All language subtitles for Stop Surprise (Sex Drive)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,920 --> 00:00:35,920
– Sous -titrage FR 2021
2
00:01:44,970 --> 00:01:46,750
Tout avait commencé comme dans un rêve.
3
00:01:47,770 --> 00:01:51,850
Il y avait ceci que j 'adresse mon
pouce, le long de cette route de la
4
00:01:52,070 --> 00:01:56,410
pour qu 'aussitôt le destin m 'ouvre les
portes d 'une superbe voiture.
5
00:01:57,050 --> 00:01:59,130
C 'était une chance digne d 'un
communiqué.
6
00:01:59,690 --> 00:02:06,390
Que dis -je ? Des millenies ? J 'étais
en
7
00:02:06,390 --> 00:02:07,390
fugue.
8
00:02:08,070 --> 00:02:10,210
Voilà le seul mot qui pouvait résumer ma
situation.
9
00:02:12,080 --> 00:02:16,080
J 'avais craint que le chauffeur
inquiétant n 'ait compris et qu 'il
10
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
aux flics.
11
00:02:18,280 --> 00:02:19,520
Mais il n 'en était rien.
12
00:02:20,180 --> 00:02:22,980
Pour la première fois, je m 'étais tiré
de chez mes vieux.
13
00:02:24,480 --> 00:02:26,180
Fini l 'ennui des vacances en famille.
14
00:02:26,860 --> 00:02:30,300
Je voulais connaître l 'aventure et
découvrir des mondes cachés.
15
00:02:31,560 --> 00:02:33,140
Là, j 'arrive d 'être servi.
16
00:02:33,680 --> 00:02:36,880
L 'idée d 'enlèvement avait hanté la
plupart de mes nuits d 'enfance.
17
00:02:37,480 --> 00:02:40,520
Et toujours, cette idée évoquait des
tortures raffinées.
18
00:02:41,790 --> 00:02:43,430
des viols profondément désirés.
19
00:02:43,870 --> 00:02:48,090
J 'étais certain qu 'il me restait à
découvrir des sensations nouvelles, des
20
00:02:48,090 --> 00:02:49,330
gouffres inexplorées.
21
00:02:50,450 --> 00:02:54,610
Et me voici, au fond de ces carrosses
des temps modernes, entouré par deux
22
00:02:54,610 --> 00:02:58,010
princes orientaux, conduits vers une
destination inconnue.
23
00:02:58,890 --> 00:03:01,250
De toute façon, il est trop tard pour
reculer.
24
00:03:01,810 --> 00:03:05,830
Mon destin est écrit quelque part au
ciel, au -dessus des toits aujourd 'hui
25
00:03:05,830 --> 00:03:10,170
hantés des souvenirs de nuits passées,
encombrés de créatures de rêve, d
26
00:03:10,170 --> 00:03:12,100
'orgies. et de perversité.
27
00:03:12,520 --> 00:03:18,340
Une seule nuit dans ce château
mystérieux suffirait -elle à calmer mon
28
00:03:18,340 --> 00:03:19,340
'attendais.
29
00:04:06,470 --> 00:04:13,230
... ... ...
30
00:04:13,230 --> 00:04:17,310
... ...
31
00:04:32,270 --> 00:04:33,650
C 'est bon, c 'est bon.
32
00:05:05,920 --> 00:05:09,660
Tu te sens bien ? Oui, je suis très
bien.
33
00:05:38,080 --> 00:05:41,880
Sous -titrage ST' 501
34
00:06:19,210 --> 00:06:21,710
Merci à tous.
35
00:06:37,540 --> 00:06:38,940
Merci.
36
00:07:33,400 --> 00:07:36,440
C 'est ça.
37
00:07:47,500 --> 00:07:54,460
... ... ... ...
38
00:09:16,550 --> 00:09:23,050
... ... ...
39
00:09:23,050 --> 00:09:27,090
...
40
00:11:21,660 --> 00:11:22,660
D 'accord.
41
00:12:16,110 --> 00:12:18,410
C 'est ça.
42
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
Oui, c 'est vrai.
43
00:13:16,400 --> 00:13:19,620
Sous -titrage FR
44
00:13:19,620 --> 00:13:24,208
?
45
00:13:36,110 --> 00:13:37,110
J 'ai besoin d 'un pinceau.
46
00:13:37,550 --> 00:13:39,070
J 'ai besoin de l 'eau.
47
00:14:14,410 --> 00:14:16,530
Sous -titrage FR ?
48
00:14:38,640 --> 00:14:39,820
Je n 'ai jamais vu ça.
