All language subtitles for Tempest.2025.S01E06.KOREANFFFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,641 --> 00:00:18,936 TEMPEST 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 We couldn't stop this war after all. 3 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 For one last time… 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,506 I want you to pretend… 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,806 this is just an ordinary day. 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 If this were just an ordinary day… 7 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 and we were just an ordinary man and woman… 8 00:01:34,678 --> 00:01:36,471 I would be asking you… 9 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 "Who are you really? 10 00:01:43,812 --> 00:01:45,689 Why did you come to me? 11 00:01:50,277 --> 00:01:51,695 Would you really 12 00:01:52,654 --> 00:01:54,406 take a bullet for me? 13 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 And why… 14 00:02:06,668 --> 00:02:08,503 Why do I see you in my dreams?" 15 00:03:00,555 --> 00:03:02,599 I've never been afraid of anything… 16 00:03:06,603 --> 00:03:07,813 until I felt the fear… 17 00:03:10,148 --> 00:03:11,817 of something happening to you. 18 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 I was scared you'd get hurt 19 00:03:29,543 --> 00:03:31,169 and I wouldn't be there in time. 20 00:03:34,589 --> 00:03:37,092 That's why, even in my dreams, I held on to you. 21 00:03:38,844 --> 00:03:40,887 I was afraid I'd lose you there too, 22 00:03:41,888 --> 00:03:43,974 when I had nothing left in this world. 23 00:04:00,449 --> 00:04:02,534 Honestly, I really don't care about the war. 24 00:04:05,036 --> 00:04:07,205 I only want to run away with you, Munju. 25 00:04:10,750 --> 00:04:11,877 Let's go. 26 00:04:14,296 --> 00:04:15,464 You mean that? 27 00:04:16,465 --> 00:04:17,591 I mean it. 28 00:04:18,717 --> 00:04:19,926 Let's escape together. 29 00:05:11,937 --> 00:05:13,980 Where were you thinking of taking us? 30 00:05:20,821 --> 00:05:22,197 How about the Gobi Desert? 31 00:05:24,074 --> 00:05:25,408 The Gobi Desert? 32 00:05:31,998 --> 00:05:34,584 I spent two years there, after defecting. 33 00:05:48,557 --> 00:05:50,392 I had a lot I needed to forget. 34 00:05:51,101 --> 00:05:56,064 My father, my mother, and my grandmother who told me to never return. 35 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 I looked at the stars moving slowly. 36 00:06:00,151 --> 00:06:02,737 And, as always, one star remained unchanged. 37 00:06:06,575 --> 00:06:07,868 Polaris. 38 00:06:12,831 --> 00:06:14,499 Whenever I looked up at the sky, 39 00:06:15,083 --> 00:06:18,128 it felt like nothing else existed, just me and that star. 40 00:06:19,713 --> 00:06:22,883 It didn't matter that I had no family, no homeland. 41 00:06:27,012 --> 00:06:29,180 I felt like I could go anywhere I wanted. 42 00:06:31,683 --> 00:06:33,226 Could I join you there? 43 00:06:36,354 --> 00:06:38,398 Do you have something that you wanna forget? 44 00:06:41,318 --> 00:06:42,777 My Mother's hands. 45 00:06:49,659 --> 00:06:53,121 Rough and worn, from years of working at the grocery store, 46 00:06:53,204 --> 00:06:55,040 a factory, and a nail salon. 47 00:06:58,418 --> 00:07:01,713 She'd come home exhausted and immediately collapse into bed. 48 00:07:11,765 --> 00:07:13,808 I wanted to protect those hands. 49 00:07:16,519 --> 00:07:18,229 In the end, I failed to do that. 50 00:07:18,813 --> 00:07:20,690 So that's why you came to Korea? 51 00:07:23,109 --> 00:07:25,070 After my dad died, 52 00:07:25,153 --> 00:07:28,406 my mother ran as far as she could and ended up in the States. 53 00:07:30,492 --> 00:07:34,621 I thought that we all belong to a country, 54 00:07:34,704 --> 00:07:36,748 the way we all have a mother. 55 00:07:37,916 --> 00:07:40,126 And for me, that country was Korea. 56 00:07:42,170 --> 00:07:43,755 That's why I thought it was important 57 00:07:43,838 --> 00:07:46,549 that I eventually came back to serve in office. 