Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:03,960
[♪♪♪]
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,880
♪ There's a lover
in my life... ♪
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,050
Looks like
Pete's made a new friend.
4
00:00:09,090 --> 00:00:11,010
So when am I gonna meet
your new boyfriend--
5
00:00:11,050 --> 00:00:12,090
the criminal?
6
00:00:12,130 --> 00:00:14,050
First off,
his name's Nolan.
7
00:00:14,090 --> 00:00:16,590
-Second, he's not my boyfriend.
-Oh!
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,350
Dad, I can dance
on my own two feet, you know?
9
00:00:19,390 --> 00:00:22,020
[Jackson]
Just humor me, okay?
10
00:00:22,060 --> 00:00:24,140
Just pretend like
you still need me around.
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,100
No one ever talks
about how hard it is
12
00:00:26,150 --> 00:00:27,810
to raise a divorced parent.
13
00:00:27,860 --> 00:00:29,070
-[groans] Oh...
-Hi, Betty.
14
00:00:30,570 --> 00:00:32,860
Um, why'd you--?
15
00:00:32,900 --> 00:00:34,740
Why does
Milo keep staring at me?
16
00:00:35,860 --> 00:00:37,030
Because!
17
00:00:37,070 --> 00:00:39,160
He's got--
♪ a crush on you. ♪
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,450
♪ No, thank you ♪.
19
00:00:40,490 --> 00:00:41,830
[Jackson chuckles]
20
00:00:41,870 --> 00:00:44,370
Hey, I got an idea.
21
00:00:44,410 --> 00:00:46,040
Why don't we start figuring out
22
00:00:46,080 --> 00:00:48,290
which shows you want to see
on Broadway this fall,
23
00:00:48,330 --> 00:00:51,460
'cause I got a guy
who's got great seats.
24
00:00:51,500 --> 00:00:53,170
I'll have to talk to Mom first.
25
00:00:53,210 --> 00:00:54,970
We'll probably
be moving by then.
26
00:00:55,010 --> 00:00:56,380
Moving?
27
00:00:56,430 --> 00:00:57,840
What?
28
00:00:57,890 --> 00:00:59,760
You just said "moving".
29
00:01:00,850 --> 00:01:02,140
No, I didn't.
30
00:01:02,180 --> 00:01:05,730
Well, I mean, I did,
but I didn't mean "moving".
31
00:01:05,770 --> 00:01:07,730
I meant--
32
00:01:09,440 --> 00:01:11,270
Betty.
33
00:01:11,320 --> 00:01:13,780
Don't tell Mom
I said anything, okay?
34
00:01:14,780 --> 00:01:17,110
She was waiting
for the right time to tell you.
35
00:01:17,950 --> 00:01:19,780
Right time to tell me what?
36
00:01:19,820 --> 00:01:21,580
About Italy.
37
00:01:22,790 --> 00:01:24,330
[Kate] Ooh!
38
00:01:24,370 --> 00:01:26,750
I had a feeling we were gonna
get to Italy sooner or later.
39
00:01:26,790 --> 00:01:30,750
And I imagine there's a story
to go along with this.
40
00:01:30,790 --> 00:01:31,840
Yes.
41
00:01:31,880 --> 00:01:32,920
[clink]
42
00:01:32,960 --> 00:01:34,050
There's a love story, too--
43
00:01:34,090 --> 00:01:35,800
about Jackson.
44
00:01:35,840 --> 00:01:37,010
Oh, the guy with a daughter.
45
00:01:37,050 --> 00:01:38,890
...And his ex-wife, Tricia.
46
00:01:38,930 --> 00:01:39,890
Her mother.
47
00:01:39,930 --> 00:01:41,140
Right.
48
00:01:41,180 --> 00:01:42,890
She was in the military.
49
00:01:42,930 --> 00:01:44,220
They gave her
a big promotion,
50
00:01:44,270 --> 00:01:46,100
and they sent her
and their daughter, Betty,
51
00:01:46,140 --> 00:01:47,270
overseas.
52
00:01:47,310 --> 00:01:49,100
And this all has
something to do with
53
00:01:49,150 --> 00:01:52,110
why you ran away
from your own wedding today?
54
00:01:52,150 --> 00:01:54,780
Hide! [gasps]
55
00:01:54,820 --> 00:01:56,740
Are they gone?
56
00:01:57,860 --> 00:02:00,030
All clear.
57
00:02:00,070 --> 00:02:02,990
[sighing]
58
00:02:03,030 --> 00:02:03,990
I wanna help you.
59
00:02:04,040 --> 00:02:05,790
Okay? I do.
60
00:02:05,830 --> 00:02:08,540
But you really need
to start telling me the truth.
61
00:02:08,580 --> 00:02:13,170
Just why are you hiding
from the groomsmen?
62
00:02:15,630 --> 00:02:17,920
[♪♪♪]
63
00:02:22,510 --> 00:02:23,810
[sighs]
64
00:02:23,850 --> 00:02:26,430
The only way any of this
is gonna make sense to you
65
00:02:26,470 --> 00:02:28,980
is if I tell you
Jackson's story, too.
66
00:02:29,020 --> 00:02:31,310
Well...
that's fine and all,
67
00:02:31,350 --> 00:02:33,110
but I gotta open the bar
sometime,
68
00:02:33,150 --> 00:02:34,480
so let's get to it.
69
00:02:34,520 --> 00:02:37,400
His ex-wife
and daughter moved to Italy?
70
00:02:37,440 --> 00:02:39,150
A little place on the coast
called Sperlonga.
71
00:02:39,200 --> 00:02:41,450
What does that have to do
with your wedding?
72
00:02:41,490 --> 00:02:45,080
Well, I guess it starts
with a guy eating soup.
73
00:02:45,120 --> 00:02:46,490
[gulps]
74
00:02:46,540 --> 00:02:49,210
[♪♪♪]
75
00:02:51,210 --> 00:02:53,290
Does he do anything else?
76
00:02:53,330 --> 00:02:54,500
[Nando]
He doesn't need to.
77
00:02:54,540 --> 00:02:57,010
He goes online every morning
and eats soup.
78
00:02:57,050 --> 00:03:00,050
With our help, he can become
a major social media influencer.
79
00:03:00,090 --> 00:03:01,430
Watch the numbers.
80
00:03:01,470 --> 00:03:03,010
Watching.
81
00:03:03,050 --> 00:03:04,510
[Nando chortles] Yes!
82
00:03:04,550 --> 00:03:06,890
That's what I'm talking about,
right there.
83
00:03:06,930 --> 00:03:09,020
So you think
we should sign him?
84
00:03:09,060 --> 00:03:10,560
Already done.
85
00:03:10,600 --> 00:03:13,100
Six months contract
with an option to renew.
86
00:03:13,150 --> 00:03:15,690
We're gonna make a fortune
with this guy.
87
00:03:16,860 --> 00:03:17,940
Wonderful.
88
00:03:17,980 --> 00:03:19,530
Nice job, Nando.
89
00:03:19,570 --> 00:03:20,820
-Thank you, boss.
-Killing it.
90
00:03:22,110 --> 00:03:24,240
Killin' it.
91
00:03:27,790 --> 00:03:29,660
And you didn't even
have to lift a finger.
92
00:03:29,700 --> 00:03:32,750
Yeah, you guys are killing it
over there, Jacks.
93
00:03:32,790 --> 00:03:34,130
Yeah, never been busier.
94
00:03:34,170 --> 00:03:36,290
We got clients coming in,
deals being done.
95
00:03:36,340 --> 00:03:38,210
It's a great time
for the company.
96
00:03:38,250 --> 00:03:39,590
Don't sound so excited.
97
00:03:39,630 --> 00:03:41,550
You know, when normal people
get successful,
98
00:03:41,590 --> 00:03:42,720
they smile...
99
00:03:42,760 --> 00:03:44,300
sometimes, even laugh!
100
00:03:45,970 --> 00:03:48,260
It just feels like...
101
00:03:48,310 --> 00:03:49,600
it's all kinda happening
102
00:03:49,640 --> 00:03:51,310
without me
actually doing anything.
103
00:03:51,350 --> 00:03:53,940
And this is bad, because--?
104
00:03:53,980 --> 00:03:55,360
Because,
105
00:03:55,400 --> 00:03:57,150
when I started in this business,
it was a challenge.
106
00:03:57,190 --> 00:04:00,320
Every-- every contract,
every meeting,
107
00:04:00,360 --> 00:04:02,740
there was kind of a thrill,
but now...
108
00:04:02,780 --> 00:04:05,240
Are you saying
the thrill is gone?
109
00:04:05,280 --> 00:04:07,080
I know how it sounds.
110
00:04:07,120 --> 00:04:09,160
I just look at you guys.
111
00:04:09,200 --> 00:04:11,370
Look what you've done
with your lives.
112
00:04:12,620 --> 00:04:15,380
I don't know.
113
00:04:15,420 --> 00:04:17,090
Maybe I need a new goal.
114
00:04:17,130 --> 00:04:18,340
Like a new adventure?
115
00:04:18,380 --> 00:04:20,420
Are you finally gonna go
hang-gliding with me?
116
00:04:20,460 --> 00:04:21,510
Yes?
117
00:04:21,550 --> 00:04:23,010
No.
118
00:04:23,050 --> 00:04:24,430
[smack]
119
00:04:24,470 --> 00:04:25,430
I'm talking about a goal.
120
00:04:25,470 --> 00:04:26,590
Look, not to put a damper
121
00:04:26,640 --> 00:04:29,430
on your existential crisis,
or anything,
122
00:04:29,470 --> 00:04:31,180
but you and Trish have been
divorced, what,
123
00:04:31,220 --> 00:04:32,350
six years now?
124
00:04:32,390 --> 00:04:34,640
You could always
try dating again.
125
00:04:35,980 --> 00:04:38,190
That ship has sailed.
126
00:04:38,230 --> 00:04:39,900
That's what we thought.
127
00:04:39,940 --> 00:04:41,150
But look at us--
128
00:04:41,190 --> 00:04:43,740
we both got ourselves married
inside a year.
129
00:04:43,780 --> 00:04:45,070
Hmm.
130
00:04:45,110 --> 00:04:46,660
And I have never seen
either one of you happier.
131
00:04:46,700 --> 00:04:48,830
But, honestly,
I've been there...
132
00:04:48,870 --> 00:04:50,120
done that,
133
00:04:50,160 --> 00:04:51,290
and not very well.
134
00:04:51,330 --> 00:04:52,830
What are you talking about?
135
00:04:52,870 --> 00:04:56,080
You and Trish just grew apart,
that's all.
136
00:04:56,120 --> 00:04:57,460
Yeah. No harm, no foul.
137
00:04:57,500 --> 00:04:59,040
[phone ringing]
138
00:04:59,090 --> 00:05:00,710
Oh, speaking of.
139
00:05:00,750 --> 00:05:01,920
That's Trish.
140
00:05:01,960 --> 00:05:03,460
I'll be right back.
141
00:05:06,840 --> 00:05:08,930
Hey. How's Italy?
142
00:05:08,970 --> 00:05:10,140
Very Italian.
143
00:05:10,180 --> 00:05:11,140
How are you?
144
00:05:11,180 --> 00:05:12,220
Oh, you know--
145
00:05:12,270 --> 00:05:14,480
making people famous
for doing things
146
00:05:14,520 --> 00:05:17,060
our parents told us
not to do in public.
147
00:05:17,100 --> 00:05:18,560
How's Betty?
148
00:05:18,600 --> 00:05:20,110
Well, that's why I'm calling,
actually.
149
00:05:20,150 --> 00:05:21,650
-What's wrong?
-Nothing!
150
00:05:21,690 --> 00:05:22,780
We're fine.
151
00:05:22,820 --> 00:05:24,610
She's learning Italian
faster than I am.
152
00:05:24,650 --> 00:05:26,990
But, um, they want me to oversee
153
00:05:27,030 --> 00:05:29,410
a fresh-water project
the government's doing in Kenya.
154
00:05:29,450 --> 00:05:31,080
I'd be gone for a month.
155
00:05:31,120 --> 00:05:32,290
You don't even have to ask.
156
00:05:32,330 --> 00:05:33,950
I would love
157
00:05:34,000 --> 00:05:36,210
for Betty to come stay with me
while you're gone.
158
00:05:36,250 --> 00:05:37,420
Great!
159
00:05:37,460 --> 00:05:39,170
I feel bad for taking her
out of school here,
160
00:05:39,210 --> 00:05:41,130
but I don't know any other way.
161
00:05:45,050 --> 00:05:46,300
Trish.
162
00:05:46,340 --> 00:05:48,380
I got a better idea.
163
00:05:49,300 --> 00:05:53,640
[lively Italian theme rises]
164
00:05:56,020 --> 00:05:56,930
[Nando] You made it. Great.
165
00:05:56,980 --> 00:05:58,140
Now, are you really
166
00:05:58,190 --> 00:05:59,270
going to forget about work
for a while
167
00:05:59,310 --> 00:06:00,610
and just enjoy Italy?
168
00:06:00,650 --> 00:06:03,610
You got the reuse contract
from the cat-video lady?
169
00:06:03,650 --> 00:06:05,150
100%. She signed this morning.
170
00:06:07,150 --> 00:06:09,780
[Jackson] And the guy
who burps "Bohemian Rhapsody"--
171
00:06:09,820 --> 00:06:11,530
is he renewing?
-We're having lunch today.
172
00:06:11,570 --> 00:06:13,580
I'll have the deal done
by end of business.
173
00:06:14,540 --> 00:06:16,870
Right.
Well, what about the, uh--
174
00:06:16,910 --> 00:06:19,000
Jackson, relax!
I've got this.
175
00:06:19,040 --> 00:06:20,420
Everything's under control.
176
00:06:20,460 --> 00:06:22,630
The business isn't going
to fall apart without you.
177
00:06:22,670 --> 00:06:23,880
[Jackson] I know that.
178
00:06:23,920 --> 00:06:26,050
I do. I think.
179
00:06:26,090 --> 00:06:28,130
It's just...
180
00:06:28,170 --> 00:06:30,050
taking some getting used to,
I guess.
181
00:06:30,090 --> 00:06:31,680
Don't worry about a thing.
182
00:06:31,720 --> 00:06:32,970
You're where you need to be.
183
00:06:33,010 --> 00:06:33,970
You're right, you're right.
184
00:06:34,010 --> 00:06:36,180
Italy is exactly
where I need to be.
185
00:06:36,220 --> 00:06:38,180
-Whoa!
-[brakes screeching]
186
00:06:38,230 --> 00:06:39,980
[snapping in Italian]
187
00:06:40,020 --> 00:06:41,650
I'm so sorry. Are you okay?
188
00:06:41,690 --> 00:06:43,110
No!
189
00:06:43,150 --> 00:06:45,270
You almost gave me heart attack!
Watch where you're going.
190
00:06:45,320 --> 00:06:48,650
Maybe you could look both ways
before you cross the street.
191
00:06:48,690 --> 00:06:49,780
And maybe you shouldn't
be on your phone
192
00:06:49,820 --> 00:06:51,740
when you're behind
the wheel of a car.
193
00:06:51,780 --> 00:06:53,120
I was dealing
194
00:06:53,160 --> 00:06:56,540
with a very important situation
back in the States.
195
00:06:56,580 --> 00:06:58,910
Why do Americans
spend so much time worrying
196
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
about what's happening
everywhere else
197
00:07:01,000 --> 00:07:02,080
but where they are?
198
00:07:02,130 --> 00:07:04,090
That's kind of
a sweeping generalization,
199
00:07:04,130 --> 00:07:05,380
don't you think?
200
00:07:05,420 --> 00:07:06,590
Well, you didn't
prove me wrong.
201
00:07:06,630 --> 00:07:08,510
In Italy,
we live in the moment.
202
00:07:08,550 --> 00:07:11,220
And we try not
to hit pedestrians.
203
00:07:12,430 --> 00:07:14,510
[chuckles]
204
00:07:14,550 --> 00:07:17,140
[church bell tolls]
205
00:07:17,180 --> 00:07:19,230
[grumbling in Italian]
206
00:07:19,270 --> 00:07:20,560
Gabriella! Language.
207
00:07:20,600 --> 00:07:22,100
What language, Mama?
208
00:07:22,150 --> 00:07:23,150
I was almost hit by a car.
209
00:07:23,190 --> 00:07:24,150
What?
210
00:07:24,190 --> 00:07:25,940
Yes! Some tourist, of course.
211
00:07:25,980 --> 00:07:28,190
Paying more attention
to his phone than the road.
212
00:07:28,230 --> 00:07:29,190
Are you all right?
213
00:07:29,240 --> 00:07:30,490
I'm fine.
214
00:07:30,530 --> 00:07:32,780
Can you believe
he actually tried to convince me
215
00:07:32,820 --> 00:07:33,610
it was my fault?
216
00:07:33,660 --> 00:07:34,870
Oh, you spoke with him?
217
00:07:34,910 --> 00:07:36,450
A little bit.
218
00:07:36,490 --> 00:07:37,700
And, uh, what did
you talk about?
219
00:07:37,740 --> 00:07:39,410
Nothing, Mama.
He had an attitude.
220
00:07:39,450 --> 00:07:40,710
You could see it in his eyes.
221
00:07:41,660 --> 00:07:43,250
And what color were they?
222
00:07:43,290 --> 00:07:45,210
-What?
-His eyes.
223
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
I think hazel.
224
00:07:49,920 --> 00:07:52,300
It doesn't matter
what color they were, Mama!
225
00:07:52,340 --> 00:07:53,550
He could have run me over.
226
00:07:53,590 --> 00:07:55,680
But he didn't. Oh.
227
00:07:55,720 --> 00:07:58,350
These are the papers
you asked me to sign.
228
00:07:58,390 --> 00:07:59,890
Brava.
229
00:07:59,930 --> 00:08:01,810
Now I just need
to get Papa's signature.
230
00:08:01,850 --> 00:08:04,520
I still don't understand
why we're doing this.
231
00:08:04,560 --> 00:08:06,940
Told you, Mama--
it's a business merger.
232
00:08:06,980 --> 00:08:09,480
It's to bring together
our restaurant
233
00:08:09,530 --> 00:08:10,690
and Papa's vineyards,
234
00:08:10,740 --> 00:08:12,700
so we can get a loan
from the bank.
235
00:08:12,740 --> 00:08:15,870
Yes, but why do we need
a loan from the bank?
236
00:08:15,910 --> 00:08:17,030
We're doing fine.
237
00:08:17,070 --> 00:08:18,450
We could do better.
238
00:08:18,490 --> 00:08:21,700
We could fix the kitchen,
get new tiles for the floor.
239
00:08:21,750 --> 00:08:25,460
And, maybe, I can help
Papa expand his vineyard--
240
00:08:25,500 --> 00:08:27,670
do tours
or wine tastings.
241
00:08:27,710 --> 00:08:29,920
My daughter--
so ambitious!
242
00:08:30,880 --> 00:08:33,510
But Lorenzo
is a very proud man.
