Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,458 --> 00:00:44,451
THE LEOPARD
2
00:06:04,181 --> 00:06:07,083
What is that noise?
3
00:06:07,084 --> 00:06:08,852
What's going on? Speak!
4
00:06:08,853 --> 00:06:12,846
Excellency, a dead soldier
has been found in the garden.
5
00:06:14,792 --> 00:06:18,628
What?
6
00:06:18,629 --> 00:06:22,622
There are disturbances
all over the city.
7
00:06:23,100 --> 00:06:26,603
This letter arrived
from Duke Malvica.
8
00:06:26,604 --> 00:06:30,597
It's very urgent.
9
00:06:37,415 --> 00:06:41,408
"Dear Fabrizio,
read the dreadful news in the paper.
10
00:06:46,590 --> 00:06:50,583
The Piedmontese have landed.
We are all lost.
11
00:06:51,996 --> 00:06:55,989
My family and I will take refuge
on a British warship tonight.
12
00:06:56,100 --> 00:07:00,093
You will surely wish to do the same.
13
00:07:04,208 --> 00:07:07,177
May God save our king.
Yours..."
14
00:07:07,178 --> 00:07:11,171
What a rabbit!
15
00:07:13,117 --> 00:07:16,119
"On May 11th, an act
of flagrant piracy culminated
16
00:07:16,120 --> 00:07:19,189
in the landing
of armed men at Marsala.
17
00:07:19,190 --> 00:07:23,183
The band numbers about 800
and is led by Garibaldi.
18
00:07:28,632 --> 00:07:32,625
They managed to avoid an encounter
with royal troops
19
00:07:33,270 --> 00:07:36,239
and headed for Castelvetrano,
20
00:07:36,240 --> 00:07:40,233
threatening, pillaging
and laying waste."
21
00:07:42,813 --> 00:07:46,149
Paolo, you'll move to our palace
in Palermo tonight.
22
00:07:46,150 --> 00:07:48,618
Right now, a house empty
is a house lost.
23
00:07:48,619 --> 00:07:52,612
No, Fabrizio, it's too dangerous!
24
00:07:54,892 --> 00:07:57,627
It's war!
25
00:07:57,628 --> 00:08:01,621
- Francesco Paolo, call Mimi.
- Right away, Papa.
26
00:08:07,505 --> 00:08:11,498
The revolution.
27
00:08:26,190 --> 00:08:30,183
I can't breathe!
28
00:08:41,739 --> 00:08:45,732
Domenico!
29
00:08:47,044 --> 00:08:51,037
Mimi's coming, Papa.
30
00:08:51,615 --> 00:08:55,608
- Excuse me, Your Excellency, but -
- I know!
31
00:08:56,186 --> 00:09:00,179
Go tell Don Antonio to harness
the bays to the carriage. Go!
32
00:09:04,995 --> 00:09:08,988
I'm going down to Palermo
after dinner.
33
00:09:10,200 --> 00:09:12,769
- Father Pirrone.
- Yes?
34
00:09:12,770 --> 00:09:16,763
- You'll come with me.
- Me?
35
00:09:18,642 --> 00:09:22,635
May the Lord protect us.
36
00:09:24,048 --> 00:09:26,249
With the streets full of soldiers -
37
00:09:26,250 --> 00:09:30,243
Calm down.
38
00:09:30,354 --> 00:09:34,347
You can spend a couple of hours
with your Jesuit friends.
39
00:09:35,159 --> 00:09:39,152
Very well, Excellency.
40
00:09:49,940 --> 00:09:53,933
To dinner... in half an hour.
41
00:09:54,278 --> 00:09:58,271
Everyone.
42
00:10:14,999 --> 00:10:18,992
What are we to do?
43
00:10:40,424 --> 00:10:40,724
Those swine stink
even when they're dead.
44
00:10:40,725 --> 00:10:44,327
Those swine stink
even when they're dead.
45
00:10:44,328 --> 00:10:48,064
Salvatore, did you report it?
- Yes.
46
00:10:48,065 --> 00:10:52,058
Excellency, they've been told
at the barracks to come remove him.
47
00:11:11,922 --> 00:11:15,915
Bad times, Excellency.
48
00:11:22,866 --> 00:11:26,859
Look at all the fires
on the mountains!
49
00:11:29,239 --> 00:11:33,232
The rebel encampments.
- I can see them, Father.
50
00:11:43,954 --> 00:11:47,947
Are you anxious about Don Tancredi?
51
00:11:51,095 --> 00:11:55,088
He should beware of such
52
00:11:55,966 --> 00:11:58,968
dangerous friendships.
53
00:11:58,969 --> 00:12:02,138
He's not to blame.
It's the times!
54
00:12:02,139 --> 00:12:04,140
Of course.
55
00:12:04,141 --> 00:12:07,310
These days, a well-born young man
can't enjoy a game of cards
56
00:12:07,311 --> 00:12:10,146
without getting involved
in dangerous friendships.
57
00:12:10,147 --> 00:12:14,140
- Yes, I know.
- Enough, then!
58
00:12:15,486 --> 00:12:18,488
Even so, a bit of caution -
59
00:12:18,489 --> 00:12:22,291
I said enough.
60
00:12:22,292 --> 00:12:24,127
Stop!
61
00:12:24,128 --> 00:12:26,829
Sergeant!
62
00:12:26,830 --> 00:12:29,132
Villa Airoldi block post.
63
00:12:29,133 --> 00:12:31,434
- Good evening, Excellency.
- Good evening, Sergeant.
64
00:12:31,435 --> 00:12:32,902
Forgive me.
65
00:12:32,903 --> 00:12:34,904
Let them pass.
66
00:12:34,905 --> 00:12:37,573
It's His Excellency,
the Prince of Salina.
67
00:12:37,574 --> 00:12:41,567
Good evening, Excellency.
68
00:12:51,421 --> 00:12:55,158
What a lovely country
this would be if -
69
00:12:55,159 --> 00:12:59,152
If there weren't so many Jesuits.
70
00:13:10,174 --> 00:13:12,141
I'll come for you at 10:00.
71
00:13:12,142 --> 00:13:15,244
And Father... pray well.
72
00:13:15,245 --> 00:13:19,238
Let's go.
73
00:13:43,140 --> 00:13:44,507
Where could we go?
74
00:13:44,508 --> 00:13:48,501
- The tavern down at the harbor.
- I know the place.
75
00:13:52,416 --> 00:13:55,484
Good evening, handsome.
76
00:13:55,485 --> 00:13:59,478
- Melina, he's not for you.
- Mind your own business.
77
00:14:04,394 --> 00:14:08,387
My prince!
78
00:14:39,529 --> 00:14:41,430
Good morning, Uncle.
79
00:14:41,431 --> 00:14:43,933
Tancredi.
80
00:14:43,934 --> 00:14:46,068
What were you up to last night?
81
00:14:46,069 --> 00:14:49,305
Last night? Nothing.
82
00:14:49,306 --> 00:14:53,299
Just out with friends
for an innocent evening.
83
00:14:53,377 --> 00:14:56,445
Not like some people I know
who went down to Palermo
84
00:14:56,446 --> 00:14:59,415
for some fun.
85
00:14:59,416 --> 00:15:01,250
Who might that be?
86
00:15:01,251 --> 00:15:04,253
You, Uncle.
87
00:15:04,254 --> 00:15:06,289
I saw you with my own eyes
at Villa Airoldi,
88
00:15:06,290 --> 00:15:10,293
talking to the sergeant
at the block post.
89
00:15:10,294 --> 00:15:14,287
A fine thing, at your age -
and a priest with you too.
90
00:15:15,666 --> 00:15:19,659
You old libertine.
- I guess it's true.
91
00:15:41,191 --> 00:15:44,226
Why are you dressed like that?
92
00:15:44,227 --> 00:15:46,162
Some fancy ball at this hour?
93
00:15:46,163 --> 00:15:48,664
I'm leaving in an hour.
94
00:15:48,665 --> 00:15:50,266
I came to say good-bye.
95
00:15:50,267 --> 00:15:54,260
Why? Where are you going?
96
00:15:54,338 --> 00:15:55,604
Not a duel?
97
00:15:55,605 --> 00:15:59,598
Yes, a huge duel - with the king.
98
00:15:59,743 --> 00:16:01,344
Little King Francis.
99
00:16:01,345 --> 00:16:03,446
I'm off to the hills of Figuzza.
100
00:16:03,447 --> 00:16:07,440
Great things are brewing,
and I won't stay at home.
101
00:16:08,318 --> 00:16:10,286
Anyway, I'd be arrested if I did.
102
00:16:10,287 --> 00:16:12,455
You're mad!
103
00:16:12,456 --> 00:16:16,449
Those people are mafiosi
and troublemakers!
104
00:16:18,595 --> 00:16:21,397
A Falconeri should stand with us,
behind the king!
105
00:16:21,398 --> 00:16:25,001
Behind the king. Right.
106
00:16:25,002 --> 00:16:26,635
But which king?
107
00:16:26,636 --> 00:16:29,205
You've said so yourself many times.
108
00:16:29,206 --> 00:16:32,508
If Ferdinand were still alive -
but little Francis?
109
00:16:32,509 --> 00:16:35,378
God bless him, but no.
110
00:16:35,379 --> 00:16:39,248
You think the Piedmontese
will be better?
111
00:16:39,249 --> 00:16:42,118
You trade the dialect of Turin
for that of Naples - that's all.
112
00:16:42,119 --> 00:16:46,112
How would you like
Mazzini's republic, then?
113
00:16:46,623 --> 00:16:50,616
Unless we take a hand,
they'll foist a republic on us.
114
00:16:53,196 --> 00:16:56,399
For things to remain the same,
115
00:16:56,400 --> 00:16:58,667
everything must change.
116
00:16:58,668 --> 00:17:02,661
Do you understand?
117
00:17:04,508 --> 00:17:08,501
Good-bye.
I'll be back with the tricolor.
118
00:17:09,679 --> 00:17:12,314
The tricolor!
119
00:17:12,315 --> 00:17:14,150
Your mouths are full of the word.
120
00:17:14,151 --> 00:17:18,144
What is it compared to our white flag
with the golden lily?
121
00:17:19,623 --> 00:17:22,158
What hope can you have
in that ugly clash of colors?
122
00:17:22,159 --> 00:17:26,152
- Just you wait! You'll see I'm right.
- Dreamers!
123
00:17:26,630 --> 00:17:30,623
Good-bye, Uncle.
124
00:17:33,870 --> 00:17:37,863
Good-bye.
125
00:17:38,742 --> 00:17:42,735
See you soon.
126
00:18:28,391 --> 00:18:32,384
Wait!
127
00:18:32,863 --> 00:18:36,856
Yes, Uncle?
128
00:18:37,868 --> 00:18:39,902
What's this?
129
00:18:39,903 --> 00:18:42,638
Subsidizing the revolution?
130
00:18:42,639 --> 00:18:45,808
Thank you.
131
00:18:45,809 --> 00:18:49,802
See you soon.
Respects to my aunt.
132
00:19:02,325 --> 00:19:06,318
Concetta, don't.
I'll be back soon.
133
00:19:10,834 --> 00:19:14,827
Good-bye for now, Concettina.
134
00:19:56,346 --> 00:19:58,781
Good morning, Excellency.
135
00:19:58,782 --> 00:20:00,716
Good morning, Father.
136
00:20:00,717 --> 00:20:03,586
Is Your Excellency
here for confession?
137
00:20:03,587 --> 00:20:07,580
Confession?
It's not Saturday.
138
00:20:12,929 --> 00:20:16,922
Listen to me.
Come to confession.
139
00:20:19,936 --> 00:20:23,929
There's no need.
You know it all already.
140
00:20:30,847 --> 00:20:34,840
The power of confession lies not only
in telling our sins, but in repentance.
141
00:20:35,785 --> 00:20:39,788
I know!
142
00:20:39,789 --> 00:20:43,459
What would you have of me?
I'm a vigorous man.
143
00:20:43,460 --> 00:20:46,528
I can't find satisfaction with a woman
who crosses herself in bed
144
00:20:46,529 --> 00:20:48,931
before every embrace
145
00:20:48,932 --> 00:20:51,533
and can only say
"Gesummaria" afterwards.
146
00:20:51,534 --> 00:20:55,527
I've had seven children with her
147
00:20:55,772 --> 00:20:59,765
and I've never seen her navel!
148
00:21:03,413 --> 00:21:04,480
Is that right?
149
00:21:04,481 --> 00:21:08,474
I ask you.
She's the sinner!
150
00:21:12,555 --> 00:21:16,548
Excellency, I was too blunt.
151
00:21:18,795 --> 00:21:22,788
I wish only to remain
in your good graces.
152
00:21:26,102 --> 00:21:29,772
But take my advice
and come to confession.
153
00:21:29,773 --> 00:21:33,766
I have no intention of doing so.
154
00:21:33,910 --> 00:21:37,903
Not today, anyway.
155
00:21:38,782 --> 00:21:42,518
I've made some important
political discoveries.
156
00:21:42,519 --> 00:21:45,421
You know what is happening
in our country?
157
00:21:45,422 --> 00:21:47,723
Nothing.
158
00:21:47,724 --> 00:21:51,717
Simply an imperceptible replacement
of one class for another.
159
00:21:51,861 --> 00:21:54,096
The middle class
doesn't want to destroy us.
160
00:21:54,097 --> 00:21:58,090
It simply wants to take our place,
and very gently,
161
00:21:59,035 --> 00:22:03,028
giving us a few thousand ducats
in the process.
162
00:22:03,640 --> 00:22:07,476
Then everything can go on as it is.
163
00:22:07,477 --> 00:22:11,470
Understand, Father?
Ours is a country of arrangements.
164
00:22:11,648 --> 00:22:15,641
You nobles will come
to an agreement with the liberals
165
00:22:16,052 --> 00:22:18,921
and even with the Masons
166
00:22:18,922 --> 00:22:21,523
at the expense of the Church.
167
00:22:21,524 --> 00:22:25,517
Then our property,
which is the patrimony of the poor,
168
00:22:25,995 --> 00:22:29,988
will be seized and carved up
by the ringleaders.
169
00:22:31,501 --> 00:22:35,471
Then who will feed all the destitute
170
00:22:35,472 --> 00:22:37,506
who are sustained
and guided by the Church?
171
00:22:37,507 --> 00:22:41,477
How will those desperate masses
be placated? I'll tell you.
172
00:22:41,478 --> 00:22:43,746
By conceding them first
a portion of your estates,
173
00:22:43,747 --> 00:22:47,740
then another,
until they have it all!
174
00:22:52,889 --> 00:22:55,190
Our Lord healed the blind in body,
175
00:22:55,191 --> 00:22:59,184
but what will happen
to the blind in spirit?
176
00:23:05,101 --> 00:23:09,094
We're not blind in spirit, Father.
177
00:23:10,640 --> 00:23:14,633
We're just human beings
in a changing world.
178
00:23:15,712 --> 00:23:18,480
What should we do?
179
00:23:18,481 --> 00:23:22,117
The church
has been promised immortality.
180
00:23:22,118 --> 00:23:24,820
We, as a social class, have not.
181
00:23:24,821 --> 00:23:28,814
Any sop that promises us another
100 years of life is like eternity to us.
182
00:23:30,727 --> 00:23:33,228
Beyond what we can touch
with our own hands,
183
00:23:33,229 --> 00:23:35,164
we have no obligations.
184
00:23:35,165 --> 00:23:39,158
But the Church has,
because she is destined not to die.
185
00:23:40,670 --> 00:23:43,639
Solace is implicit
in her desperation.
186
00:23:43,640 --> 00:23:46,074
Do you think that if the Church
187
00:23:46,075 --> 00:23:50,068
could ever save herself
by sacrificing us,
188
00:23:50,580 --> 00:23:54,116
she wouldn't do so?
189
00:23:54,117 --> 00:23:58,110
Of course she would, and rightly so.
190
00:24:08,164 --> 00:24:11,133
You have two sins
to confess on Saturday.
191
00:24:11,134 --> 00:24:15,127
One of the flesh last night,
one of the spirit today.
192
00:24:15,972 --> 00:24:17,272
Remember that.
