 00:32:24,652
Vad tror du han gör just nu?
309
00:32:25,569 --> 00:32:27,029
-Haverford?
-Ja.
310
00:32:28,238 --> 00:32:31,450
Haverford rÀknar nog alla pengar
frÄn Teheran.
311
00:32:32,993 --> 00:32:35,829
-Han gjorde det nog inte för pengarna.
-HÄller med.
312
00:32:35,913 --> 00:32:38,374
Jag kollade hans bankkonton.
Inget misstÀnkt.
313
00:32:40,668 --> 00:32:42,294
Varför spelar ingen roll.
314
00:32:43,212 --> 00:32:46,131
Bara att han
och de andra inte kommer undan.
315
00:32:47,049 --> 00:32:48,050
Ja.
316
00:32:50,219 --> 00:32:52,638
Tror du han vet vad som Àr pÄ vÀg?
317
00:32:55,891 --> 00:32:57,142
Hur gÄr det med Cyrus?
318
00:32:58,852 --> 00:33:01,897
Jag hÄller koll.
Ănda sen vi hackade Yousefs mobil.
319
00:33:02,523 --> 00:33:03,524
Bra.
320
00:33:05,109 --> 00:33:05,984
Artem?
321
00:33:09,196 --> 00:33:12,700
Grejen med ormar Àr
att de har jÀvligt dÄlig syn.
322
00:33:13,450 --> 00:33:15,661
DÀrför sticker de alltid ut tungan.
323
00:33:19,331 --> 00:33:21,083
Allt du behöver för att avsluta.
324
00:33:41,145 --> 00:33:44,064
LÀgg lite extra tid pÄ axlarna,
okej, hjÀrtat?
325
00:33:45,232 --> 00:33:48,318
Och sen jobbar du dig ner dÀrifrÄn.
326
00:33:54,032 --> 00:33:55,325
Starka hÀnder, bra.
327
00:34:11,467 --> 00:34:13,552
TEHERAN
328
00:34:13,635 --> 00:34:16,096
Ja! Kolla passningen! Spring!
329
00:34:16,972 --> 00:34:18,306
Skjut!
330
00:34:20,266 --> 00:34:21,726
Ja, Mehdi!
331
00:34:22,143 --> 00:34:25,563
Han fick det frÄn sin far, Mehdi-naldo!
332
00:34:27,149 --> 00:34:29,109
GÄ nÄnstans lugnt. Vi mÄste prata.
333
00:34:29,525 --> 00:34:31,360
Jag kommer strax⊠Jobb.
334
00:34:45,042 --> 00:34:49,670
Vad gör du? Jag sa ju det, jag Àr ute.
335
00:35:01,225 --> 00:35:07,564
Ăr du dĂ€r? Vad Ă€r det hĂ€r för?
336
00:35:10,776 --> 00:35:12,402
För Eliza
337
00:35:26,250 --> 00:35:27,251
Cyrus!
338
00:35:33,215 --> 00:35:34,883
Bra. Och du slog honom.
339
00:35:40,138 --> 00:35:41,348
VarsÄgod, min vÀn.
340
00:35:42,349 --> 00:35:43,600
Tack sÄ mycket.
341
00:35:43,684 --> 00:35:46,228
Bra jobbat. Ta med poÀngkortet.
342
00:35:49,690 --> 00:35:52,150
Kul att ha dig tillbaka, sir.
Arnold Palmer?
343
00:35:52,234 --> 00:35:54,069
-Japp.
-Bra runda?
344
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Det var skit.
345
00:36:00,117 --> 00:36:03,871
IRANSK KĂRNVAPENDIREKTĂR
DĂDAD AV BILBOMB
346
00:37:03,722 --> 00:37:05,807
Jag undrade nÀr du skulle dyka upp.
347
00:37:16,443 --> 00:37:17,778
Du hittade min pistol.
348
00:37:35,128 --> 00:37:39,257
Det var imponerande arbete
med Artem och Qudosh.
349
00:37:40,968 --> 00:37:42,678
Var det Mohammed och Landry?
350
00:37:45,764 --> 00:37:46,723
Du gör mig stolt.
351
00:37:51,144 --> 00:37:54,147
FörlÄt. Vill du ha en?
352
00:37:59,236 --> 00:38:02,072
Det hÀr Àr⊠bra grejer.
353
00:38:10,872 --> 00:38:12,082
Varför gjorde du det?