243
00:08:33,550 --> 00:08:34,970
He will never agree to this.
244
00:08:35,010 --> 00:08:37,260
Well, maybe if
you talk to him about it.
245
00:08:37,300 --> 00:08:38,550
Oh-ho-ho-ho!
246
00:08:38,600 --> 00:08:40,680
You know, your father and I
have an agreement.
247
00:08:40,720 --> 00:08:43,180
I don't talk to him.
He doesn't talk to me.
248
00:08:43,230 --> 00:08:44,690
We all live happily ever after.
249
00:08:44,730 --> 00:08:46,150
If you want him
to sign these papers,
250
00:08:46,190 --> 00:08:47,900
it's up to you.
251
00:08:56,410 --> 00:08:58,740
Hi! You made it.
252
00:08:58,780 --> 00:09:00,580
Couldn't get here fast enough.
253
00:09:00,620 --> 00:09:01,990
Oh, ho, ho.
254
00:09:02,040 --> 00:09:03,330
Okay.
255
00:09:03,370 --> 00:09:04,870
When does she get off school?
256
00:09:04,910 --> 00:09:06,540
In an hour.
257
00:09:06,580 --> 00:09:08,420
[gate creaks and bangs]
258
00:09:08,460 --> 00:09:10,920
I've left instructions
all over the house--
259
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
-Okay.
-...So you shouldn't
260
00:09:12,000 --> 00:09:13,420
have any trouble
figuring things out.
261
00:09:13,460 --> 00:09:16,050
But, if you have any problems,
just call the landlord.
262
00:09:16,090 --> 00:09:17,470
This is their number.
263
00:09:17,510 --> 00:09:19,430
Okay, great.
264
00:09:19,470 --> 00:09:21,600
[sighs] Aww.
265
00:09:23,720 --> 00:09:25,940
Still make the shelf, huh?
266
00:09:25,980 --> 00:09:28,230
Always will.
267
00:09:28,270 --> 00:09:29,610
How are you doing,
anyways?
268
00:09:30,440 --> 00:09:31,610
Great.
269
00:09:31,650 --> 00:09:33,570
The business just had
its best year ever.
270
00:09:33,610 --> 00:09:36,450
Got more clients
than we can handle.
271
00:09:36,490 --> 00:09:38,110
I meant you.
272
00:09:38,160 --> 00:09:39,370
How are you doing?
273
00:09:39,410 --> 00:09:41,580
Me?
274
00:09:41,620 --> 00:09:43,330
I'm good, yeah.
275
00:09:43,370 --> 00:09:45,410
You seeing anybody?
276
00:09:45,450 --> 00:09:47,250
No.
277
00:09:47,290 --> 00:09:49,380
I've got enough going on
these days as it is.
278
00:09:49,420 --> 00:09:50,540
I barely have time for myself.
279
00:09:50,590 --> 00:09:51,790
You know what?
280
00:09:51,840 --> 00:09:53,420
Why don't I head down
to Betty's school early?
281
00:09:53,460 --> 00:09:56,420
That way, I can, uh,
surprise her when she gets out.
282
00:09:56,470 --> 00:09:57,680
She would love that. Yeah.
283
00:09:57,720 --> 00:09:59,760
Okay, good.
Text me the directions.
284
00:10:01,510 --> 00:10:03,310
Jackson!
285
00:10:03,350 --> 00:10:04,600
Yeah?
286
00:10:04,640 --> 00:10:06,100
Um...
287
00:10:06,140 --> 00:10:07,890
She's 14 now.
288
00:10:07,940 --> 00:10:10,190
She's been doing
a lot of growing up lately.
289
00:10:10,230 --> 00:10:12,110
I know.
290
00:10:12,150 --> 00:10:14,230
I understand.
291
00:10:14,280 --> 00:10:16,400
Still my little girl.
292
00:10:18,700 --> 00:10:20,410
[door thumps shut]
293
00:10:21,620 --> 00:10:24,240
[♪♪♪]
294
00:10:40,300 --> 00:10:42,720
[♪♪♪]
295
00:10:45,810 --> 00:10:48,350
[indistinct conversations]
296
00:10:49,600 --> 00:10:52,060
Did you come here
to finish the job?
297
00:10:52,100 --> 00:10:53,980
Oh, good.
I said I was sorry.
298
00:10:54,020 --> 00:10:56,190
Oh, so now you admit
it was your fault?
299
00:10:56,230 --> 00:10:58,150
Okay, fine. My fault.
300
00:10:58,190 --> 00:10:59,240
Happy?
301
00:10:59,280 --> 00:11:00,910
Very! How can I help you?
302
00:11:00,950 --> 00:11:03,620
I was wondering if I could
get a cappuccino to go, please.
303
00:11:03,660 --> 00:11:05,450
We don't do "to go".
304
00:11:05,490 --> 00:11:07,450
Okay. Great.
305
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
Then I'll just drink it here,
I guess.
306
00:11:09,040 --> 00:11:10,750
A cappuccino?
307
00:11:10,790 --> 00:11:12,630
-Yeah.
-Right now?
308
00:11:12,670 --> 00:11:14,630
Yes.
309
00:11:14,670 --> 00:11:16,050
You have a rule
against that?
310
00:11:16,920 --> 00:11:18,840
Not officially, no, but...
311
00:11:18,880 --> 00:11:21,180
cappuccino's for the morning,
not the afternoon.
312
00:11:21,220 --> 00:11:22,840
It's the Italian way.
313
00:11:23,800 --> 00:11:26,390
Okay.
This has been fun.
314
00:11:26,430 --> 00:11:27,560
Never mind.
315
00:11:27,600 --> 00:11:29,020
I gotta go pick up my daughter
from school.
316
00:11:29,060 --> 00:11:30,430
Bye-bye.
317
00:11:30,480 --> 00:11:31,730
-Ciao.
-Yeah.
318
00:11:31,770 --> 00:11:34,860
[footsteps receding]
319
00:11:40,740 --> 00:11:43,490
Scusi?
320
00:11:43,530 --> 00:11:45,200
Cappuccino...
321
00:11:45,240 --> 00:11:46,990
to go.
322
00:11:48,620 --> 00:11:50,660
That's a to-go cup?
323
00:11:50,710 --> 00:11:53,620
No, but you can
use your imagination.
324
00:11:53,670 --> 00:11:55,380
Okay. Yeah.
325
00:11:55,420 --> 00:11:57,170
Bring it back tomorrow.
326
00:11:57,210 --> 00:11:58,300
Sure.
327
00:11:58,340 --> 00:11:59,840
How much do I owe ya?
328
00:11:59,880 --> 00:12:02,340
It's on the house.
Welcome to Sperlonga.
329
00:12:02,380 --> 00:12:04,180
Thank you.
330
00:12:04,220 --> 00:12:06,930
Um... grazie.
331
00:12:07,760 --> 00:12:09,430
Prego.
332
00:12:15,810 --> 00:12:17,230
You were right.
333
00:12:17,270 --> 00:12:19,320
About what?
334
00:12:19,360 --> 00:12:20,900
His eyes.
335
00:12:20,940 --> 00:12:22,820
They are hazel.
336
00:12:22,860 --> 00:12:24,450
[scoffs lightly] Mama.
337
00:12:30,830 --> 00:12:33,210
[school bell ringing]
338
00:12:36,830 --> 00:12:39,130
[indistinct exchanges]
339
00:12:39,170 --> 00:12:40,090
Betty.
340
00:12:40,130 --> 00:12:41,420
Dad!
341
00:12:41,460 --> 00:12:42,920
When did you get here?
342
00:12:42,970 --> 00:12:45,050
Oh, a little while ago.
343
00:12:45,090 --> 00:12:46,890
I thought I'd come
and walk you home from school.
344
00:12:46,930 --> 00:12:48,800
Dad, this is
my friend, Alessia.
345
00:12:48,850 --> 00:12:50,310
Alessia, this is my dad.
346
00:12:50,350 --> 00:12:52,600
-Nice to meet you, Alessia.
-[speaks Italian]
347
00:12:52,640 --> 00:12:55,350
Uh, you drink cappuccino
in the afternoon?
348
00:12:55,390 --> 00:12:56,350
[chuckling]
349
00:13:00,150 --> 00:13:01,480
Yeah.
350
00:13:03,490 --> 00:13:05,490
[speaking Italian]
351
00:13:12,950 --> 00:13:15,750
Sweetheart,
listen to your Italian.
352
00:13:15,790 --> 00:13:17,170
You are incredible.
353
00:13:17,210 --> 00:13:19,170
Grazie, Papa.
354
00:13:23,340 --> 00:13:25,880
[Elizabeth] Then the day came
that Tricia had to leave.
355
00:13:27,680 --> 00:13:29,260
[Tricia]
I'll miss you, sweetie.
356
00:13:29,300 --> 00:13:31,350
[Elizabeth] So, now it was
Jackson and Betty on their own.
357
00:13:32,560 --> 00:13:34,060
[Betty] Okay, I'll be good.
358
00:13:35,350 --> 00:13:37,310
She'll be all right.
Just call us when you arrive.
359
00:13:37,350 --> 00:13:38,350
[Tricia] I know.
360
00:13:39,360 --> 00:13:40,690
Bye! We love you!
361
00:13:40,730 --> 00:13:41,690
We love you.
362
00:13:41,730 --> 00:13:42,650
It's gonna be okay.
363
00:13:42,690 --> 00:13:44,190
[Kate]
And how did that go?
364
00:13:44,240 --> 00:13:45,490
Okay...
365
00:13:45,530 --> 00:13:47,280
[Elizabeth]
Actually, surprisingly well...
366
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
-[Jackson] Me and you.
-[Betty] Can we get a dog now?
367
00:13:49,280 --> 00:13:51,530
[Elizabeth] ...until Jackson
tried to use the stove.
368
00:13:53,200 --> 00:13:56,040
Thing is,
nothing really happened.
369
00:13:56,080 --> 00:13:58,670
She stepped out in front
of my car,
370
00:13:58,710 --> 00:14:00,000
I hit the brakes--
no problem.
371
00:14:00,040 --> 00:14:02,800
And then she starts
yelling at me,
372
00:14:02,840 --> 00:14:04,210
and later, at the restaurant,
373
00:14:04,260 --> 00:14:06,510
she wouldn't even
serve me a cappuccino.
374
00:14:06,550 --> 00:14:07,930
Well...
375
00:14:07,970 --> 00:14:09,640
at least at first.
376
00:14:09,680 --> 00:14:11,300
The nerve!
377
00:14:11,350 --> 00:14:14,100
Thought people in small towns
are supposed to be friendly.
378
00:14:14,140 --> 00:14:15,520
[Pete]
I think they are.
379
00:14:15,560 --> 00:14:17,600
Unless you're trying
to run them over with your car.
380
00:14:17,640 --> 00:14:18,600
[giggles]
381
00:14:18,640 --> 00:14:19,650
-Okay.
-[doorbell chimes]
382
00:14:19,690 --> 00:14:21,560
I'll get it.
383
00:14:21,610 --> 00:14:23,360
Well...
384
00:14:23,400 --> 00:14:24,860
there are
other restaurants in town.
385
00:14:24,900 --> 00:14:26,780
I'm sure I can figure out
a way to avoid her.
386
00:14:26,820 --> 00:14:27,780
Yeah, but are you sure
387
00:14:27,820 --> 00:14:29,110
you want to?
388
00:14:29,150 --> 00:14:30,530
Why would you say that?
389
00:14:30,570 --> 00:14:32,620
Because you haven't
stopped talking about her
390
00:14:32,660 --> 00:14:33,660
since we got online.
391
00:14:33,700 --> 00:14:34,910
[Danny snickers]
392
00:14:34,950 --> 00:14:36,540
Okay, I gotta go.
393
00:14:36,580 --> 00:14:38,500
Guy's here to fix the stove.
394
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
[boys, overlapping] Ciao!
395
00:14:39,580 --> 00:14:41,380
Nice. Ciao.
396
00:14:43,500 --> 00:14:45,460
Thanks for coming so quick.
397
00:14:45,500 --> 00:14:47,010
Yeah, I just can't seem
to figure out
398
00:14:47,050 --> 00:14:48,510
what the problem is.
399
00:14:50,010 --> 00:14:51,590
What are you doing here?
400
00:14:52,600 --> 00:14:55,600
I'm staying here--
taking care of my daughter.
401
00:14:55,640 --> 00:14:57,470
What are you doing here?
402
00:14:58,600 --> 00:15:00,230
My family owns this house.
403
00:15:00,270 --> 00:15:03,520
I guess that makes me--
how do you say?
404
00:15:03,560 --> 00:15:06,110
Your landlord.
405
00:15:07,610 --> 00:15:09,490
So, the one person
in Sperlonga
406
00:15:09,530 --> 00:15:10,990
Jackson doesn't wanna see--
407
00:15:11,030 --> 00:15:13,450
...Turns out to be the owner
of the house he's living in.
408
00:15:13,490 --> 00:15:14,910
That's gotta be awkward!
409
00:15:14,950 --> 00:15:16,620
Not at first.
410
00:15:18,290 --> 00:15:19,080
[thump]
411
00:15:19,120 --> 00:15:21,540
There. All better.
412
00:15:21,580 --> 00:15:22,750
[breathes deeply, vexed]
413
00:15:22,790 --> 00:15:24,500
What, exactly, did you do?
414
00:15:24,540 --> 00:15:27,500
Oh, it was a very complicated
repair procedure.
415
00:15:28,590 --> 00:15:30,630
I lit the pilot light.
416
00:15:31,970 --> 00:15:33,720
I could've done that.
417
00:15:33,760 --> 00:15:35,220
So why didn't you, Dad?
418
00:15:35,260 --> 00:15:36,720
Don't you have homework to do?
419
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
They don't give us homework
in Italy.
420
00:15:38,680 --> 00:15:39,850
What?
421
00:15:39,890 --> 00:15:41,850
You know, we have
an excellent farmer's market
422
00:15:41,890 --> 00:15:43,310
here in Sperlonga.
423
00:15:43,350 --> 00:15:46,150
I go there every week,
and the tomatoes are very fresh.
424
00:15:47,020 --> 00:15:49,280
We happen to love
our canned tomatoes.
425
00:15:49,320 --> 00:15:50,490
Don't we, buddy?
426
00:15:50,530 --> 00:15:52,280
Whatever you say, Dad.
427
00:15:52,320 --> 00:15:54,950
There's nothing wrong
with canned tomatoes,
428
00:15:54,990 --> 00:15:56,990
but you have to add
some sugar to them
429
00:15:57,030 --> 00:15:59,080
to make the flavor
really come to life.
430
00:15:59,120 --> 00:16:00,370
I'll keep that in mind.
431
00:16:00,410 --> 00:16:04,630
Thank you for your help,
uh...?
432
00:16:04,670 --> 00:16:05,710
"Gabriella."
433
00:16:06,960 --> 00:16:09,000
[dryly]
And you're Jackson.
434
00:16:13,010 --> 00:16:16,050
You have my number
in case you need anything else.
435
00:16:16,100 --> 00:16:17,220
Ciao, Betty!
436
00:16:17,260 --> 00:16:19,350
Ciao.
437
00:16:19,390 --> 00:16:21,350
Goodbye, Jackson.
438
00:16:26,310 --> 00:16:29,860
Dad, you didn't tell me
you knew our landlady.
439
00:16:29,900 --> 00:16:32,110
I don't.
Not exactly.
440
00:16:33,570 --> 00:16:35,860
And you... [sighs]
441
00:16:35,910 --> 00:16:39,740
...could've had my back on
the whole canned-tomato thing.
442
00:16:39,790 --> 00:16:42,200
[♪♪♪]
443
00:16:46,670 --> 00:16:48,750
[school bell rings]
444
00:16:48,790 --> 00:16:51,340
[indistinct chatter]
445
00:16:52,800 --> 00:16:54,380
My dad.
446
00:16:54,430 --> 00:16:55,840
Betty! Hey!
447
00:16:55,880 --> 00:16:57,890
Wait. Your dad
waits for you here?
448
00:16:57,930 --> 00:17:00,260
Yes. Every day.
449
00:17:03,390 --> 00:17:04,690
Well, okay.
450
00:17:04,730 --> 00:17:06,850
See you tomorrow, Betty.
451
00:17:06,900 --> 00:17:08,810
[indistinct exchanges]
452
00:17:11,730 --> 00:17:13,490
-Hey.
-Hi, Dad.
453
00:17:14,570 --> 00:17:15,610
Who's that?
454
00:17:15,650 --> 00:17:17,780
That's Gio.
455
00:17:17,820 --> 00:17:19,530
-Gio?
-Yes, Dad.
456
00:17:19,580 --> 00:17:22,580
Before you say anything,
he's just a friend from school.
457
00:17:22,620 --> 00:17:24,540
I didn't say anything.
458
00:17:25,830 --> 00:17:28,080
[♪♪♪]
459
00:17:32,090 --> 00:17:34,760
[speaking Italian]
460
00:17:46,890 --> 00:17:48,310
Ciao!
461
00:17:49,770 --> 00:17:51,770
What a lovely young lady.
462
00:17:51,820 --> 00:17:53,070
[Elizabeth]
Alessia was right.
463
00:17:53,110 --> 00:17:54,820
Betty had to do something.
464
00:17:54,860 --> 00:17:57,070
But what?
465
00:17:57,110 --> 00:17:58,610
[Betty] This is
their restaurant website.
466
00:17:58,660 --> 00:18:01,410
Gabriella and her mother
did it all by themselves.
467
00:18:01,450 --> 00:18:02,990
Well, I'm gonna be honest here.
468
00:18:03,040 --> 00:18:05,450
These photographs,
they're not great.
469
00:18:05,500 --> 00:18:06,960
But at least
you can't read the fonts,
470
00:18:07,000 --> 00:18:08,960
so you don't see
the spelling errors.
471
00:18:09,000 --> 00:18:11,340
Um, layout's a bit of a mess.
472
00:18:11,380 --> 00:18:13,630
No wonder
they're not getting any traffic.
473
00:18:13,670 --> 00:18:15,010
Yeah.
474
00:18:15,050 --> 00:18:17,300
What do you think?
475
00:18:17,340 --> 00:18:20,760
Well, I think Gabriella should
probably leave social media
476
00:18:20,800 --> 00:18:22,010
to a professional.
477
00:18:22,050 --> 00:18:23,560
Great. Thanks, Dad!
478
00:18:23,600 --> 00:18:24,720
I knew you'd do it.
479
00:18:24,770 --> 00:18:25,930
Do what?
480
00:18:25,970 --> 00:18:28,980
Help Gabriella
with her web page.
481
00:18:29,020 --> 00:18:31,100
Nope. Didn't say that.
482
00:18:31,150 --> 00:18:33,360
Come on. Dad.
She's a really good person.
483
00:18:33,400 --> 00:18:34,940
She volunteers at the school.
484
00:18:34,980 --> 00:18:37,190
She gives free food
to the firefighters.
485
00:18:37,240 --> 00:18:38,650
Plus, she's
an excellent landlady.