193
00:24:17,273 --> 00:24:19,641
Look, Father.
194
00:24:19,642 --> 00:24:21,910
What beauty!
195
00:24:21,911 --> 00:24:24,079
It'll take any number
of Victor Emmanuels
196
00:24:24,080 --> 00:24:28,073
to change this magic potion
poured out for us every day.
197
00:26:12,855 --> 00:26:16,825
Line up!
198
00:26:16,826 --> 00:26:20,819
Aim! Fire!
199
00:26:25,301 --> 00:26:29,294
Away, traitors!
200
00:26:32,809 --> 00:26:36,802
Hang him!
201
00:26:49,959 --> 00:26:53,952
There he is!
202
00:27:12,849 --> 00:27:16,842
Let's hang him!
203
00:28:11,774 --> 00:28:15,767
Forward!
204
00:28:18,715 --> 00:28:22,708
All clear! Come on!
205
00:28:42,772 --> 00:28:46,765
Stick close to the wall.
You, follow me.
206
00:29:02,158 --> 00:29:06,151
Help me!
207
00:29:09,232 --> 00:29:13,225
He was a police spy!
A murderer! He deserved it!
208
00:29:17,440 --> 00:29:21,433
Come on, follow me!
209
00:29:24,247 --> 00:29:28,240
The cavalry!
Hold your fire! Wait!
210
00:29:30,052 --> 00:29:34,045
Fire!
211
00:31:06,482 --> 00:31:10,475
Hey, good woman!
Yes, you! Come here!
212
00:31:12,154 --> 00:31:13,989
Which way did they go?
213
00:31:13,990 --> 00:31:16,524
They're advancing.
They've reached the port by now.
214
00:31:16,525 --> 00:31:20,518
Forward, men!
215
00:32:31,300 --> 00:32:35,293
What do you think, Father?
216
00:32:36,505 --> 00:32:40,498
Will these glorious new times
bring us better roads?
217
00:32:48,317 --> 00:32:52,310
The government...
218
00:34:15,771 --> 00:34:19,474
Clear the way!
We can't pass!
219
00:34:19,475 --> 00:34:22,544
Stop!
220
00:34:22,545 --> 00:34:24,112
Stop!
221
00:34:24,113 --> 00:34:25,780
You can't go on.
The road's closed
222
00:34:25,781 --> 00:34:29,517
- We have a permit.
- It's no good. The road's closed.
223
00:34:29,518 --> 00:34:33,511
Stop! Stop the carriages!
224
00:34:36,258 --> 00:34:38,326
I'm sorry, but no one may pass.
225
00:34:38,327 --> 00:34:41,629
Stop! You can't go any further.
226
00:34:41,630 --> 00:34:45,623
Your permit, please.
227
00:34:49,405 --> 00:34:51,773
Is it not valid?
228
00:34:51,774 --> 00:34:53,508
I didn't say that.
229
00:34:53,509 --> 00:34:57,502
But all permits issued to civilians
have been suspended.
230
00:34:59,315 --> 00:35:01,316
Do you think we're here for fun?
231
00:35:01,317 --> 00:35:03,618
If I say turn back, you turn back!
232
00:35:03,619 --> 00:35:07,522
I'll make them clear the road
so the carriages can go on.
233
00:35:07,523 --> 00:35:11,516
- Where do you think you're going?
- No one may pass!
234
00:35:12,294 --> 00:35:15,597
I'm Captain Prince Tancredi Falconeri.
I fought with you in Palermo!
235
00:35:15,598 --> 00:35:17,632
I have my orders.
236
00:35:17,633 --> 00:35:19,467
This is an order too!
237
00:35:19,468 --> 00:35:23,461
Clear the road!
238
00:36:30,673 --> 00:36:33,608
You live among the nobles.
239
00:36:33,609 --> 00:36:37,602
What do they say
about all these great doings?
240
00:36:38,647 --> 00:36:41,382
What does the Prince of Salina say,
241
00:36:41,383 --> 00:36:45,376
so quick-tempered and proud?
242
00:36:46,388 --> 00:36:50,381
The nobles, as you call them,
are not easy to understand.
243
00:36:52,928 --> 00:36:55,430
They live in a world of their own
244
00:36:55,431 --> 00:36:59,424
not created by God
but by themselves,
245
00:37:00,035 --> 00:37:04,028
through centuries of experience,
troubles and joys.
246
00:37:07,977 --> 00:37:09,911
They're upset or pleased
247
00:37:09,912 --> 00:37:13,448
about things that
matter little to you and me
248
00:37:13,449 --> 00:37:17,442
but are vital to them.
249
00:37:18,487 --> 00:37:21,723
I don't mean they're bad people.
Far from it.
250
00:37:21,724 --> 00:37:25,717
They're... different.
251
00:37:26,328 --> 00:37:30,321
They take no notice of things
that we hold important,
252
00:37:31,700 --> 00:37:34,535
and they have fears
of which we're ignorant.
253
00:37:34,536 --> 00:37:38,529
For example, for the Prince of Salina
it would be a tragedy
254
00:37:38,641 --> 00:37:42,634
to give up his holiday at Donnafugata,
where we're headed.
255
00:37:43,646 --> 00:37:47,639
But if you ask him
what he thinks of the revolution,
256
00:37:51,320 --> 00:37:54,656
he will say there is no revolution
257
00:37:54,657 --> 00:37:58,650
and that everything will go on as before.
- I should hope so too.
258
00:37:59,361 --> 00:38:02,397
You should hope so too, eh?
259
00:38:02,398 --> 00:38:06,391
We'd best just read
from the prayer book.
260
00:38:10,506 --> 00:38:14,499
Psalm 44.
261
00:39:41,930 --> 00:39:45,923
Quickly, boys!
262
00:39:50,472 --> 00:39:52,640
Spread it properly.
263
00:39:52,641 --> 00:39:56,634
You get the bottles,
and you get the glasses.
264
00:40:05,921 --> 00:40:09,914
Hurry!
Their Excellencies are coming!
265
00:40:13,629 --> 00:40:17,622
Let's hope it all goes well.
I'm so glad to see you again.
266
00:40:21,036 --> 00:40:22,804
We'll have a little rest now.
267
00:40:22,805 --> 00:40:25,807
You can eat under the trees.
268
00:40:25,808 --> 00:40:28,509
We'll go on to Donnafugata
in an hour.
269
00:40:28,510 --> 00:40:32,503
Did the soldiers pass through
here too? Any damage?
270
00:40:35,717 --> 00:40:39,710
Algeria is very different, my dear!
271
00:40:45,160 --> 00:40:49,153
Nice and cool! Don't you want
to freshen up?
272
00:40:51,633 --> 00:40:55,626
Moisten your temples and forehead.
273
00:40:58,507 --> 00:41:02,500
How refreshing.
274
00:41:03,111 --> 00:41:05,913
Delightful!
275
00:41:05,914 --> 00:41:09,283
That's better, isn't it?
276
00:41:09,284 --> 00:41:13,277
Let's hurry
or there won't be any lunch left.
277
00:41:24,967 --> 00:41:28,960
May I have it back?
278
00:41:31,573 --> 00:41:35,566
Come on.
279
00:41:36,144 --> 00:41:40,137
Are you hungry?
280
00:42:01,203 --> 00:42:05,196
Everybody was saying His Excellency
wouldn't be able to leave Palermo this year.
281
00:42:06,742 --> 00:42:09,710
How could he travel
in times like these?
282
00:42:09,711 --> 00:42:13,704
Who knows what's happened
to His Excellency and his family?
283
00:42:15,250 --> 00:42:18,886
But you're all safe and sound.
284
00:42:18,887 --> 00:42:21,222
Thanks be to God.
285
00:42:21,223 --> 00:42:24,926
What did you think
would happen to us?
286
00:42:24,927 --> 00:42:28,920
It was all quite simple.
287
00:42:28,964 --> 00:42:32,099
In fact, soon after
Garibaldi's entry into Palermo,
288
00:42:32,100 --> 00:42:35,937
Tancredi brought home
a Tuscan general
289
00:42:35,938 --> 00:42:38,372
who wished to admire
the frescoes in the villa
290
00:42:38,373 --> 00:42:42,366
and who helped obtain
the permits for Donnafugata.
291
00:42:45,047 --> 00:42:49,040
We are happy to welcome you
to our home, General.
292
00:42:49,918 --> 00:42:53,911
Thank you, Excellency.
293
00:43:01,129 --> 00:43:03,064
He called you Excellency,
294
00:43:03,065 --> 00:43:07,058
violating Garibaldi's first rule.
295
00:43:16,678 --> 00:43:20,671
My nephew tells me
you wish to see the frescoes.
296
00:43:21,183 --> 00:43:23,217
I'd be delighted.
297
00:43:23,218 --> 00:43:27,021
Let's take a look while it's light.
298
00:43:27,022 --> 00:43:30,157
In the center, Jove and Juno,
299
00:43:30,158 --> 00:43:33,094
Mars, Venus and Mercury.
300
00:43:33,095 --> 00:43:37,088
On that side is Thetis,
preceded by tritons and dryads.
301
00:43:37,699 --> 00:43:40,735
Apollo, surrounded by clouds.
302
00:43:40,736 --> 00:43:44,729
All of them glorifying
the House of Salina.
303
00:44:01,757 --> 00:44:03,724
Would you like a mint?
304
00:44:03,725 --> 00:44:06,861
Thank you. My favorites.
305
00:44:06,862 --> 00:44:10,855
I brought them specially for you.
306
00:44:26,782 --> 00:44:29,050
How pale he is.
307
00:44:29,051 --> 00:44:31,185
Is it true it's not a serious wound?
308
00:44:31,186 --> 00:44:35,179
What?
309
00:44:42,464 --> 00:44:46,457
A promotion on the field
is well worth a wound.
310
00:45:17,499 --> 00:45:21,235
The carriages are coming!
311
00:45:21,236 --> 00:45:25,229
The carriages are coming!
312
00:46:38,947 --> 00:46:42,383
I am happy to welcome
Your Excellencies.
313
00:46:42,384 --> 00:46:44,451
Don Onofrio, how are you?
314
00:46:44,452 --> 00:46:48,445
Fine. I return the palace to you
in the state in which it was left.
315
00:46:49,224 --> 00:46:53,217
Well done.
316
00:47:12,981 --> 00:47:16,974
I'm proud to shake hands
with the wounded hero of Palermo.
317
00:47:17,185 --> 00:47:21,178
Wounded! I was made captain
because a gnat flew in my eye.
318
00:47:23,425 --> 00:47:26,093
I know you did a lot for the cause,
Don Calogero.
319
00:47:26,094 --> 00:47:30,087
Crispi spoke very highly of you.
320
00:47:35,003 --> 00:47:37,371
Welcome back, Excellency.
321
00:47:37,372 --> 00:47:41,365
Dear Teresina,
how nice to see you again.
322
00:47:43,011 --> 00:47:46,080
And you too, of course.
What news do you have, Don Ciccio?
323
00:47:46,081 --> 00:47:50,074
News? I wouldn't know.
324
00:47:50,585 --> 00:47:54,578
Will you excuse me?
- By all means.
325
00:51:22,664 --> 00:51:26,400
Remember the dinner invitations
for tonight.
326
00:51:26,401 --> 00:51:28,802
We must ask the wives too.
327
00:51:28,803 --> 00:51:32,739
- Why?
- It's best that way.
328
00:51:32,740 --> 00:51:36,376
Invite Don Calogero,
and tell him to bring his wife.
329
00:51:36,377 --> 00:51:38,879
The notary and his wife.
330
00:51:38,880 --> 00:51:42,549
And Don Ciccio Tumeo,
who thankfully has none.
331
00:51:42,550 --> 00:51:46,543
Invite the rest
to come by after dinner.
332
00:52:52,587 --> 00:52:53,954
What is it?
333
00:52:53,955 --> 00:52:57,524
It's Mimi, Excellency.
334
00:52:57,525 --> 00:52:59,226
Father Pirrone -
- Father Pirrone what?
335
00:52:59,227 --> 00:53:03,220
Father Pirrone asks
to see you at once.
336
00:53:04,899 --> 00:53:08,892
Very well. Show him in.
337
00:53:12,774 --> 00:53:14,508
Excellency, excuse me -
338
00:53:14,509 --> 00:53:16,276
Oh, I beg your pardon.
339
00:53:16,277 --> 00:53:18,979
Don't be silly, Father.
340
00:53:18,980 --> 00:53:22,973
You're used to naked souls.
Naked bodies are far more innocent.
341
00:53:23,017 --> 00:53:25,552
Hand me that towel.
- What?
342
00:53:25,553 --> 00:53:29,546
- The towel.
- Yes. Right away.
343
00:53:37,632 --> 00:53:41,625
Come on, Father.
344
00:53:46,374 --> 00:53:50,367
Harder, Father.
345
00:53:51,379 --> 00:53:55,372
And take my advice -
have a bath yourself occasionally.
346
00:53:57,752 --> 00:54:01,745
Sit down.
347
00:54:03,458 --> 00:54:07,451
Why are you in such a hurry
to speak to me?
348
00:54:09,030 --> 00:54:11,498
It's like this, Excellency.
349
00:54:11,499 --> 00:54:15,369
I've been given
a most delicate mission.
350
00:54:15,370 --> 00:54:19,363
A person dear to you
has opened her heart to me
351
00:54:19,641 --> 00:54:23,634
and charged me to tell you,
trusting, perhaps wrongly,
352
00:54:23,778 --> 00:54:25,879
that your consideration for me -
353
00:54:25,880 --> 00:54:27,381
Get to the point!
354
00:54:27,382 --> 00:54:29,650
Of course. It's just -
355
00:54:29,651 --> 00:54:32,519
Who is it? The princess?
356
00:54:32,520 --> 00:54:34,655
Oh, no.
357
00:54:34,656 --> 00:54:37,557
The princess is very tired
and is resting.
358
00:54:37,558 --> 00:54:41,551
It's Miss Concetta.
359
00:54:42,030 --> 00:54:45,465
She's in love.
360
00:54:45,466 --> 00:54:49,459
Miss Concetta? What on earth?
361
00:54:49,537 --> 00:54:53,530
Nonsense!
362
00:54:56,477 --> 00:54:58,845
I'm sorry I upset you.
363
00:54:58,846 --> 00:55:02,683
I didn't think -
- Look here, Father.
364
00:55:02,684 --> 00:55:06,677
A man of 45 can still
consider himself young
365
00:55:06,721 --> 00:55:10,714
until he realizes
he has children old enough for love.
366
00:55:11,392 --> 00:55:15,385
Then old age comes over him
in one blow.
367
00:55:19,334 --> 00:55:23,327
You haven't asked who the man is.
368
00:55:23,905 --> 00:55:27,898
The young man she -
- There's no need.
369
00:55:33,147 --> 00:55:37,140
Silly girl!
Why didn't she come tell me?
370
00:55:38,353 --> 00:55:42,346
In your opinion,
what should I say?
371
00:55:43,791 --> 00:55:47,027
The wish to found a Christian family
372
00:55:47,028 --> 00:55:48,962
is agreeable to the Church.
373
00:55:48,963 --> 00:55:52,032
Our Lord's presence
at the marriage -
374
00:55:52,033 --> 00:55:53,867
Let's keep to the point.
375
00:55:53,868 --> 00:55:57,861
I want to talk about this marriage,
not the one at Cana,
376
00:55:58,406 --> 00:56:01,508
much less about marriage in general.
377
00:56:01,509 --> 00:56:05,112
Has Don Tancredi made
any definite proposal?
378
00:56:05,113 --> 00:56:09,106
Not a real proposal, exactly.
379
00:56:09,717 --> 00:56:13,420
But Miss Concetta is quite certain.
380
00:56:13,421 --> 00:56:15,088
His attentions, his glances,
381
00:56:15,089 --> 00:56:16,823
his remarks.
382
00:56:16,824 --> 00:56:19,926
She is sure that she is loved
383
00:56:19,927 --> 00:56:22,929
and feels a proposal is imminent.
384
00:56:22,930 --> 00:56:25,866
Don't worry.
385
00:56:25,867 --> 00:56:27,734
The danger is not even close.