58 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 That's why you wanted so badly to stop the war? 59 00:07:58,436 --> 00:08:01,606 As much as I wanted to protect my mom's hands. 60 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 And once again, I failed. 61 00:08:17,664 --> 00:08:21,042 Brimming with the hopes of this great people's republic, 62 00:08:21,126 --> 00:08:25,088 the newest nuclear submarine has been revealed in all its splendor 63 00:08:25,171 --> 00:08:28,258 in time for tomorrow's historic launching ceremony. 64 00:08:28,341 --> 00:08:29,884 The nuclear submarine, 65 00:08:29,968 --> 00:08:33,805 which for decades had been a symbol of aggression against our republic, 66 00:08:33,888 --> 00:08:37,142 has now come to symbolize the power of our people, 67 00:08:37,225 --> 00:08:40,478 - that speaks directly to the hearts… - That's the submarine we're trying to hit? 68 00:08:40,562 --> 00:08:44,190 - That's the submarine we're trying to hit? - This is a momentous and joyful event. 69 00:08:47,277 --> 00:08:48,403 Jesus Christ. 70 00:08:49,904 --> 00:08:53,033 It's an entirely different vessel from what we'd anticipated. 71 00:08:53,116 --> 00:08:56,327 This submarine is a 3,000-ton Romeo class model, 72 00:08:56,411 --> 00:08:58,621 heavily modified from an old Russian design. 73 00:08:58,705 --> 00:09:01,624 That hull won't be able to withstand the pressure of a missile launch. 74 00:09:01,708 --> 00:09:04,919 They've installed the missile deck behind the bridge for no obvious reason. 75 00:09:05,003 --> 00:09:08,923 From a design perspective, this submarine offers no functional effectiveness. 76 00:09:13,428 --> 00:09:16,848 Late last night, a reckless U.S. reconnaissance airplane 77 00:09:16,931 --> 00:09:19,559 trespassing in our territory was shot down. 78 00:09:19,642 --> 00:09:21,227 Let this be a warning. 79 00:09:21,311 --> 00:09:25,398 We are a nuclear-armed state, and our military does not make empty threats. 80 00:09:25,482 --> 00:09:28,985 The kind of world you wake up to tomorrow is up to you. 81 00:09:30,528 --> 00:09:32,822 That Anderson video is spreading like wildfire. 82 00:09:33,448 --> 00:09:35,325 Are you really going to start a war over a submarine? 83 00:09:35,408 --> 00:09:39,162 We'll look into the submarine, but that's not what's important right now. 84 00:09:39,913 --> 00:09:43,666 This war is a struggle between democracy and despotism. 85 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 So if we back down now, we are surrendering our future 86 00:09:46,878 --> 00:09:49,756 to this string of dictatorships from China to Russia to Idisha, 87 00:09:49,839 --> 00:09:51,049 all the way to North Korea. 88 00:09:54,594 --> 00:09:57,472 I'm afraid we have a little problem, Madam President. 89 00:09:58,598 --> 00:10:00,600 Indeed, Mr. President. 90 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 In the present situation, 91 00:10:04,437 --> 00:10:07,107 it would be difficult for me to persuade our people 92 00:10:08,108 --> 00:10:10,068 to endure the sacrifice of war. 93 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 Let's set aside the recon jet incident. 94 00:10:12,695 --> 00:10:14,489 The timing wasn't right for us to retaliate. 95 00:10:14,572 --> 00:10:15,740 We'll find another way. 96 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 As I've mentioned before, this is our last chance. 97 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 If we lose this opportunity, 98 00:10:21,621 --> 00:10:23,414 the free world will be in peril. 99 00:10:24,124 --> 00:10:26,126 I'm going to do everything I can from over here, 100 00:10:26,209 --> 00:10:28,962 but I'll also need you to do something for me. 101 00:10:29,921 --> 00:10:32,132 Seo Munju, your former ambassador. 102 00:10:33,007 --> 00:10:35,635 She has been, uh, quite a nuisance. 103 00:10:36,594 --> 00:10:38,388 I'd thank you to take care of her. 104 00:10:42,767 --> 00:10:45,228 At 11:51 p.m. last night, 105 00:10:46,187 --> 00:10:49,649 a U.S. reconnaissance aircraft on a routine mission 106 00:10:49,732 --> 00:10:51,985 to survey the Korean peninsula, 107 00:10:52,068 --> 00:10:56,281 was shot down when North Korean ground forces launched a surface-to-air missile. 