486
00:18:38,700 --> 00:18:40,950
I mean, who else would
come all the way to our house
487
00:18:40,990 --> 00:18:42,070
at night,
488
00:18:42,120 --> 00:18:43,950
just to show you
how to use a lighter?
489
00:18:43,990 --> 00:18:45,160
I know how to use a lighter.
490
00:18:45,200 --> 00:18:46,950
If you won't do it
for Gabriella,
491
00:18:47,000 --> 00:18:48,410
will you at least
do it for me?
492
00:18:48,460 --> 00:18:50,540
Your first-born child?
Your only child!
493
00:18:50,580 --> 00:18:53,090
Your only child
who's been torn from your arms
494
00:18:53,130 --> 00:18:54,630
and now lives
thousands of miles away,
495
00:18:54,670 --> 00:18:56,630
in a completely
different country?
496
00:18:56,670 --> 00:18:58,800
Please?
497
00:18:58,840 --> 00:19:01,300
[Elizabeth]
Jackson wasn't sure about this.
498
00:19:01,340 --> 00:19:03,800
After all,
it was a big step.
499
00:19:03,850 --> 00:19:05,510
He hadn't come to Italy
500
00:19:05,560 --> 00:19:07,770
with the intention
of meeting anybody.
501
00:19:12,690 --> 00:19:16,780
[♪♪♪]
502
00:19:16,820 --> 00:19:17,990
[Elizabeth] Although Jackson
503
00:19:18,030 --> 00:19:19,570
was trying to stay focused
on Betty...
504
00:19:21,530 --> 00:19:23,410
...there were
those canned tomatoes.
505
00:19:24,870 --> 00:19:26,330
Turned out...
506
00:19:26,370 --> 00:19:28,370
Gabriella was right.
507
00:19:30,620 --> 00:19:33,080
So Jackson decided to do
what he did best...
508
00:19:33,130 --> 00:19:34,000
-I like it.
-You like it?
509
00:19:34,040 --> 00:19:35,340
Yes.
510
00:19:35,380 --> 00:19:36,630
[Elizabeth]
...he rebranded everything,
511
00:19:36,670 --> 00:19:38,550
from the food
to the restaurant.
512
00:19:39,720 --> 00:19:42,970
He even managed to rebrand
the family history.
513
00:19:43,010 --> 00:19:45,100
[♪♪♪]
514
00:19:45,140 --> 00:19:47,890
It was all going very well,
until--
515
00:19:50,180 --> 00:19:52,730
Where did you get that?
516
00:19:52,770 --> 00:19:54,270
[Jackson]
Found it online.
517
00:19:54,310 --> 00:19:56,360
Some old article in a paper.
518
00:19:57,150 --> 00:19:58,610
What do you think?
519
00:19:58,650 --> 00:20:00,190
I don't like it.
520
00:20:00,240 --> 00:20:02,400
I don't like it at all.
521
00:20:05,240 --> 00:20:06,950
Gabriella. Wait.
522
00:20:08,080 --> 00:20:10,000
Okay, hold on.
523
00:20:10,040 --> 00:20:11,540
Wait. What's wrong?
524
00:20:11,580 --> 00:20:12,790
What's wrong?
525
00:20:12,830 --> 00:20:14,080
The fact that you even
asked me that question
526
00:20:14,120 --> 00:20:15,880
tells me
that you know nothing about me.
527
00:20:15,920 --> 00:20:17,500
Or Italy,
for that matter.
528
00:20:17,540 --> 00:20:20,210
Here, we value
truth and honesty.
529
00:20:20,260 --> 00:20:22,170
The-the real things
that are important in life.
530
00:20:22,220 --> 00:20:25,510
Not this fake fantasy world
of yours.
531
00:20:25,550 --> 00:20:27,390
Okay. First of all,
it's not my world.
532
00:20:27,430 --> 00:20:28,680
It's just social media.
533
00:20:28,720 --> 00:20:30,180
And, unfortunately,
in this day and age,
534
00:20:30,220 --> 00:20:31,560
for any business...
535
00:20:31,600 --> 00:20:34,020
image is kind of
all that matters.
536
00:20:34,060 --> 00:20:36,150
Well, it doesn't matter to me.
537
00:20:36,190 --> 00:20:38,230
And if it does to you,
then, I'm sorry,
538
00:20:38,270 --> 00:20:40,400
but we have nothing left
to say to each other.
539
00:20:40,440 --> 00:20:41,570
Now, if you don't mind,
540
00:20:41,610 --> 00:20:43,320
I have
a whole restaurant to run.
541
00:20:43,360 --> 00:20:45,070
A real restaurant.
542
00:20:45,110 --> 00:20:47,410
[she starts grumbling
in Italian]
543
00:20:47,450 --> 00:20:50,290
...social media...
[continues in Italian]
544
00:20:51,120 --> 00:20:54,620
[♪♪♪]
545
00:21:00,800 --> 00:21:01,760
I don't get it.
546
00:21:01,800 --> 00:21:03,590
Jackson went
to all that trouble,
547
00:21:03,630 --> 00:21:05,840
having Gabriella's
website redesigned,
548
00:21:05,880 --> 00:21:08,220
and then she kicks him
out of the restaurant?
549
00:21:08,260 --> 00:21:09,760
What's her problem?
550
00:21:09,810 --> 00:21:12,100
That's what
Jackson wondered, too.
551
00:21:12,140 --> 00:21:14,600
But he decided
not to let it bother him.
552
00:21:14,640 --> 00:21:17,060
After all, he had Betty
to take care of
553
00:21:17,100 --> 00:21:20,110
and a whole town in Italy
to explore.
554
00:21:20,150 --> 00:21:22,820
But then,
there were the canned tomatoes.
555
00:21:22,860 --> 00:21:24,320
[Kate] Wait.
556
00:21:24,360 --> 00:21:27,410
The canned tomatoes show up
in the story again?
557
00:21:28,490 --> 00:21:30,160
[Elizabeth] Well, actually...
558
00:21:30,200 --> 00:21:32,290
they don't show up.
559
00:21:32,330 --> 00:21:34,580
He couldn't find any
in the cupboard...
560
00:21:34,620 --> 00:21:37,370
and that changed everything.
561
00:21:37,420 --> 00:21:39,630
[♪♪♪]
562
00:21:57,690 --> 00:22:00,360
[♪♪♪]
563
00:22:10,280 --> 00:22:11,950
You can have that one.
564
00:22:11,990 --> 00:22:12,950
No, no, you take it.
565
00:22:12,990 --> 00:22:14,080
You're the professional.
566
00:22:14,120 --> 00:22:15,700
I'm sure you could use it
more than I can.
567
00:22:15,750 --> 00:22:17,500
There are others.
568
00:22:18,710 --> 00:22:19,790
Okay.
569
00:22:23,250 --> 00:22:24,420
Uh...
570
00:22:27,260 --> 00:22:28,380
Grazie.
571
00:22:28,430 --> 00:22:32,010
You ended up
buying fresh tomatoes after all.
572
00:22:32,050 --> 00:22:34,510
Unrelated
to our conversation--
573
00:22:34,560 --> 00:22:39,020
I decided it was time
to expand my vegetable horizon.
574
00:22:39,060 --> 00:22:40,150
Actually...
575
00:22:40,190 --> 00:22:41,560
tomato's a fruit.
576
00:22:41,610 --> 00:22:42,810
Okay.
577
00:22:42,860 --> 00:22:46,860
Whatever it is,
I ran out of the canned ones.
578
00:22:47,900 --> 00:22:50,700
Thank you.
Oh, sorry. Apologies.
579
00:22:50,740 --> 00:22:51,910
Busy today.
580
00:22:51,950 --> 00:22:53,370
Yeah, it is.
581
00:22:53,410 --> 00:22:55,120
It's like
the whole town is here.
582
00:22:55,160 --> 00:22:57,040
Doesn't anybody work
in Sperlonga?
583
00:22:57,080 --> 00:22:58,500
Oh, they work.
584
00:22:58,540 --> 00:23:00,670
But work does not come first.
585
00:23:00,710 --> 00:23:02,380
There's a balance,
you know?
586
00:23:02,420 --> 00:23:05,460
You must have life.
You must have love.
587
00:23:05,500 --> 00:23:07,630
And then you have work.
588
00:23:07,670 --> 00:23:09,220
That does sound nice.
589
00:23:09,260 --> 00:23:13,760
I guess I've still got a lot
to learn about the Italian way.
590
00:23:13,800 --> 00:23:15,010
[chuckles]
591
00:23:15,060 --> 00:23:16,810
Su conto.
592
00:23:16,850 --> 00:23:18,770
Grazie.
593
00:23:19,770 --> 00:23:21,850
-Gabriella, I'm sorry--
-Jackson, I'm sorry--
594
00:23:21,900 --> 00:23:23,150
You first.
595
00:23:23,190 --> 00:23:25,150
No. Please.
596
00:23:25,190 --> 00:23:26,690
I didn't mean to insult you.
597
00:23:26,730 --> 00:23:29,240
Or the whole country,
for that matter.
598
00:23:29,280 --> 00:23:30,450
I thought
I was doing a nice thing,
599
00:23:30,490 --> 00:23:32,860
but I guess I wasn't,
and I apologize.
600
00:23:32,910 --> 00:23:34,410
I apologize to you,
601
00:23:34,450 --> 00:23:35,870
because
you did do a nice thing,
602
00:23:35,910 --> 00:23:38,040
and you were
just trying to help me,
603
00:23:38,080 --> 00:23:39,160
and our restaurant,
604
00:23:39,200 --> 00:23:40,960
and I overreacted.
605
00:23:41,000 --> 00:23:43,040
You forgive me?
606
00:23:43,080 --> 00:23:44,330
[chuckles]
607
00:23:44,380 --> 00:23:46,630
Only if you forgive me.
608
00:23:50,130 --> 00:23:52,470
[speaking an Italian poem]
609
00:23:54,140 --> 00:23:57,760
I don't know what that was,
but I loved every second of it.
610
00:23:57,810 --> 00:23:58,970
"It's a deal."
611
00:23:59,020 --> 00:24:00,980
Okay, it's a deal.
612
00:24:04,310 --> 00:24:06,520
So, how long have
you owned the restaurant?
613
00:24:06,570 --> 00:24:07,980
Oh, it's not mine.
614
00:24:08,020 --> 00:24:09,280
It's my mother's.
615
00:24:09,320 --> 00:24:10,570
Mm.
616
00:24:10,610 --> 00:24:12,320
She and my father
used to own it together,
617
00:24:12,360 --> 00:24:15,120
and a vineyard--
just outside town.
618
00:24:15,160 --> 00:24:16,410
Oh?
619
00:24:16,450 --> 00:24:18,330
But, there were
a few bad years,
620
00:24:18,370 --> 00:24:20,200
and they fought too much--
621
00:24:20,250 --> 00:24:22,500
about money, mostly.
622
00:24:22,540 --> 00:24:24,120
So they got a divorce.
623
00:24:24,170 --> 00:24:27,250
And now, she has the restaurant,
and he has the vineyard,
624
00:24:27,290 --> 00:24:29,300
and they never speak.
625
00:24:29,340 --> 00:24:31,380
Oh, I'm sorry.
That's too bad.
626
00:24:31,420 --> 00:24:33,180
Grazie.
627
00:24:33,220 --> 00:24:34,470
My dream
628
00:24:34,510 --> 00:24:36,550
is to bring the two businesses
back together.
629
00:24:36,600 --> 00:24:38,310
I've already hired a lawyer,
630
00:24:38,350 --> 00:24:42,140
and I'm working
on getting a loan, but--
631
00:24:42,180 --> 00:24:44,190
But?
632
00:24:46,440 --> 00:24:48,570
The reason
I got so upset with you
633
00:24:48,610 --> 00:24:50,650
was because that photograph
634
00:24:50,690 --> 00:24:52,990
reminded me
of what happened to my family--
635
00:24:53,030 --> 00:24:54,490
to my parents--
636
00:24:54,530 --> 00:24:57,530
and how stubborn
my father can be.
637
00:24:58,450 --> 00:24:59,780
Well, I apologize.
638
00:24:59,830 --> 00:25:01,750
I didn't mean to bring up
feelings for you.
639
00:25:01,790 --> 00:25:03,540
It's not your fault.
640
00:25:03,580 --> 00:25:06,210
Papa is just impossible.
641
00:25:06,250 --> 00:25:08,170
I don't know what to do.
642
00:25:12,380 --> 00:25:15,630
Well, I guess this is ciao.
643
00:25:15,680 --> 00:25:18,720
Ciao can mean "hello"
or "goodbye".
644
00:25:19,640 --> 00:25:21,060
Is that right?
645
00:25:21,100 --> 00:25:24,390
But, if you want to say
a "goodbye,"
646
00:25:24,430 --> 00:25:27,690
that means something more--
like, a more serious goodbye--
647
00:25:27,730 --> 00:25:30,480
then you say arrivederci.
648
00:25:30,520 --> 00:25:32,440
I'll keep that in mind.
649
00:25:32,480 --> 00:25:34,990
Thank you... for today.
650
00:25:36,030 --> 00:25:38,870
I'll get this bag back to you
as soon as I can.
651
00:25:38,910 --> 00:25:40,700
You may keep it.
652
00:25:40,740 --> 00:25:42,620
A souvenir
of our day at the market.
653
00:25:42,660 --> 00:25:45,160
I will cherish it always.
654
00:25:47,000 --> 00:25:48,460
May I ask a favor?
655
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
Sure. Yeah.
656
00:25:50,540 --> 00:25:52,380
I would like
to make dinner for you.
657
00:25:52,420 --> 00:25:54,380
You and Betty.
658
00:25:54,420 --> 00:25:57,010
As an apology
for the other day.
659
00:25:57,050 --> 00:25:59,180
[chuckles]
You don't have to do that.
660
00:25:59,220 --> 00:26:00,430
I want to.
661
00:26:00,470 --> 00:26:01,930
Besides,
662
00:26:01,970 --> 00:26:04,720
you can't live
on canned tomatoes forever.
663
00:26:06,230 --> 00:26:08,310
[♪♪♪]
664
00:26:14,530 --> 00:26:16,780
[♪♪♪]
665
00:26:16,820 --> 00:26:20,200
[indistinct chatter
and laughter]
666
00:26:20,240 --> 00:26:21,570
[laughter stops]
667
00:26:21,620 --> 00:26:22,990
[Betty sighs]
668
00:26:23,030 --> 00:26:24,580
I thought
you fixed the problem?
669
00:26:24,620 --> 00:26:26,120
I thought I did.
670
00:26:29,790 --> 00:26:33,340
Dad, you know you don't have
to do this every day.
671
00:26:33,380 --> 00:26:34,630
I was--
672
00:26:34,670 --> 00:26:36,510
I was in the neighborhood.
673
00:26:36,550 --> 00:26:38,970
Come on,
we need to talk.
674
00:26:41,390 --> 00:26:42,760
Dinner?
675
00:26:42,800 --> 00:26:44,220
With Gabriella?
676
00:26:44,260 --> 00:26:46,890
Yeah. I told her I needed
to talk it over with you first,
677
00:26:46,930 --> 00:26:48,770
just in case it made you
feel uncomfortable.
678
00:26:48,810 --> 00:26:50,270
Why would
it make me uncomfortable?
679
00:26:50,310 --> 00:26:52,020
Because I'm your father.
680
00:26:52,060 --> 00:26:54,860
I'm also a guest
in your mother's house.
681
00:26:54,900 --> 00:26:57,860
Having somebody over
might be awkward for you.
682
00:26:58,950 --> 00:27:02,620
Well, are you saying
this is a date?
683
00:27:02,660 --> 00:27:03,620
No. No, no.
684
00:27:03,660 --> 00:27:05,450
Absolutely not.
685
00:27:05,490 --> 00:27:06,870
This is a friend.
686
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Who's a chef,
687
00:27:09,040 --> 00:27:11,790
who's coming over
to make us dinner.
688
00:27:11,830 --> 00:27:14,380
What do you think?
689
00:27:14,420 --> 00:27:15,750
Well...
690
00:27:15,800 --> 00:27:18,090
a child's teenage years
can be the most difficult
691
00:27:18,130 --> 00:27:20,340
whilst processing
the trauma of divorce.
692
00:27:20,380 --> 00:27:22,340
As your daughter,
693
00:27:22,390 --> 00:27:26,350
I'm willing to accept
this challenge will not be easy.
694
00:27:26,390 --> 00:27:27,640
Somehow...
695
00:27:27,680 --> 00:27:29,180
I will rise above.
696
00:27:30,480 --> 00:27:32,400
Very nice.
697
00:27:32,440 --> 00:27:34,860
Is that a yes?
698
00:27:36,440 --> 00:27:39,320
Three, two, one...
699
00:27:39,360 --> 00:27:40,610
we have lift-off.
700
00:27:40,650 --> 00:27:42,320
-Well done, Dad.
-Thank you.
701
00:27:42,360 --> 00:27:44,370
And it took you
only three clicks this time.
702
00:27:44,410 --> 00:27:45,530
Okay--
703
00:27:45,580 --> 00:27:47,330
Now let's see
if you can boil water.
704
00:27:47,370 --> 00:27:48,540
It's on my resume.
705
00:27:48,580 --> 00:27:50,960
And don't forget
to add a palm full of salt.
706
00:27:51,000 --> 00:27:54,460
My father says pasta water
should be "as salty as the sea."
707
00:27:54,500 --> 00:27:56,420
[chuckles]
708
00:27:56,460 --> 00:27:58,000
I'll set the table.
709
00:27:58,050 --> 00:28:01,760
I think some of Mom's good stuff
is still in one of the boxes.
710
00:28:03,680 --> 00:28:05,680
Your daughter
is a lovely young lady.
711
00:28:05,720 --> 00:28:06,810
Yeah.
712
00:28:06,850 --> 00:28:08,470
-You must be very proud.
-I am.
713
00:28:08,520 --> 00:28:11,730
Trish and I have done our best
to try to be good parents.
714
00:28:11,770 --> 00:28:13,060
I think
you have succeeded.
715
00:28:13,100 --> 00:28:13,900
Thank you.
716
00:28:13,940 --> 00:28:15,270
Yeah.
717
00:28:15,310 --> 00:28:16,690
We do it together.
718
00:28:16,730 --> 00:28:18,270
When our marriage ended,
719
00:28:18,320 --> 00:28:20,690
we discovered that we were
better off as friends.
720
00:28:20,740 --> 00:28:24,570
So we try our best
to maintain a good relationship
721
00:28:24,610 --> 00:28:26,120
so that we can raise Betty
722
00:28:26,160 --> 00:28:28,030
with the same level
of love and commitment.
723
00:28:28,080 --> 00:28:30,870
Betty's very lucky
to have you as a father.
724
00:28:30,910 --> 00:28:32,710
Oh, I'm lucky to have her.
725
00:28:32,750 --> 00:28:34,040
[clink]
726
00:28:35,250 --> 00:28:37,210
Fathers and daughters
can be a...