386
00:56:27,735 --> 00:56:31,728
These are just
a romantic schoolgirl's fantasies.
387
00:56:31,873 --> 00:56:34,641
Why do you say "danger"?
388
00:56:34,642 --> 00:56:38,635
Can you see Concetta as ambassadress
in Vienna or Petersburg?
389
00:56:41,149 --> 00:56:44,184
I'm fond of Concetta,
390
00:56:44,185 --> 00:56:47,053
so placid and submissive,
391
00:56:47,054 --> 00:56:50,924
but Tancredi has
a great future ahead of him.
392
00:56:50,925 --> 00:56:54,918
How can she,
with her passive virtues and shyness,
393
00:56:56,731 --> 00:57:00,724
help an ambitious husband to climb
the slippery steps of the new society?
394
00:57:02,770 --> 00:57:06,106
Tancredi needs money.
395
00:57:06,107 --> 00:57:08,909
Concetta will have a dowry,
of course.
396
00:57:08,910 --> 00:57:12,903
But our fortune will have to be
divided into seven parts,
397
00:57:15,817 --> 00:57:19,810
and Tancredi needs far more.
398
00:57:21,022 --> 00:57:24,090
One of the Sutera girls?
399
00:57:24,091 --> 00:57:26,593
Yes, I know.
400
00:57:26,594 --> 00:57:29,596
So plain, poor things, but so rich!
401
00:57:29,597 --> 00:57:32,599
- Yes, but -
- But what?
402
00:57:32,600 --> 00:57:34,201
Love?
403
00:57:34,202 --> 00:57:37,137
Of course.
404
00:57:37,138 --> 00:57:40,941
Flames for a year,
followed by ashes for 30.
405
00:57:40,942 --> 00:57:44,678
I know what love is.
406
00:57:44,679 --> 00:57:46,746
What is it?
407
00:57:46,747 --> 00:57:50,740
What suit will you wear for dinner?
408
00:57:52,820 --> 00:57:56,623
Father, tell Concetta
I'm not annoyed,
409
00:57:56,624 --> 00:58:00,560
but that we'll discuss it later,
when we're sure it's not all imagination.
410
00:58:00,561 --> 00:58:04,554
An afternoon suit.
- Very well, Excellency.
411
00:58:14,141 --> 00:58:18,134
- Good day, Father.
- But, Excellency -
412
00:58:39,033 --> 00:58:39,233
Papa, Don Calogero
is coming up the stairs! In tails!
413
00:58:39,234 --> 00:58:43,226
Papa, Don Calogero
is coming up the stairs! In tails!
414
00:58:53,314 --> 00:58:57,050
This news has shaken you more
than the landing at Marsala.
415
00:58:57,051 --> 00:58:59,152
Don Calogero in white tie?
416
00:58:59,153 --> 00:59:03,146
It's a sign of the revolution
in action.
417
00:59:14,068 --> 00:59:18,061
He's in evening dress, true,
but just look at it.
418
00:59:19,774 --> 00:59:23,767
And the shoes.
419
00:59:25,846 --> 00:59:28,715
My wife isn't well.
She has a cold.
420
00:59:28,716 --> 00:59:31,351
- I'm sorry.
- Thank you, Prince.
421
00:59:31,352 --> 00:59:35,345
You'll excuse me for bringing
my daughter Angelica instead.
422
00:59:38,593 --> 00:59:42,586
But of course.
423
00:59:43,397 --> 00:59:46,299
For the last month
she's spoken of nothing
424
00:59:46,300 --> 00:59:50,293
but her longing to be presented to you
now that she's grown up.
425
00:59:51,005 --> 00:59:54,407
I remember her well as a child.
A delightful girl.
426
00:59:54,408 --> 00:59:58,401
We'll be pleased to see her again.
427
01:00:14,962 --> 01:00:18,955
My daughter will be here in a moment.
She wasn't quite ready.
428
01:00:19,900 --> 01:00:22,702
It's just a few steps from our house.
429
01:00:22,703 --> 01:00:24,971
We'll wait for her.
430
01:00:24,972 --> 01:00:28,965
My wife isn't feeling well.
431
01:00:29,644 --> 01:00:33,637
The church is badly
in need of repairs.
432
01:01:15,723 --> 01:01:17,691
Pretty.
433
01:01:17,692 --> 01:01:21,685
Excuse me, Princess.
434
01:01:30,204 --> 01:01:32,505
It's been so long!
435
01:01:32,506 --> 01:01:36,499
You've changed a lot,
and not for the worse.
436
01:01:41,248 --> 01:01:43,516
How fortunate we are, Miss Angelica,
437
01:01:43,517 --> 01:01:47,420
to gather so lovely a flower
into our home.
438
01:01:47,421 --> 01:01:51,414
I hope we shall have the pleasure
of seeing you here often.
439
01:01:52,359 --> 01:01:54,160
Thank you, Prince.
440
01:01:54,161 --> 01:01:58,154
You are as kind to me
as you have always been to my dear father.
441
01:02:08,175 --> 01:02:10,176
How are you, Miss Concetta?
442
01:02:10,177 --> 01:02:14,170
Please.
We weren't so formal as children.
443
01:02:16,250 --> 01:02:20,243
Good evening, Father.
444
01:02:26,026 --> 01:02:30,019
Count, may I present
my daughter to you?
445
01:02:39,039 --> 01:02:43,032
Dinner is served.
446
01:03:11,305 --> 01:03:15,298
Different layers,
in keeping with tradition.
447
01:03:19,046 --> 01:03:23,039
It smells delicious.
448
01:03:24,151 --> 01:03:26,853
- Was the journey tiring?
- Not very.
449
01:03:26,854 --> 01:03:30,847
You haven't been served yet.
I'm sorry. He's coming.
450
01:03:33,327 --> 01:03:35,829
- A pretty girl.
- Yes, Concetta is.
451
01:03:35,830 --> 01:03:39,823
The little house
I'm having built out of town
452
01:03:39,967 --> 01:03:43,960
will be modest...
453
01:03:44,238 --> 01:03:48,231
but very comfortable.
454
01:03:48,509 --> 01:03:50,476
We all have good appetites.
455
01:03:50,477 --> 01:03:54,470
Just think if we had started
with soup.
456
01:03:58,853 --> 01:04:01,154
Unforgettable days!
457
01:04:01,155 --> 01:04:05,148
Only one password:
arms and armed men.
458
01:04:05,192 --> 01:04:09,185
The general has realized
the Sicilians mean business.
459
01:04:13,000 --> 01:04:16,993
Why did you join Garibaldi?
460
01:04:17,171 --> 01:04:19,873
"If you don't disdain Garibaldi
as a brother-in-arms,
461
01:04:19,874 --> 01:04:23,142
he wishes only to fight at your side."
462
01:04:23,143 --> 01:04:25,245
Garibaldi himself said that.
463
01:04:25,246 --> 01:04:28,314
But it was exhausting.
464
01:04:28,315 --> 01:04:32,308
I've never walked so much.
That night march on Gibilrossa.
465
01:04:33,020 --> 01:04:36,522
- Did you meet Bixio?
- A mule!
466
01:04:36,523 --> 01:04:40,516
Stubborn eccentrics, all of them.
467
01:04:40,561 --> 01:04:44,554
If I told you about the scene
between Bixio and La Masa!
468
01:04:45,299 --> 01:04:49,292
And the taking of Porta Termini?
I was there... briefly.
469
01:05:29,410 --> 01:05:33,403
It was great fun.
Our biggest laugh was on May 28th.
470
01:05:35,149 --> 01:05:39,142
The general needed a lookout
at the Origlione convent.
471
01:05:39,520 --> 01:05:43,513
We knocked, banged, cursed -
they wouldn't open up.
472
01:05:44,191 --> 01:05:48,184
It was a cloistered convent!
473
01:05:51,532 --> 01:05:55,525
By the way, tomorrow we go
to the Convent of the Holy Spirit
474
01:05:56,136 --> 01:05:59,572
to pray at the tomb
of Blessed Mother Corbera.
475
01:05:59,573 --> 01:06:01,341
Good, good.
476
01:06:01,342 --> 01:06:05,335
The good nuns have already been
informed of Your Excellencies' arrival
477
01:06:07,314 --> 01:06:11,307
and are making preparations
for your visit.
478
01:06:11,385 --> 01:06:15,378
We always go
the day after we arrive.
479
01:06:24,698 --> 01:06:28,691
So, what happened?
480
01:06:31,105 --> 01:06:33,473
I'll tell you.
481
01:06:33,474 --> 01:06:37,467
Tassoni, Aldrighetti,
I and a few others
482
01:06:37,578 --> 01:06:40,613
tried to break down the door,
but nothing doing.
483
01:06:40,614 --> 01:06:44,417
So we got a beam
from a shelled house nearby,
484
01:06:44,418 --> 01:06:48,411
and finally the door gave way
with a hellish din.
485
01:06:50,190 --> 01:06:53,292
We went in.
Not a soul in sight.
486
01:06:53,293 --> 01:06:57,286
Then we heard screams
from down the hallway.
487
01:06:57,398 --> 01:07:01,391
The nuns had taken refuge in the chapel
and were huddling around the altar.
488
01:07:03,203 --> 01:07:07,196
Lord knows what they feared
from those excited young men!
489
01:07:12,780 --> 01:07:16,773
It was quite comical. They were
old and ugly in their black habits,
490
01:07:17,184 --> 01:07:21,120
eyes wide with fear, but all ready...
491
01:07:21,121 --> 01:07:23,456
for martyrdom.
492
01:07:23,457 --> 01:07:27,450
They were whining like dogs.
493
01:07:30,464 --> 01:07:32,131
Tassoni shouted,
494
01:07:32,132 --> 01:07:34,534
"We don't have time, sisters!
495
01:07:34,535 --> 01:07:38,528
We'll be back
when you've got some novices."
496
01:07:39,606 --> 01:07:42,675
We all laughed till our sides burst.
497
01:07:42,676 --> 01:07:46,669
Then we left them there, dumbfounded,
to go and shoot at Royalists.
498
01:07:47,147 --> 01:07:49,582
I was wounded 10 minutes later.
499
01:07:49,583 --> 01:07:53,576
What fine soldiers!
How I wish I'd been with you!
500
01:07:53,821 --> 01:07:57,814
Had you been there, we'd have had
no need to wait for novices.
501
01:08:40,167 --> 01:08:44,160
Tancredi, one tells nasty tales
like that to a confessor,
502
01:08:44,371 --> 01:08:47,773
not to young ladies at the table -
503
01:08:47,774 --> 01:08:51,767
or at least not when I'm there!
504
01:10:21,235 --> 01:10:25,228
He's right, of course.
And I'll help him.
505
01:10:33,347 --> 01:10:37,340
Although you can't deny
there's something ignoble about it.
506
01:10:40,520 --> 01:10:44,513
Oh, my lovely Gigugin
507
01:11:00,073 --> 01:11:04,066
At 15 she made love
508
01:11:07,281 --> 01:11:11,274
Step forward, O my heart's delight
509
01:11:15,489 --> 01:11:19,482
At 16 she took a husband
510
01:11:30,837 --> 01:11:34,830
At 17 she left her husband
511
01:12:17,117 --> 01:12:21,110
Don't look so miserable.
We're not following a funeral.
512
01:12:22,989 --> 01:12:25,825
It's this terrible wind.
513
01:12:25,826 --> 01:12:27,993
You should thank the Lord.
514
01:12:27,994 --> 01:12:31,987
Without this wind,
the air would smell like a putrid pond.
515
01:12:55,989 --> 01:12:59,982
Form a line, gentlemen.
Whoever came first, votes first.
516
01:13:02,629 --> 01:13:06,622
We'll have absolutely no -
517
01:13:09,503 --> 01:13:13,496
The Cavour of Donnafugata.
518
01:13:15,776 --> 01:13:19,769
This is a great honor.
519
01:13:30,457 --> 01:13:34,450
Don Onofrio.
520
01:13:38,765 --> 01:13:40,466
Have you voted?
521
01:13:40,467 --> 01:13:44,460
No, Father Pirrone
is not a resident here.
522
01:13:45,071 --> 01:13:47,807
Voting is suspended
for a few minutes.
523
01:13:47,808 --> 01:13:50,676
Would you do me the honor
524
01:13:50,677 --> 01:13:54,670
of accepting a modest sip?
525
01:13:57,217 --> 01:14:01,187
Refreshments!
526
01:14:01,188 --> 01:14:05,181
Please, Excellency.
527
01:14:17,838 --> 01:14:20,773
I'll have the white.
It's probably the lightest.
528
01:14:20,774 --> 01:14:24,767
A last homage to the Bourbons.
529
01:14:25,045 --> 01:14:29,038
I can't drink today.
A tiresome stomachache.
530
01:14:30,250 --> 01:14:34,243
Your aches are of secondary importance
on a day like this!
531
01:14:35,121 --> 01:14:39,114
Thank you, I never drink.
532
01:14:41,862 --> 01:14:45,855
For my part, I accept with pleasure.
533
01:14:51,505 --> 01:14:55,498
I would like to say a few words,
534
01:14:56,643 --> 01:15:00,636
but great joys, Prince,
must remain mute.
535
01:15:31,077 --> 01:15:35,070
It is with great emotion that I -
536
01:15:38,818 --> 01:15:42,811
I am honored to announce
the results of the plebiscite
537
01:15:45,025 --> 01:15:49,018
in our town of Donnafugata.
538
01:15:57,904 --> 01:16:01,897
On October 22nd, 1860,
in Donnafugata,
539
01:16:03,243 --> 01:16:05,945
at 6:00 p.m.,
540
01:16:05,946 --> 01:16:09,281
the Municipal Election Committee met
541
01:16:09,282 --> 01:16:13,275
to examine the votes cast by plebiscite
542
01:16:13,353 --> 01:16:17,346
by the population of this town.
543
01:16:17,657 --> 01:16:21,650
The Sicilian people want an Italy
united and indivisible,
544
01:16:23,196 --> 01:16:25,898
with Victor Emmanuel
545
01:16:25,899 --> 01:16:27,933
as its constitutional monarch,
546
01:16:27,934 --> 01:16:31,927
and his legitimate heirs
as successors to the throne.
547
01:16:39,212 --> 01:16:43,205
What's the matter with him?
548
01:16:48,121 --> 01:16:52,114
After collecting
all the votes and duly -
549
01:16:57,364 --> 01:17:01,357
After collecting all the votes -
550
01:17:05,372 --> 01:17:09,365
After collecting all the votes
and duly examining them,
551
01:17:11,911 --> 01:17:15,904
the following results were obtained:
552
01:17:17,217 --> 01:17:21,210
Registered voters: 515.
553
01:17:22,322 --> 01:17:26,325
Votes cast: 512.
554
01:17:26,326 --> 01:17:30,319
Yes: 512!
555
01:17:33,233 --> 01:17:37,226
No: zero!
556
01:19:22,842 --> 01:19:26,835
And you, Don Ciccio,
how did you vote on the 21st?
557
01:19:33,887 --> 01:19:35,554
What are you afraid of?
558
01:19:35,555 --> 01:19:39,057
There's no one here but us,
the wind and the dogs.
559
01:19:39,058 --> 01:19:42,461
Excuse me, but there's
no point to your question.
560
01:19:42,462 --> 01:19:46,455
You know that everyone
in Donnafugata voted yes.
561
01:19:47,200 --> 01:19:51,036
They even say you advised
people to vote like that.
562
01:19:51,037 --> 01:19:54,373
True.
563
01:19:54,374 --> 01:19:58,367
You voted yes, then?
564
01:20:10,356 --> 01:20:14,349
No, Excellency, I voted no.
565
01:20:14,961 --> 01:20:17,429
A hundred times no!
566
01:20:17,430 --> 01:20:21,423
Yes, I know what you told me:
567
01:20:22,502 --> 01:20:25,470
necessity, unity, opportunity.
568
01:20:25,471 --> 01:20:29,464
You may have been right.
I know nothing of politics.
569
01:20:31,044 --> 01:20:35,037
But Ciccio Tumeo is an honest man,
570
01:20:35,849 --> 01:20:39,842
an obscure artist, poor and wretched,
with holes in his trousers,
571
01:20:42,422 --> 01:20:46,391
but I don't forget
favors done to me.