108 00:10:56,364 --> 00:11:00,743 In response, our military had issued a Level Two defense alert, 109 00:11:00,827 --> 00:11:04,956 and the CFC has now elevated WATCHCON to its second highest level. 110 00:11:05,039 --> 00:11:08,334 {\an8}In prompt response, the Civil Defense Alert Control Center 111 00:11:08,418 --> 00:11:11,171 {\an8}issued a preliminary warning, which has now been lifted. 112 00:11:11,713 --> 00:11:15,550 {\an8}Our government and military remain unwavering in our steadfast commitment 113 00:11:15,633 --> 00:11:20,471 to protecting the lives and safety of our people under any circumstances. 114 00:11:20,555 --> 00:11:25,393 We ask all citizens to stand firm with the same courage and unwavering trust, 115 00:11:25,476 --> 00:11:27,604 and to return to their daily lives. 116 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 In times of crisis like this… 117 00:11:29,689 --> 00:11:32,358 - Luckily, the true crisis was averted. - …national unity matters the most… 118 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 - So it wasn't a complete failure. - …and we must protect one another. 119 00:11:37,447 --> 00:11:39,699 - Yeah, but this is just the beginning. - The Republic of Korea 120 00:11:39,782 --> 00:11:44,621 will neither retreat nor falter, no matter the circumstances. 121 00:11:45,580 --> 00:11:47,874 Seo Munju, your former ambassador. 122 00:11:48,666 --> 00:11:51,294 She has been, uh, quite a nuisance. 123 00:11:52,295 --> 00:11:54,130 I'd thank you to take care of her. 124 00:11:57,300 --> 00:11:59,385 I understand, Mr. President. 125 00:12:01,346 --> 00:12:03,556 She will no longer be an issue. 126 00:12:04,849 --> 00:12:08,061 {\an8}PRESIDENT CHAE URGES CITIZENS TO RETURN TO DAILY LIFE 127 00:12:09,354 --> 00:12:11,773 President Chae still has serious concerns. 128 00:12:12,899 --> 00:12:14,400 None of this is over yet. 129 00:12:15,693 --> 00:12:17,237 {\an8}PRESIDENTIAL REPORT 130 00:12:17,320 --> 00:12:18,780 WAR IMMINENT ON KOREAN PENINSULA? 131 00:12:18,863 --> 00:12:20,156 TENSIONS MOUNT, IS WAR NEXT? 132 00:12:20,740 --> 00:12:23,076 The media responses to your speech, ma'am. 133 00:12:23,618 --> 00:12:25,370 {\an8}NO TRUST IN KOREAN OR US PRESIDENT 134 00:12:25,453 --> 00:12:26,579 {\an8}SEO MUNJU DEEMED TRUSTWORTHY 135 00:12:26,663 --> 00:12:28,039 {\an8}IF NOT FOR HER, WAR WOULD'VE ERUPTED 136 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 {\an8}SEO'S STATEMENT DRAWS ATTENTION… 137 00:12:31,459 --> 00:12:32,919 {\an8}IS SHE THE ONLY VOICE PEOPLE TRUST? 138 00:12:36,965 --> 00:12:39,175 They're mostly saying we can't be trusted. 139 00:12:40,218 --> 00:12:42,637 And Seo Munju became their Joan of Arc. 140 00:12:42,720 --> 00:12:44,764 North Korea unveiling that submarine, 141 00:12:44,847 --> 00:12:47,225 is now proof that Anderson's claims were true. 142 00:12:47,308 --> 00:12:51,145 So now the people seem to believe that averting war was Munju's doing. 143 00:12:51,229 --> 00:12:54,774 If we run a poll now, her ratings would be off the charts. 144 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 In all your years in politics, 145 00:12:58,611 --> 00:13:00,947 have you ever had to manage a crisis as bad as this? 146 00:13:02,365 --> 00:13:03,449 No, I have not, ma'am. 147 00:13:04,450 --> 00:13:05,743 It's tricky, isn't it? 148 00:13:06,411 --> 00:13:08,204 Even with the support of the entire nation, 149 00:13:08,288 --> 00:13:10,248 this would be difficult to navigate. 150 00:13:10,331 --> 00:13:11,624 And yet, 151 00:13:12,208 --> 00:13:15,420 Munju has turned public opinion against me, hasn't she? 152 00:13:15,503 --> 00:13:17,005 Should I accept that from her? 153 00:13:19,007 --> 00:13:20,466 Absolutely not. 154 00:13:26,097 --> 00:13:28,099 War starts with public opinion. 155 00:13:29,017 --> 00:13:31,477 To win a war against North Korea, Madam President, 156 00:13:32,103 --> 00:13:34,522 Seo Munju is the first of many obstacles. 