49
00:16:05,560 --> 00:16:08,360
C 'est
50
00:16:08,360 --> 00:16:19,500
bon.
51
00:16:42,110 --> 00:16:44,330
... ... ... ...
52
00:17:40,600 --> 00:17:42,000
Applaudissements.
53
00:19:10,680 --> 00:19:12,260
On va regarder là où est -ce qu 'il
groupait.
54
00:19:23,800 --> 00:19:25,500
On va regarder là où est -ce qu 'il
groupait.
55
00:19:26,460 --> 00:19:27,620
Tout ce qui se passe, c 'est vrai.
56
00:19:29,940 --> 00:19:35,560
Tu m 'entends ou quoi ? Tout ce qui se
passe.
57
00:20:05,950 --> 00:20:12,890
Je suis en panne, je suis sur la
58
00:20:12,890 --> 00:20:16,290
route départementale 14, après Saint
-Lys.
59
00:20:16,770 --> 00:20:20,810
Oui, vous voyez, c 'est juste après Pont
-Sainte -Maxence.
60
00:20:21,250 --> 00:20:24,210
Et il me faudrait tout de suite, tout de
suite une dépanneuse.
61
00:20:24,720 --> 00:20:25,780
Oui, c 'est d 'accord.
62
00:20:26,140 --> 00:20:28,560
Bon, peu importe le prix, ça n 'a pas d
'importance.
63
00:20:28,760 --> 00:20:31,400
Je veux tout de suite, tout de suite, le
plus vite possible.
64
00:20:31,800 --> 00:20:32,779
Merci beaucoup.
65
00:20:32,780 --> 00:20:33,780
A tout à l 'heure.
66
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
Ah, bonjour.
67
00:21:23,140 --> 00:21:24,500
Je suis bien content de vous voir.
68
00:21:25,340 --> 00:21:26,840
Ce n 'est pas du tout ce qui s 'est
passé.
69
00:21:27,080 --> 00:21:29,520
Vous allez regarder parce que moi, je n
'y connais pas grand -chose.
70
00:21:30,320 --> 00:21:33,920
Elle s 'est arrêtée, ça s 'est mis à
pousser, puis voilà, ce n 'est pas du
71
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
ça.
72
00:21:35,580 --> 00:21:36,820
J 'espère que ce n 'est pas de vos
graves.
73
00:21:57,060 --> 00:22:03,220
Bon, et bien vous n 'avez plus d
'essence. Il n 'y a plus d 'essence.
74
00:22:29,959 --> 00:22:36,460
... ... ... ...
75
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
...
76
00:22:54,380 --> 00:22:56,820
Sous -titrage ST' 501
77
00:23:41,450 --> 00:23:45,710
Qu 'est -ce qu 'il fait le mécanisme ?
Ah, le bidon, c 'est à 5 litres ? Mais
78
00:23:45,710 --> 00:23:49,450
se dit, ce mec, comment on lève ma
voiture et on dit que le bidon est petit
79
00:23:49,450 --> 00:23:51,810
'ai mis le bidon dans ma voiture.
80
00:23:52,230 --> 00:23:54,470
J 'ai mis le bidon dans mon pays.
81
00:23:55,650 --> 00:23:56,850
J 'ai mis le bidon dans mon pays. J 'ai
mis le bidon dans mon pays.
82
00:23:57,090 --> 00:23:59,390
J 'ai mis le bidon dans mon pays. J 'ai
mis le bidon dans mon pays.
83
00:23:59,630 --> 00:24:05,590
J 'ai mis le bidon dans mon pays.
84
00:24:07,880 --> 00:24:09,300
Il est magnifique.
85
00:24:09,560 --> 00:24:11,900
Ecoute, on va regarder ce qu 'il a.
Regarde -moi ça.
86
00:24:12,340 --> 00:24:13,360
Regarde, il est magnifique.
87
00:24:14,180 --> 00:24:20,880
Regarde. Mais regarde. C 'est un bon
chauffeur. Et
88
00:24:20,880 --> 00:24:23,280
on va regarder. On va regarder ce qu 'il
a.
89
00:24:23,560 --> 00:24:25,640
Mais regarde ces papiers -là.
90
00:24:26,300 --> 00:24:28,180
On va regarder sa carte de travail.
91
00:24:28,500 --> 00:24:31,720
Mais écoute, elle est belle, sa carte de
travail. Elle est magnifique.
92
00:24:31,940 --> 00:24:35,380
Qu 'est -ce que tu en penses ? Regarde
-moi ça.
93
00:24:44,760 --> 00:24:48,220
Ah, il traite bien, hein ? Il aime bien
la burette, regarde.