572
01:20:46,392 --> 01:20:50,385
And you know
that it was Queen Isabella,
573
01:20:50,864 --> 01:20:54,857
the Spanish Duchess of Calabria then,
who had me study,
574
01:20:57,604 --> 01:21:01,597
and let me be what I am now,
organist of the Mother Church,
575
01:21:02,442 --> 01:21:06,435
honored by
Your Excellency's kindness.
576
01:21:09,282 --> 01:21:11,316
In our years of greatest need,
577
01:21:11,317 --> 01:21:14,653
when my mother sent off
a petition to court,
578
01:21:14,654 --> 01:21:18,647
back came five gold ounces,
sure as death.
579
01:21:20,293 --> 01:21:23,629
And if those holy kings
and lovely queens
580
01:21:23,630 --> 01:21:27,623
are looking down on us now,
what would they say?
581
01:21:28,001 --> 01:21:31,994
That the son of Leonardo Tumeo
betrayed them? No!
582
01:21:35,575 --> 01:21:39,478
It's fortunate the truth
is known in heaven!
583
01:21:39,479 --> 01:21:43,472
Calm down.
584
01:21:44,450 --> 01:21:47,185
I admire your loyalty and devotion,
585
01:21:47,186 --> 01:21:51,179
but you have to understand
that the people were overexcited
586
01:21:51,658 --> 01:21:55,160
by this Garibaldi's victories.
587
01:21:55,161 --> 01:21:59,154
The plebiscite was
the only urgent cure for anarchy.
588
01:21:59,532 --> 01:22:03,525
For us, it's only the lesser evil.
589
01:22:03,569 --> 01:22:07,205
After all, the Savoys...
590
01:22:07,206 --> 01:22:10,142
are still a monarchy.
591
01:22:10,143 --> 01:22:14,136
The interests of the people you love
have been frustrated by these events,
592
01:22:19,018 --> 01:22:23,011
but they are still alive and valid.
593
01:22:25,158 --> 01:22:29,151
Something had to change...
594
01:22:29,729 --> 01:22:33,722
for everything to stay as it was.
595
01:22:34,534 --> 01:22:36,969
The hour of revolution is past.
596
01:22:36,970 --> 01:22:40,963
Let us hope the Italy born today even
here in Donnafugata may live and prosper.
597
01:22:43,109 --> 01:22:44,676
I said no!
598
01:22:44,677 --> 01:22:47,646
And those swine in the Town Hall
swallowed my opinion,
599
01:22:47,647 --> 01:22:51,640
chewed it up and spat it out
as they wanted.
600
01:22:52,352 --> 01:22:56,345
I said black,
and they made me say white.
601
01:22:57,457 --> 01:22:59,591
I used to be a "faithful subject,"
602
01:22:59,592 --> 01:23:03,428
and now I've become
"a filthy pro-Bourbon."
603
01:23:03,429 --> 01:23:06,665
They're all Savoyards now.
604
01:23:06,666 --> 01:23:10,659
But to me savoy
is just a kind of cabbage!
605
01:23:19,012 --> 01:23:23,005
Listen, you know the people
around here well.
606
01:23:23,683 --> 01:23:27,676
What do they really think
of Don Calogero here?
607
01:23:28,554 --> 01:23:32,547
I thought I'd expressed
my opinion quite clearly.
608
01:23:34,260 --> 01:23:38,253
I'm interested in knowing
the truth about him and his family.
609
01:23:41,667 --> 01:23:45,660
The truth, Excellency,
is that Don Calogero is very rich,
610
01:23:49,108 --> 01:23:52,577
and very influential too.
611
01:23:52,578 --> 01:23:56,571
A miser, but clever as the devil.
612
01:23:58,151 --> 01:24:01,186
You should have seen him
last April or May.
613
01:24:01,187 --> 01:24:05,180
He went up and down
the whole district like a bat,
614
01:24:05,391 --> 01:24:09,384
by carriage, horse, mule, foot,
come rain or shine.
615
01:24:11,397 --> 01:24:14,232
Wherever he passed,
secret groups were formed
616
01:24:14,233 --> 01:24:17,602
to prepare the way
for those who were to come.
617
01:24:17,603 --> 01:24:21,596
He's a scourge from God!
618
01:24:22,575 --> 01:24:26,211
And this is only
the beginning of his career.
619
01:24:26,212 --> 01:24:30,205
In a few months he'll be
deputy in the Turin parliament.
620
01:24:33,086 --> 01:24:37,079
In a few years,
when church property is put up for sale,
621
01:24:37,256 --> 01:24:41,249
he'll pay next to nothing
for the estates of Marca, Fondachello -
622
01:24:46,365 --> 01:24:50,358
He'll end up the largest landowner
in the province.
623
01:24:51,871 --> 01:24:54,639
That's Don Calogero.
624
01:24:54,640 --> 01:24:58,633
The "man of the future."
625
01:25:00,346 --> 01:25:04,339
A pity it has to be like that.
626
01:25:08,721 --> 01:25:12,714
What is the rest
of the family like?
627
01:25:14,227 --> 01:25:18,220
No one has laid eyes
on his wife for years, except me.
628
01:25:19,899 --> 01:25:23,892
She only leaves the house to go to mass.
The one at 5:00, when it's empty.
629
01:25:25,938 --> 01:25:29,941
Once I got up early just to see her.
630
01:25:29,942 --> 01:25:33,935
Word of honor,
she was lovely as the sun!
631
01:25:36,215 --> 01:25:39,451
You can't blame Don Calogero,
who's a beetle of a man,
632
01:25:39,452 --> 01:25:43,288
for wanting to keep her
away from others.
633
01:25:43,289 --> 01:25:47,282
But even in the best-kept houses
secrets come out.
634
01:25:48,728 --> 01:25:50,962
Servants talk.
635
01:25:50,963 --> 01:25:54,956
It seems Donna Bastiana
is a kind of animal.
636
01:25:58,237 --> 01:26:01,237
She can't read, write or tell time.
She can barely talk.
637
01:26:02,870 --> 01:26:06,139
She's even incapable
of loving her own daughter.
638
01:26:06,140 --> 01:26:10,133
Good for... bed, and that's all.
639
01:26:11,245 --> 01:26:15,238
But what can you expect?
You know whose daughter she is?
640
01:26:18,052 --> 01:26:21,588
She's the daughter
of one of your peasants from Runci.
641
01:26:21,589 --> 01:26:24,891
His name was Peppe Giunta.
642
01:26:24,892 --> 01:26:28,261
He was so filthy and savage
643
01:26:28,262 --> 01:26:32,255
that everyone called him
Peppe Cowshit.
644
01:26:32,300 --> 01:26:35,168
Pardon my language.
645
01:26:35,169 --> 01:26:39,139
Two years after Don Calogero
had eloped with Bastiana,
646
01:26:39,140 --> 01:26:43,133
they found him dead
with twelve bullets in his back.
647
01:26:48,516 --> 01:26:52,509
It's outrageous! And I'd so hoped
he would marry Concetta!
648
01:26:54,055 --> 01:26:58,048
He's a traitor,
like all liberals of his kind!
649
01:26:58,426 --> 01:27:02,395
First he betrays his king,
and now us.
650
01:27:02,396 --> 01:27:06,299
He, with that lying face of his,
651
01:27:06,300 --> 01:27:10,293
those honeyed words
and poisoned actions!
652
01:27:11,138 --> 01:27:15,131
That's what happens when one
lets people into one's home
653
01:27:15,543 --> 01:27:19,536
who aren't of our own blood.
654
01:27:19,647 --> 01:27:23,640
Come now. Drink.
655
01:27:25,119 --> 01:27:29,112
Drink this.
656
01:27:30,224 --> 01:27:34,217
I always said so,
but no one would listen to me!
657
01:27:34,896 --> 01:27:37,097
I never could endure that fop!
658
01:27:37,098 --> 01:27:40,066
You lost your head over him!
659
01:27:40,067 --> 01:27:43,069
And he has the impertinence
to ask you, his uncle,
660
01:27:43,070 --> 01:27:47,063
father of the girl he has deceived,
to carry his proposal to that rascal,
661
01:27:48,676 --> 01:27:52,669
the father of that slut!
You mustn't do it!
662
01:27:54,482 --> 01:27:58,475
Enough!
663
01:28:00,588 --> 01:28:04,257
You don't know what you're saying.
664
01:28:04,258 --> 01:28:07,661
Angelica is not a slut.
665
01:28:07,662 --> 01:28:11,665
She may become one,
but for now she's a girl like any other,
666
01:28:11,666 --> 01:28:15,659
prettier than others,
who wants to make a good marriage.
667
01:28:16,003 --> 01:28:19,996
She may even be in love
with Tancredi, like all the others.
668
01:28:20,241 --> 01:28:24,010
She has a lot of money, Stella.
669
01:28:24,011 --> 01:28:28,004
Our money mostly,
but well administered by Don Calogero,
670
01:28:28,416 --> 01:28:30,350
and Tancredi needs that.
671
01:28:30,351 --> 01:28:34,344
He's a gentleman. He's ambitious.
A sieve when it comes to money.
672
01:28:36,123 --> 01:28:40,126
He never said a word to Concetta,
so he's not a traitor.
673
01:28:40,127 --> 01:28:43,496
He follows the times, that's all,
674
01:28:43,497 --> 01:28:47,300
as much in his politics
as in his private life.
675
01:28:47,301 --> 01:28:51,294
Besides, he's a very likeable young man,
and you know it too.
676
01:29:33,481 --> 01:29:36,349
I'll have no more shouting
in my house!
677
01:29:36,350 --> 01:29:39,719
In my own room,
in my own bed!
678
01:29:39,720 --> 01:29:42,822
Stop this! I decide!
679
01:29:42,823 --> 01:29:46,359
I'd already decided
before you even knew of it!
680
01:29:46,360 --> 01:29:50,353
That's enough!
681
01:29:56,570 --> 01:30:00,563
Let's sleep now.
682
01:30:02,243 --> 01:30:06,236
I'm going shooting tomorrow.
I have to get up early.
683
01:30:07,314 --> 01:30:11,307
Good night, Stella dear.
684
01:30:42,850 --> 01:30:45,318
You've mentioned everything -
685
01:30:45,319 --> 01:30:49,312
savage mothers, filthy grandfathers -
but not what interests me:
686
01:30:51,525 --> 01:30:55,428
Miss Angelica.
687
01:30:55,429 --> 01:30:58,731
There's nothing to say.
She speaks for herself.
688
01:30:58,732 --> 01:31:02,602
She has her mother's beauty
without her grandfather's stink.
689
01:31:02,603 --> 01:31:05,805
She's intelligent too.
A real lady.
690
01:31:05,806 --> 01:31:07,874
When she returned from school,
691
01:31:07,875 --> 01:31:11,711
she invited me home
and played my old mazurka.
692
01:31:11,712 --> 01:31:15,705
Badly, but it was
a delight to watch her.
693
01:31:16,484 --> 01:31:20,253
Those black locks,
those eyes, that skin,
694
01:31:20,254 --> 01:31:22,689
those breasts!
695
01:31:22,690 --> 01:31:25,191
No stink of manure there!
696
01:31:25,192 --> 01:31:28,628
Her sheets must smell like paradise.
697
01:31:28,629 --> 01:31:32,565
Calm down, now.
698
01:31:32,566 --> 01:31:36,236
From now on you will speak of her
with due respect.
699
01:31:36,237 --> 01:31:40,230
Today I will ask Don Calogero
for her hand on behalf of Tancredi.
700
01:31:43,444 --> 01:31:46,813
You are the first to know,
but you will pay for the privilege.
701
01:31:46,814 --> 01:31:50,416
You'll be locked up
in the gun room with the dogs
702
01:31:50,417 --> 01:31:54,410
until after Don Calogero's visit.
I want nothing to leak out.
703
01:31:55,856 --> 01:31:57,423
Let's go.
704
01:31:57,424 --> 01:32:00,660
What a foul blow!
705
01:32:00,661 --> 01:32:04,430
Your nephew ought not to marry
the daughter of enemies
706
01:32:04,431 --> 01:32:07,500
who've always tried to harm you!
707
01:32:07,501 --> 01:32:11,171
To try to seduce her
would be an act of conquest,
708
01:32:11,172 --> 01:32:14,707
but this is unconditional surrender.
709
01:32:14,708 --> 01:32:17,810
It's the end of the Falconeris!
710
01:32:17,811 --> 01:32:21,804
And of the Salinas!
711
01:32:32,660 --> 01:32:36,653
This isn't the end of anything.
It's the beginning of everything!
712
01:32:37,665 --> 01:32:41,658
This marriage
is in the best of traditions.
713
01:32:43,270 --> 01:32:47,263
There are some things
you can't understand.
714
01:32:48,409 --> 01:32:52,402
Let's go home.
You'll remember what we agreed?
715
01:33:38,459 --> 01:33:38,492
Don't turn the tables on me.
What a fuss over a mere kiss!
716
01:33:38,493 --> 01:33:42,485
Don't turn the tables on me.
What a fuss over a mere kiss!
717
01:33:44,832 --> 01:33:46,599
Remember, it was I who called you.
718
01:33:46,600 --> 01:33:50,593
Yes, of course, but -
719
01:33:54,875 --> 01:33:58,868
I wanted to tell you
about a letter from my nephew.
720
01:33:59,613 --> 01:34:01,080
It arrived yesterday evening.
721
01:34:01,081 --> 01:34:05,074
Or, rather, last night.
722
01:34:06,086 --> 01:34:10,079
In it he declares his passion
for your daughter,
723
01:34:13,994 --> 01:34:17,987
and he charges me to ask you...
724
01:34:18,065 --> 01:34:22,058
officially for Miss Angelica's hand.
725
01:34:31,645 --> 01:34:35,638
Now it's up to you
to declare your intentions.
726
01:34:41,055 --> 01:34:45,048
Forgive me, Prince.
727
01:34:45,826 --> 01:34:49,819
This wonderful surprise
took my breath away.
728
01:34:50,397 --> 01:34:54,390
I know all that goes on
in Angelica's heart and mind,
729
01:34:55,002 --> 01:34:58,671
and I believe I can say that
Don Tancredi's affection,
730
01:34:58,672 --> 01:35:02,665
which honors us all,
is sincerely returned.
731
01:35:23,997 --> 01:35:26,699
We invoke the protection
of God on this marriage.
732
01:35:26,700 --> 01:35:30,693
Your joy is mine.
- Thank you, Father.
733
01:35:37,144 --> 01:35:38,911
There's a storm brewing.
734
01:35:38,912 --> 01:35:41,547
Don Calogero,
735
01:35:41,548 --> 01:35:45,541
I needn't tell you
how illustrious the Falconeris are.
736
01:35:46,420 --> 01:35:48,788
They came to Sicily
with Charles D'Anjou
737
01:35:48,789 --> 01:35:52,782
and flourished under Aragonese,
Spanish and Bourbon kings,
738
01:35:52,960 --> 01:35:56,863
if I may name them
in your presence.
739
01:35:56,864 --> 01:35:59,499
They were Peers of the Realm,
Grandees of Spain,
740
01:35:59,500 --> 01:36:03,493
Knights of Santiago...
741
01:36:03,737 --> 01:36:07,673
but just as there is no point
in telling you
742
01:36:07,674 --> 01:36:10,443
of the antiquity
of the house of Falconeri,
743
01:36:10,444 --> 01:36:14,437
it is unfortunately just as pointless,
since you already know,
744
01:36:14,748 --> 01:36:17,917
to tell you that
my nephew's circumstances
745
01:36:17,918 --> 01:36:21,087
are not equal
to the greatness of his name.
746
01:36:21,088 --> 01:36:25,081
My brother-in-law was not
a provident parent.
747
01:36:25,626 --> 01:36:29,619
His magnificent lifestyle
undermined my nephew's inheritance.
748
01:36:34,535 --> 01:36:38,528
The result of all those troubles
is Tancredi.
749
01:36:40,808 --> 01:36:43,843
We know about these things.
750
01:36:43,844 --> 01:36:47,680
Perhaps it is impossible to be...