157 00:13:35,523 --> 00:13:38,234 We have prepared for this situation for some time now. 158 00:13:39,527 --> 00:13:41,029 You say there are plans. 159 00:13:42,321 --> 00:13:44,323 For Munju, is that what you mean? 160 00:13:44,407 --> 00:13:46,743 If you give me some time, I can explain. 161 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 It's been ten minutes. 162 00:14:10,141 --> 00:14:12,894 {\an8}Today the President made a public statement 163 00:14:12,977 --> 00:14:16,314 {\an8}regarding North Korea's downing of an American aircraft. 164 00:14:16,397 --> 00:14:18,274 President Chae stated that… 165 00:14:18,357 --> 00:14:21,235 …the nationwide warning issued last night has now been lifted. 166 00:14:21,319 --> 00:14:25,323 She also assured that the government and military will stand firm, 167 00:14:25,406 --> 00:14:28,034 and uphold their duty to protect the safety of the citizens 168 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 under any circumstances… 169 00:14:32,872 --> 00:14:34,165 Miji? 170 00:14:34,248 --> 00:14:36,834 Ms. Seo, Changhee is finally awake. 171 00:14:36,918 --> 00:14:38,336 He's okay? 172 00:14:38,920 --> 00:14:40,296 Changhee, how are you doing? 173 00:14:40,963 --> 00:14:43,382 They released him from the ICU to a private suite. 174 00:14:43,466 --> 00:14:46,677 Luckily, they fixed the internal bleeding in surgery. 175 00:14:46,761 --> 00:14:48,387 Seriously, I'm fine. 176 00:14:48,471 --> 00:14:49,472 Listen, 177 00:14:50,556 --> 00:14:52,100 there's something you need to know. 178 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 On that morning 179 00:14:55,645 --> 00:14:57,605 when the password was finally cracked, 180 00:14:58,106 --> 00:15:01,234 I unlocked the phone thinking that I'd finally gotten in to his secure emails, 181 00:15:01,317 --> 00:15:02,568 but instead… 182 00:15:03,194 --> 00:15:04,445 Yes! 183 00:15:07,698 --> 00:15:10,618 I noticed unread messages on his Telegram. 184 00:15:11,744 --> 00:15:12,745 SEP 7 185 00:15:12,829 --> 00:15:14,288 INCOMING CALL 11 P.M. TOMORROW 186 00:15:19,001 --> 00:15:22,338 Now, we award the highest honor given 187 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 in the Democratic People's Republic of Korea, 188 00:15:24,966 --> 00:15:27,343 - The Order of Kim Il Sung! - This is the state's founding anniversary. 189 00:15:27,426 --> 00:15:29,262 "77TH FOUNDING ANNIVERSARY OF DPRK" 190 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 Comrade Jang Junik! 191 00:15:40,857 --> 00:15:45,027 Comrade Jang Junik has devoted his life to stopping the vile and treacherous war 192 00:15:45,111 --> 00:15:48,990 by the traitors and imperialists, and to reunifying our nation. 193 00:15:49,073 --> 00:15:53,995 He leaves behind a most heroic legacy, that will go down in our history. 194 00:15:54,078 --> 00:15:58,624 Though today we are unable to pin this medal on your uniform, 195 00:15:58,708 --> 00:16:00,585 when the day of reunification comes, 196 00:16:00,668 --> 00:16:03,504 you shall return without hesitation to claim this great honor. 197 00:16:09,260 --> 00:16:10,845 He really was a spy. 198 00:16:12,305 --> 00:16:14,015 I just couldn't believe it was true. 199 00:16:14,807 --> 00:16:17,143 So I tried to find out who sent the message to him. 200 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 {\an8}This is Assemblyman Jang Junik's chief secretary, Park Changhee. 201 00:16:21,022 --> 00:16:24,108 {\an8}He confided in me that he had intentions to prevent the war. 202 00:16:24,192 --> 00:16:25,359 Could we meet? 203 00:16:29,739 --> 00:16:31,073 {\an8}BAENGNYEONSAN BOOKSTORE, SEOMGWANGRO 24 204 00:16:31,157 --> 00:16:32,366 {\an8}HYORIM-DONG, SEODAEMUN-GU, AT 10:00 205 00:16:36,704 --> 00:16:38,206 To meet at Hyorim-dong, 206 00:16:39,290 --> 00:16:41,334 you'd pass through Seomgwang Tunnel, right? 207 00:16:42,585 --> 00:16:44,420 They must have ambushed him there. 208 00:16:47,006 --> 00:16:50,009 We were in Hyorim-dong that day at Kang Hanna's house. 209 00:16:50,760 --> 00:16:51,969 Kang Hanna? 