354
00:38:15,877 --> 00:38:17,629
Vad Àr det du tror att jag gjort?
355
00:38:18,547 --> 00:38:20,298
Var vill du att jag börjar?
356
00:38:21,842 --> 00:38:24,136
Du har försökt ge Iran kÀrnvapen.
357
00:38:25,971 --> 00:38:28,098
Det Àr du som har kullagren, kompis.
358
00:38:28,640 --> 00:38:32,477
Till och med nu
tÀnker du pÄ hur du ska fÄ tillbaka dem.
359
00:38:35,230 --> 00:38:37,024
Du kan inte slÀppa det, va?
360
00:38:43,739 --> 00:38:44,948
Vietnam.
361
00:38:46,825 --> 00:38:48,910
Ăver 58 000 döda.
362
00:38:50,954 --> 00:38:55,625
Och allt vi har att visa för det
Àr en Àrrad generation.
363
00:38:57,627 --> 00:38:59,254
Jag trodde att vi lÀrde oss.
364
00:38:59,337 --> 00:39:01,882
Att vi lÀrt oss
och tillÀmpade det i Libanon.
365
00:39:03,216 --> 00:39:06,678
Men mitt första Är i Beirut? Fan.
366
00:39:09,473 --> 00:39:12,392
Ambassadbombning, kidnappningar, lönnmord.
367
00:39:12,476 --> 00:39:14,561
Det var fan vilda vÀstern.
368
00:39:15,687 --> 00:39:20,067
Men bakom varenda laglös,
fanns det en vÀlgörare.
369
00:39:21,485 --> 00:39:22,486
Iran.
370
00:39:27,032 --> 00:39:28,366
Men sen kom det största.
371
00:39:29,826 --> 00:39:32,913
Bombningen av marinkasernen
i oktober 1983.
372
00:39:33,413 --> 00:39:36,041
En av historiens
största icke-nukleÀra explosioner.
373
00:39:36,124 --> 00:39:37,918
Slog ut barackerna och HK.
374
00:39:38,460 --> 00:39:41,880
KÄren hade inte förlorat
sÄ mÄnga mÀn sen Iwo Jima.
375
00:39:43,965 --> 00:39:47,094
Och ÀndÄ gjorde vi ingenting.
376
00:39:52,057 --> 00:39:55,894
AlltsÄ, vi hade stora ord,
och sen drog vi oss tyst tillbaka.
377
00:39:55,977 --> 00:39:57,646
Vi visade Iran och vÀrlden
378
00:39:57,729 --> 00:40:00,899
att vi bara Àr en jÀvla papperstiger.
379
00:40:02,901 --> 00:40:05,737
Och vi visade vÄra fiender
att terrorism funkar.
380
00:40:07,364 --> 00:40:09,199
Men ta Mossad i Israel.
381
00:40:10,033 --> 00:40:13,203
De förstÄr konsekvensens jÀvla makt.
382
00:40:13,954 --> 00:40:17,082
Vad tror du Israel gör
nÀr Iran fÄr en atombomb?
383
00:40:19,626 --> 00:40:21,419
Du ville inte stoppa ett krig.
384
00:40:22,754 --> 00:40:24,214
Du ville starta ett.
385
00:40:25,382 --> 00:40:29,970
Du ville starta ett kÀrnvapenkrig
för att slÄ ut en regim.
386
00:40:31,012 --> 00:40:31,888
För vad?
387
00:40:32,931 --> 00:40:34,099
HĂ€mnd.
388
00:40:34,808 --> 00:40:36,935
Hur mÄnga oskyldiga dödar det?
389
00:40:37,018 --> 00:40:40,313
Hur mÄnga oskyldiga liv rÀddar det, Ben?
390
00:40:41,273 --> 00:40:44,609
Du kan verkligen sÀlja det,
det erkÀnner jag.
391
00:40:45,569 --> 00:40:47,779
Vad tror du vi gör pÄ CIA, Ben?
392
00:40:47,863 --> 00:40:49,990
Inte vi. Du.
393
00:40:50,073 --> 00:40:52,033
-UrsÀkta?
-Det du gör.
394
00:40:52,117 --> 00:40:54,327
En man borde inte kunna starta ett krig.
395
00:40:56,621 --> 00:40:59,624
SÀger jÀveln
som ville slÀppa lös ISIS vrede
396
00:40:59,708 --> 00:41:02,085
pÄ de civila i Mosul
genom att döda Al-Jabouri.