727
00:28:37,250 --> 00:28:39,460
a very complicated thing.
728
00:28:48,430 --> 00:28:50,010
Thanks for my car.
729
00:28:50,060 --> 00:28:52,810
[chuckles]
730
00:28:52,850 --> 00:28:54,940
It almost ran me over
in the store.
731
00:28:54,980 --> 00:28:56,350
-Okay--
-It made me think of you.
732
00:28:56,400 --> 00:28:58,020
[chuckles]
733
00:28:58,060 --> 00:29:00,070
[water bubbling and sizzling]
734
00:29:00,110 --> 00:29:01,440
[speaks Italian]
735
00:29:02,940 --> 00:29:04,860
-What's wrong? "Cutie"?
-[speaking Italian]
736
00:29:04,900 --> 00:29:06,530
-Oh, you're speaking Italian.
-Yes.
737
00:29:06,570 --> 00:29:08,070
Here, watch out,
the stove is still on.
738
00:29:08,120 --> 00:29:10,080
You okay?
Did you burn yourself?
739
00:29:10,120 --> 00:29:11,080
No. Did you?
740
00:29:11,120 --> 00:29:12,250
No. I'm okay.
741
00:29:12,290 --> 00:29:14,160
Found them--
742
00:29:15,620 --> 00:29:18,420
[Jackson]
Yeah, the plates. Um...
743
00:29:18,460 --> 00:29:21,460
Why don't you go and get set up,
and we'll, uh...
744
00:29:21,500 --> 00:29:23,590
Start over again?
745
00:29:23,630 --> 00:29:27,180
Yeah.
We'll start over again.
746
00:29:27,220 --> 00:29:28,600
[chuckles]
747
00:29:28,640 --> 00:29:31,600
[♪♪♪]
748
00:29:31,640 --> 00:29:33,060
[Jackson]
That was amazing.
749
00:29:33,100 --> 00:29:35,940
I do not think I'll be able
to eat again until December.
750
00:29:35,980 --> 00:29:38,900
Actually, we have
a wonderful dinner
751
00:29:38,940 --> 00:29:40,690
at the restaurant
for La Vigilia,
752
00:29:40,730 --> 00:29:41,730
which is Christmas Eve.
753
00:29:41,770 --> 00:29:43,820
I can save you a table
if you'd like.
754
00:29:43,860 --> 00:29:45,490
Will I have to boil water?
755
00:29:45,530 --> 00:29:47,610
You're pretty good at it, Dad.
756
00:29:47,660 --> 00:29:49,570
You know, once you got
the hang of it.
757
00:29:49,620 --> 00:29:50,700
Thank you.
758
00:29:50,740 --> 00:29:52,580
I had an excellent teacher.
759
00:29:53,330 --> 00:29:55,540
Actually, I'm the one
who should be thanking you--
760
00:29:55,580 --> 00:29:57,170
both of you--
761
00:29:57,210 --> 00:30:00,040
for letting me share
this evening with you.
762
00:30:01,380 --> 00:30:04,010
It meant a lot to us, too.
763
00:30:06,720 --> 00:30:08,640
Okay.
764
00:30:08,680 --> 00:30:09,720
Oh, no, wait! Selfie time.
765
00:30:09,760 --> 00:30:11,010
Of course.
766
00:30:12,260 --> 00:30:13,520
A little closer.
767
00:30:13,560 --> 00:30:16,390
Yeah. How's that?
768
00:30:16,430 --> 00:30:17,640
Closer.
769
00:30:17,690 --> 00:30:19,190
[chuckling]
770
00:30:19,230 --> 00:30:20,360
Okay.
771
00:30:22,190 --> 00:30:23,230
[snap]
772
00:30:23,270 --> 00:30:24,820
[Elizabeth]
At first, it looked like
773
00:30:24,860 --> 00:30:26,780
she got Jackson and Gabriella
together,
774
00:30:26,820 --> 00:30:28,820
which meant
he now had a friend,
775
00:30:28,860 --> 00:30:30,200
which also meant
776
00:30:30,240 --> 00:30:31,780
that he wouldn't be
following her back and forth
777
00:30:31,820 --> 00:30:33,330
-to school every day...
-Stay.
778
00:30:33,370 --> 00:30:35,410
I'll, uh, get the plates.
779
00:30:35,450 --> 00:30:38,790
...at least,
that's what she thought.
780
00:30:38,830 --> 00:30:41,580
[♪♪♪]
781
00:30:44,380 --> 00:30:46,510
Hey, Dad.
782
00:30:46,550 --> 00:30:49,470
I found
the canned tomatoes.
783
00:30:49,510 --> 00:30:51,930
[♪♪♪]
784
00:30:55,560 --> 00:30:57,310
The canned tomatoes again?
785
00:30:57,350 --> 00:30:59,230
I told you--
they change everything.
786
00:30:59,730 --> 00:31:01,190
When her original scheme
787
00:31:01,230 --> 00:31:02,730
to get Jackson
and Gabriella together
788
00:31:02,770 --> 00:31:03,940
didn't work out,
789
00:31:03,980 --> 00:31:06,280
Betty had to go to Plan B.
790
00:31:07,070 --> 00:31:09,070
[Kate]
And what was "Plan B"?
791
00:31:10,070 --> 00:31:11,910
[Elizabeth]
She hid the canned tomatoes.
792
00:31:13,280 --> 00:31:15,370
It was the only way
she could think of
793
00:31:15,410 --> 00:31:18,160
to get Jackson
to go to the farmer's market.
794
00:31:18,200 --> 00:31:20,920
She figured it would
only be a matter of time.
795
00:31:20,960 --> 00:31:22,330
Of course,
796
00:31:22,380 --> 00:31:24,130
Gabriella didn't know about
any of this at all,
797
00:31:24,170 --> 00:31:26,130
so when she asked Jackson
if she could make them dinner,
798
00:31:26,170 --> 00:31:28,590
it was actually her idea.
799
00:31:28,630 --> 00:31:31,890
You mean Gabriella really was
interested in Jackson?
800
00:31:31,930 --> 00:31:33,140
Uh-huh.
801
00:31:33,180 --> 00:31:36,180
So, obviously,
he had to take evasive action.
802
00:31:36,220 --> 00:31:37,430
Like what?
803
00:31:38,520 --> 00:31:40,390
Wait!
What did Betty do?
804
00:31:40,440 --> 00:31:41,770
She's been
805
00:31:41,810 --> 00:31:44,020
trying to set me up with
Gabriella from the restaurant.
806
00:31:44,060 --> 00:31:45,730
The one you almost ran over
with your car?
807
00:31:45,770 --> 00:31:47,900
We've moved on from that,
but yeah.
808
00:31:47,940 --> 00:31:49,570
-So, what's wrong?
- "What's wrong"
809
00:31:49,610 --> 00:31:52,610
is that, uh, I am not
looking for a relationship.
810
00:31:52,660 --> 00:31:53,780
Besides,
811
00:31:53,820 --> 00:31:55,490
I leave here
at the end of the month.
812
00:31:55,530 --> 00:31:57,830
I do not want
to give Gabriella the impression
813
00:31:57,870 --> 00:31:59,120
that I am interested in her.
814
00:31:59,160 --> 00:32:01,040
But you are, aren't you?
815
00:32:01,080 --> 00:32:01,870
That's not the point.
The point is--
816
00:32:01,920 --> 00:32:03,710
You are interested in her!
817
00:32:03,750 --> 00:32:05,290
The point is,
818
00:32:05,340 --> 00:32:07,300
I just can't do this
right now, okay?
819
00:32:07,340 --> 00:32:10,260
I came to Italy
to look after my daughter,
820
00:32:10,300 --> 00:32:12,090
and maybe figure
a few things out.
821
00:32:12,130 --> 00:32:14,050
I did not come here
to fall in love.
822
00:32:14,090 --> 00:32:15,350
So what
do you want us to do?
823
00:32:15,390 --> 00:32:16,640
We've already talked
about it,
824
00:32:16,680 --> 00:32:17,760
and I think she understands,
825
00:32:17,810 --> 00:32:19,140
but if Betty calls you--
826
00:32:19,180 --> 00:32:21,770
which...
I know she will--
827
00:32:21,810 --> 00:32:23,770
just tell her
828
00:32:23,810 --> 00:32:26,020
no more trying to fix me up.
829
00:32:26,060 --> 00:32:29,030
Gabriella or anybody.
830
00:32:29,070 --> 00:32:30,280
Absolutely.
831
00:32:30,320 --> 00:32:31,990
100%.
832
00:32:32,030 --> 00:32:34,030
Okay.
[sighing wistfully]
833
00:32:34,070 --> 00:32:36,160
I gotta go.
834
00:32:37,200 --> 00:32:38,740
What are you thinking?
835
00:32:38,790 --> 00:32:39,790
Exactly what you're thinking.
836
00:32:39,830 --> 00:32:41,000
-Ee!
-[whack]
837
00:32:44,960 --> 00:32:48,540
[♪♪♪]
838
00:32:54,130 --> 00:32:56,550
-Ciao.
-Ciao. Hi.
839
00:32:56,590 --> 00:32:58,810
Looks good.
840
00:32:58,850 --> 00:33:00,970
We always decorate
for the festival.
841
00:33:01,020 --> 00:33:03,180
That's great.
Um, Gabriella--
842
00:33:03,230 --> 00:33:05,100
Do you know
Il Illusionista ?
843
00:33:05,940 --> 00:33:07,520
No, I don't, but--
844
00:33:07,560 --> 00:33:09,570
It means "The Conjurer".
It's a very well-known opera.
845
00:33:09,610 --> 00:33:11,530
It was written right here
in Sperlonga,
846
00:33:11,570 --> 00:33:13,150
almost 200 years ago.
847
00:33:13,190 --> 00:33:15,740
It was first performed
in the piazza right over there.
848
00:33:15,780 --> 00:33:17,320
Isn't that something?
849
00:33:17,370 --> 00:33:19,450
Each year,
for the anniversary,
850
00:33:19,490 --> 00:33:21,080
we have a festival.
851
00:33:21,120 --> 00:33:25,330
So we all dress up in costumes
and masks from the opera.
852
00:33:25,370 --> 00:33:27,630
There's food and dancing,
and wine.
853
00:33:27,670 --> 00:33:29,540
You will come, yes?
854
00:33:32,000 --> 00:33:33,920
Actually, we need to talk.
855
00:33:33,970 --> 00:33:36,800
Okay.
We can talk while you help.
856
00:33:37,890 --> 00:33:39,470
Yeah. Sure.
857
00:33:42,720 --> 00:33:44,140
Okay.
858
00:33:45,020 --> 00:33:46,190
[sighs heavily]
859
00:33:46,230 --> 00:33:48,980
Look, there's something
I need to tell ya.
860
00:33:49,020 --> 00:33:50,770
That sounds very serious.
861
00:33:50,820 --> 00:33:52,530
It is.
It is to me.
862
00:33:52,570 --> 00:33:54,030
Um...
863
00:33:54,070 --> 00:33:56,450
i-it's about
864
00:33:56,490 --> 00:34:00,030
our, um-- our situation--
this situation.
865
00:34:00,070 --> 00:34:02,240
Wh-What do you mean
"situation"?
866
00:34:03,410 --> 00:34:05,960
[to self]
What am I even saying?
867
00:34:06,000 --> 00:34:07,670
You know what?
Forget this.
868
00:34:07,710 --> 00:34:08,750
What I mean is "us"--
869
00:34:10,710 --> 00:34:14,010
Just like in the movies.
870
00:34:14,050 --> 00:34:17,090
I don't watch
a lot of movies. Um...
871
00:34:18,090 --> 00:34:20,760
Is there something wrong,
Jackson?
872
00:34:20,800 --> 00:34:22,680
Yeah. Yeah, something is wrong.
873
00:34:22,720 --> 00:34:26,850
Um... it's about when
you made dinner the other night.
874
00:34:26,890 --> 00:34:28,190
Okay. You didn't like it?
875
00:34:28,230 --> 00:34:30,310
No! No. I loved it--
876
00:34:30,350 --> 00:34:32,320
it was one of the best meals
I've ever had--
877
00:34:32,360 --> 00:34:34,400
but we can never do it again.
878
00:34:35,900 --> 00:34:37,740
I can make lunch?
879
00:34:38,860 --> 00:34:41,530
[sighs]
880
00:34:42,780 --> 00:34:45,080
No. I mean, um...
881
00:34:45,120 --> 00:34:46,250
anything.
882
00:34:46,290 --> 00:34:48,580
You and me,
we can never do...
883
00:34:48,620 --> 00:34:50,540
anything again.
884
00:34:50,580 --> 00:34:51,830
I'm sorry.
885
00:34:51,880 --> 00:34:54,170
I know this probably
doesn't make--
886
00:34:58,090 --> 00:35:00,220
Goodbye, Gabriella.
887
00:35:02,550 --> 00:35:06,520
[♪♪♪]
888
00:35:09,770 --> 00:35:11,270
Gabriella,
889
00:35:11,310 --> 00:35:13,770
your father mailed back
those papers you sent him
890
00:35:13,820 --> 00:35:15,270
for the loan.
891
00:35:15,320 --> 00:35:17,740
He-- He didn't sign them.
892
00:35:18,900 --> 00:35:20,320
Of course he didn't.
893
00:35:20,360 --> 00:35:22,490
What was I expecting?
894
00:35:23,570 --> 00:35:25,450
Hey!
895
00:35:25,490 --> 00:35:28,250
I saw you talking
to your American friend.
896
00:35:28,290 --> 00:35:30,210
He seems very nice.
897
00:35:30,250 --> 00:35:32,170
I thought he was, too, Mama.
898
00:35:32,210 --> 00:35:34,460
I thought he was, too.
899
00:35:34,500 --> 00:35:35,800
[♪♪♪]
900
00:35:35,840 --> 00:35:37,550
[Kate] Now, hold on!
901
00:35:37,590 --> 00:35:39,470
Are you telling me
that's the end of the story?
902
00:35:39,510 --> 00:35:41,630
Jackson just left her
standing there,
903
00:35:41,680 --> 00:35:43,510
and didn't even say why?
904
00:35:43,550 --> 00:35:46,640
He couldn't. The truth was,
he didn't really know himself.
905
00:35:47,680 --> 00:35:50,310
Well, this certainly
isn't much of a love story.
906
00:35:50,350 --> 00:35:53,350
That's because
it's not over yet.
907
00:35:55,230 --> 00:35:56,520
A week went by
908
00:35:56,570 --> 00:35:58,690
with Gabriella pretending
she didn't care...
909
00:36:01,990 --> 00:36:05,410
...and even though Jackson
pretended he didn't care,
910
00:36:05,450 --> 00:36:07,830
he stopped
buying canned tomatoes...
911
00:36:09,870 --> 00:36:12,870
...and still went to the market
to buy fresh tomatoes.
912
00:36:16,710 --> 00:36:19,380
Since neither of them
would make the first move,
913
00:36:19,420 --> 00:36:22,970
it looked like whatever romance
they might have had
914
00:36:23,010 --> 00:36:25,600
was over before it even started.
915
00:36:29,100 --> 00:36:30,270
I can't decide, Dad.
916
00:36:30,310 --> 00:36:31,680
Which one do you want?
917
00:36:31,730 --> 00:36:32,810
Me?
918
00:36:32,850 --> 00:36:34,850
No, neither. Thanks.
919
00:36:34,900 --> 00:36:37,150
Dad, you have to wear a mask
to the festival tonight.
920
00:36:37,190 --> 00:36:38,610
It's a tradition.
921
00:36:38,650 --> 00:36:40,440
Well, it's a good thing
we're doing something else then.
922
00:36:40,480 --> 00:36:41,860
What do you want to do?
923
00:36:41,900 --> 00:36:43,360
Dad! Are you guys hearing this?
924
00:36:43,400 --> 00:36:44,700
My father is denying me
925
00:36:44,740 --> 00:36:46,950
a very important
cultural experience
926
00:36:46,990 --> 00:36:49,120
of great educational value,
927
00:36:49,160 --> 00:36:50,490
without which,
928
00:36:50,540 --> 00:36:52,500
I'll probably not get into
the college of my choice.
929
00:36:52,540 --> 00:36:54,330
[Pete] Come on, Jacks.
Take her to the festival.
930
00:36:54,370 --> 00:36:56,710
Yeah! Festivals are awesome.
931
00:36:56,750 --> 00:36:57,790
[doorbell chimes]
932
00:36:57,840 --> 00:36:59,750
Let's go skydiving. Come on.
933
00:36:59,800 --> 00:37:03,010
[grumbles] He's just
trying to avoid someone.
934
00:37:03,050 --> 00:37:04,050
That's not true.
935
00:37:04,090 --> 00:37:05,760
If you guys think
it's so great,
936
00:37:05,800 --> 00:37:09,140
then why don't you fly down here
and you go yourselves?
937
00:37:09,180 --> 00:37:11,020
-Okay!
-Let's go!
938
00:37:11,060 --> 00:37:13,140
[overlapping] Ta-dah!
939
00:37:13,180 --> 00:37:15,270
[friends laughing]
940
00:37:15,310 --> 00:37:17,020
Hold on.
Did you know about this?
941
00:37:17,060 --> 00:37:18,400
I got two extra masks.
942
00:37:18,440 --> 00:37:20,190
-Oh...
-No, you didn't.
943
00:37:20,230 --> 00:37:22,690
Oh... yes!
944
00:37:22,740 --> 00:37:24,950
[♪♪♪]
945
00:37:31,290 --> 00:37:33,620
[Jackson] I still cannot
believe you guys are here.
946
00:37:33,660 --> 00:37:35,960
Hey, well, Chelsea went
to see her parents in Varna,
947
00:37:36,000 --> 00:37:37,540
and this was kinda on the way.
948
00:37:37,580 --> 00:37:39,090
I've always wanted
to see Italy.
949
00:37:39,130 --> 00:37:41,880
I just didn't think it would be
through such tiny eyeholes.
950
00:37:41,920 --> 00:37:42,760
All right, back here.
951
00:37:42,800 --> 00:37:44,920
Ciao, Betty.
952
00:37:44,970 --> 00:37:45,930
Che bella tua maschera!
953
00:37:45,970 --> 00:37:47,590
Grazie! Anche la tua.
954
00:37:47,640 --> 00:37:51,100
Betty, aren't you gonna
introduce us to your friend?
955
00:37:51,140 --> 00:37:51,970
Oh. Um, uh...
956
00:37:52,010 --> 00:37:53,310
yeah, sure.
957
00:37:53,350 --> 00:37:56,140
Gio, this is my dad,
and, Dad, this is Gio.
958
00:37:56,190 --> 00:37:57,810
Buona sera, signore.
959
00:37:57,850 --> 00:37:59,520
Buona sera, Gio.
960
00:37:59,560 --> 00:38:01,650
And these are
my honorary uncles,
961
00:38:01,690 --> 00:38:02,650
Pete and Danny.
962
00:38:02,690 --> 00:38:04,070
Ciao bee-loh.
963
00:38:04,110 --> 00:38:06,950
What he said.