751
01:36:47,681 --> 01:36:51,674
as distinguished, sensitive
and charming as Tancredi
752
01:36:52,719 --> 01:36:56,055
unless your ancestors
have squandered fortunes.
753
01:36:56,056 --> 01:36:57,990
At least, so it is in Sicily.
754
01:36:57,991 --> 01:37:00,927
I know all that and more,
755
01:37:00,928 --> 01:37:04,921
but love... is everything,
756
01:37:05,466 --> 01:37:09,459
as I myself know.
757
01:37:09,603 --> 01:37:10,636
Look...
758
01:37:10,637 --> 01:37:14,630
I'm a man of the world.
I wish to be frank too.
759
01:37:15,676 --> 01:37:19,669
Our young people should know
what they can count on.
760
01:37:21,548 --> 01:37:25,541
In the marriage contract
I will assign to my daughter,
761
01:37:26,987 --> 01:37:30,980
the estate of Settesoli.
762
01:37:37,164 --> 01:37:41,157
1,010 hectares, all wheat.
763
01:37:41,668 --> 01:37:45,661
First-class land,
764
01:37:46,039 --> 01:37:48,007
airy and cool.
765
01:37:48,008 --> 01:37:52,001
And 500 hectares of vineyards
and olive groves at Gibildolce.
766
01:38:07,528 --> 01:38:09,862
On the wedding day,
767
01:38:09,863 --> 01:38:13,856
I'll give the bridegroom
200,000 gold ounces.
768
01:38:18,772 --> 01:38:22,708
My family is everything to me.
769
01:38:22,709 --> 01:38:26,702
"No one has laid eyes
on Don Calogero's wife for years.
770
01:38:26,880 --> 01:38:30,873
Except me. She only leaves
the house to go to early mass,
771
01:38:31,184 --> 01:38:34,353
the one at 5:00 a.m.,
when it's empty.
772
01:38:34,354 --> 01:38:38,357
But once I got up early
just to see her.
773
01:38:38,358 --> 01:38:42,351
Word of honor,
she was lovely as the sun.
774
01:38:55,309 --> 01:38:59,045
You can't blame Don Calogero,
who's a beetle of a man,
775
01:38:59,046 --> 01:39:03,039
for wanting to keep
her away from others."
776
01:39:12,359 --> 01:39:16,352
I'll be left with a pittance,
but a daughter's a daughter.
777
01:39:18,765 --> 01:39:21,667
I know that
what I'm about to say
778
01:39:21,668 --> 01:39:25,071
will have no effect on you,
who descend from the loves
779
01:39:25,072 --> 01:39:28,374
of the Emperor Titus
and Queen Berenice,
780
01:39:28,375 --> 01:39:32,368
but the Sedaras are noble too,
781
01:39:34,948 --> 01:39:37,350
a title granted by Ferdinand IV.
782
01:39:37,351 --> 01:39:40,419
Good for you, Don Calogero.
Good-bye.
783
01:39:40,420 --> 01:39:44,423
The documents are all in order.
They just need to be filed.
784
01:39:44,424 --> 01:39:48,417
One day it will be known
that your nephew
785
01:39:48,729 --> 01:39:52,398
has married
the Baronessina Sedara del Biscotto.
786
01:39:52,399 --> 01:39:55,234
Congratulations.
787
01:39:55,235 --> 01:39:59,228
The papers are in order.
There's only one link missing.
788
01:40:17,424 --> 01:40:20,926
I'm sorry, Don Ciccio,
but I had to do it.
789
01:40:20,927 --> 01:40:24,864
I understand.
Did everything go all right?
790
01:40:24,865 --> 01:40:28,858
Perfectly. Couldn't be better.
791
01:40:32,172 --> 01:40:36,165
Good-bye, Don Ciccio.
792
01:40:36,443 --> 01:40:40,436
Forgive me for everything.
793
01:40:53,760 --> 01:40:56,896
"It was a cold day
in the middle of January.
794
01:40:56,897 --> 01:41:00,900
The air, frozen by the icy gusts
of the north wind,
795
01:41:00,901 --> 01:41:03,502
seemed leaden
in its deathly silence.
796
01:41:03,503 --> 01:41:07,106
It had been snowing
heavily for many hours,
797
01:41:07,107 --> 01:41:09,308
yet on that deserted road
798
01:41:09,309 --> 01:41:13,302
a poor horse, its back
covered with a rough blanket...
799
01:41:18,118 --> 01:41:21,754
was wearily pulling
a two-wheeled cart.
800
01:41:21,755 --> 01:41:25,748
'Giddyap! Curse you!'
shouted the peasant,
801
01:41:25,859 --> 01:41:29,852
who was accustomed
to talking to his horse."
802
01:41:43,243 --> 01:41:46,979
Excellency, Master Tancredi's arrived!
803
01:41:46,980 --> 01:41:50,973
He's waiting in the yard
while his luggage is unloaded.
804
01:41:59,926 --> 01:42:03,919
Uncle!
805
01:42:06,466 --> 01:42:10,459
Careful, I'm dripping wet!
806
01:42:11,104 --> 01:42:15,097
- How glad I am to see you again!
- As am I.
807
01:42:17,077 --> 01:42:19,378
Forgive me -
all this excitement made me forget.
808
01:42:19,379 --> 01:42:22,882
I've brought Count Cavriaghi.
809
01:42:22,883 --> 01:42:26,185
You've met him before.
He came to the villa with the general.
810
01:42:26,186 --> 01:42:30,179
And that's my orderly,
Lancer Moroni.
811
01:42:34,861 --> 01:42:38,854
We were expecting you,
but with this weather -
812
01:42:45,305 --> 01:42:47,473
They told me
it never rained down here.
813
01:42:47,474 --> 01:42:50,242
The last two days
were like being at sea!
814
01:42:50,243 --> 01:42:54,236
- Really?
- Really!
815
01:42:59,452 --> 01:43:03,445
How are you?
Forgive me, Aunt. I'm soaking wet.
816
01:43:06,493 --> 01:43:07,893
What a nice fire.
817
01:43:07,894 --> 01:43:10,896
Aunt, I've brought
Count Cavriaghi, from Milan.
818
01:43:10,897 --> 01:43:14,890
You met him in Palermo
when he came with our general.
819
01:43:19,940 --> 01:43:21,507
So, Count,
820
01:43:21,508 --> 01:43:25,501
you thought it never rained here,
but as you see, it pours!
821
01:43:26,580 --> 01:43:30,573
Don't think we have no pneumonia here,
or you'll find yourself in bed with a fever.
822
01:43:32,285 --> 01:43:36,055
Light the fire
in Master Tancredi's room
823
01:43:36,056 --> 01:43:37,623
and in the guest wing.
824
01:43:37,624 --> 01:43:40,125
Prepare the small room
next door for the soldier.
825
01:43:40,126 --> 01:43:44,119
Run!
826
01:43:53,406 --> 01:43:57,399
I don't understand you fellows.
Weren't you in red last time?
827
01:43:58,411 --> 01:44:00,913
What do you mean?
828
01:44:00,914 --> 01:44:04,907
Don't you Garibaldini wear
red shirts anymore?
829
01:44:06,353 --> 01:44:08,354
What Garibaldini!
830
01:44:08,355 --> 01:44:11,056
That's all in the past.
831
01:44:11,057 --> 01:44:13,058
Cavriaghi and I, thank God,
832
01:44:13,059 --> 01:44:17,052
are officers in the army
of His Majesty the King of Italy.
833
01:44:18,064 --> 01:44:20,499
When Garibaldi's army broke up,
834
01:44:20,500 --> 01:44:24,493
we had a choice:
Go home or join the king's army.
835
01:44:24,671 --> 01:44:28,574
He and I and a lot of others
went into the real army.
836
01:44:28,575 --> 01:44:31,710
We couldn't stay with that rabble,
could we, Cavriaghi?
837
01:44:31,711 --> 01:44:33,379
A dreadful lot.
838
01:44:33,380 --> 01:44:37,249
Good only for ambushes and looting.
839
01:44:37,250 --> 01:44:40,019
Now we're real officers.
840
01:44:40,020 --> 01:44:44,013
People aren't afraid
we'll steal their chickens!
841
01:44:44,190 --> 01:44:46,091
You should have seen it.
842
01:44:46,092 --> 01:44:48,727
We got fresh horses
on the way as if by magic
843
01:44:48,728 --> 01:44:51,430
just by saying, "His Majesty's orders."
844
01:44:51,431 --> 01:44:55,424
You can tell us about it later.
Go and change now.
845
01:44:58,204 --> 01:45:02,197
Excuse me, Aunt.
846
01:45:03,109 --> 01:45:04,677
Wait!
847
01:45:04,678 --> 01:45:08,671
First I'd like to show you
the ring for Angelica.
848
01:45:16,089 --> 01:45:20,082
How pretty!
849
01:45:24,030 --> 01:45:26,098
Very beautiful.
850
01:45:26,099 --> 01:45:29,735
I'm not an expert,
but it looks valuable.
851
01:45:29,736 --> 01:45:33,729
- Do you like it?
- Very much.
852
01:45:44,250 --> 01:45:46,585
Was it very expensive?
853
01:45:46,586 --> 01:45:48,554
I made good use of your money.
854
01:45:48,555 --> 01:45:52,548
There was enough left over
from the 200 gold ounces you sent me...
855
01:45:53,326 --> 01:45:57,319
For some good-bye presents!
856
01:45:57,664 --> 01:46:00,499
Our lieutenant has returned.
What's that?
857
01:46:00,500 --> 01:46:04,493
- A gift for Miss Concetta.
- What a kind thought.
858
01:46:05,472 --> 01:46:08,140
The Poems of Aleard?
859
01:46:08,141 --> 01:46:09,808
I hope she likes it.
860
01:46:09,809 --> 01:46:13,802
Let's hope.
861
01:46:19,552 --> 01:46:21,653
Miss Concetta,
862
01:46:21,654 --> 01:46:25,024
it's The Poems of Aleardi,
my favorite poet.
863
01:46:25,025 --> 01:46:28,127
A present for you, if I may.
864
01:46:28,128 --> 01:46:32,121
I had it engraved with your initials.
865
01:46:32,432 --> 01:46:34,833
"Forever deaf."
866
01:46:34,834 --> 01:46:37,236
Why deaf?
I can hear just fine.
867
01:46:37,237 --> 01:46:41,230
Deaf to my sighs.
868
01:46:45,311 --> 01:46:49,304
Forgive me, but I heard that -
869
01:47:02,762 --> 01:47:06,665
Here, darling.
870
01:47:06,666 --> 01:47:10,636
A present for you,
from your Tancredi.
871
01:47:10,637 --> 01:47:14,630
You should thank Uncle, too.
872
01:47:16,242 --> 01:47:20,235
Come.
873
01:47:55,348 --> 01:47:59,341
Angelica, where are you?
874
01:48:21,808 --> 01:48:25,801
Angelica, come on!
875
01:48:29,816 --> 01:48:33,809
You know it's full of rats in there?
876
01:49:02,782 --> 01:49:06,775
Let's go, then.
877
01:49:35,215 --> 01:49:39,208
Angelica, where are you?
878
01:50:13,620 --> 01:50:17,613
Tancredi, where are you?
879
01:50:32,639 --> 01:50:35,807
You scared me.
It's full of rats in there.
880
01:50:35,808 --> 01:50:38,844
I'd be surprised if it weren't.
Where's Tancredi?
881
01:50:38,845 --> 01:50:42,781
I can't find him.
882
01:50:42,782 --> 01:50:46,775
Come, let's go.
883
01:50:49,656 --> 01:50:53,649
I scared you, didn't I?
884
01:50:54,694 --> 01:50:58,063
Here she comes.
Let's slip away.
885
01:50:58,064 --> 01:51:02,057
No, enough of this exploring!
I'm exhausted!
886
01:51:03,603 --> 01:51:06,638
How big is this palace anyway?
How many rooms are there?
887
01:51:06,639 --> 01:51:09,941
Nobody knows, not even Uncle.
888
01:51:09,942 --> 01:51:13,935
He says a palace in which you know
every room isn't worth living in.
889
01:51:18,751 --> 01:51:21,753
- Let's join her. Poor girl's alone.
- What about the others?
890
01:51:21,754 --> 01:51:25,747
Concetta went back to the garden.
891
01:51:26,059 --> 01:51:29,928
Francesco Paolo had to go and meet
a guest at the post station.
892
01:51:29,929 --> 01:51:33,922
- Who is it?
- I don't know. Someone from Turin.
893
01:51:34,834 --> 01:51:36,668
Let's go. Come on.
894
01:51:36,669 --> 01:51:39,838
No, I don't want to see any more.
895
01:51:39,839 --> 01:51:42,374
In fact, I'm leaving.
896
01:51:42,375 --> 01:51:46,368
What am I doing here anyway?
Concetta doesn't love me.
897
01:51:46,446 --> 01:51:48,780
Did you speak to her?
898
01:51:48,781 --> 01:51:50,949
There's no point.
899
01:51:50,950 --> 01:51:54,943
I feel like I'm just a worm to her,
and she's right.
900
01:51:54,987 --> 01:51:58,980
I must find a she-worm
who'll put up with me.
901
01:51:59,659 --> 01:52:02,861
Speak to her. You'll have
plenty of time to decide later.
902
01:52:02,862 --> 01:52:05,397
Or maybe it's better like this.
903
01:52:05,398 --> 01:52:09,391
You see,
Concetta is Sicilian to the bone.
904
01:52:09,635 --> 01:52:12,704
She might never feel
at home in Milan,
905
01:52:12,705 --> 01:52:16,698
where you have to plan
a month in advance to eat macaroni.
906
01:52:16,743 --> 01:52:20,736
I'd have laid in cases of macaroni
for her, bigger than this.
907
01:52:22,648 --> 01:52:26,641
We're going to slip away.
908
01:52:51,611 --> 01:52:55,147
Poor Count. Concetta will have
nothing to do with him.
909
01:52:55,148 --> 01:52:59,141
Silly girl.
What more does she want?
910
01:52:59,852 --> 01:53:03,845
Cavriaghi is handsome,
with a good name and estates.
911
01:53:04,023 --> 01:53:08,016
He's what you'd call a good match.
912
01:53:15,501 --> 01:53:19,494
Concetta is still in love with you.
913
01:53:22,675 --> 01:53:26,668
That's why you brought him here.
- Not at all.
914
01:53:28,681 --> 01:53:32,674
Yes, I think it is.
915
01:53:33,252 --> 01:53:37,245
It isn't, I tell you.
916
01:53:39,992 --> 01:53:43,228
Listen to me.
Concetta is right.
917
01:53:43,229 --> 01:53:45,464
To marry him after loving you
918
01:53:45,465 --> 01:53:49,458
would be like drinking water
after tasting -
919
01:53:53,639 --> 01:53:55,207
Tasting what?
920
01:53:55,208 --> 01:53:59,201
Marsala.
921
01:54:17,997 --> 01:54:21,990
What strange rooms.
How could anyone have lived here?
922
01:54:22,902 --> 01:54:25,937
Actually, no one ever has.
923
01:54:25,938 --> 01:54:29,931
My ancestors would come here
to break the rules a bit
924
01:54:30,610 --> 01:54:34,603
and make some unusual memories,
unlike those of common mortals.
925
01:54:37,717 --> 01:54:41,710
Break the rules?
926
01:54:43,789 --> 01:54:47,782
They were bored, my love.
927
01:55:11,284 --> 01:55:14,052
Are you the Cavaliere
Aimone Chevalley di Monterzuolo?
928
01:55:14,053 --> 01:55:16,688
I am he.
929
01:55:16,689 --> 01:55:19,958
I am the Prince of Salina's son.
930
01:55:19,959 --> 01:55:21,626
What a pleasure.
931
01:55:21,627 --> 01:55:25,620
My father would like you
to come stay at the palace.
932
01:55:26,666 --> 01:55:28,233
That's very kind of him.
933
01:55:28,234 --> 01:55:31,269
You should put your hat on.
The sun is hot down here.
934
01:55:31,270 --> 01:55:33,805
And you do the same.
935
01:55:33,806 --> 01:55:37,799
I was planning to leave
right after speaking to the prince.