397
00:41:03,336 --> 00:41:05,505
Kom inte hem till mig och lÀxa upp mig.
398
00:41:06,590 --> 00:41:07,549
Jag har sett dig.
399
00:41:07,632 --> 00:41:09,801
Det finns inte en bro du inte brÀnner,
400
00:41:09,885 --> 00:41:13,054
eller en order du inte ifrÄgasÀtter
för att fÄ vad som Àr rÀtt.
401
00:41:13,138 --> 00:41:14,890
Du och jag Àr fan likadana!
402
00:41:16,183 --> 00:41:17,893
Förutom nÀr det gÀller hÀmnd.
403
00:41:17,976 --> 00:41:20,478
Vi Àr bara sÄ jÀvla förblindade just nu
404
00:41:20,562 --> 00:41:23,356
att du inte kan skilja
en allierad frÄn en fiende.
405
00:41:25,442 --> 00:41:28,862
Nu avslutar du det du pÄbörjade
med Artem och Qudosh.
406
00:41:30,280 --> 00:41:31,740
Fixa det!
407
00:41:33,283 --> 00:41:34,910
För det skulle jag göra.
408
00:41:36,369 --> 00:41:37,913
Jag har redan försökt.
409
00:41:40,207 --> 00:41:42,876
NÀr jag insÄg att du var ett jÀvla problem
410
00:41:43,501 --> 00:41:44,836
försökte jag döda dig.
411
00:41:46,463 --> 00:41:47,422
I ZĂŒrich.
412
00:41:48,798 --> 00:41:51,343
Men mördarteamet satte bomben
över förarsÀtet
413
00:41:51,426 --> 00:41:54,429
den enda dagen
som du inte satt bakom ratten.
414
00:41:57,307 --> 00:42:00,560
Det Àr enda anledningen
till att du sitter hÀr med en pistol,
415
00:42:02,771 --> 00:42:04,272
och Eliza Àr död.
416
00:42:04,356 --> 00:42:05,815
SÀtt dig ner, för fan.
417
00:42:20,247 --> 00:42:23,583
Vad sa du⊠nÀr Ish dog?
418
00:42:25,502 --> 00:42:27,337
Om hans stjÀrna pÄ vÀggen?
419
00:42:29,881 --> 00:42:31,424
Du sa att det rÀckte.
420
00:42:33,677 --> 00:42:38,890
Tro mig, jag skulle Àlska att döda dig
som jag gjorde med Jabouri.
421
00:42:42,811 --> 00:42:45,063
Men du blir ingen stjÀrna pÄ vÀggen.
422
00:42:47,399 --> 00:42:48,817
Du Àr ett nummer nu.
423
00:42:50,277 --> 00:42:53,071
Ett nummer i ett ADX supermaxfÀngelse.
424
00:42:59,160 --> 00:43:01,371
Tal har dina meddelanden till Iran.
425
00:43:02,789 --> 00:43:06,710
Hon har bevis pÄ att du koordinerade
Quds Force attack mot mig i Tyskland.
426
00:43:09,963 --> 00:43:11,965
Du vill inte ens titta pÄ det, va?
427
00:43:13,967 --> 00:43:17,053
Det dÀr egenmÀktiga arvet
du trodde att du skapade.
428
00:43:19,014 --> 00:43:22,684
För vad? FörÀndring? HÀmnd?
429
00:43:24,644 --> 00:43:26,479
Det spelar fan ingen roll lÀngre.
430
00:43:28,106 --> 00:43:30,650
Vilka missriktade principer
431
00:43:30,734 --> 00:43:33,903
du Àn anvÀnde
för att rĂ€ttfĂ€rdiga att förstöra teametâŠ
432
00:43:36,781 --> 00:43:40,410
âŠde kommer att hemsöka dig
resten av livet i en cell.
433
00:43:46,333 --> 00:43:50,420
Vad fan pratar du om, Edwards?
Ska du skicka mig i fÀngelse?
434
00:43:50,503 --> 00:43:52,797
Ska den jÀvla vargen bli en fÄrhund nu?
435
00:43:54,007 --> 00:43:57,427
Hade du ett jÀvla hjÀrta,
skulle du avsluta det hÀr och nu.