210 00:16:52,637 --> 00:16:53,638 Well, who's that? 211 00:16:54,889 --> 00:16:57,433 - Look at these, Grandma! - Oh! 212 00:16:59,352 --> 00:17:01,562 Oh! Let me see. 213 00:17:02,355 --> 00:17:04,565 I've pictured this moment, Mother. 214 00:17:06,400 --> 00:17:08,903 - That's so pretty. - Ever since the moment I met Junik. 215 00:17:09,946 --> 00:17:12,698 - I dreamed of living in this house. - How lovely! 216 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 - That's lovely. - I knew my dreams would come true. 217 00:17:17,078 --> 00:17:19,121 I mean, I had Eunseong. 218 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 I'm used to always getting what I want. 219 00:17:23,209 --> 00:17:25,294 - Here, grandma! - Now all that's missing 220 00:17:25,378 --> 00:17:27,296 is Junik to complete the picture. 221 00:17:28,297 --> 00:17:31,050 A house, a son, and a husband. 222 00:17:32,134 --> 00:17:33,177 You're lucky. 223 00:17:33,928 --> 00:17:36,556 The one you don't have is the least important. 224 00:17:44,397 --> 00:17:45,398 Ah… 225 00:17:46,190 --> 00:17:49,694 Mother, why did you bring Eunseong to your room last night? 226 00:17:57,243 --> 00:17:59,704 I couldn't get back to sleep after the siren woke me up. 227 00:18:00,288 --> 00:18:03,624 And I've always slept better with the children next to me. 228 00:18:13,884 --> 00:18:15,553 I think there's a good chance 229 00:18:16,429 --> 00:18:18,764 Stella Young and Kang Hanna are the same person. 230 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 What do you mean? 231 00:18:23,019 --> 00:18:25,730 All the countries where that arms dealer's been seen. 232 00:18:25,813 --> 00:18:29,483 Somebody who imported structural steel plates from Poland, 233 00:18:29,567 --> 00:18:33,821 precision sensors from Switzerland, and engineers from Sweden. 234 00:18:33,904 --> 00:18:35,406 Kang Hanna and her son 235 00:18:36,282 --> 00:18:37,491 were in those places. 236 00:18:37,575 --> 00:18:41,287 Malmö, Sweden, in 2022, when I was six. 237 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 I have a lot more. 238 00:18:45,875 --> 00:18:47,543 I've traveled around a lot. 239 00:18:50,713 --> 00:18:53,841 Katowice, Poland. Lausanne, Switzerland. 240 00:18:56,969 --> 00:19:00,556 If Kang Hanna is the same as Stella Young, 241 00:19:00,640 --> 00:19:02,683 do you think she killed Junik? 242 00:19:05,269 --> 00:19:08,564 Changhee, do you have the Telegram ID of the person who sent the video? 243 00:19:08,648 --> 00:19:09,690 Yeah, one second. 244 00:19:11,567 --> 00:19:12,985 Number is 245 00:19:13,486 --> 00:19:17,990 010-6133-8758. 246 00:19:21,077 --> 00:19:23,746 I found this in one of Father Yang's bibles. 247 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 That's the card Sergeant Kim had. 248 00:19:28,626 --> 00:19:31,921 I saw a photo of a card with this number on his phone. 249 00:19:32,004 --> 00:19:33,339 The photo… 250 00:19:34,131 --> 00:19:35,132 {\an8}SEND 251 00:19:45,976 --> 00:19:47,687 Junik had the exact same card. 252 00:19:50,606 --> 00:19:53,943 Oh, look! You're doing so good honey, you're a natural. 253 00:19:54,026 --> 00:19:56,028 That's it. Very good. 254 00:20:03,202 --> 00:20:05,079 I really admire you, Mother. 255 00:20:08,916 --> 00:20:10,126 You raised Junik. 256 00:20:10,668 --> 00:20:13,546 All your heart went into it, even though he wasn't your own. 257 00:20:16,757 --> 00:20:19,802 I mean, I gave birth to Eunseong and I can barely handle him. 258 00:20:23,514 --> 00:20:25,433 So someone said something to you? 259 00:20:31,355 --> 00:20:32,773 Grandmother told me. 260 00:20:33,441 --> 00:20:36,652 She told me Junik was born out of wedlock as well, 261 00:20:36,736 --> 00:20:39,613 so Eunseong should never be made to feel different either. 262 00:20:49,874 --> 00:20:53,252 Before Junik died, do you think he knew that? 263 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 I'm guessing not. 264 00:20:57,631 --> 00:21:00,843 Grandmother said you worked really hard to keep the truth from him. 265 00:21:04,972 --> 00:21:06,557 I had to make a choice. 266 00:21:07,433 --> 00:21:10,352 The first time I held him as a newborn, I decided… 267 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 he'd be my son for as long as he lived. 