964
00:38:06,990 --> 00:38:08,570
[speaking Italian]
965
00:38:08,610 --> 00:38:09,660
Wait, Betty!
We're gonna meet
966
00:38:09,700 --> 00:38:11,950
right back here--
one hour, remember?
967
00:38:11,990 --> 00:38:12,950
-Jackson, relax!
-I'm relaxed.
968
00:38:12,990 --> 00:38:14,330
She's 14, okay?
969
00:38:14,370 --> 00:38:16,080
Gotta let her have some fun.
970
00:38:16,120 --> 00:38:17,790
Yeah!
971
00:38:17,830 --> 00:38:19,290
Oh, hey. Hey!
972
00:38:19,330 --> 00:38:20,790
Eyeholes are so small.
973
00:38:20,840 --> 00:38:22,170
[Pete] Okay, I gotcha.
974
00:38:22,210 --> 00:38:25,590
[Italian pop song plays]
975
00:38:25,630 --> 00:38:29,680
[♪♪♪]
976
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Gosh.
977
00:38:33,600 --> 00:38:34,640
Told you.
978
00:38:34,680 --> 00:38:36,310
I knew this was
gonna be fun.
979
00:38:36,350 --> 00:38:37,640
-I like it.
-Okay! Okay!
980
00:38:37,690 --> 00:38:39,600
I think
I could move to Italy.
981
00:38:39,650 --> 00:38:42,360
[♪♪♪]
982
00:38:47,110 --> 00:38:48,610
Oh. Excuse me.
983
00:38:48,650 --> 00:38:49,320
Pardon me.
984
00:38:49,360 --> 00:38:52,030
[♪♪♪]
985
00:39:04,420 --> 00:39:06,510
Hey, is-- is that--
986
00:39:06,550 --> 00:39:07,970
Hey, isn't-isn't-isn't-
isn't-isn't--
987
00:39:08,010 --> 00:39:08,800
Is that--?
988
00:39:08,840 --> 00:39:11,430
[♪♪♪]
989
00:39:13,390 --> 00:39:15,100
Look at our boy!
990
00:39:15,140 --> 00:39:17,600
[♪♪♪]
991
00:39:17,640 --> 00:39:18,930
I'd have never thought it
if I didn't see it.
992
00:39:18,980 --> 00:39:21,400
-I gotta get this.
-Get it! Get it, get it.
993
00:39:21,440 --> 00:39:22,560
Okay. Look at him go.
994
00:39:22,610 --> 00:39:23,810
He doesn't even know
we're watching.
995
00:39:23,860 --> 00:39:26,360
[♪♪♪]
996
00:39:26,400 --> 00:39:28,320
I didn't know he could
move his hips like that.
997
00:39:28,360 --> 00:39:29,820
I didn't know he had hips!
998
00:39:29,860 --> 00:39:32,410
[♪♪♪]
999
00:39:45,750 --> 00:39:48,630
[applauding]
1000
00:39:53,590 --> 00:39:55,350
-Dip her again!
-Do it again!
1001
00:39:55,390 --> 00:39:56,350
Double dip!
1002
00:39:56,390 --> 00:39:57,600
Double dip, Jackson!
1003
00:39:57,640 --> 00:40:01,270
Whoo! Yeah! Yeah!
That's our boy!
1004
00:40:01,310 --> 00:40:03,900
Don't look at me--
it was all her.
1005
00:40:03,940 --> 00:40:05,270
Thank you for the dance.
1006
00:40:05,310 --> 00:40:07,610
[crowd applauding]
1007
00:40:17,790 --> 00:40:21,120
[festival music plays in video]
1008
00:40:23,830 --> 00:40:27,420
You two danced like that,
and you didn't get her name?
1009
00:40:27,460 --> 00:40:28,670
Doesn't matter.
1010
00:40:28,710 --> 00:40:30,590
It was just
a quick little "nothing" dance.
1011
00:40:30,630 --> 00:40:32,130
This is your idea
of "nothing"?
1012
00:40:32,170 --> 00:40:35,430
Aw! No wonder he hasn't been
on a date in six years.
1013
00:40:35,470 --> 00:40:38,430
[Danny and Pete] Ahh...!
1014
00:40:38,470 --> 00:40:39,930
[Jackson chuckles dismissively]
1015
00:40:39,970 --> 00:40:41,520
Oh, I'm an espresso guy.
1016
00:40:41,560 --> 00:40:44,230
We drink cappuccino
in the morning around here.
1017
00:40:44,270 --> 00:40:45,560
And I have been on dates.
1018
00:40:45,600 --> 00:40:47,940
I've been on a bunch of dates.
1019
00:40:49,110 --> 00:40:50,650
I've been on four dates.
1020
00:40:50,690 --> 00:40:51,990
It's just not happening--
that's all.
1021
00:40:52,030 --> 00:40:54,950
Mm-hmm. What about this? Hmm?
Is this happening?
1022
00:40:54,990 --> 00:40:58,370
Like, you do want to find her,
don't you?
1023
00:40:58,410 --> 00:40:59,740
I told you guys,
1024
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
I'm not interested
in getting into a relationship.
1025
00:41:01,540 --> 00:41:04,210
But, you did say you wanted
new goals in your life.
1026
00:41:04,250 --> 00:41:06,330
And maybe this is it.
1027
00:41:06,380 --> 00:41:09,090
-"Goal."
-[Jackson] Don't do the hands.
1028
00:41:12,920 --> 00:41:16,010
[♪♪♪]
1029
00:41:16,050 --> 00:41:16,970
[Danny] Hey, guys!
1030
00:41:17,010 --> 00:41:18,260
Look what I got!
1031
00:41:18,300 --> 00:41:21,720
Real Italian olive oil
from real Italian olives.
1032
00:41:21,770 --> 00:41:23,180
-[cackles]
-It's perfect,
1033
00:41:23,230 --> 00:41:25,690
if you're planning to have
500 people over for a salad.
1034
00:41:25,730 --> 00:41:27,060
Okay.
1035
00:41:27,100 --> 00:41:29,150
Okay, it says the restaurant
is right on that corner.
1036
00:41:29,190 --> 00:41:31,530
Yeah. Yeah. Okay.
1037
00:41:34,150 --> 00:41:35,950
Wait.
1038
00:41:35,990 --> 00:41:38,160
That's where you guys
want to have lunch?
1039
00:41:38,200 --> 00:41:40,780
[Danny]
Yeah, it looks great.
1040
00:41:41,830 --> 00:41:43,330
[Pete] And it's on the guide.
1041
00:41:43,370 --> 00:41:46,170
And it's got great reviews!
1042
00:41:46,210 --> 00:41:48,000
Betty put you up to this?
1043
00:41:48,040 --> 00:41:48,880
What?
1044
00:41:48,920 --> 00:41:50,710
What? No!
1045
00:41:50,750 --> 00:41:52,800
Wha-- What are you
talking about?
1046
00:41:52,840 --> 00:41:55,420
Daniel, you know exactly
what I'm talking about.
1047
00:41:55,470 --> 00:41:57,090
That is Gabriella's restaurant.
1048
00:41:57,130 --> 00:41:59,390
Whoa. Whoa. The "Gabriella" who
you tried to hit with your car?
1049
00:41:59,430 --> 00:42:00,350
That Gabriella?
1050
00:42:00,390 --> 00:42:01,390
We're past that.
1051
00:42:01,430 --> 00:42:02,810
Whoa. But what's the big deal?
1052
00:42:02,850 --> 00:42:05,060
Betty said
you two were friends.
1053
00:42:05,100 --> 00:42:06,480
We were.
1054
00:42:06,520 --> 00:42:08,520
It just didn't exactly end well.
1055
00:42:08,560 --> 00:42:10,310
Well, I'm sorry, Jacks,
1056
00:42:10,360 --> 00:42:11,610
but I'm hungry,
1057
00:42:11,650 --> 00:42:14,030
and your feelings
can't compete with my stomach.
1058
00:42:14,070 --> 00:42:15,490
Let's go, Pete!
1059
00:42:15,530 --> 00:42:16,950
-[pat-pat]
-Let's go!
1060
00:42:17,780 --> 00:42:19,870
Maybe we can use this oil
for a salad!
1061
00:42:19,910 --> 00:42:20,870
[Jackson] Great.
1062
00:42:22,200 --> 00:42:23,990
Buongiorno.
1063
00:42:24,040 --> 00:42:25,750
Hi.
1064
00:42:25,790 --> 00:42:26,910
Ciao.
1065
00:42:26,960 --> 00:42:30,040
Oh-- oh!
Oh, you must be Gabriella!
1066
00:42:30,080 --> 00:42:31,670
Hi!
1067
00:42:31,710 --> 00:42:33,170
-I-I'm Danny.
-Hi.
1068
00:42:33,210 --> 00:42:34,550
-This is Pete.
-Hi.
1069
00:42:34,590 --> 00:42:37,550
We're Jackson's best friends
from America.
1070
00:42:37,590 --> 00:42:38,510
[Gabriella] Wow.
1071
00:42:38,550 --> 00:42:39,970
She knows.
1072
00:42:40,010 --> 00:42:42,930
[dryly] From America? Really?
I would've never guessed.
1073
00:42:42,970 --> 00:42:44,180
[speaking Italian poorly]
Tavolo...
1074
00:42:44,220 --> 00:42:47,020
poor tray,
poor fav-voray?
1075
00:42:48,020 --> 00:42:49,270
"Table for three."
You can follow me this way.
1076
00:42:49,310 --> 00:42:50,440
Yeah!
1077
00:42:50,480 --> 00:42:52,360
Nailed it!
1078
00:42:56,650 --> 00:42:59,200
Your menus right here.
1079
00:42:59,240 --> 00:43:00,660
Ah, thank you.
1080
00:43:00,700 --> 00:43:02,030
-Of course.
-Thank you.
1081
00:43:03,870 --> 00:43:05,490
Can I get you
something to drink?
1082
00:43:05,540 --> 00:43:08,580
I will have a glass of wine,
please. Thanks.
1083
00:43:08,620 --> 00:43:09,620
Red. Red.
1084
00:43:09,670 --> 00:43:11,790
It's a little early
for wine,
1085
00:43:11,830 --> 00:43:13,130
so I'll have a grappa.
1086
00:43:13,170 --> 00:43:15,840
You do know grappa
is stronger than wine, right?
1087
00:43:15,880 --> 00:43:18,090
Yeah,
but it doesn't sound stronger.
1088
00:43:18,130 --> 00:43:19,510
"Grappa!"
1089
00:43:19,550 --> 00:43:21,510
Um, and what about for you?
1090
00:43:21,550 --> 00:43:23,680
Um, it's after 12 noon,
1091
00:43:23,720 --> 00:43:25,310
so maybe you would like
a cappuccino?
1092
00:43:25,350 --> 00:43:26,640
Bleh.
1093
00:43:27,520 --> 00:43:29,810
Water. Thank you.
1094
00:43:32,310 --> 00:43:33,610
There, see?
1095
00:43:33,650 --> 00:43:36,440
Look, you got yourself
all worked up about nothing.
1096
00:43:36,480 --> 00:43:37,610
-Oh, no.
-What?
1097
00:43:37,650 --> 00:43:38,990
Oh, no! I think...
1098
00:43:39,030 --> 00:43:41,240
I think
my olive oil's leaking.
1099
00:43:41,280 --> 00:43:42,450
Oh, great.
1100
00:43:42,490 --> 00:43:43,740
[Jackson sighs, stressed]
1101
00:43:43,780 --> 00:43:45,280
-It's like...
-[splashing]
1102
00:43:45,330 --> 00:43:46,450
It's on the other side.
1103
00:43:46,490 --> 00:43:48,080
-Where? What other side?
-Yeah, yeah.
1104
00:43:48,120 --> 00:43:49,500
Oh! Got it!
1105
00:43:49,540 --> 00:43:52,710
-Oh!
-[Pete] Are you okay?
1106
00:43:52,750 --> 00:43:53,880
You okay? You got it?
1107
00:43:53,920 --> 00:43:55,000
I'm fine.
1108
00:43:55,040 --> 00:43:57,340
I've got it.
1109
00:43:59,420 --> 00:44:01,590
[♪♪♪]
1110
00:44:01,630 --> 00:44:02,590
[Pete] He's got it.
1111
00:44:02,630 --> 00:44:03,840
You gonna clean it up?
1112
00:44:03,890 --> 00:44:05,100
[Danny snaps] I'll clean it up!
1113
00:44:05,140 --> 00:44:06,970
Wow.
1114
00:44:07,010 --> 00:44:08,470
Okay, so...
1115
00:44:08,520 --> 00:44:10,640
what about you
and Gabriella, huh?
1116
00:44:10,680 --> 00:44:12,650
Maybe it's time
you get back in the game?
1117
00:44:12,690 --> 00:44:15,150
Sports metaphor.
You sound a lot like Danny.
1118
00:44:15,190 --> 00:44:17,520
Look, all I'm saying--
1119
00:44:17,570 --> 00:44:18,900
is...
1120
00:44:18,940 --> 00:44:19,860
I know.
1121
00:44:19,900 --> 00:44:21,320
You should
at least talk to her.
1122
00:44:21,360 --> 00:44:22,360
Okay? You both are adults,
1123
00:44:22,400 --> 00:44:23,740
and whatever happened
in the past
1124
00:44:23,780 --> 00:44:25,280
is over and done, right?
1125
00:44:25,320 --> 00:44:26,910
No, it's a bad idea.
1126
00:44:26,950 --> 00:44:28,660
Uh, you guys stay,
enjoy lunch.
1127
00:44:28,700 --> 00:44:29,870
I'm gonna go.
1128
00:44:29,910 --> 00:44:31,370
Jacks.
1129
00:44:31,410 --> 00:44:33,000
[gasps] Oh!
1130
00:44:34,000 --> 00:44:37,210
[♪♪♪]
1131
00:44:50,720 --> 00:44:52,850
-[slow-clapping]
-Jacks...
1132
00:44:52,890 --> 00:44:55,190
[guys] Jacks...
1133
00:44:55,230 --> 00:44:56,440
Jacks!
1134
00:44:56,480 --> 00:44:57,690
-Look at you!
-Look at you!
1135
00:44:57,730 --> 00:44:59,270
-Look at us!
-Look at us!
1136
00:44:59,320 --> 00:45:00,780
[Pete] Clapping for him!
1137
00:45:00,820 --> 00:45:02,990
I don't think he doesn't want--
doesn't want us to do it.
1138
00:45:03,030 --> 00:45:04,570
Oh, sorry.
1139
00:45:04,610 --> 00:45:06,450
You got this!
You got it!
1140
00:45:08,740 --> 00:45:10,660
You could've said something.
1141
00:45:10,700 --> 00:45:13,160
I wanted to,
I just didn't know how.
1142
00:45:13,210 --> 00:45:14,870
It was an accident.
1143
00:45:14,920 --> 00:45:16,250
I didn't know it was you.
1144
00:45:16,290 --> 00:45:18,290
Thought I was dancing
with a stranger,
1145
00:45:18,340 --> 00:45:20,380
and by the time
I realized who it was,
1146
00:45:20,420 --> 00:45:22,840
it was too late.
1147
00:45:22,880 --> 00:45:24,880
Besides, the way
you left here last week,
1148
00:45:24,930 --> 00:45:28,100
I thought you never
wanted to see me again.
1149
00:45:28,140 --> 00:45:29,260
Gabriella--
1150
00:45:30,510 --> 00:45:31,770
[phone rings]
1151
00:45:33,980 --> 00:45:36,980
I have to go meet Betty.
1152
00:45:41,900 --> 00:45:43,820
[blurts] Six years.
1153
00:45:43,860 --> 00:45:45,610
What is six years?
1154
00:45:45,650 --> 00:45:49,740
Trish and I divorced
six years ago.
1155
00:45:49,780 --> 00:45:52,160
I haven't been in a serious
relationship since then.
1156
00:45:52,200 --> 00:45:53,580
I don't know why
I'm telling you this,
1157
00:45:53,620 --> 00:45:55,830
except to say that, uh...
1158
00:45:55,870 --> 00:45:59,460
I haven't danced
in a long time.
1159
00:46:00,790 --> 00:46:04,300
Until last night,
I thought I'd forgotten how.
1160
00:46:06,720 --> 00:46:09,010
Say ciao to Betty for me.
1161
00:46:09,890 --> 00:46:12,310
[birds chirping]
1162
00:46:15,100 --> 00:46:17,100
Dad, I thought
we talked about this.
1163
00:46:17,140 --> 00:46:19,150
You can't walk me home
from school every day.
1164
00:46:19,190 --> 00:46:21,480
Well, I was
in the neighborhood.
1165
00:46:22,780 --> 00:46:24,740
So, tell me about Gio.
1166
00:46:24,780 --> 00:46:26,740
Is he a friend?
Special friend, or...?
1167
00:46:26,780 --> 00:46:27,820
Or what, Dad?
1168
00:46:27,860 --> 00:46:29,160
Boyfriend?
1169
00:46:29,200 --> 00:46:30,700
Go ahead, ask me.
1170
00:46:30,740 --> 00:46:32,660
I didn't mean to, uh...
1171
00:46:32,700 --> 00:46:35,000
Yes, you did, Dad.
Yes, you did.
1172
00:46:35,040 --> 00:46:37,210
Gio is just a friend, Dad.
1173
00:46:37,250 --> 00:46:40,290
In fact, he and Alessia
are my only friends.
1174
00:46:40,330 --> 00:46:41,250
You know why?
1175
00:46:42,170 --> 00:46:45,340
Because you walk me
to school every morning,
1176
00:46:45,380 --> 00:46:46,630
then, every afternoon,
1177
00:46:46,670 --> 00:46:47,970
you're standing here,
waiting for me,
1178
00:46:48,010 --> 00:46:50,260
like the Dark Knight.
1179
00:46:50,300 --> 00:46:53,640
Honestly, Dad,
it creeps people out.
1180
00:46:53,680 --> 00:46:55,100
That's not
what I'm trying to do.
1181
00:46:55,140 --> 00:46:57,680
Do you know
how that makes me feel?
1182
00:46:57,730 --> 00:46:59,140
It makes me feel like
you don't trust me.
1183
00:46:59,190 --> 00:47:01,310
I just want you to be okay.
1184
00:47:01,360 --> 00:47:02,690
I know.
1185
00:47:02,730 --> 00:47:03,980
And I love you for it.
1186
00:47:04,020 --> 00:47:07,150
But... you're being
too overprotective, Dad.
1187
00:47:07,190 --> 00:47:10,110
You're trying to protect me
from the world the same way--
1188
00:47:11,910 --> 00:47:13,200
...the same way
1189
00:47:13,240 --> 00:47:15,040
that you're trying
to protect yourself.
1190
00:47:16,080 --> 00:47:18,210
[chuckles uncomfortably]
1191
00:47:19,750 --> 00:47:22,040
What does that mean?
1192
00:47:22,080 --> 00:47:26,340
You keep telling people
you don't want a relationship.