436
00:45:01,533 --> 00:45:03,910
GEORGE BUSHS UNDERRĂTTELSECENTER
437
00:45:08,373 --> 00:45:11,251
Id-kort och bricka, sir.
438
00:45:15,171 --> 00:45:18,716
Jag ska trÀffa chefen.
Jag har nÄgot han har letat efter.
439
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
Namn?
440
00:45:22,762 --> 00:45:23,763
Ben Edwards.
441
00:45:35,233 --> 00:45:38,278
TVĂ
MĂ
NADER SENAREâŠ
442
00:45:54,043 --> 00:45:56,171
SjÀlvaste Dash-mannen.
443
00:45:57,338 --> 00:45:59,883
Betalade du Àntligen av den dÀr skithögen?
444
00:45:59,966 --> 00:46:02,427
Jag fick omfinansiera. Fint skepp.
445
00:46:04,220 --> 00:46:05,430
Ja, hon Àr en bÄt.
446
00:46:06,973 --> 00:46:07,891
Flyter hon?
447
00:46:09,309 --> 00:46:10,185
Det Àr en bÄt.
448
00:46:11,060 --> 00:46:13,313
TillstÄnd att komma ombord, kapten?
449
00:46:16,483 --> 00:46:20,612
Skickade CAG dig? Eller Àr du hÀr
för att trÀffa en gammal vÀn?
450
00:46:22,405 --> 00:46:24,407
Det Àr det jag vill prata om.
451
00:46:27,660 --> 00:46:28,661
Tack.
452
00:46:38,463 --> 00:46:39,672
Vad hÀnde dÀr?
453
00:46:42,884 --> 00:46:45,470
De föredrar tydligen
att man kommer hem dÄ och dÄ.
454
00:46:46,221 --> 00:46:49,057
Jag kÀnner igen kÀnslan.
Jag Àr ledsen att höra det.
455
00:46:50,475 --> 00:46:52,227
Lustigt att det inte
hÀnde tidigare.
456
00:46:53,061 --> 00:46:55,021
Hon ville jag skulle ta kontorsjobbet.
457
00:46:55,605 --> 00:46:57,899
Nu jobbar jag för
CIA:s paramilitÀra grupp.
458
00:46:57,982 --> 00:46:59,901
Jobbar du pÄ uppdrag för CIA nu?
459
00:46:59,984 --> 00:47:01,611
Japp. KontraktsanstÀlld.
460
00:47:02,987 --> 00:47:07,784
Men killen jag jobbar för Àr stabil.
Vic Rodriguez, före detta sjunde gruppen.
461
00:47:08,952 --> 00:47:11,663
-Ăr han officer?
-Ja, fast en av de bra.
462
00:47:11,746 --> 00:47:12,789
Det Àr vÀl alla?
463
00:47:14,332 --> 00:47:16,709
-Grattis.
-Tack.
464
00:47:17,961 --> 00:47:18,878
Dasher.
465
00:47:21,839 --> 00:47:22,840
Varför Àr du hÀr?
466
00:47:24,884 --> 00:47:26,177
Jag vill rekrytera dig.
467
00:47:28,096 --> 00:47:29,639
Jag Àr fÀrdig med CIA.
468
00:47:29,722 --> 00:47:31,975
Jag vet, jag hörde det.
469
00:47:32,684 --> 00:47:35,812
SĂ„ du vet mitt svar, eller hur?
470
00:47:38,565 --> 00:47:39,691
Vad ska du göra?
471
00:47:40,692 --> 00:47:42,652
GÄ runt och göra goda gÀrningar?
472
00:47:42,735 --> 00:47:45,363
Tekniskt sĂ€tt skulle jag segla runt, menâŠ
473
00:47:46,864 --> 00:47:48,866
Jag vet inte. Kanske.
474
00:47:51,119 --> 00:47:52,704
Han sa att du skulle sÀga nej.
475
00:47:54,706 --> 00:47:56,916
Skit i det. Ska vi Àta lite mat?
476
00:47:57,709 --> 00:47:59,294
Ta en drink? Kanske tio?
477
00:47:59,877 --> 00:48:02,046
ByrÄn betalar, vi maxar notan.
478
00:48:06,134 --> 00:48:09,887
ParamilitÀra gruppen Àr annorlunda.
Det Àr verkligen en chans.
479
00:48:12,432 --> 00:48:13,808
Jag Àr lycklig hÀr.