268 00:21:20,780 --> 00:21:22,448 Which is exactly how it went. 269 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 That day… 270 00:21:54,146 --> 00:21:55,773 The day Junik was killed. 271 00:21:58,609 --> 00:22:00,444 He was about to tell me something. 272 00:22:01,028 --> 00:22:02,196 What's going on? 273 00:22:02,988 --> 00:22:04,490 Why won't you just tell me? 274 00:22:05,991 --> 00:22:07,326 Why don't we talk tonight? 275 00:22:08,494 --> 00:22:10,454 To be honest, it's a long story. 276 00:22:17,503 --> 00:22:19,421 He was going to explain it to me. 277 00:22:20,172 --> 00:22:22,007 Why did Junik become a spy, Sanho? 278 00:22:22,633 --> 00:22:24,260 If the submarine isn't real, 279 00:22:24,343 --> 00:22:27,972 then China and North Korea are just puppets. 280 00:22:28,055 --> 00:22:30,891 And some third party is the one pulling the strings. 281 00:22:30,975 --> 00:22:34,645 If becoming a spy is the only way to learn the truth, 282 00:22:36,272 --> 00:22:38,065 then I think I'd become one, too. 283 00:22:45,573 --> 00:22:47,324 You have to draw the line here. 284 00:22:48,993 --> 00:22:50,911 If your husband was a spy or not, 285 00:22:51,579 --> 00:22:53,664 whether Kang Hanna killed him or not, 286 00:22:53,747 --> 00:22:55,374 that'll remain between them. 287 00:22:56,792 --> 00:22:59,587 Or you'll be sucked into this whirlpool before you realize it. 288 00:23:01,755 --> 00:23:03,507 You need to get out to survive. 289 00:23:04,550 --> 00:23:05,676 Right now, Munju. 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,597 Your only option is to leave. 291 00:23:20,733 --> 00:23:21,859 Hi, Miji. 292 00:23:22,359 --> 00:23:23,861 Where are you right now? 293 00:23:24,528 --> 00:23:25,529 Why? 294 00:23:26,322 --> 00:23:27,364 You gotta get out. 295 00:23:27,448 --> 00:23:29,074 The whole house is bugged. 296 00:23:35,998 --> 00:23:39,501 {\an8}Shocking news. Where is presidential candidate Seo Munju? 297 00:23:39,585 --> 00:23:42,796 {\an8}And what is she doing with her handsome North Korean bodyguard? 298 00:23:43,380 --> 00:23:47,176 {\an8}Seo Munju, the widow of Assemblyman Jang, hired Paik Sanho to protect her. 299 00:23:47,259 --> 00:23:50,971 They first met at the place where her husband was shot and killed. 300 00:23:51,513 --> 00:23:55,059 {\an8}Beginning a relationship in secret, they started living together. 301 00:23:55,809 --> 00:23:58,312 {\an8}But who could blame a lonely widow 302 00:23:58,395 --> 00:24:01,523 for falling in love with her dashing bodyguard? 303 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 However, according to a recent tip we received, 304 00:24:04,610 --> 00:24:07,154 her bodyguard, Paik Sanho, is from North Korea. 305 00:24:08,030 --> 00:24:11,408 {\an8}Was it really a coincidence that he became Seo Munju's bodyguard? 306 00:24:11,492 --> 00:24:15,329 {\an8}Who was really benefiting from her exposure of the North Korean submarine? 307 00:24:15,412 --> 00:24:18,415 What if Ambassador Seo is being used by North Korea? 308 00:24:18,499 --> 00:24:20,834 The two of them are together as we speak. 309 00:24:21,585 --> 00:24:25,881 Seo Munju and Paik Sanho are currently staying in a secluded hideout. 310 00:24:26,632 --> 00:24:30,928 We have obtained a recording of a private conversation from last night. 311 00:24:34,014 --> 00:24:36,225 Honestly, I don't really care about the war. 312 00:24:36,809 --> 00:24:38,936 I only want to run away with you, Munju. 313 00:24:41,438 --> 00:24:42,606 Let's go. 314 00:24:43,607 --> 00:24:44,942 You mean that? 315 00:24:45,776 --> 00:24:46,986 I mean it. 316 00:24:48,237 --> 00:24:49,863 Let's escape together. 317 00:25:36,618 --> 00:25:38,287 Get media responses. 318 00:25:39,580 --> 00:25:42,041 I want to know what they're saying about Ms. Seo every three hours. 319 00:25:42,124 --> 00:25:46,628 And look into all of our legal avenues against this Freedom Lab channel. 320 00:26:13,864 --> 00:26:14,990 That's enough. 321 00:26:20,329 --> 00:26:22,498 There's no bugs in here. 322 00:26:25,084 --> 00:26:27,044 I don't regret anything that happened. 