1193
00:47:26,380 --> 00:47:27,840
You know what I think?
1194
00:47:27,880 --> 00:47:29,680
I think you're just afraid,
1195
00:47:29,720 --> 00:47:30,930
and you're trying
1196
00:47:30,970 --> 00:47:33,800
to protect your heart
from getting hurt again.
1197
00:47:33,850 --> 00:47:35,810
It's not fair, Dad.
1198
00:47:35,850 --> 00:47:37,470
It's not fair to you.
1199
00:47:37,520 --> 00:47:39,350
It's not fair to me.
1200
00:47:39,390 --> 00:47:41,690
I don't need a bodyguard.
1201
00:47:41,730 --> 00:47:43,900
I need a dad.
1202
00:47:44,820 --> 00:47:47,480
[♪♪♪]
1203
00:47:55,700 --> 00:47:58,250
[♪♪♪]
1204
00:48:11,930 --> 00:48:13,550
You okay?
1205
00:48:13,590 --> 00:48:14,850
Yep.
1206
00:48:14,890 --> 00:48:17,810
Yep, Betty and I just had
a father-daughter talk
1207
00:48:17,850 --> 00:48:19,930
on the way home from school.
1208
00:48:19,980 --> 00:48:21,980
Could've gone better.
1209
00:48:22,020 --> 00:48:24,100
She's a great kid, Jacks,
1210
00:48:24,150 --> 00:48:27,020
but if you keep
holding her too tight,
1211
00:48:27,070 --> 00:48:28,230
you're gonna lose her.
1212
00:48:28,280 --> 00:48:29,400
She's 14.
1213
00:48:29,440 --> 00:48:31,150
Yeah.
1214
00:48:31,190 --> 00:48:32,780
She's 14!
1215
00:48:32,820 --> 00:48:34,870
Time to let go a little.
1216
00:48:34,910 --> 00:48:38,330
Let her live her own life a bit.
1217
00:48:38,370 --> 00:48:40,040
She's my daughter.
1218
00:48:40,080 --> 00:48:42,160
-I have a responsibility.
-And you use it--
1219
00:48:42,210 --> 00:48:44,750
just like you use
your high-power career
1220
00:48:44,790 --> 00:48:46,590
and your marriage
that didn't work out--
1221
00:48:46,630 --> 00:48:49,050
to keep yourself
from moving on.
1222
00:48:50,210 --> 00:48:52,420
When are you gonna face
the truth, Jacks?
1223
00:48:52,470 --> 00:48:54,050
[sighing heavily]
1224
00:48:54,090 --> 00:48:57,010
You can't hide
behind Betty forever.
1225
00:48:57,050 --> 00:48:59,470
[♪♪♪]
1226
00:49:07,650 --> 00:49:10,900
-Yes!
-Yes!
1227
00:49:10,940 --> 00:49:13,240
Uh, where's--
where's the rest of this?
1228
00:49:13,280 --> 00:49:15,280
This is how
we serve breakfast in Italy.
1229
00:49:15,320 --> 00:49:18,580
But my tummy's from America.
1230
00:49:18,620 --> 00:49:19,830
Gotta go. Bye.
1231
00:49:19,870 --> 00:49:21,750
Betty!
1232
00:49:21,790 --> 00:49:23,710
[Danny and Pete's words catch]
1233
00:49:26,500 --> 00:49:27,960
Dig in.
1234
00:49:28,000 --> 00:49:30,550
Betty, hold on. I'm coming.
1235
00:49:31,590 --> 00:49:32,800
Really, Dad?
1236
00:49:32,840 --> 00:49:36,010
Just hold on.
Hear me out, okay?
1237
00:49:36,050 --> 00:49:38,470
I wanted to tell you that, uh...
1238
00:49:38,510 --> 00:49:42,020
as a father
of a child of divorce...
1239
00:49:43,100 --> 00:49:44,890
...I think it's time
1240
00:49:44,940 --> 00:49:47,150
that you started to walk
to school on your own.
1241
00:49:47,190 --> 00:49:48,270
-Dad--
-No, no.
1242
00:49:48,310 --> 00:49:49,190
I'm sorry.
1243
00:49:49,230 --> 00:49:50,320
My mind is made up here.
1244
00:49:50,360 --> 00:49:53,030
You can beg,
and you can plead,
1245
00:49:53,070 --> 00:49:55,900
but you have got to learn
to do this on your own.
1246
00:49:55,950 --> 00:49:57,200
It's embarrassing.
1247
00:49:58,990 --> 00:50:02,620
I think it's time that you...
1248
00:50:02,660 --> 00:50:05,080
walk to school
by yourself.
1249
00:50:07,710 --> 00:50:09,330
I love you, Dad.
1250
00:50:09,380 --> 00:50:11,290
I love you, too.
1251
00:50:11,340 --> 00:50:13,050
I'm sorry.
1252
00:50:14,090 --> 00:50:16,220
[doorbell chiming]
1253
00:50:21,390 --> 00:50:22,850
Buongiorno.
1254
00:50:22,890 --> 00:50:24,680
I made too much lasagna.
1255
00:50:25,980 --> 00:50:27,980
[chuckles lightly]
1256
00:50:28,020 --> 00:50:29,900
Maybe you would like some?
1257
00:50:29,940 --> 00:50:33,190
Mm!
Gabriella, you are a life-saver.
1258
00:50:33,230 --> 00:50:35,320
Jackson's been trying
to starve us to death.
1259
00:50:35,360 --> 00:50:37,740
-Okay.
-I'm glad you like it.
1260
00:50:37,780 --> 00:50:39,200
Okay, I have to go.
1261
00:50:39,240 --> 00:50:42,620
My bus leaves in 20 minutes.
I don't wanna be late.
1262
00:50:42,660 --> 00:50:43,870
Where are you going?
1263
00:50:43,910 --> 00:50:45,200
To my father's vineyard.
1264
00:50:45,250 --> 00:50:47,580
If I want that loan,
I need his signature.
1265
00:50:47,620 --> 00:50:49,040
So far,
he's refused,
1266
00:50:49,080 --> 00:50:52,040
but maybe if I talk to him
face to face...
1267
00:50:52,090 --> 00:50:54,420
anyway, enjoy your lasagna.
1268
00:50:54,460 --> 00:50:55,420
Ciao.
1269
00:50:56,670 --> 00:50:58,550
Ciao.
1270
00:51:03,010 --> 00:51:05,640
[♪♪♪]
1271
00:51:06,930 --> 00:51:08,270
What?
1272
00:51:08,310 --> 00:51:11,350
Dad. You're not gonna make her
take the bus, are you?
1273
00:51:12,560 --> 00:51:14,400
Tsk.
1274
00:51:14,440 --> 00:51:16,150
Yeah.
1275
00:51:16,190 --> 00:51:17,570
-More for us.
-Yes!
1276
00:51:17,610 --> 00:51:18,650
-Mm.
-Mm!
1277
00:51:20,450 --> 00:51:23,580
Gabriella, wait.
1278
00:51:23,620 --> 00:51:26,750
I have a car.
1279
00:51:26,790 --> 00:51:29,790
If...
1280
00:51:29,830 --> 00:51:31,830
you want to use it.
1281
00:51:34,380 --> 00:51:35,380
Grazie,
1282
00:51:35,420 --> 00:51:38,260
but I never
learned to operate a car.
1283
00:51:38,300 --> 00:51:40,430
In Sperlonga,
there's no need.
1284
00:51:40,470 --> 00:51:42,090
Ah.
1285
00:51:42,140 --> 00:51:43,050
Yeah.
1286
00:51:43,090 --> 00:51:44,260
Okay. Well...
1287
00:51:47,470 --> 00:51:48,640
I could drive.
1288
00:51:50,020 --> 00:51:52,150
Yeah.
1289
00:51:57,940 --> 00:52:02,570
[♪♪♪]
1290
00:52:06,790 --> 00:52:08,910
Are you sure you know the way?
1291
00:52:08,950 --> 00:52:10,580
Don't have to.
1292
00:52:10,620 --> 00:52:12,290
Got an app.
1293
00:52:14,130 --> 00:52:16,630
[♪♪♪]
1294
00:52:18,960 --> 00:52:20,510
[Gabriella] Turn here.
1295
00:52:20,550 --> 00:52:22,470
[Jackson]
The app says to go straight.
1296
00:52:22,510 --> 00:52:25,100
[Gabriella] Are you going
to listen to me or your phone?
1297
00:52:25,140 --> 00:52:26,220
[Jackson] My phone's connected
1298
00:52:26,260 --> 00:52:27,350
to a billion-dollar
satellite system,
1299
00:52:27,390 --> 00:52:29,680
so it's never wrong.
1300
00:52:32,690 --> 00:52:34,400
Still nothing.
1301
00:52:34,440 --> 00:52:35,980
Well, maybe
you should've been
1302
00:52:36,020 --> 00:52:38,230
following my directions
after all.
1303
00:52:38,280 --> 00:52:41,150
No one likes to hear
"I told you so," Gabriella...
1304
00:52:41,190 --> 00:52:44,530
even when it's in
a lovely Italian accent.
1305
00:52:44,570 --> 00:52:45,990
Okay, so...
1306
00:52:46,030 --> 00:52:48,080
looks like that last pothole
1307
00:52:48,120 --> 00:52:49,830
did a number
on this transmission.
1308
00:52:49,870 --> 00:52:52,790
We're probably stuck here
until someone comes along.
1309
00:52:52,830 --> 00:52:56,500
Might as well get comfortable.
It's gonna be a long wait.
1310
00:52:56,540 --> 00:52:58,130
-Okay...
-[bangs door shut]
1311
00:52:58,170 --> 00:53:00,380
I guess we're walking.
1312
00:53:03,630 --> 00:53:04,720
Don't wait for me.
1313
00:53:08,100 --> 00:53:10,680
You know, I'm not trying
to be "that dad,"
1314
00:53:10,720 --> 00:53:15,190
but, pretty soon, she's gonna
be going to university or...
1315
00:53:15,230 --> 00:53:16,440
getting married.
1316
00:53:16,480 --> 00:53:18,690
Then she'll be taking
my grandkids
1317
00:53:18,730 --> 00:53:20,900
to swimming lessons
and band practice.
1318
00:53:20,940 --> 00:53:22,280
Jackson! Jackson.
1319
00:53:22,320 --> 00:53:25,280
"In the moment." Okay?
1320
00:53:26,360 --> 00:53:28,410
We made spaghetti
one time, okay?
1321
00:53:28,450 --> 00:53:30,990
I'm not that Italian yet.
1322
00:53:33,410 --> 00:53:34,830
[Jackson sighs]
1323
00:53:34,870 --> 00:53:36,540
Oh, and then we had a fight...
1324
00:53:36,580 --> 00:53:39,960
and Betty said
that I don't trust her.
1325
00:53:40,000 --> 00:53:41,500
Do you?
1326
00:53:42,590 --> 00:53:44,010
Of course, I do.
1327
00:53:44,050 --> 00:53:45,630
I love my daughter.
1328
00:53:45,680 --> 00:53:47,800
Oh, that is not the same thing.
1329
00:53:47,840 --> 00:53:49,140
As a daughter, I think
1330
00:53:49,180 --> 00:53:51,600
one of the greatest gifts
a parent can give a child
1331
00:53:51,640 --> 00:53:53,100
is their trust.
1332
00:53:53,140 --> 00:53:55,730
That's all Betty's asking for.
1333
00:53:55,770 --> 00:53:59,060
So... do you trust her?
1334
00:53:59,110 --> 00:54:00,730
Hmm.
1335
00:54:00,770 --> 00:54:03,070
Come on.
We've got a long way to go,
1336
00:54:03,110 --> 00:54:06,070
and we'll never get there
on foot.
1337
00:54:06,110 --> 00:54:08,700
[Jackson]
Well, what do you suggest?
1338
00:54:08,740 --> 00:54:10,950
[♪♪♪]
1339
00:54:16,620 --> 00:54:20,460
[♪♪♪]
1340
00:54:30,680 --> 00:54:32,310
[Jackson]
This is absolutely beautiful.
1341
00:54:32,350 --> 00:54:34,100
You grew up here?
1342
00:54:34,140 --> 00:54:37,310
I spent
my childhood playing here.
1343
00:54:37,350 --> 00:54:39,770
Come on,
I know a shortcut!
1344
00:54:41,650 --> 00:54:46,490
[♪♪♪]
1345
00:54:52,580 --> 00:54:54,660
I have a confession to make.
1346
00:54:54,700 --> 00:54:58,080
I haven't been
completely honest with you.
1347
00:54:58,120 --> 00:55:00,380
This isn't a shortcut--
we're lost?
1348
00:55:00,420 --> 00:55:01,500
[laughs]
-You can be honest.
1349
00:55:01,540 --> 00:55:02,750
You can just tell me.
1350
00:55:02,790 --> 00:55:03,960
No.
1351
00:55:04,000 --> 00:55:06,880
That night at the festival,
when we danced--
1352
00:55:06,920 --> 00:55:08,840
it wasn't an accident.
1353
00:55:08,880 --> 00:55:12,470
I was waiting for you.
I was hoping for you to show up.
1354
00:55:12,510 --> 00:55:14,720
I knew it was you all along.
1355
00:55:16,520 --> 00:55:19,140
Why didn't you just tell me?
You can tell me that.
1356
00:55:19,190 --> 00:55:21,020
I didn't want you to leave,
1357
00:55:21,060 --> 00:55:26,230
and all I really wanted
was one last dance...
1358
00:55:26,280 --> 00:55:28,400
with you.
1359
00:55:29,280 --> 00:55:31,740
[♪♪♪]
1360
00:55:36,330 --> 00:55:37,870
[clacking]
1361
00:55:43,170 --> 00:55:45,050
[laughing]
1362
00:55:50,880 --> 00:55:52,720
[door creaks]
1363
00:55:55,890 --> 00:55:57,720
Ciao, Papa.
1364
00:56:01,140 --> 00:56:02,940
Buona sera.
1365
00:56:02,980 --> 00:56:04,810
[chuckling]
1366
00:56:04,860 --> 00:56:07,070
[♪♪♪]
1367
00:56:16,830 --> 00:56:18,040
What happened?
1368
00:56:18,080 --> 00:56:19,250
Ah, it's not that serious,
1369
00:56:19,290 --> 00:56:20,710
but the car won't be ready
until tomorrow.
1370
00:56:20,750 --> 00:56:23,880
Which means you guys
are on uncle duty.
1371
00:56:23,920 --> 00:56:25,090
No problem.
1372
00:56:25,130 --> 00:56:26,540
But you really have
to tell your daughter
1373
00:56:26,590 --> 00:56:29,050
to let Danny win
once in a while.
1374
00:56:29,090 --> 00:56:30,760
His poor little ego.
1375
00:56:30,800 --> 00:56:32,760
[chuckles] Okay.
I gotta go.
1376
00:56:32,800 --> 00:56:34,180
[ends call]
1377
00:56:42,140 --> 00:56:43,650
You're a friend
of my daughter's?
1378
00:56:44,980 --> 00:56:46,440
Yeah, that's right.
1379
00:56:46,480 --> 00:56:47,940
What kind of friend?
1380
00:56:49,070 --> 00:56:50,780
A good friend, Papa.
1381
00:56:50,820 --> 00:56:53,820
He brought me all the way
up here to see you.
1382
00:56:55,490 --> 00:56:57,620
It's been a long time.
1383
00:56:57,660 --> 00:56:59,580
You never invite me.
1384
00:56:59,620 --> 00:57:03,750
Since when does my daughter
need an invitation?
1385
00:57:05,000 --> 00:57:07,630
But I'm afraid
you wasted your trip.
1386
00:57:07,670 --> 00:57:10,670
I've told you before,
I'm not interested.
1387
00:57:12,010 --> 00:57:13,970
Did you even read it?
1388
00:57:15,550 --> 00:57:18,680
Yes. The merger
with your mother's business--
1389
00:57:18,720 --> 00:57:20,970
the loan, the expansion--
yes, I read it.
1390
00:57:21,020 --> 00:57:22,560
And you don't think
it's a wonderful idea?
1391
00:57:22,600 --> 00:57:24,310
This vineyard has been
in our family
1392
00:57:24,350 --> 00:57:25,560
for over 200 years.
1393
00:57:25,600 --> 00:57:27,770
I'm not gonna risk it
over some foolish idea.
1394
00:57:27,810 --> 00:57:29,770
It's not
"a foolish idea," Papa.
1395
00:57:29,820 --> 00:57:31,480
Every vineyard
does wine tastings,
1396
00:57:31,530 --> 00:57:33,070
every vineyard does tours.
1397
00:57:33,110 --> 00:57:34,240
Well, not this one.
1398
00:57:34,280 --> 00:57:35,950
We have a tradition
of excellence here.
1399
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
I'm not gonna throw
all that away
1400
00:57:38,530 --> 00:57:41,450
just to have some-some tourists
stampeding all over my house.
1401
00:57:41,490 --> 00:57:43,330
No offense.
1402
00:57:43,370 --> 00:57:45,000
None taken.
1403
00:57:46,420 --> 00:57:47,540
Please.
1404
00:57:47,580 --> 00:57:50,590
This project
is like a dream for me.
1405
00:57:50,630 --> 00:57:53,800
Why won't you just give me
a chance to make it come true?
1406
00:57:55,510 --> 00:57:58,390
[sighs]
1407
00:57:58,430 --> 00:58:01,180
You must be hungry.
1408
00:58:01,220 --> 00:58:03,140
I'm going to prepare
some dinner.
1409
00:58:03,180 --> 00:58:05,020
[Gabriella scoffs]
1410
00:58:05,060 --> 00:58:06,480
-Papa!
-Gabriella.
1411
00:58:06,520 --> 00:58:09,110
Ho detto no.
1412
00:58:09,150 --> 00:58:11,690
[♪♪♪]
1413
00:58:15,490 --> 00:58:17,280
Gabriella was right.
1414
00:58:17,320 --> 00:58:19,490
Her father sounds impossible.
1415
00:58:19,530 --> 00:58:21,950
It was looking that way until--
1416
00:58:22,540 --> 00:58:24,870
Jackson?
1417
00:58:24,910 --> 00:58:26,710
-[Elisabeth] Jackson.
-[knocks]
1418
00:58:27,960 --> 00:58:30,500
Thought I'd see
if you needed any help.
1419
00:58:30,540 --> 00:58:32,000
You cook?
1420
00:58:32,050 --> 00:58:33,630
I can boil water.
1421
00:58:37,050 --> 00:58:38,590
Boil it in this.
1422
00:58:38,640 --> 00:58:40,350
I want you to know
my daughter and I
1423
00:58:40,390 --> 00:58:42,350
have always been very close.
1424
00:58:42,390 --> 00:58:44,560
She's my greatest joy.
1425
00:58:47,850 --> 00:58:51,440
Well, forgive me for
saying this then, sir, but...
1426
00:58:51,480 --> 00:58:53,110
you have
a strange way of showing it.
1427
00:58:53,150 --> 00:58:56,860
Fathers and daughters--
it's complicated.