936
01:55:39,645 --> 01:55:42,247
You'll have to come home to do that.
937
01:55:42,248 --> 01:55:46,151
- Of course.
- This way.
938
01:55:46,152 --> 01:55:48,787
Please let me, Cavaliere.
939
01:55:48,788 --> 01:55:52,781
I couldn't allow -
940
01:55:54,660 --> 01:55:58,653
It's not heavy, is it?
Is that the palace up there?
941
01:56:00,199 --> 01:56:04,192
They're not upstairs.
They must be in the garden.
942
01:56:05,404 --> 01:56:09,397
Shall we go into the garden too?
943
01:56:46,746 --> 01:56:50,739
Do you think
I don't love you anymore?
944
01:57:04,764 --> 01:57:07,198
Don't be afraid.
945
01:57:07,199 --> 01:57:10,869
I want you, but I won't take you now.
946
01:57:10,870 --> 01:57:14,863
Not until you're my wife.
947
01:57:26,218 --> 01:57:30,211
Oh, my!
948
01:57:46,772 --> 01:57:50,765
Look, there's your guest.
949
01:58:43,896 --> 01:58:47,889
What does he want from you exactly?
950
01:58:48,167 --> 01:58:50,135
I don't know.
951
01:58:50,136 --> 01:58:53,938
He's been in Sicily for a month,
and he must be very miserable.
952
01:58:53,939 --> 01:58:57,008
I expect the oil in the cooking
has upset his insides.
953
01:58:57,009 --> 01:58:59,144
He's afraid of
some bandit's knife in his guts,
954
01:58:59,145 --> 01:59:02,447
which are still dear to him,
however upset they may be.
955
01:59:02,448 --> 01:59:06,441
I want to suggest a hand
of whist to him.
956
01:59:20,800 --> 01:59:22,333
How about a game of cards?
957
01:59:22,334 --> 01:59:25,203
Excellency, if I might have
a private interview,
958
01:59:25,204 --> 01:59:27,872
because I wish
to be leaving tomorrow.
959
01:59:27,873 --> 01:59:31,866
Tomorrow?
Don't you feel at home here?
960
01:59:32,978 --> 01:59:34,445
Certainly.
961
01:59:34,446 --> 01:59:37,315
My dear Chevalley,
you're in my home now,
962
01:59:37,316 --> 01:59:41,309
and I'll hold you hostage
for as long as I like.
963
01:59:42,188 --> 01:59:44,255
Come.
964
01:59:44,256 --> 01:59:48,249
Beware of Father Pirrone.
He always wins.
965
01:59:48,294 --> 01:59:52,287
Please sit down.
I'll be your partner.
966
01:59:57,136 --> 02:00:01,129
I'll keep score.
967
02:00:20,659 --> 02:00:23,661
- Are you really from Milan?
- Yes.
968
02:00:23,662 --> 02:00:27,031
What brings you down here?
969
02:00:27,032 --> 02:00:31,025
I'm imposing on the prince
and enjoying it immensely.
970
02:01:08,040 --> 02:01:09,941
If you'd like to visit Donnafugata,
971
02:01:09,942 --> 02:01:13,935
I could be your guide
and show you Baron Mutolo's house.
972
02:01:14,179 --> 02:01:16,281
Francesco Paolo,
don't start with that.
973
02:01:16,282 --> 02:01:19,183
It's closed now.
The family live in Girgenti
974
02:01:19,184 --> 02:01:23,177
since the baron's son was abducted
by bandits 10 years ago.
975
02:01:25,190 --> 02:01:29,193
Poor things. I wonder how much
they paid to free him.
976
02:01:29,194 --> 02:01:31,963
They paid nothing.
They were in financial straits already
977
02:01:31,964 --> 02:01:34,699
with no ready money,
like everybody here.
978
02:01:34,700 --> 02:01:38,693
But they got the boy back anyway...
in installments.
979
02:01:40,439 --> 02:01:44,042
In installments?
What do you mean?
980
02:01:44,043 --> 02:01:47,378
In installments. Bit by bit.
981
02:01:47,379 --> 02:01:50,048
First the index finger
of his right hand.
982
02:01:50,049 --> 02:01:53,618
A week later, his left foot.
983
02:01:53,619 --> 02:01:57,612
Finally, in a basket
under a layer of figs,
984
02:01:58,958 --> 02:02:01,225
his head.
985
02:02:01,226 --> 02:02:05,063
Francesco Paolo, stop it!
986
02:02:05,064 --> 02:02:09,057
I didn't see it.
I was only a child then. Papa told me.
987
02:02:10,336 --> 02:02:12,236
What inept police
those Bourbons had.
988
02:02:12,237 --> 02:02:15,239
No doubt.
989
02:02:15,240 --> 02:02:19,043
Some regrettable incidents
occurred in my village too.
990
02:02:19,044 --> 02:02:20,778
My father was an overseer,
991
02:02:20,779 --> 02:02:24,349
a rather perilous job
992
02:02:24,350 --> 02:02:28,343
for himself and his family,
until a short time ago.
993
02:02:29,221 --> 02:02:32,657
When our carabinieri come,
they'll put an end to all this.
994
02:02:32,658 --> 02:02:35,693
Contrary to certain propaganda,
995
02:02:35,694 --> 02:02:39,687
respect for the church
will be restored and upheld as before.
996
02:02:40,399 --> 02:02:42,734
Even more, I hope.
997
02:02:42,735 --> 02:02:46,404
Because the parish priest of Santa Ninfa
was killed five years ago
998
02:02:46,405 --> 02:02:48,573
while saying mass.
999
02:02:48,574 --> 02:02:52,176
Horrors!
They shot him in church?
1000
02:02:52,177 --> 02:02:54,112
Oh, no.
1001
02:02:54,113 --> 02:02:57,749
No, we are good Catholics here
and would never sink so low.
1002
02:02:57,750 --> 02:03:01,085
No, they just put poison
in the communion wine.
1003
02:03:01,086 --> 02:03:04,389
It's more discreet.
More liturgical, even.
1004
02:03:04,390 --> 02:03:06,691
No one ever found out who did it.
1005
02:03:06,692 --> 02:03:10,685
The priest was an excellent person.
He had no enemies.
1006
02:03:11,764 --> 02:03:15,433
Very amusing.
Really entertaining.
1007
02:03:15,434 --> 02:03:19,437
You should write novels.
You tell these stories well.
1008
02:03:19,438 --> 02:03:23,431
Yes, they are stories.
Believe me, a Milanese.
1009
02:03:23,776 --> 02:03:27,178
Sicily is a great country.
1010
02:03:27,179 --> 02:03:30,314
After the happy annexation -
1011
02:03:30,315 --> 02:03:32,383
I mean
1012
02:03:32,384 --> 02:03:36,377
the glorious union of Sicily
and the kingdom of Sardinia,
1013
02:03:36,522 --> 02:03:40,515
the government in Turin
intends to nominate
1014
02:03:41,160 --> 02:03:45,153
some illustrious Sicilians
as senators of the kingdom.
1015
02:03:45,464 --> 02:03:48,132
Your name was mentioned at once.
1016
02:03:48,133 --> 02:03:51,069
A name renowned for its antiquity,
1017
02:03:51,070 --> 02:03:54,839
for the prestige of its bearer,
1018
02:03:54,840 --> 02:03:58,833
for scientific merit,
1019
02:03:59,445 --> 02:04:03,438
and for the dignified and liberal attitude
assumed during recent events.
1020
02:04:04,583 --> 02:04:07,218
Before sending the list to Turin,
1021
02:04:07,219 --> 02:04:10,455
my superiors thought it proper
to inform you
1022
02:04:10,456 --> 02:04:14,449
and see if this proposal
met with your approval.
1023
02:04:14,626 --> 02:04:18,619
The government is eager
for your assent.
1024
02:04:19,298 --> 02:04:21,299
That is my mission,
1025
02:04:21,300 --> 02:04:25,293
which has accorded me the honor
of coming to know you and your family
1026
02:04:26,305 --> 02:04:30,298
and this magnificent palace.
1027
02:04:34,813 --> 02:04:37,782
Tell me, Chevalley...
1028
02:04:37,783 --> 02:04:41,776
what does being a senator mean?
1029
02:04:42,354 --> 02:04:44,522
What is it really?
1030
02:04:44,523 --> 02:04:47,525
A title of honor,
like a decoration or -
1031
02:04:47,526 --> 02:04:51,519
The senate is the highest chamber
of our kingdom.
1032
02:04:51,930 --> 02:04:55,923
It examines, discusses,
approves or rejects the laws
1033
02:04:58,770 --> 02:05:02,763
proposed by the government
for the country's progress.
1034
02:05:02,808 --> 02:05:05,643
When you become a senator,
1035
02:05:05,644 --> 02:05:08,946
you will help us hear the voice
of this lovely country of yours
1036
02:05:08,947 --> 02:05:12,850
that is now coming into view
of the modern world,
1037
02:05:12,851 --> 02:05:16,844
with wounds to heal,
desires to be granted.
1038
02:05:20,492 --> 02:05:23,794
Listen...
1039
02:05:23,795 --> 02:05:27,788
I'm grateful to the government
for thinking of me.
1040
02:05:27,933 --> 02:05:31,926
If it were a mere title of honor
to put on a visiting card,
1041
02:05:33,505 --> 02:05:36,641
I should be pleased to accept.
1042
02:05:36,642 --> 02:05:40,411
But no, I cannot accept.
1043
02:05:40,412 --> 02:05:43,614
Hear me out.
1044
02:05:43,615 --> 02:05:46,184
I am a member
of the old ruling class,
1045
02:05:46,185 --> 02:05:48,886
hopelessly linked to the past regime
1046
02:05:48,887 --> 02:05:52,880
and tied to it by chains of decency,
if not affection.
1047
02:05:54,193 --> 02:05:56,394
I belong to an unfortunate generation
1048
02:05:56,395 --> 02:06:00,388
straddling two worlds,
and ill at ease in both.
1049
02:06:01,366 --> 02:06:04,869
And what is more,
I am utterly without illusions.
1050
02:06:04,870 --> 02:06:08,606
What would the senate do
with an inexperienced legislator
1051
02:06:08,607 --> 02:06:11,275
who lacks the faculty
of self-deception,
1052
02:06:11,276 --> 02:06:14,345
essential requisite
for those who wish to guide others?
1053
02:06:14,346 --> 02:06:18,339
No, I cannot lift a finger in politics.
It would get bitten off.
1054
02:06:19,685 --> 02:06:23,678
I can't believe this.
1055
02:06:23,956 --> 02:06:26,891
Would you seriously refuse
to do all you can
1056
02:06:26,892 --> 02:06:30,885
to alleviate the state
of physical squalor
1057
02:06:32,231 --> 02:06:34,632
and blind moral misery
1058
02:06:34,633 --> 02:06:36,534
in which your own people lie?
1059
02:06:36,535 --> 02:06:40,271
We are old, Chevalley. Very old.
1060
02:06:40,272 --> 02:06:44,041
For more than 25 centuries,
we have borne the weight
1061
02:06:44,042 --> 02:06:46,877
of superb civilizations
that have come from outside,
1062
02:06:46,878 --> 02:06:49,880
never of our own creation,
none we could call our own.
1063
02:06:49,881 --> 02:06:53,351
For 2,500 years
we've been nothing but a colony.
1064
02:06:53,352 --> 02:06:56,387
I'm not complaining.
It's our fault.
1065
02:06:56,388 --> 02:07:00,057
But we're worn out and exhausted.
1066
02:07:00,058 --> 02:07:02,827
But all that's over now.
1067
02:07:02,828 --> 02:07:06,821
Sicily is no longer a conquered land,
but a free member of a free state.
1068
02:07:10,736 --> 02:07:14,729
Your intention is good,
but it comes too late.
1069
02:07:40,599 --> 02:07:44,068
Sleep, my dear Chevalley,
a long sleep -
1070
02:07:44,069 --> 02:07:46,837
that is what Sicilians want.
1071
02:07:46,838 --> 02:07:50,808
They will always hate
anyone who tries to wake them,
1072
02:07:50,809 --> 02:07:54,802
even to bring them
the most wonderful gifts.
1073
02:07:54,913 --> 02:07:57,815
And between ourselves,
I doubt whether the new kingdom
1074
02:07:57,816 --> 02:08:01,809
will have many gifts for us
in its luggage.
1075
02:08:04,656 --> 02:08:08,649
Here, all expression, even the most violent,
is a desire for oblivion.
1076
02:08:15,934 --> 02:08:19,927
Our sensuality
is a longing for oblivion.
1077
02:08:21,340 --> 02:08:25,333
Our knifings and shootings
are a longing for death.
1078
02:08:25,711 --> 02:08:27,778
Our laziness,
1079
02:08:27,779 --> 02:08:31,082
the penetrating sweetness
of our sherbets,
1080
02:08:31,083 --> 02:08:35,076
a longing for voluptuous
immobility, that is...
1081
02:08:36,388 --> 02:08:40,381
death once again.
1082
02:08:50,669 --> 02:08:53,971
Prince, aren't you exaggerating?
1083
02:08:53,972 --> 02:08:57,965
I myself have met Sicilians in Turin
who seemed anything but asleep.
1084
02:09:00,479 --> 02:09:04,014
I haven't explained myself well.
I'm sorry.
1085
02:09:04,015 --> 02:09:08,008
I said Sicilians.
I should have said Sicily.
1086
02:09:08,120 --> 02:09:12,123
This atmosphere,
the violence of the landscape,
1087
02:09:12,124 --> 02:09:15,493
the cruelty of the climate,
the constant tension in everything -
1088
02:09:15,494 --> 02:09:17,628
Climate can be overcome,
1089
02:09:17,629 --> 02:09:21,132
landscape improved,
1090
02:09:21,133 --> 02:09:24,468
the memory of evil governments
canceled.
1091
02:09:24,469 --> 02:09:27,071
Surely the Sicilians want to improve.
1092
02:09:27,072 --> 02:09:31,065
I don't deny that a few,
once off the island, may wake up,
1093
02:09:32,811 --> 02:09:34,712
but they must leave very young.
1094
02:09:34,713 --> 02:09:38,549
By 20, it's too late.
The crust has already formed.
1095
02:09:38,550 --> 02:09:40,184
What you need, Chevalley,
1096
02:09:40,185 --> 02:09:43,821
is a man who is good
at blending his personal interests
1097
02:09:43,822 --> 02:09:47,815
with vague public ideals.
1098
02:09:49,127 --> 02:09:52,663
May I offer some advice
for your superiors?
1099
02:09:52,664 --> 02:09:53,731
With pleasure.
1100
02:09:53,732 --> 02:09:57,725
There is a name
I'd like to suggest for the senate.
1101
02:09:58,503 --> 02:10:02,506
No, thank you.
I don't smoke.
1102
02:10:02,507 --> 02:10:05,943
That of...
1103
02:10:05,944 --> 02:10:08,078
Calogero Sedara.
1104
02:10:08,079 --> 02:10:11,015
He has far more qualities than I
that merit election.
1105
02:10:11,016 --> 02:10:15,009
His family, I am told,
is an old one, or soon will be.
1106
02:10:16,922 --> 02:10:20,915
He has more than what you call prestige.
He has power.
1107
02:10:21,693 --> 02:10:25,229
In lieu of scientific merits,
he has practical ones,
1108
02:10:25,230 --> 02:10:27,131
and quite outstanding too.
1109
02:10:27,132 --> 02:10:31,125
His work was most useful
during the May crisis.
1110
02:10:31,203 --> 02:10:35,196
As for illusions...
1111
02:10:38,677 --> 02:10:41,078
I don't think he has
any more than I,
1112
02:10:41,079 --> 02:10:43,881
but he's clever enough
to create them when needed.
1113
02:10:43,882 --> 02:10:47,875
He's the man for you.
1114
02:10:48,653 --> 02:10:52,646
Yes, I have heard talk of Sedara.
1115
02:10:53,758 --> 02:10:57,027
But if honest men like you withdraw,
1116
02:10:57,028 --> 02:11:01,021
the way will be open for those
with no scruples and no vision,
1117
02:11:01,700 --> 02:11:03,734
for Sedara and his like,
1118
02:11:03,735 --> 02:11:07,728
and everything will be as before
for centuries to come.