323 00:26:35,969 --> 00:26:37,429 I was happy. 324 00:26:39,723 --> 00:26:41,433 If nobody wants me here anymore, 325 00:26:42,392 --> 00:26:43,644 I can just leave. 326 00:26:45,854 --> 00:26:47,564 If this is how it ends, 327 00:26:49,066 --> 00:26:50,192 it's fine. 328 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Let's go. 329 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 I can get you outta here. 330 00:27:02,079 --> 00:27:03,831 There's a ship that's leaving tonight. 331 00:28:00,220 --> 00:28:01,513 Are you going somewhere? 332 00:28:04,016 --> 00:28:06,977 I'll come back soon. Just pack up and wait for a while. 333 00:28:07,561 --> 00:28:08,937 Where are you going? 334 00:28:10,355 --> 00:28:11,815 I'll explain it to you later. 335 00:28:11,899 --> 00:28:13,025 I'll go with you. 336 00:28:14,443 --> 00:28:15,861 You're safer waiting here. 337 00:28:24,745 --> 00:28:27,915 You can have a gun and know how to shoot it, 338 00:28:28,999 --> 00:28:31,084 but it's different when it comes to killing someone. 339 00:28:32,127 --> 00:28:35,380 In war, the one who shoots their enemy first is the one who gets to go home. 340 00:28:37,716 --> 00:28:39,635 You understand what I'm saying, right? 341 00:28:43,513 --> 00:28:44,723 I'll be back soon. 342 00:29:11,416 --> 00:29:12,626 SEO MUNJU SCANDAL ESCALATES 343 00:29:12,709 --> 00:29:14,336 'SEO MUNJU SHOCK' SENDS KOSPI DOWN 2.94%… 344 00:29:15,379 --> 00:29:17,214 WILL SEO FALL AFTER HER METEORIC RISE? 345 00:29:17,297 --> 00:29:18,715 ENJOYING A SECRET RENDEZVOUS 346 00:29:18,799 --> 00:29:20,425 A MONTH AFTER HER HUSBAND'S DEATH… 347 00:29:36,733 --> 00:29:38,318 Honey! Oh my God. 348 00:29:38,402 --> 00:29:40,153 Okseon, did you hear? 349 00:29:40,237 --> 00:29:43,198 I thought she was an innocent lamb, but she's a filthy whore! 350 00:29:43,281 --> 00:29:45,409 Oh, my poor Junik. 351 00:29:45,492 --> 00:29:48,370 - I'm sure he's spinning in his grave. - Yeah, I hear you, Mother. 352 00:29:48,453 --> 00:29:51,540 Can we do this later, though? I have a phone call to make. 353 00:29:55,961 --> 00:29:58,255 Director, I need to speak to you. 354 00:30:01,508 --> 00:30:02,634 Let's go. 355 00:30:05,804 --> 00:30:06,847 You mean that? 356 00:30:08,056 --> 00:30:09,182 I mean it. 357 00:30:10,559 --> 00:30:11,893 Let's escape together. 358 00:30:53,977 --> 00:30:57,397 Nowadays, these advanced programs and hardware 359 00:30:57,481 --> 00:30:59,357 allow a greater range of transmission. 360 00:31:00,150 --> 00:31:03,153 It's also battery-free, so it can be used indefinitely. 361 00:31:05,072 --> 00:31:07,199 This one's been upgraded a fair amount, 362 00:31:07,282 --> 00:31:10,410 compared to the one you gave to the Japanese ambassador. 363 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 The recordings are automatically backed up 364 00:31:12,412 --> 00:31:14,206 real-time to the cloud, 365 00:31:14,289 --> 00:31:16,708 so even if it gets damaged, the files are safe. 366 00:31:21,004 --> 00:31:22,339 Let's go. 367 00:31:24,132 --> 00:31:25,258 You mean that? 368 00:31:26,384 --> 00:31:27,511 I mean it. 369 00:31:28,887 --> 00:31:30,138 Let's escape together. 370 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 There was another bug. 371 00:31:46,530 --> 00:31:47,531 How many did you plant? 372 00:31:47,614 --> 00:31:49,783 What are you talking about? 373 00:31:50,408 --> 00:31:54,579 We agreed on a wiretap to monitor her, and then you broke it. 374 00:31:54,663 --> 00:31:55,872 And that's all we got. 375 00:31:55,956 --> 00:31:57,124 Now get off of me! 376 00:32:07,717 --> 00:32:10,470 How did you know I was going to Mongolia? 377 00:32:13,557 --> 00:32:14,808 Talk! 378 00:32:14,891 --> 00:32:17,477 Who else would listen and release those files? 379 00:32:24,526 --> 00:32:25,694 Drop your weapon. 380 00:32:28,446 --> 00:32:31,950 Paik Sanho, you're under arrest for espionage. 381 00:32:33,410 --> 00:32:34,911 Keeping busy? 382 00:32:36,329 --> 00:32:38,957 Rounding up innocent men for espionage? 