480
00:48:19,772 --> 00:48:21,316
Okej, Benny.
481
00:48:24,861 --> 00:48:28,823
Tja⊠om du Àndrar dig.
482
00:48:35,913 --> 00:48:38,499
SÄna som vi
ska inte vandra pÄ jorden, Ben.
483
00:48:40,293 --> 00:48:41,669
Vi ska brÀnna den.
484
00:48:42,879 --> 00:48:44,464
Göra plats för nÄt bÀttre.
485
00:48:50,762 --> 00:48:51,638
Miguels.
486
00:48:54,307 --> 00:48:55,183
Vad?
487
00:48:55,850 --> 00:48:59,896
Miguels, kl. 18.30.
Tacos, margaritas, du bjuder.
488
00:49:01,314 --> 00:49:03,483
Vi pratar bara. Inget mer.
489
00:49:04,192 --> 00:49:05,818
Ja, okej dÄ.
490
00:49:40,687 --> 00:49:46,693
"VI HANDLAR MED BLY, MIN VĂN."
491
00:49:58,037 --> 00:50:00,081
Kom du hit av egen fri vilja?
492
00:50:03,167 --> 00:50:04,043
Ja.
493
00:50:05,962 --> 00:50:08,214
Straffades du
för dina handlingar pÄ fÀltet?
494
00:50:09,298 --> 00:50:10,174
Ja.
495
00:50:13,344 --> 00:50:15,138
Har du nÄnsin begÄtt mord?
496
00:50:18,015 --> 00:50:18,850
Nej.
497
00:50:20,351 --> 00:50:21,352
UTSLAG FĂR LĂGN
498
00:50:24,981 --> 00:50:27,859
Dödade du Hamid Al-Jabouri i Irak?
499
00:50:31,571 --> 00:50:32,864
Ja.
500
00:50:33,614 --> 00:50:34,907
Han var ondâŠ
501
00:50:36,868 --> 00:50:38,494
âŠoch behövde utplĂ„nas.
502
00:50:39,829 --> 00:50:42,081
UTSLAG FĂR SANNING
503
00:50:45,668 --> 00:50:47,211
Var du och ditt team ansvariga
504
00:50:47,295 --> 00:50:50,131
för de tyska
underrÀttelseofficerarnas död?
505
00:50:52,884 --> 00:50:53,760
Ja.
506
00:50:55,386 --> 00:50:56,387
Kampen
507
00:50:57,346 --> 00:50:59,056
ligger inte lÀngre framför dig.
508
00:51:00,475 --> 00:51:02,393
Den rasar inom dig.
509
00:51:03,311 --> 00:51:04,395
Levererade ditt team
510
00:51:04,479 --> 00:51:08,107
frivilligt kÀrnvapenteknik
till iranska tjÀnstemÀn?
511
00:51:09,609 --> 00:51:12,695
Amerikan? FörrÄder ditt land.
512
00:51:13,529 --> 00:51:14,405
Nej.
513
00:51:16,991 --> 00:51:19,035
Ditt pris borde ha varit högre.
514
00:51:24,207 --> 00:51:27,627
Du och jag Àr likadana.
515
00:51:32,632 --> 00:51:34,675
Var operationen samordnad med Mossad?
516
00:51:35,551 --> 00:51:37,553
Vet du? Jag klarar inte det hÀr lÀngre.
517
00:51:40,223 --> 00:51:41,098
Ja.
518
00:51:42,683 --> 00:51:43,643
I det hĂ€r livetâŠ
519
00:51:45,895 --> 00:51:47,438
âŠĂ€r det hĂ€r det enda vi vet.
520
00:51:50,691 --> 00:51:52,443
Det enda stÀllet dÀr vi hör hemma.
521
00:51:56,948 --> 00:52:00,701
Trivs du med att arbeta med
begrÀnsad tillsyn och övervakning?
522
00:52:03,412 --> 00:52:05,039
Det Àr att föredra.
523
00:52:09,919 --> 00:52:12,338
Varför intervjuas du
för paramilitÀra gruppen?
524
00:52:16,384 --> 00:52:18,010
För att jag hör hemma hÀr.
525
00:52:20,471 --> 00:52:26,644
SLUTSATS: SANNING
526
00:54:13,876 --> 00:54:15,878
Undertexter: Ania
527
00:54:15,962 --> 00:54:17,964
Kreativ ledare
K. Teglof
35100