1428
00:58:56,900 --> 00:58:58,530
[faucet running]
1429
00:58:58,570 --> 00:58:59,660
[shuts tap off]
1430
00:58:59,700 --> 00:59:02,080
[Jackson]
Only if we make it that way.
1431
00:59:11,540 --> 00:59:13,880
"As salty as the sea."
1432
00:59:15,340 --> 00:59:17,090
Where'd you learn about that?
1433
00:59:17,130 --> 00:59:18,630
Gabriella taught me.
1434
00:59:18,680 --> 00:59:21,050
She said
she learned it from you.
1435
00:59:22,260 --> 00:59:24,350
I have a daughter.
1436
00:59:24,390 --> 00:59:26,180
And I love her very much.
1437
00:59:26,220 --> 00:59:28,020
But I'm learning
1438
00:59:28,060 --> 00:59:32,560
love and trust
have to go hand-in-hand...
1439
00:59:32,610 --> 00:59:35,280
or neither of them
mean anything at all.
1440
00:59:35,320 --> 00:59:37,150
I trust my daughter.
1441
00:59:37,190 --> 00:59:40,610
Okay. So why don't you
give her a chance?
1442
00:59:40,660 --> 00:59:43,700
Because she's not ready.
1443
00:59:43,740 --> 00:59:45,950
[Jackson chuckles softly]
1444
00:59:49,160 --> 00:59:51,210
You know, I bet...
1445
00:59:51,250 --> 00:59:53,130
whoever it was in your family
1446
00:59:53,170 --> 00:59:55,500
that started this vineyard
200 years ago--
1447
00:59:55,550 --> 00:59:57,300
they heard that same thing.
1448
00:59:59,760 --> 01:00:01,800
It's a good thing
they didn't listen.
1449
01:00:06,430 --> 01:00:09,140
[♪♪♪]
1450
01:00:11,390 --> 01:00:12,560
[sighs]
1451
01:00:12,600 --> 01:00:15,150
[♪♪♪]
1452
01:00:20,150 --> 01:00:21,320
That is where
1453
01:00:21,360 --> 01:00:23,110
I had my heart broken
the very first time.
1454
01:00:23,160 --> 01:00:24,780
He told me he loved me,
1455
01:00:24,820 --> 01:00:28,240
he said he was gonna
stay with me forever,
1456
01:00:28,290 --> 01:00:30,960
and then he left...
1457
01:00:31,000 --> 01:00:33,330
That's sad.
1458
01:00:33,370 --> 01:00:35,840
He had to go
to soccer practice.
1459
01:00:36,880 --> 01:00:38,840
We were eight years old.
1460
01:00:38,880 --> 01:00:41,170
[laughs]
1461
01:00:42,550 --> 01:00:45,300
I'm sorry...
1462
01:00:45,350 --> 01:00:47,310
about your dad.
1463
01:00:48,810 --> 01:00:52,560
I should've known
I wasn't going to convince him.
1464
01:00:52,600 --> 01:00:55,020
Fathers are stubborn.
1465
01:01:01,190 --> 01:01:03,030
Doesn't matter...
1466
01:01:03,070 --> 01:01:05,030
what your dad does
or doesn't do.
1467
01:01:05,070 --> 01:01:08,030
I think you're gonna
do great things.
1468
01:01:09,700 --> 01:01:11,660
That is very kind.
1469
01:01:11,700 --> 01:01:14,540
No. It's just the truth.
1470
01:01:14,580 --> 01:01:18,380
I've made a career
out of betting on people,
1471
01:01:18,420 --> 01:01:21,050
and I would bet on you
any day.
1472
01:01:22,220 --> 01:01:24,260
But not on us?
1473
01:01:35,520 --> 01:01:39,190
I think you're the most amazing
woman that I've ever met.
1474
01:01:40,320 --> 01:01:42,740
But...?
1475
01:01:45,110 --> 01:01:47,820
But I go home
at the end of the week.
1476
01:01:47,870 --> 01:01:50,280
That's just the reality of it.
1477
01:01:50,330 --> 01:01:55,330
And as much as I... want to,
1478
01:01:55,370 --> 01:01:59,380
I have far too much in my life
to let this happen...
1479
01:01:59,420 --> 01:02:02,090
to you, to me--
to us.
1480
01:02:06,510 --> 01:02:08,890
You deserve...
1481
01:02:08,930 --> 01:02:11,180
a lot better than that.
1482
01:02:11,220 --> 01:02:13,270
I'm sorry.
1483
01:02:20,440 --> 01:02:23,320
At least we had a dance.
1484
01:02:25,650 --> 01:02:28,870
Yeah.
1485
01:02:28,910 --> 01:02:31,200
At least we had a dance.
1486
01:02:33,620 --> 01:02:36,460
Arrivederci, Jackson.
1487
01:02:47,840 --> 01:02:50,090
[birds singing]
1488
01:02:55,810 --> 01:02:57,230
[motor revving]
1489
01:03:01,690 --> 01:03:03,320
Sounds like
she's working fine now.
1490
01:03:04,900 --> 01:03:07,110
I'll just go let Gabriella know.
1491
01:03:07,150 --> 01:03:08,650
She's gone.
1492
01:03:08,700 --> 01:03:09,660
What?
1493
01:03:09,700 --> 01:03:11,070
Yeah.
1494
01:03:11,120 --> 01:03:13,660
She took the early bus
back to town.
1495
01:03:13,700 --> 01:03:16,330
She left you this.
1496
01:03:21,500 --> 01:03:23,590
Tch. [sighing]
1497
01:03:25,000 --> 01:03:28,880
I believe my daughter
must care for you very much.
1498
01:03:31,470 --> 01:03:33,510
And I care for her.
1499
01:03:34,640 --> 01:03:36,600
It's just not gonna work out.
1500
01:03:36,640 --> 01:03:39,020
That's a shame.
1501
01:03:39,060 --> 01:03:42,020
I, too, had
someone who cared for me.
1502
01:03:43,110 --> 01:03:46,030
Gabriella's mother--
my wife.
1503
01:03:47,360 --> 01:03:49,740
But I was foolish.
1504
01:03:49,780 --> 01:03:52,030
And I've regretted it
ever since.
1505
01:03:54,200 --> 01:03:56,040
You were married once, hmm?
1506
01:03:56,080 --> 01:03:57,450
Yeah, that's right.
1507
01:03:57,500 --> 01:03:58,620
What happened?
1508
01:04:01,120 --> 01:04:03,540
We just grew apart, you know?
1509
01:04:03,580 --> 01:04:06,210
Grew apart, and, uh...
1510
01:04:11,010 --> 01:04:13,930
No. That's not what happened.
Uh...
1511
01:04:16,760 --> 01:04:19,350
That's just what
we told everybody.
1512
01:04:19,390 --> 01:04:21,270
And ourselves.
1513
01:04:22,940 --> 01:04:25,480
Truth is, it was my fault.
1514
01:04:26,610 --> 01:04:29,150
I was so focused on my career
1515
01:04:29,190 --> 01:04:31,360
and giving my daughter
the life that I never had
1516
01:04:31,400 --> 01:04:33,110
that I, uh...
1517
01:04:33,160 --> 01:04:35,990
I lost sight
of what was important.
1518
01:04:36,030 --> 01:04:38,120
I let my marriage fall apart.
1519
01:04:40,250 --> 01:04:42,370
By the time
I realized what was happening,
1520
01:04:42,420 --> 01:04:44,460
it was too late.
1521
01:04:45,750 --> 01:04:47,250
[sighing]
1522
01:04:50,300 --> 01:04:52,880
Love...
1523
01:04:52,930 --> 01:04:56,640
Love is rare enough
in this world, Jackson.
1524
01:04:56,680 --> 01:05:00,310
When we find it...
1525
01:05:00,350 --> 01:05:03,390
we should never
turn our backs on it.
1526
01:05:03,440 --> 01:05:06,190
It may never come again.
1527
01:05:07,730 --> 01:05:10,070
In bocca al lupo.
1528
01:05:12,860 --> 01:05:15,240
Lorenzo,
what does that mean?
1529
01:05:15,280 --> 01:05:16,660
[laughs]
1530
01:05:16,700 --> 01:05:19,080
It means, essentially,
"good luck."
1531
01:05:21,370 --> 01:05:24,960
[♪♪♪]
1532
01:05:28,750 --> 01:05:31,710
[♪♪♪]
1533
01:05:39,640 --> 01:05:41,640
[turns engine off]
1534
01:05:43,810 --> 01:05:46,400
[♪♪♪]
1535
01:05:54,820 --> 01:05:57,320
[phone dialing, on speaker]
1536
01:05:57,370 --> 01:05:58,780
[Nando] Jackson!
1537
01:05:58,820 --> 01:05:59,990
Nando.
1538
01:06:00,030 --> 01:06:02,540
What's up? You okay?
1539
01:06:02,580 --> 01:06:05,250
No, everything's all right.
1540
01:06:06,460 --> 01:06:08,130
Look.
1541
01:06:08,170 --> 01:06:10,460
I need to ask you
a question.
1542
01:06:16,180 --> 01:06:17,840
Are you all right,
Gabriella?
1543
01:06:17,890 --> 01:06:19,890
I'm fine, Mama.
1544
01:06:19,930 --> 01:06:22,010
[sighs]
1545
01:06:27,850 --> 01:06:30,230
[testily] Lorenzo.
What are you doing here?
1546
01:06:31,440 --> 01:06:33,110
I'm actually here
to see my daughter.
1547
01:06:36,820 --> 01:06:38,700
What is it, Papa?
1548
01:06:39,780 --> 01:06:41,160
You left this at the house.
1549
01:06:44,000 --> 01:06:45,290
Thank you.
1550
01:06:46,790 --> 01:06:48,500
I signed it.
1551
01:06:49,420 --> 01:06:51,500
-[envelope crinkles]
-What?
1552
01:06:53,880 --> 01:06:56,340
If I can't trust my own
daughter to run our business,
1553
01:06:56,380 --> 01:06:57,680
who can I trust?
1554
01:06:57,720 --> 01:07:00,680
[chuckling]
1555
01:07:00,720 --> 01:07:03,180
Grazie, Papa! Grazie.
1556
01:07:03,220 --> 01:07:04,850
I will make you proud.
1557
01:07:04,890 --> 01:07:07,770
You always have, Gabriella.
1558
01:07:07,810 --> 01:07:10,810
[♪♪♪]
1559
01:07:20,910 --> 01:07:22,490
Un espresso, per favore.
1560
01:07:25,540 --> 01:07:31,170
[♪♪♪]
1561
01:07:44,050 --> 01:07:49,100
[♪♪♪]
1562
01:07:51,190 --> 01:07:52,610
I know it's a little late...
1563
01:07:52,650 --> 01:07:57,280
but I was wondering
if I can get a cappuccino.
1564
01:07:58,360 --> 01:08:01,070
I'll have to ask the owner.
1565
01:08:01,110 --> 01:08:02,820
I'll see what I can do.
1566
01:08:04,280 --> 01:08:06,200
When do you go back to America?
1567
01:08:06,240 --> 01:08:08,080
Well, what's funny about that,
1568
01:08:08,120 --> 01:08:11,330
is that it turns out
they also don't need me
1569
01:08:11,370 --> 01:08:13,420
quite as much
as I thought they did,
1570
01:08:13,460 --> 01:08:16,130
so, if it's all right
with you, I, uh...
1571
01:08:16,170 --> 01:08:18,760
I was thinking maybe I'd
stick around for a little while,
1572
01:08:18,800 --> 01:08:20,090
if that's okay.
1573
01:08:20,130 --> 01:08:23,800
That is, um, very okay.
1574
01:08:25,220 --> 01:08:26,930
For as long as I can remember,
1575
01:08:26,970 --> 01:08:28,600
I've been telling anybody
that would listen
1576
01:08:28,640 --> 01:08:31,190
that I don't want this,
that I, uh...
1577
01:08:31,230 --> 01:08:33,690
don't want to be
involved with anybody,
1578
01:08:33,730 --> 01:08:34,730
but that's not true.
1579
01:08:35,940 --> 01:08:37,780
Truth is, I was afraid.
1580
01:08:37,820 --> 01:08:39,490
Afraid of what?
1581
01:08:41,200 --> 01:08:44,320
Afraid of failing again.
1582
01:08:44,370 --> 01:08:47,160
Afraid of it being my fault.
1583
01:08:48,660 --> 01:08:50,830
I guess I was afraid...
1584
01:08:52,620 --> 01:08:55,670
...that maybe I didn't deserve
a second chance at love.
1585
01:08:58,340 --> 01:09:00,880
But you make me
believe that maybe I do.
1586
01:09:03,430 --> 01:09:06,180
And I would really like
to find out...
1587
01:09:07,510 --> 01:09:09,430
...with you.
1588
01:09:10,930 --> 01:09:12,770
I would too.
1589
01:09:12,810 --> 01:09:15,230
[♪♪♪]
1590
01:09:28,530 --> 01:09:30,330
[Kate] Wow!
1591
01:09:30,370 --> 01:09:32,660
So Jackson had to go
all the way to Italy
1592
01:09:32,710 --> 01:09:34,670
to believe in love again?
1593
01:09:34,710 --> 01:09:36,960
Now that is romantic.
1594
01:09:37,960 --> 01:09:39,340
[knocking at door]
1595
01:09:39,380 --> 01:09:41,670
I think
your groomsmen are back.
1596
01:09:42,880 --> 01:09:44,470
[sighing]
1597
01:09:44,510 --> 01:09:46,390
No.
1598
01:09:46,430 --> 01:09:48,680
I know who this is.
1599
01:09:48,720 --> 01:09:51,220
[♪♪♪]
1600
01:09:53,020 --> 01:09:55,600
You must be Milo.
1601
01:09:56,690 --> 01:10:01,360
[♪♪♪]
1602
01:10:01,400 --> 01:10:07,160
♪ Turn around, it's you
I'm seeing face to face ♪
1603
01:10:07,200 --> 01:10:09,330
♪ You stop my breathing... ♪
1604
01:10:09,370 --> 01:10:10,450
I'm looking for Betty?
1605
01:10:10,490 --> 01:10:13,000
You know nobody
calls me that anymore.
1606
01:10:13,040 --> 01:10:14,580
I do.
1607
01:10:16,460 --> 01:10:18,540
I have to put some things
away in the storeroom.
1608
01:10:18,580 --> 01:10:21,250
[♪♪♪]
1609
01:10:25,260 --> 01:10:26,880
Are you okay?
1610
01:10:26,930 --> 01:10:29,760
Yeah. Yes, I'm... fine.
1611
01:10:31,890 --> 01:10:33,180
When they told me you ran off,
1612
01:10:33,220 --> 01:10:36,600
I thought maybe
you'd changed your mind.
1613
01:10:37,560 --> 01:10:40,150
Maybe you didn't
want to marry me anymore.
1614
01:10:40,190 --> 01:10:41,480
Are you kidding?
1615
01:10:41,520 --> 01:10:44,110
Of course, I want to marry you.
1616
01:10:44,150 --> 01:10:46,450
[chuckles in relief]
1617
01:10:46,490 --> 01:10:47,950
So why'd you leave?
1618
01:10:49,740 --> 01:10:50,950
Because...
1619
01:10:50,990 --> 01:10:54,750
I wasn't sure
that you wanted to marry me.
1620
01:10:54,790 --> 01:10:55,830
What?
1621
01:10:55,870 --> 01:10:57,790
Why would you even say that?
1622
01:10:59,170 --> 01:11:01,590
Uncle Danny,
Uncle Pete, Dad--
1623
01:11:01,630 --> 01:11:03,170
they all have
1624
01:11:03,210 --> 01:11:05,970
these great stories about how
they faced some big challenge
1625
01:11:06,010 --> 01:11:07,470
before they finally
found love.
1626
01:11:09,050 --> 01:11:10,430
Doesn't it bother you
1627
01:11:10,470 --> 01:11:12,100
that we don't have
anything like that?
1628
01:11:12,140 --> 01:11:13,390
How could we?
1629
01:11:13,430 --> 01:11:15,140
We've known each other
since we were kids.
1630
01:11:15,180 --> 01:11:16,770
Exactly!
1631
01:11:16,810 --> 01:11:19,940
We don't have any story to tell
about the first time we met,
1632
01:11:19,980 --> 01:11:23,020
or-or-or how we ended up
with the same seat on the train,
1633
01:11:23,070 --> 01:11:24,400
or-or how our dogs
1634
01:11:24,440 --> 01:11:26,400
got their leashes tangled
at the park.
1635
01:11:26,440 --> 01:11:27,950
We actually
don't even have dogs.
1636
01:11:27,990 --> 01:11:30,740
That's not the point!
1637
01:11:31,700 --> 01:11:34,160
The point is...
1638
01:11:34,200 --> 01:11:36,330
in all these years
we've been together,
1639
01:11:36,370 --> 01:11:39,250
nothing that exciting
has ever happened to us.
1640
01:11:39,290 --> 01:11:40,750
Love doesn't always
1641
01:11:40,790 --> 01:11:43,420
have to come with an airbag,
you know?
1642
01:11:44,380 --> 01:11:47,460
But are you sure
that's enough for you?
1643
01:11:47,510 --> 01:11:50,010
Don't you wish we had
a story of our own to tell--
1644
01:11:50,050 --> 01:11:54,680
some romantic thing
that makes this all make sense?
1645
01:11:55,850 --> 01:11:57,270
Come with me.
1646
01:11:57,310 --> 01:11:59,270
[♪♪♪]
1647
01:11:59,310 --> 01:12:00,980
I've been
in love with you
1648
01:12:01,020 --> 01:12:02,480
since the first time we met.
1649
01:12:02,520 --> 01:12:04,480
Even back then,
I knew, one day,
1650
01:12:04,520 --> 01:12:06,030
I was going to ask you
to marry me.
1651
01:12:06,070 --> 01:12:07,610
But...
1652
01:12:07,650 --> 01:12:09,950
I couldn't tell you that
when we were nine years old...
1653
01:12:09,990 --> 01:12:11,360
so...
1654
01:12:11,410 --> 01:12:13,990
I decided to send you
a secret message.
1655
01:12:14,030 --> 01:12:15,280
[coin clatters]
1656
01:12:15,330 --> 01:12:16,790
I knew you loved
playing this game,
1657
01:12:16,830 --> 01:12:19,710
and I thought maybe someday
you'd figure it out.
1658
01:12:20,790 --> 01:12:22,500
Do you have any idea
how hard it was
1659
01:12:22,540 --> 01:12:23,960
to keep the high score
on this machine
1660
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
for all those years?
1661
01:12:25,040 --> 01:12:26,460
[Elizabeth] That was you?
1662
01:12:26,500 --> 01:12:28,380
"MLB"--
I thought that was Uncle Danny--
1663
01:12:28,420 --> 01:12:29,840
"Major League Baseball".
1664
01:12:29,880 --> 01:12:30,880
Nope.
1665
01:12:30,920 --> 01:12:33,140
All you had to do
was beat my score,
1666
01:12:33,180 --> 01:12:35,050
and you would've found...