383 00:32:39,040 --> 00:32:40,041 No. 384 00:32:40,959 --> 00:32:42,335 You're a real spy. 385 00:32:43,211 --> 00:32:45,338 We're well aware Kim Hansang hired you. 386 00:32:56,683 --> 00:32:58,310 Let's go. 387 00:32:59,394 --> 00:33:02,564 You don't realize that the entity paying you through Valkyrie is a bank 388 00:33:02,647 --> 00:33:04,482 based out of Macau, Cheonil Credit. 389 00:33:04,566 --> 00:33:07,944 It's a North Korean state-bank used for their foreign weapons purchases. 390 00:33:08,653 --> 00:33:13,491 Every financial transaction is personally signed for by Kim Hansang. 391 00:33:19,539 --> 00:33:22,250 In other words, you're merely a North Korean pawn 392 00:33:22,334 --> 00:33:23,960 hired to eliminate the Ambassador. 393 00:33:25,754 --> 00:33:27,047 Now, tell me, 394 00:33:27,631 --> 00:33:30,634 was it also your plan to make her fall in love with you? 395 00:33:32,844 --> 00:33:36,514 All thanks to you, Seo Munju has fallen completely from grace. 396 00:33:50,320 --> 00:33:51,988 By the way, your grandmother 397 00:33:52,906 --> 00:33:54,366 wanted you to have this. 398 00:33:59,079 --> 00:34:01,539 You said you would come get her, but then you never did. 399 00:34:01,623 --> 00:34:03,291 That poor woman was so worried. 400 00:34:03,375 --> 00:34:05,126 She's with our people now. 401 00:34:05,210 --> 00:34:06,586 I told her you'd come for her, 402 00:34:07,963 --> 00:34:10,006 once you're finished with your work. 403 00:34:29,567 --> 00:34:30,944 You assholes… 404 00:34:31,569 --> 00:34:33,822 I'm giving you a second chance here. 405 00:34:35,031 --> 00:34:37,409 A ship is leaving Pyeongtaek Port tomorrow night. 406 00:34:40,370 --> 00:34:43,832 You and Seo Munju were escaping to Mongolia, right? 407 00:34:43,915 --> 00:34:46,501 Before that ship can cross the maritime border, 408 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 our coast guard will seize it. 409 00:34:48,712 --> 00:34:50,380 You'll be presumed to have escaped, 410 00:34:50,463 --> 00:34:52,632 jumping into the sea during the raid 411 00:34:52,716 --> 00:34:54,050 while Seo Munju 412 00:34:55,010 --> 00:34:57,345 is caught as a spy, defecting to the North. 413 00:34:58,471 --> 00:35:02,475 But you could take your grandmother, and go wherever you want. 414 00:35:21,494 --> 00:35:22,746 Good. 415 00:35:23,872 --> 00:35:25,415 You're making the right decision. 416 00:36:02,535 --> 00:36:04,037 Get him outta here. 417 00:36:23,723 --> 00:36:25,183 Who are you, really? 418 00:36:25,767 --> 00:36:28,311 We agreed on a wire tap to monitor her! 419 00:36:28,395 --> 00:36:29,938 Why did you come to me? 420 00:36:31,231 --> 00:36:34,734 Was it also your plan to make her fall in love with you? 421 00:36:39,989 --> 00:36:43,993 All thanks to you, Seo Munju has fallen completely from grace. 422 00:37:39,382 --> 00:37:42,260 Ground floor. 423 00:38:16,211 --> 00:38:18,338 "Don't trust the people closest to you." 424 00:38:28,765 --> 00:38:30,600 "Always have an escape plan." 425 00:38:35,021 --> 00:38:37,065 "Never go back to Korea." 426 00:38:48,159 --> 00:38:49,410 Munju! 427 00:38:54,999 --> 00:38:56,292 Munju! 428 00:39:08,805 --> 00:39:09,806 Munju! 429 00:39:11,891 --> 00:39:12,892 Where are you? 430 00:39:13,935 --> 00:39:14,978 Munju! 431 00:39:40,295 --> 00:39:42,046 "Never go back to Korea." 432 00:39:46,551 --> 00:39:47,552 Dear Mom… 433 00:39:49,637 --> 00:39:52,015 I always remembered what you told me. 434 00:40:07,280 --> 00:40:09,908 I remembered because I wanted to prove you wrong. 435 00:40:59,832 --> 00:41:01,292 But I trusted him. 436 00:41:24,899 --> 00:41:27,235 I really thought he had come to save me. 437 00:41:41,249 --> 00:41:42,792 I was a fool. 438 00:41:43,334 --> 00:41:44,752 I was a fool. 439 00:41:49,465 --> 00:41:50,675 What do I do now? 440 00:41:54,137 --> 00:41:56,097 I have nowhere left to go. 441 00:42:22,040 --> 00:42:24,834 SEO MUNJU 442 00:42:33,134 --> 00:42:35,053 SEO MUNJU, THE SUBMARINE EXISTS 443 00:43:50,711 --> 00:43:56,050 {\an8}WHO IS THIS? 444 00:43:56,134 --> 00:43:59,220 {\an8}GEUMSEOL PORT, NOVEMBER 2 AT 22:00 35419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.