1119
02:11:07,939 --> 02:11:10,207
Listen to your conscience
1120
02:11:10,208 --> 02:11:14,201
and not to the proud truths
you've spoken.
1121
02:11:18,216 --> 02:11:22,209
I beg you, try to collaborate.
1122
02:11:25,891 --> 02:11:28,826
You are a gentleman, Chevalley.
1123
02:11:28,827 --> 02:11:32,329
I consider it a privilege
to have met you.
1124
02:11:32,330 --> 02:11:36,233
You are right about everything...
1125
02:11:36,234 --> 02:11:40,227
except when you say,
"Surely the Sicilians want to improve."
1126
02:11:41,740 --> 02:11:45,743
They never want to improve.
They think themselves perfect.
1127
02:11:45,744 --> 02:11:49,737
Their vanity is greater
than their misery.
1128
02:11:52,551 --> 02:11:53,884
Sit down.
1129
02:11:53,885 --> 02:11:57,878
Let me tell you an anecdote.
1130
02:11:58,890 --> 02:12:01,692
Shortly before Garibaldi
entered Palermo,
1131
02:12:01,693 --> 02:12:05,686
some British officers
from the warships in the harbor
1132
02:12:05,730 --> 02:12:08,265
asked if they could go up
onto the terrace of my house,
1133
02:12:08,266 --> 02:12:12,259
from where one can see
the hills around the city.
1134
02:12:14,573 --> 02:12:17,808
They were ecstatic about the view,
1135
02:12:17,809 --> 02:12:21,802
but they confessed
they were shocked at the squalor
1136
02:12:22,080 --> 02:12:24,949
and filth of the street.
1137
02:12:24,950 --> 02:12:28,586
I didn't explain,
as I have tried with you,
1138
02:12:28,587 --> 02:12:32,580
that the one
derived from the other.
1139
02:12:34,859 --> 02:12:37,661
One of the officers asked,
1140
02:12:37,662 --> 02:12:40,230
"What are those Garibaldini
really coming to do in Sicily?"
1141
02:12:40,231 --> 02:12:43,634
I replied, "They are coming
to teach us good manners,
1142
02:12:43,635 --> 02:12:47,628
but they won't succeed,
because we are gods."
1143
02:12:48,006 --> 02:12:51,999
They laughed, but I don't think
they understood.
1144
02:12:58,116 --> 02:13:01,385
It's late.
Almost time for dinner.
1145
02:13:01,386 --> 02:13:03,988
We must go and change.
1146
02:13:03,989 --> 02:13:07,982
If you wish,
you may leave tomorrow at dawn.
1147
02:14:47,125 --> 02:14:51,118
You may not believe it,
but this state of things won't last.
1148
02:14:51,362 --> 02:14:55,355
Our efficient, modern administration
will change everything.
1149
02:14:56,768 --> 02:15:00,504
All this shouldn't last,
but it always will.
1150
02:15:00,505 --> 02:15:03,941
The human "always," that is -
a century or two.
1151
02:15:03,942 --> 02:15:07,878
After that it may be different...
but it will be worse.
1152
02:15:07,879 --> 02:15:09,780
Good-bye.
1153
02:15:09,781 --> 02:15:13,774
Good-bye.
Thank you for everything, Prince.
1154
02:15:18,356 --> 02:15:22,349
We were the leopards, the lions.
1155
02:15:23,194 --> 02:15:26,864
Those who will take our place
will be jackals, hyenas.
1156
02:15:26,865 --> 02:15:28,499
And all of us -
1157
02:15:28,500 --> 02:15:32,102
leopards, lions, jackals and sheep -
1158
02:15:32,103 --> 02:15:35,105
we'll go on thinking ourselves
the salt of the earth.
1159
02:15:35,106 --> 02:15:39,099
I don't quite understand.
What did you say?
1160
02:15:39,277 --> 02:15:40,811
Nothing.
1161
02:15:40,812 --> 02:15:44,805
What did you say?
I didn't hear.
1162
02:17:16,207 --> 02:17:20,200
You've come early.
Your guests haven't arrived yet.
1163
02:17:22,513 --> 02:17:26,506
My dear Stella, you look wonderful!
1164
02:17:27,485 --> 02:17:29,920
Tancredi's already here too.
1165
02:17:29,921 --> 02:17:33,914
We're expecting Pallavicino,
who did so well at Aspromonte.
1166
02:17:44,035 --> 02:17:46,603
Thank you, Aunt.
I know it's a sacrifice for you,
1167
02:17:46,604 --> 02:17:49,006
but they had to be invited.
1168
02:17:49,007 --> 02:17:52,976
This will be Angelica's
debut in society.
1169
02:17:52,977 --> 02:17:54,611
What about Don Calogero's tailcoat?
1170
02:17:54,612 --> 02:17:58,515
It's not the one you saw.
I took him to the best tailor.
1171
02:17:58,516 --> 02:18:02,509
The coat is fine.
It's Don Calogero who lacks style.
1172
02:18:34,719 --> 02:18:38,355
How are you?
1173
02:18:38,356 --> 02:18:42,349
You look wonderful!
1174
02:18:46,297 --> 02:18:50,300
- May I go and dance, Mama?
- Certainly, dear.
1175
02:18:50,301 --> 02:18:54,294
You're lovely as a flower!
1176
02:18:55,573 --> 02:18:58,608
Really pretty, isn't she?
1177
02:18:58,609 --> 02:19:02,602
I don't enjoy these balls,
but we must come for the girls.
1178
02:19:40,518 --> 02:19:43,353
Colonel!
I'm most honored to see you.
1179
02:19:43,354 --> 02:19:45,022
The honor is mine.
1180
02:19:45,023 --> 02:19:49,016
Margherita, come. I am honored
to present Colonel Pallavicino.
1181
02:19:50,728 --> 02:19:54,721
I am proud to receive
the victor of Aspromonte in my home.
1182
02:19:57,335 --> 02:20:01,304
You are very kind.
I am happy to have this opportunity.
1183
02:20:01,305 --> 02:20:05,298
I hope you and your officers
will have a pleasant evening.
1184
02:20:29,333 --> 02:20:33,326
Princess of Lampedusa.
1185
02:20:34,338 --> 02:20:37,474
Countess Sutera.
1186
02:20:37,475 --> 02:20:41,468
Delighted to meet you.
1187
02:20:45,316 --> 02:20:49,309
Princess Corbera of Salina.
1188
02:20:50,721 --> 02:20:54,714
Pleased to meet you, Princess.
1189
02:21:25,556 --> 02:21:28,425
Excuse me, Uncle.
I'll see if Angelica has arrived.
1190
02:21:28,426 --> 02:21:32,419
Of course. Go ahead.
1191
02:21:55,887 --> 02:21:59,880
Colonel, do tell us -
1192
02:22:01,592 --> 02:22:04,861
I was sobbing, Countess.
Sobbing like a child.
1193
02:22:04,862 --> 02:22:08,565
- How moving!
- But what was he like?
1194
02:22:08,566 --> 02:22:12,559
As handsome and serene
as an archangel.
1195
02:22:12,870 --> 02:22:16,339
Magnificent! A real hero!
1196
02:22:16,340 --> 02:22:20,333
Isn't he extraordinary?
1197
02:22:21,279 --> 02:22:25,282
How are you, Aunt?
1198
02:22:25,283 --> 02:22:27,184
The colonel's trying to reassure them,
1199
02:22:27,185 --> 02:22:30,954
but it's unnecessary
after his men's musket shots.
1200
02:22:30,955 --> 02:22:34,948
Those musket shots came
at a most opportune moment.
1201
02:22:43,401 --> 02:22:47,394
You're late.
I was waiting for you.
1202
02:22:47,538 --> 02:22:51,531
You look wonderful.
Come and meet the princess.
1203
02:23:03,621 --> 02:23:07,224
Princess...
1204
02:23:07,225 --> 02:23:10,594
may I present my fiancee?
Angelica Sedara.
1205
02:23:10,595 --> 02:23:14,297
Let me look at you, my dear.
1206
02:23:14,298 --> 02:23:16,233
Yes, it's quite true.
1207
02:23:16,234 --> 02:23:20,227
You're even prettier than they say.
- Thank you.
1208
02:23:21,038 --> 02:23:22,006
What's that?
1209
02:23:22,007 --> 02:23:24,674
The cross of
the Order of the Crown of Italy.
1210
02:23:24,675 --> 02:23:28,668
Precisely.
Here you need better than that.
1211
02:23:28,980 --> 02:23:32,973
I never doubted your good taste.
1212
02:23:33,317 --> 02:23:37,310
My future father-in-law,
the Cavaliere Don Calogero Sedara.
1213
02:23:42,994 --> 02:23:46,987
- Nice here, eh?
- Do you like it?
1214
02:24:14,425 --> 02:24:18,395
Easy now, boys, easy!
1215
02:24:18,396 --> 02:24:22,389
Tancredi, won't you introduce me
to your fiancee?
1216
02:24:22,633 --> 02:24:26,536
Angelica, this is a friend of mine,
Gioacchino Lanza.
1217
02:24:26,537 --> 02:24:28,038
And this is Fulco.
1218
02:24:28,039 --> 02:24:30,340
I don't know if Tancredi would mind,
1219
02:24:30,341 --> 02:24:33,743
but if you would reserve me
a waltz on your card...
1220
02:24:33,744 --> 02:24:37,737
Don't be in such a rush, fellows.
There will be time later.
1221
02:24:40,017 --> 02:24:41,718
Tancredi, how selfish of you!
1222
02:24:41,719 --> 02:24:45,712
Sorry, but it's not my fault.
The lady chooses her partners.
1223
02:24:47,558 --> 02:24:49,859
This is my waltz.
Shall we dance?
1224
02:24:49,860 --> 02:24:53,853
- I must say hello to Uncle.
- You can do that later.
1225
02:25:55,192 --> 02:25:59,185
You're as beautiful as ever.
1226
02:26:00,731 --> 02:26:04,724
My dear Fabrizio,
you're looking well.
1227
02:26:43,808 --> 02:26:46,443
Are you bored, Fabrizio?
1228
02:26:46,444 --> 02:26:50,437
I was thinking that these
frequent marriages between cousins
1229
02:26:50,748 --> 02:26:54,584
do not improve the stock.
Look at them.
1230
02:26:54,585 --> 02:26:58,578
They look like monkeys,
ready to clamber up the chandeliers
1231
02:26:59,089 --> 02:27:03,082
and swing by their tails,
showing their behinds.
1232
02:28:09,326 --> 02:28:13,296
Eleanora Giardinelli...
1233
02:28:13,297 --> 02:28:15,965
a white swan in a pool of frogs.
1234
02:28:15,966 --> 02:28:19,102
That reminds me: congratulations
on your nephew's engagement.
1235
02:28:19,103 --> 02:28:23,096
The girl's a beauty.
Their example will be followed by many.
1236
02:28:23,173 --> 02:28:27,166
- What did you say?
- I was saying...
1237
02:28:27,211 --> 02:28:28,945
It's too hot in here.
1238
02:28:28,946 --> 02:28:31,748
Yes, it's hot.
1239
02:28:31,749 --> 02:28:35,742
I was wrong to come.
1240
02:28:35,986 --> 02:28:38,655
I'm tired.
1241
02:28:38,656 --> 02:28:42,625
But I'm here now,
so I have to stay.
1242
02:28:42,626 --> 02:28:45,562
It would be rude to leave.
1243
02:28:45,563 --> 02:28:47,830
You're right.
1244
02:28:47,831 --> 02:28:51,824
See you.
1245
02:30:18,756 --> 02:30:20,757
Good evening. How are you?
1246
02:30:20,758 --> 02:30:24,751
I'm already engaged
for four dances.
1247
02:30:31,935 --> 02:30:35,171
Princess, I would be happy
to have the honor.
1248
02:30:35,172 --> 02:30:37,140
Please don't refuse.
1249
02:30:37,141 --> 02:30:41,134
But I haven't danced for years!
1250
02:30:41,779 --> 02:30:45,772
With so many lovely women...
1251
02:30:45,849 --> 02:30:49,842
and at my age...
1252
02:31:18,248 --> 02:31:21,184
Fine place here.
1253
02:31:21,185 --> 02:31:23,853
They don't make houses
like this nowadays,
1254
02:31:23,854 --> 02:31:27,790
what with gold leaf
at its present price.
1255
02:31:27,791 --> 02:31:31,784
Yes, Don Calogero, it's very nice.
1256
02:31:33,430 --> 02:31:37,423
But nothing can equal
our young couple.
1257
02:35:09,479 --> 02:35:12,548
Good evening, Prince.
1258
02:35:12,549 --> 02:35:16,542
Angelica wanted to say hello.
Why are you in here all alone?
1259
02:35:17,521 --> 02:35:21,514
What are you looking at?
Are you courting death?
1260
02:35:26,163 --> 02:35:30,156
You look wonderful.
1261
02:35:35,072 --> 02:35:39,065
What a melancholy scene
for Don Diego to contemplate.
1262
02:35:40,711 --> 02:35:44,680
It's a miracle
if he comes in here once a year.
1263
02:35:44,681 --> 02:35:48,674
You're right.
1264
02:35:49,386 --> 02:35:53,289
I wonder if my own death
will be like that.
1265
02:35:53,290 --> 02:35:55,624
The linen will be less impeccable.
1266
02:35:55,625 --> 02:35:59,618
The sheets of the dying
are always so filthy.
1267
02:36:00,630 --> 02:36:04,623
It's to be hoped the girls will be
more decently dressed.
1268
02:36:06,603 --> 02:36:08,804
But I think
1269
02:36:08,805 --> 02:36:12,798
it will be more or less the same.
1270
02:36:15,479 --> 02:36:19,472
Uncle, what are you talking about?
What's on your mind?
1271
02:36:21,585 --> 02:36:25,578
I often think about death.
The idea doesn't frighten me.
1272
02:36:27,124 --> 02:36:30,026
You young people can't understand.
1273
02:36:30,027 --> 02:36:33,462
To you, death doesn't exist.
1274
02:36:33,463 --> 02:36:37,456
It's something
that happens to others.
1275
02:36:51,281 --> 02:36:55,274
We must make some repairs
to the family tomb.
1276
02:37:06,563 --> 02:37:10,556
May I have your handkerchief, please?
1277
02:37:21,812 --> 02:37:25,805
Prince, we heard you were here,
and we came to catch our breath,
1278
02:37:28,151 --> 02:37:32,144
but we also came
to ask you something.
1279
02:37:32,656 --> 02:37:36,649
I hope you won't refuse.
1280
02:37:41,164 --> 02:37:42,531
Tell me.
1281
02:37:42,532 --> 02:37:46,335
I wanted to ask you to dance
the next mazurka with me.
1282
02:37:46,336 --> 02:37:48,104
Do say yes.
Don't be naughty.
1283
02:37:48,105 --> 02:37:51,740
We know you used to be
a great dancer.
1284
02:37:51,741 --> 02:37:54,643
I have never had
a more tempting proposal,
1285
02:37:54,644 --> 02:37:57,113
which is why I must refuse.
1286
02:37:57,114 --> 02:38:01,107
Please. I'm begging you.
1287
02:38:29,412 --> 02:38:32,481
Thank you for making me
feel young again.
1288
02:38:32,482 --> 02:38:36,475
I accept, but not the mazurka.
I would feel too young.
1289
02:38:37,521 --> 02:38:41,514
Grant me the first waltz.
1290
02:38:47,397 --> 02:38:50,166
You see how good Uncle is?
1291
02:38:50,167 --> 02:38:54,160
No nonsense about him, unlike you.
1292
02:38:54,905 --> 02:38:58,898
He didn't want me to ask you.
He's jealous.
1293
02:39:05,382 --> 02:39:09,375
It's only natural,
with such a smart, good-looking uncle.
1294
02:39:10,954 --> 02:39:14,947
But I'll make an exception this once.
1295
02:39:16,793 --> 02:39:20,786
Shall we go?
1296
02:39:52,295 --> 02:39:54,597
A waltz!