1667
01:12:35,100 --> 01:12:36,470
this.
1668
01:12:41,520 --> 01:12:43,850
"Milo Loves Betty"--
1669
01:12:43,900 --> 01:12:45,860
"MLB."
1670
01:12:48,360 --> 01:12:50,190
You did this for me?
1671
01:12:50,240 --> 01:12:52,360
I did it for us.
1672
01:12:52,400 --> 01:12:56,080
Now we have
a story of our own to tell.
1673
01:12:56,120 --> 01:12:58,450
So what do you think?
1674
01:12:58,490 --> 01:13:00,080
Wanna go get married?
1675
01:13:04,920 --> 01:13:06,040
Wait!
1676
01:13:07,170 --> 01:13:09,340
I wanna beat
your high score first.
1677
01:13:09,380 --> 01:13:11,550
[chuckles]
1678
01:13:11,590 --> 01:13:14,130
Let's go. We still have
a wedding to get to.
1679
01:13:14,180 --> 01:13:17,050
[♪♪♪]
1680
01:13:32,990 --> 01:13:34,200
♪ Sunlight fell ♪
1681
01:13:34,240 --> 01:13:35,660
♪ And reminded me ♪
1682
01:13:35,700 --> 01:13:39,200
♪ Life can be so gracious ♪
1683
01:13:39,240 --> 01:13:41,040
♪ Sometimes... ♪
1684
01:13:41,080 --> 01:13:42,910
[♪♪♪]
1685
01:13:42,960 --> 01:13:44,670
♪ And I felt like ♪
1686
01:13:44,710 --> 01:13:49,090
♪ Everything around me
was connected ♪
1687
01:13:49,130 --> 01:13:50,880
♪ Somehow ♪
1688
01:13:50,920 --> 01:13:54,970
[♪♪♪]
1689
01:14:00,180 --> 01:14:02,520
I am not ready for this.
1690
01:14:03,890 --> 01:14:06,230
Yes, you are, Dad.
1691
01:14:06,270 --> 01:14:07,440
Remember all those times
1692
01:14:07,480 --> 01:14:09,610
you walked me to school
in Italy?
1693
01:14:10,730 --> 01:14:13,820
Those were
just practice runs.
1694
01:14:13,860 --> 01:14:15,110
[chuckles softly]
1695
01:14:17,110 --> 01:14:18,950
Okay.
1696
01:14:18,990 --> 01:14:20,490
♪ They say ♪
1697
01:14:20,530 --> 01:14:24,080
♪ Hold on to the ones you love ♪
1698
01:14:25,330 --> 01:14:29,080
♪ Keep 'em close to you ♪
1699
01:14:29,130 --> 01:14:30,170
♪ They say ♪
1700
01:14:30,210 --> 01:14:33,760
♪ Hold on
to this time we have ♪
1701
01:14:33,800 --> 01:14:38,010
♪ And let the light
shine through ♪
1702
01:14:41,140 --> 01:14:43,600
[♪♪♪]
1703
01:14:51,570 --> 01:14:54,400
♪ Sometimes I get ♪
1704
01:14:54,440 --> 01:14:56,820
♪ A little bit emotional ♪
1705
01:14:56,860 --> 01:15:00,280
♪ When I see love unfold ♪
1706
01:15:00,320 --> 01:15:02,830
[♪♪♪]
1707
01:15:02,870 --> 01:15:05,500
♪ Two hearts
bound by reflections ♪
1708
01:15:05,540 --> 01:15:10,290
♪ Of the memories
they'll forever hold ♪
1709
01:15:10,330 --> 01:15:14,170
[♪♪♪]
1710
01:15:14,210 --> 01:15:15,460
♪ And they say ♪
1711
01:15:15,510 --> 01:15:19,970
♪ "Hold on
to this time we have ♪
1712
01:15:20,010 --> 01:15:22,470
♪ And let the light
shine through" ♪
1713
01:15:22,510 --> 01:15:24,520
Welcome!
Welcome to friends and family,
1714
01:15:24,560 --> 01:15:26,640
special guests
from near and far,
1715
01:15:26,680 --> 01:15:29,270
trusted companions,
1716
01:15:29,310 --> 01:15:31,690
and even unfamiliar strangers
1717
01:15:31,730 --> 01:15:34,230
who may one day
become...
1718
01:15:34,270 --> 01:15:35,280
family.
1719
01:15:35,320 --> 01:15:37,400
We never know.
1720
01:15:37,440 --> 01:15:40,360
Because life's mysteries
1721
01:15:40,410 --> 01:15:43,410
are constantly unfolding
1722
01:15:43,450 --> 01:15:45,290
like a lotus flower,
1723
01:15:45,330 --> 01:15:48,580
growing wild
in the untamed country
1724
01:15:48,620 --> 01:15:50,080
-of our heart--
-Mom. Mom.
1725
01:15:50,120 --> 01:15:51,500
-Fe--
-Mom.
1726
01:15:51,540 --> 01:15:52,960
Uh... [chuckles]
1727
01:15:54,040 --> 01:15:55,670
Thank you.
1728
01:15:55,710 --> 01:15:57,670
We are gathered here today
1729
01:15:57,710 --> 01:16:00,380
to witness the joining
of two lives.
1730
01:16:00,430 --> 01:16:02,220
Elizabeth Grace Ryder...
1731
01:16:02,260 --> 01:16:04,810
and Milo Carter McLean.
1732
01:16:04,850 --> 01:16:06,850
Would you please join hands?
1733
01:16:06,890 --> 01:16:09,060
[♪♪♪]
1734
01:16:12,940 --> 01:16:15,690
[♪♪♪]
1735
01:16:15,730 --> 01:16:17,570
[Georgia] And so...
1736
01:16:17,610 --> 01:16:20,280
by the power vested in me
1737
01:16:20,320 --> 01:16:22,700
by the great state
of Pennsylvania,
1738
01:16:22,740 --> 01:16:25,490
I now pronounce you
married.
1739
01:16:25,530 --> 01:16:26,990
Go ahead.
1740
01:16:27,040 --> 01:16:28,750
You can kiss!
1741
01:16:30,000 --> 01:16:33,210
[guests cheering and applauding]
1742
01:16:34,750 --> 01:16:36,880
[applause continues]
1743
01:16:36,920 --> 01:16:40,920
[♪♪♪]
1744
01:16:42,550 --> 01:16:43,970
[clinking]
1745
01:16:46,140 --> 01:16:48,560
[laughter and applause]
1746
01:16:48,600 --> 01:16:51,810
[♪♪♪]
1747
01:16:52,980 --> 01:16:55,190
Uh, hi! Hey, everyone!
Hi. Hello.
1748
01:16:55,230 --> 01:16:58,440
Um, for those of you
that don't know me
1749
01:16:58,480 --> 01:16:59,690
or remember me
1750
01:16:59,740 --> 01:17:01,950
from the last wedding
we were all at together,
1751
01:17:01,990 --> 01:17:03,160
I am Danny,
1752
01:17:03,200 --> 01:17:05,870
and I thought instead of me
standing up here
1753
01:17:05,910 --> 01:17:07,080
doing all the talking,
1754
01:17:07,120 --> 01:17:10,450
I'd like to invite
my fellow groomsmen--
1755
01:17:10,500 --> 01:17:11,620
Pete,
1756
01:17:11,660 --> 01:17:14,580
and the father of the bride,
Jackson,
1757
01:17:14,630 --> 01:17:15,960
to say a few words.
1758
01:17:16,000 --> 01:17:17,130
Pete?
1759
01:17:17,170 --> 01:17:19,880
Okay.
1760
01:17:19,920 --> 01:17:22,920
[chuckles as crowd applauds]
1761
01:17:22,970 --> 01:17:24,760
Wow, okay.
1762
01:17:24,800 --> 01:17:27,430
Um, wow.
Hi, babe. Heh.
1763
01:17:27,470 --> 01:17:28,470
[Pete chuckles]
1764
01:17:28,510 --> 01:17:30,390
[sighs] Um...
1765
01:17:30,430 --> 01:17:32,100
Elizabeth,
1766
01:17:32,140 --> 01:17:34,520
I have been so lucky
1767
01:17:34,560 --> 01:17:37,190
to have your dad
as one of my best friends
1768
01:17:37,230 --> 01:17:38,820
for all these years,
1769
01:17:38,860 --> 01:17:40,820
because it has given me
1770
01:17:40,860 --> 01:17:45,700
a front-row seat to watch you
grow from a sweet...
1771
01:17:45,740 --> 01:17:48,780
funny,
and adorable little girl
1772
01:17:48,830 --> 01:17:53,500
into this incredible woman
we all see today.
1773
01:17:53,540 --> 01:17:55,500
[crowd applauding]
1774
01:17:55,540 --> 01:17:57,130
...And even though
1775
01:17:57,170 --> 01:18:01,630
you are a properly married
young lady now,
1776
01:18:01,670 --> 01:18:03,920
that doesn't mean
I'm going to let you win
1777
01:18:03,970 --> 01:18:06,050
at our favorite video game.
1778
01:18:06,090 --> 01:18:07,390
[guests laughing]
1779
01:18:09,720 --> 01:18:13,230
...And I have been
so honored...
1780
01:18:13,270 --> 01:18:15,230
to be your father.
1781
01:18:15,270 --> 01:18:17,400
It's taught me a lot.
1782
01:18:18,770 --> 01:18:21,650
About kindness...
1783
01:18:21,690 --> 01:18:23,070
respect...
1784
01:18:26,240 --> 01:18:28,070
...trust.
1785
01:18:28,120 --> 01:18:31,910
Trusting the people
that you love.
1786
01:18:34,410 --> 01:18:38,000
Now, I know your name
is Elizabeth these days,
1787
01:18:38,040 --> 01:18:40,630
but if it wouldn't be
too much trouble,
1788
01:18:40,670 --> 01:18:44,380
would it be all right,
once in a while,
1789
01:18:44,420 --> 01:18:46,800
if I can still
call you Betty?
1790
01:18:51,260 --> 01:18:52,600
[blows kiss]
1791
01:18:52,640 --> 01:18:54,720
To my daughter...
1792
01:18:54,770 --> 01:18:56,350
to my new son-in-law--
1793
01:18:57,440 --> 01:18:58,770
...I wish you both
1794
01:18:58,810 --> 01:19:01,110
all the happiness,
1795
01:19:01,150 --> 01:19:02,480
all the joy,
1796
01:19:02,520 --> 01:19:05,400
and all the love
in the world.
1797
01:19:05,440 --> 01:19:06,780
Cheers.
1798
01:19:06,820 --> 01:19:08,110
[overlapping] Cheers!
1799
01:19:09,450 --> 01:19:10,910
Hi, everyone.
1800
01:19:10,950 --> 01:19:13,370
Thank you all for coming.
1801
01:19:13,410 --> 01:19:14,750
For all these years,
1802
01:19:14,790 --> 01:19:17,500
I've had my dad,
1803
01:19:17,540 --> 01:19:18,710
and my Uncle Pete,
1804
01:19:18,750 --> 01:19:20,920
and my Uncle Danny
as role models
1805
01:19:20,960 --> 01:19:22,380
when it came to marriage.
1806
01:19:22,420 --> 01:19:25,260
Can you imagine how hard
it's been to live up to that?
1807
01:19:25,300 --> 01:19:26,260
[crowd chuckling]
1808
01:19:26,300 --> 01:19:28,760
I mean,
they've had adventures.
1809
01:19:28,800 --> 01:19:32,510
Uncle Pete had to travel
thousands of miles,
1810
01:19:32,550 --> 01:19:33,930
through a Bulgarian forest,
1811
01:19:33,970 --> 01:19:36,930
and the storm of a century,
but...
1812
01:19:36,980 --> 01:19:40,400
nothing could stop him
from marrying Aunt Chelsea.
1813
01:19:40,440 --> 01:19:43,190
And Uncle Danny had to go
all the way to Greece
1814
01:19:43,230 --> 01:19:45,980
and jump off a cliff
to realize
1815
01:19:46,030 --> 01:19:47,400
that his true love
had been there,
1816
01:19:47,440 --> 01:19:49,280
right beside him,
all along.
1817
01:19:49,320 --> 01:19:50,530
Right, Uncle Zack?
1818
01:19:50,570 --> 01:19:52,370
[mouths words]
1819
01:19:53,370 --> 01:19:55,040
And then...
1820
01:19:55,080 --> 01:19:56,040
my dad.
1821
01:19:57,830 --> 01:19:58,830
I am...
1822
01:19:58,870 --> 01:20:00,710
so proud of him
1823
01:20:00,750 --> 01:20:03,340
for finding love again
with Gabriella...
1824
01:20:04,880 --> 01:20:08,010
...even if it meant traveling
halfway around the world
1825
01:20:08,050 --> 01:20:09,970
and dancing
in an Italian festival
1826
01:20:10,010 --> 01:20:12,090
with a creepy mask on.
1827
01:20:12,140 --> 01:20:13,470
[laughter]
1828
01:20:13,510 --> 01:20:14,720
The thing is,
1829
01:20:14,760 --> 01:20:17,350
I've learned
so much from all of them.
1830
01:20:17,390 --> 01:20:20,560
But I was afraid
that Milo and I just...
1831
01:20:20,600 --> 01:20:23,230
couldn't
live up to those legends.
1832
01:20:24,520 --> 01:20:26,020
But my husband...
1833
01:20:26,070 --> 01:20:30,150
said something to me
that changed everything.
1834
01:20:30,200 --> 01:20:31,950
He said,
1835
01:20:31,990 --> 01:20:34,160
"Love doesn't always
1836
01:20:34,200 --> 01:20:35,780
have to come with airbags."
1837
01:20:35,830 --> 01:20:37,950
[laughter]
1838
01:20:37,990 --> 01:20:40,370
And I realized
that maybe I didn't need
1839
01:20:40,410 --> 01:20:41,870
some big adventure
1840
01:20:41,920 --> 01:20:43,380
to make our wedding complete.
1841
01:20:46,090 --> 01:20:48,050
Because
we're already having one.
1842
01:20:49,260 --> 01:20:50,840
Love...
1843
01:20:50,880 --> 01:20:53,130
is the greatest adventure
of all.
1844
01:20:53,180 --> 01:20:56,220
[♪♪♪]
1845
01:20:57,220 --> 01:20:58,680
[smooch]
1846
01:20:58,720 --> 01:21:01,350
[crowd applauding and cheering]
1847
01:21:04,980 --> 01:21:06,310
[applause continues]
1848
01:21:06,360 --> 01:21:08,900
[♪♪♪]
1849
01:21:13,700 --> 01:21:15,370
Thank you, Dad.
1850
01:21:15,410 --> 01:21:17,830
For everything.
1851
01:21:17,870 --> 01:21:19,950
I'm so proud of you.
1852
01:21:20,000 --> 01:21:22,500
Look at you...
1853
01:21:22,540 --> 01:21:25,580
dancing on your own two feet.
1854
01:21:27,670 --> 01:21:31,590
[♪♪♪]
1855
01:21:34,180 --> 01:21:36,550
You don't mind, do you, Dad?
1856
01:21:36,600 --> 01:21:38,810
Just for old times' sake.
1857
01:21:38,850 --> 01:21:40,930
[sighs]
1858
01:21:41,810 --> 01:21:43,730
Come to join the fun?
1859
01:21:43,770 --> 01:21:45,400
May I have this dance?
1860
01:21:45,440 --> 01:21:46,480
If she says so.
1861
01:21:46,520 --> 01:21:47,810
Of course.
1862
01:21:47,860 --> 01:21:53,360
[♪♪♪]
1863
01:21:55,320 --> 01:21:56,870
Okay.
1864
01:21:56,910 --> 01:21:58,780
So, did you schedule
Mrs. Biedermann
1865
01:21:58,830 --> 01:22:00,410
for her knee surgery?
1866
01:22:00,450 --> 01:22:04,120
You know how hard it is
to get into the O.R. these days.
1867
01:22:05,080 --> 01:22:06,790
You know the problem
1868
01:22:06,830 --> 01:22:09,040
with two doctors
getting married?
1869
01:22:09,090 --> 01:22:11,710
They always seem to talk shop.
1870
01:22:11,760 --> 01:22:13,340
[chuckling]
1871
01:22:15,010 --> 01:22:17,140
So, am I still your plus-one?
1872
01:22:17,180 --> 01:22:20,470
[chuckles]
Baby, you're my only one.
1873
01:22:24,180 --> 01:22:26,440
["Shake Your Groove Thing"
playing]
1874
01:22:26,480 --> 01:22:27,560
Oh, no!
1875
01:22:27,600 --> 01:22:28,940
[Pete] Oh, no...
1876
01:22:28,980 --> 01:22:31,520
[♪♪♪]
1877
01:22:32,820 --> 01:22:34,440
No...
1878
01:22:34,490 --> 01:22:35,490
[♪♪♪]
1879
01:22:35,530 --> 01:22:37,950
♪ Shake it, shake it... ♪
1880
01:22:37,990 --> 01:22:40,120
♪ Shake your groove thing
Shake your groove thing ♪
1881
01:22:40,160 --> 01:22:41,450
♪ Yeah, yeah ♪
1882
01:22:41,490 --> 01:22:42,950
[Jackson]
Are we really still doing this?
1883
01:22:42,990 --> 01:22:45,080
♪ Show 'em how we do it now ♪
1884
01:22:45,120 --> 01:22:46,830
♪ Let's show the world
we can dance... ♪
1885
01:22:46,870 --> 01:22:48,460
Whoo!
1886
01:22:48,500 --> 01:22:52,050
♪ ...Bad enough
to strut our stuff ♪
1887
01:22:52,090 --> 01:22:55,220
♪ The music gives us a chance ♪
1888
01:22:55,260 --> 01:22:59,430
♪ We do more out on the floor ♪
1889
01:22:59,470 --> 01:23:01,140
♪ Groovin' loose ♪
1890
01:23:01,180 --> 01:23:02,970
♪ Or heart-to-heart ♪
1891
01:23:03,010 --> 01:23:06,390
♪ We put in motion
every single part ♪
1892
01:23:06,430 --> 01:23:10,020
♪ Funky sounds wall to wall ♪
1893
01:23:10,060 --> 01:23:11,400
♪ We're bumpin' booties ♪
1894
01:23:11,440 --> 01:23:13,820
♪ Havin' us a ball, y'all... ♪
1895
01:23:13,860 --> 01:23:16,570
So, what's this
all about anyway?
1896
01:23:16,610 --> 01:23:17,990
Well...
1897
01:23:18,030 --> 01:23:20,620
it's a long story.
1898
01:23:20,660 --> 01:23:23,700
♪ Shake your groove thing
Shake your groove thing ♪
1899
01:23:23,740 --> 01:23:25,870
♪ Yeah, yeah ♪
1900
01:23:25,910 --> 01:23:29,040
♪ Show 'em how we do it now ♪
1901
01:23:32,000 --> 01:23:36,720
[♪♪♪]
126925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.