1297
02:39:54,598 --> 02:39:57,600
As if I'd been in league
with the orchestra.
1298
02:39:57,601 --> 02:39:59,602
Don't you think?
- What?
1299
02:39:59,603 --> 02:40:03,596
It's a waltz.
Or are you having second thoughts?
1300
02:40:03,673 --> 02:40:07,666
No, of course not.
Please forgive me.
1301
02:40:39,075 --> 02:40:43,068
Everyone's so kind to me,
and I'm so happy, Uncle.
1302
02:40:43,947 --> 02:40:46,649
Tancredi's an angel,
and so are you.
1303
02:40:46,650 --> 02:40:49,018
It's lucky Tancredi can't hear you.
1304
02:40:49,019 --> 02:40:50,786
I mean it.
1305
02:40:50,787 --> 02:40:53,522
I owe all this to you - even Tancredi.
1306
02:40:53,523 --> 02:40:55,824
Because if you hadn't agreed -
1307
02:40:55,825 --> 02:40:59,595
He would have married you
just the same.
1308
02:40:59,596 --> 02:41:02,498
The merit is yours alone.
1309
02:41:02,499 --> 02:41:04,366
That's not true.
1310
02:41:04,367 --> 02:41:08,360
It is true.
1311
02:41:09,806 --> 02:41:13,799
No Tancredi could ever
have resisted your beauty.
1312
02:41:39,669 --> 02:41:42,738
I had heard you were a good dancer.
1313
02:41:42,739 --> 02:41:45,140
Forgive me
for disappointing you again.
1314
02:41:45,141 --> 02:41:47,076
But you're far more than good.
1315
02:41:47,077 --> 02:41:51,070
You're a delightful dancer.
1316
02:41:54,951 --> 02:41:56,618
Yes, that's my father.
1317
02:41:56,619 --> 02:41:59,154
- The next one.
- The mazurka, then.
1318
02:41:59,155 --> 02:42:03,148
Everyone is looking at us.
1319
02:42:06,763 --> 02:42:09,898
How splendid that girl is
who's dancing with your father.
1320
02:42:09,899 --> 02:42:13,892
She's very pretty.
1321
02:42:42,665 --> 02:42:44,867
If there wasn't a burst of applause,
1322
02:42:44,868 --> 02:42:48,670
it's only because a lion like you
calls for respect,
1323
02:42:48,671 --> 02:42:51,206
though you deserved an ovation.
1324
02:42:51,207 --> 02:42:53,876
Come and have supper at our table.
1325
02:42:53,877 --> 02:42:57,679
No, my memories of youth
are still too vivid,
1326
02:42:57,680 --> 02:43:01,683
and I know how tiresome
supper with an old uncle would be.
1327
02:43:01,684 --> 02:43:02,818
That's not true.
1328
02:43:02,819 --> 02:43:06,812
Lovers want to be alone.
Besides, I'm not hungry.
1329
02:43:08,024 --> 02:43:12,017
Now go with Tancredi.
Don't worry about me.
1330
02:43:18,034 --> 02:43:22,027
Thank you, Uncle.
1331
02:43:25,041 --> 02:43:29,034
- You're still a great dancer.
- You were splendid.
1332
02:44:13,056 --> 02:44:17,049
Hello, Fabrizio.
How are you?
1333
02:44:19,596 --> 02:44:23,589
Aren't you having anything?
Can't make up your mind?
1334
02:44:23,766 --> 02:44:25,667
There's too much choice.
1335
02:44:25,668 --> 02:44:29,137
Donna Margherita
knows how to do things well.
1336
02:44:29,138 --> 02:44:33,131
But all this is too much
for my stomach.
1337
02:44:35,645 --> 02:44:37,746
What wonderful candelabras!
1338
02:44:37,747 --> 02:44:41,717
They're from Madrid.
One was given to Diego's grandfather
1339
02:44:41,718 --> 02:44:44,720
at the end
of his diplomatic mission in Spain.
1340
02:44:44,721 --> 02:44:48,714
I wonder how much land
they're worth.
1341
02:45:55,658 --> 02:45:59,294
The most moving moment of my life.
1342
02:45:59,295 --> 02:46:03,288
What a bore the man is!
1343
02:46:04,968 --> 02:46:08,961
Prince Salina, will you do us
the honor of sitting at our table?
1344
02:46:20,817 --> 02:46:23,652
Now the left wants to crucify me
1345
02:46:23,653 --> 02:46:27,646
because I ordered my men
to open fire on Garibaldi.
1346
02:46:28,858 --> 02:46:32,394
But tell me, Prince,
what else could I do?
1347
02:46:32,395 --> 02:46:35,297
I was carrying written orders.
1348
02:46:35,298 --> 02:46:39,134
But I must confess that
at Aspromonte,
1349
02:46:39,135 --> 02:46:42,704
when I found myself facing
that mob of hundreds,
1350
02:46:42,705 --> 02:46:45,240
some looking like fanatics,
1351
02:46:45,241 --> 02:46:49,234
others like professional agitators,
1352
02:46:52,115 --> 02:46:56,108
I was pleased to find my instructions
coincided with my own feelings.
1353
02:47:03,993 --> 02:47:07,986
And in confidence,
our few musket shots
1354
02:47:08,331 --> 02:47:11,900
mostly benefited Garibaldi himself.
1355
02:47:11,901 --> 02:47:15,894
They freed him from that rabble
hanging around him
1356
02:47:16,039 --> 02:47:20,008
who were using him
for goodness knows what ends,
1357
02:47:20,009 --> 02:47:23,178
perhaps instigated by the Tuileries
or Palazzo Farnese.
1358
02:47:23,179 --> 02:47:24,446
True.
1359
02:47:24,447 --> 02:47:28,440
They were nothing like those
who landed with him at Marsala,
1360
02:47:29,352 --> 02:47:33,345
who believed that Italy
could be created by repeating 1848.
1361
02:47:35,792 --> 02:47:39,785
And the general knows that,
1362
02:47:40,163 --> 02:47:44,156
for when I bowed low to him
in my now famous genuflection,
1363
02:47:45,201 --> 02:47:47,335
he shook my hand
1364
02:47:47,336 --> 02:47:50,439
and said to me in a low voice,
1365
02:47:50,440 --> 02:47:54,142
"Thank you, Colonel."
1366
02:47:54,143 --> 02:47:58,136
Thank you for what? I ask you.
For crippling him for life?
1367
02:47:59,182 --> 02:48:03,175
No, for having brought home
to him the cowardice,
1368
02:48:05,021 --> 02:48:08,223
and perhaps even worse,
of those dubious followers of his.
1369
02:48:08,224 --> 02:48:10,025
Forgive me, Colonel,
1370
02:48:10,026 --> 02:48:12,794
but don't you think you went too far
1371
02:48:12,795 --> 02:48:16,788
with all that hand kissing
and cap doffing?
1372
02:48:20,369 --> 02:48:24,372
Certainly not.
1373
02:48:24,373 --> 02:48:28,366
You should have seen him,
that poor great man,
1374
02:48:29,045 --> 02:48:31,413
stretched out under a chestnut tree,
1375
02:48:31,414 --> 02:48:33,482
suffering in body
1376
02:48:33,483 --> 02:48:37,385
but even more in mind.
1377
02:48:37,386 --> 02:48:40,455
A sad sight.
1378
02:48:40,456 --> 02:48:43,992
Didn't he say so himself
when he landed again in Sicily?
1379
02:48:43,993 --> 02:48:47,986
"We march towards the unknown."
1380
02:48:48,197 --> 02:48:52,200
It was difficult not to feel moved,
1381
02:48:52,201 --> 02:48:55,237
and why shouldn't I feel moved,
anyway?
1382
02:48:55,238 --> 02:48:59,231
I kiss only ladies' hands.
1383
02:49:00,910 --> 02:49:02,577
Even then, Prince,
1384
02:49:02,578 --> 02:49:05,914
I was kissing a hand
for the salvation of the kingdom,
1385
02:49:05,915 --> 02:49:09,908
a lady to whom we soldiers
owe homage too.
1386
02:49:16,058 --> 02:49:20,051
Please excuse me.
1387
02:50:02,605 --> 02:50:06,374
Three balls in a week are too much.
1388
02:50:06,375 --> 02:50:08,176
I can't wait for it to end.
1389
02:50:08,177 --> 02:50:11,079
I wonder what everyone's
so happy about.
1390
02:50:11,080 --> 02:50:15,083
Would you pass me some pins?
1391
02:50:15,084 --> 02:50:19,077
What a bore.
1392
02:50:22,859 --> 02:50:26,852
As long as these invitations continue,
we must stay in the city.
1393
02:50:27,163 --> 02:50:30,165
I can't wait to get back
to our house in San Lorenzo,
1394
02:50:30,166 --> 02:50:33,235
back to our quiet life once again.
1395
02:50:33,236 --> 02:50:37,229
Nonsense.
I wish this ball would never end.
1396
02:50:37,607 --> 02:50:39,608
It's so lovely.
1397
02:50:39,609 --> 02:50:42,077
I wonder what the Trabias' ball
will be like.
1398
02:50:42,078 --> 02:50:46,071
I've ordered a green gown.
Pale green.
1399
02:50:47,316 --> 02:50:51,286
And you?
1400
02:50:51,287 --> 02:50:55,280
I'm so happy.
Tancredi is such an angel.
1401
02:50:55,591 --> 02:50:58,460
You're all so good to me.
1402
02:50:58,461 --> 02:51:00,428
I wish you were happier.
1403
02:51:00,429 --> 02:51:04,422
What can I do about it?
I've never enjoyed social occasions.
1404
02:51:06,102 --> 02:51:10,095
I don't even like dancing.
I've never been very good at it.
1405
02:51:12,642 --> 02:51:15,143
It depends
on who you dance with.
1406
02:51:15,144 --> 02:51:17,979
Look for a partner you like.
1407
02:51:17,980 --> 02:51:20,282
I'm not interested.
1408
02:51:20,283 --> 02:51:21,716
So you say.
1409
02:51:21,717 --> 02:51:25,186
Do you know how many men
would be glad to court you?
1410
02:51:25,187 --> 02:51:29,180
You put them all off.
1411
02:51:29,492 --> 02:51:32,193
Like poor Cavriaghi.
1412
02:51:32,194 --> 02:51:34,696
Remember?
1413
02:51:34,697 --> 02:51:38,690
How you treated him!
1414
02:51:40,670 --> 02:51:44,339
Here you are!
I couldn't find you.
1415
02:51:44,340 --> 02:51:46,441
We took refuge here to tidy up.
1416
02:51:46,442 --> 02:51:49,177
And you? I turned around
and you had vanished.
1417
02:51:49,178 --> 02:51:52,247
I went to listen
to Colonel Pallavicino.
1418
02:51:52,248 --> 02:51:56,184
He's not a genius, but he talks sense.
1419
02:51:56,185 --> 02:52:00,178
It's true, the new kingdom
needs law and order.
1420
02:52:01,157 --> 02:52:04,993
Any attempt at anarchy
must be put down.
1421
02:52:04,994 --> 02:52:07,095
No more adventures or disturbances,
1422
02:52:07,096 --> 02:52:11,089
even if that implies
harsh, distressing methods,
1423
02:52:12,001 --> 02:52:15,994
like shooting those fanatics
who deserted to go back with Garibaldi.
1424
02:52:16,672 --> 02:52:18,974
Do you think they will shoot them?
1425
02:52:18,975 --> 02:52:22,968
Didn't you know?
This very dawn, and rightly so.
1426
02:52:23,012 --> 02:52:27,005
They're deserters.
1427
02:52:41,764 --> 02:52:45,757
You wouldn't have spoken
like that once.
1428
02:52:52,041 --> 02:52:54,209
You're wrong, my dear.
1429
02:52:54,210 --> 02:52:56,745
I've always spoken like that.
1430
02:52:56,746 --> 02:53:00,739
Anyway, you can't understand
these things.
1431
02:53:05,554 --> 02:53:08,623
Concetta, wait. Listen.
1432
02:53:08,624 --> 02:53:12,617
Let me go!
1433
02:53:12,728 --> 02:53:14,462
I think I understand perfectly well.
1434
02:53:14,463 --> 02:53:15,563
Come now.
1435
02:53:15,564 --> 02:53:19,557
I still say you wouldn't have
spoken like that once.
1436
02:53:26,442 --> 02:53:30,435
Let me go!
1437
02:53:39,321 --> 02:53:43,314
She's such a dear,
particularly when she's angry.
1438
02:53:47,696 --> 02:53:51,689
Poor Concetta.
She's still in love with you.
1439
02:53:54,537 --> 02:53:58,530
And are you still in love with me?
1440
02:58:00,349 --> 02:58:03,751
- Have you seen the Prince of Salina?
- No, I haven't.
1441
02:58:03,752 --> 02:58:07,745
Have you seen the Prince of Salina?
1442
02:58:34,850 --> 02:58:38,843
Don Calogero.
Come, it's time to leave.
1443
02:58:39,521 --> 02:58:43,514
Tidy yourself up.
1444
02:58:45,094 --> 02:58:49,087
A hot coffee, please.
1445
02:58:49,965 --> 02:58:53,958
Sugar?
1446
03:00:20,823 --> 03:00:24,816
Thank you
for an unforgettable evening.
1447
03:00:26,161 --> 03:00:28,696
You're too kind.
Leaving already?
1448
03:00:28,697 --> 03:00:32,690
Yes, straight to the barracks,
in the best military tradition.
1449
03:00:34,002 --> 03:00:36,137
Our duty demands it.
1450
03:00:36,138 --> 03:00:40,131
Besides, our work for the night
is not yet over.
1451
03:00:50,853 --> 03:00:54,846
Tidy up a bit
and put out the candles.
1452
03:01:02,297 --> 03:01:06,290
Thank you for a wonderful evening.
1453
03:01:07,302 --> 03:01:11,295
I'm sorry you're leaving so soon.
1454
03:01:22,818 --> 03:01:26,811
Are you leaving so soon too?
1455
03:01:43,005 --> 03:01:46,841
Ah, here you are!
Aunt is looking for you.
1456
03:01:46,842 --> 03:01:49,977
The girls are all ready to leave.
1457
03:01:49,978 --> 03:01:53,971
Would you do me a favor?
I've already said good-bye.
1458
03:01:54,850 --> 03:01:58,753
You call the carriage for your aunt.
I'll walk home.
1459
03:01:58,754 --> 03:02:00,855
At this time of night?
1460
03:02:00,856 --> 03:02:03,891
I need some fresh air.
1461
03:02:03,892 --> 03:02:06,027
Uncle.
1462
03:02:06,028 --> 03:02:10,021
Don't you feel well?
- A slight headache. Fresh air will help.
1463
03:02:10,699 --> 03:02:12,700
It went off very well,
don't you think?
1464
03:02:12,701 --> 03:02:15,002
Wonderfully, thank you.
1465
03:02:15,003 --> 03:02:16,938
I'll soon have some good news.
1466
03:02:16,939 --> 03:02:19,874
I spoke to Pinzoni.
In the next elections -
1467
03:02:19,875 --> 03:02:23,868
- You'll be a candidate.
- You already know?
1468
03:02:24,913 --> 03:02:28,906
Excuse me.
1469
03:02:32,254 --> 03:02:35,856
- Good-bye, Tancredi.
- You're still the prettiest.
1470
03:02:35,857 --> 03:02:39,850
So good to see you again.
Regards to Annibo.
1471
03:03:30,879 --> 03:03:34,815
O faithful star...
1472
03:03:34,816 --> 03:03:38,285
when will you give me
an appointment less ephemeral,
1473
03:03:38,286 --> 03:03:41,222
far from all this,
1474
03:03:41,223 --> 03:03:45,216
in your own region
of perennial certitude?
1475
03:04:01,009 --> 03:04:03,778
A fine army.
1476
03:04:03,779 --> 03:04:07,772
It means business.
1477
03:04:10,952 --> 03:04:14,945
Just what was needed...
1478
03:04:15,891 --> 03:04:18,759
for Sicily.
1479
03:04:18,760 --> 03:04:22,753
We can rest easy now.
1480
03:05:10,879 --> 03:05:14,872
THE END
113716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.