94
00:24:48,500 --> 00:24:49,500
Comme ça,
95
00:24:49,720 --> 00:24:53,120
hein ? Je te dis qu 'il aime bien.
96
00:25:18,410 --> 00:25:20,490
On va l 'engager. Qu 'est -ce que tu en
penses ?
97
00:25:56,360 --> 00:25:57,360
Ciao !
98
00:27:12,170 --> 00:27:13,710
Sous -titrage ST'
99
00:27:15,290 --> 00:27:16,290
501
100
00:27:42,060 --> 00:27:43,060
Allez, allez, allez.
101
00:27:44,420 --> 00:27:45,420
Allez,
102
00:27:46,240 --> 00:27:47,240
allez, allez.
103
00:28:14,399 --> 00:28:18,200
... ... ... ...
104
00:28:18,200 --> 00:28:28,140
...
105
00:28:28,140 --> 00:28:29,140
...
106
00:28:45,000 --> 00:28:46,580
Allez, allez, allez, t 'appelles. Viens.
107
00:28:47,340 --> 00:28:48,360
Je vais filmer avec lui.
108
00:28:49,380 --> 00:28:50,500
Allez, jette -le, jette -le.
109
00:28:51,040 --> 00:28:56,180
C 'est au titre, viens.
110
00:28:56,440 --> 00:28:57,440
Viens, viens.
111
00:29:14,000 --> 00:29:16,620
C 'est comme ça que je suis venu.
112
00:29:19,360 --> 00:29:21,440
C 'est comme
113
00:29:21,440 --> 00:29:28,320
ça que je suis
114
00:29:28,320 --> 00:29:29,320
venu.
115
00:29:47,210 --> 00:29:48,590
J 'ai peur, j 'ai peur.
116
00:29:49,310 --> 00:29:50,390
J 'ai peur.
117
00:29:53,590 --> 00:29:55,010
J 'ai peur.
118
00:30:17,400 --> 00:30:21,920
Sous -titrage Société Radio -Canada
119
00:31:00,070 --> 00:31:03,470
C 'est pas du cul. C 'est pas du cul.
120
00:31:03,710 --> 00:31:09,050
C 'est pas du cul.
121
00:31:23,630 --> 00:31:28,150
Sous -titrage FR ?
122
00:32:51,200 --> 00:32:52,320
Je vois tout dans le fond.
123
00:32:58,330 --> 00:33:01,810
... ... ...
124
00:33:01,810 --> 00:33:12,890
...
125
00:33:12,890 --> 00:33:13,890
...
126
00:33:37,900 --> 00:33:38,900
C 'est trop bon.
127
00:34:00,430 --> 00:34:01,810
Vas -y, vas -y, vas -y.
128
00:34:39,259 --> 00:34:43,760
C 'est bon hein ? C 'est
129
00:34:43,760 --> 00:34:48,820
bon hein
130
00:34:48,820 --> 00:34:54,360
?
131
00:34:58,860 --> 00:35:00,840
Oui, c 'est comme ça qu 'il y a beaucoup
de choses qui se passent.
132
00:36:08,810 --> 00:36:09,930
Ah, t 'en sers pas, là
133
00:36:09,930 --> 00:36:19,350
?
134
00:36:49,520 --> 00:36:50,520
Oui, c 'est vrai.
135
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
C 'est une affaire.
136
00:47:02,640 --> 00:47:03,640
Mon colo.
137
00:47:03,920 --> 00:47:04,360
C
138
00:47:04,360 --> 00:47:14,280
'est
139
00:47:14,280 --> 00:47:16,980
bon. C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon.
C 'est bon.
140
00:47:17,240 --> 00:47:19,060
C 'est bon. C 'est bon.
141
00:47:20,680 --> 00:47:22,240
C 'est bon.
142
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
C 'est bon.
143
00:47:24,320 --> 00:47:30,280
C 'est bon.
144
00:47:39,939 --> 00:47:41,400
Il traduit le dernier album d 'Alger.
145
00:47:42,780 --> 00:47:43,780
Imagination.
146
00:48:32,300 --> 00:48:34,900
Vous pouvez me déposer pour le dernier ?
Oui, d 'accord. Non,
147
00:48:36,540 --> 00:48:37,880
non, non.
148
00:48:38,940 --> 00:48:40,300
Il est malade ce mec -là.
149
00:48:40,880 --> 00:48:42,040
Allez, on se casse les gars.
150
00:49:13,520 --> 00:49:17,920
Attention, une authentique cassette
Vidéomo porte sur le dessus la vignette
151
00:49:17,920 --> 00:49:22,160
Vidéomo avec la durée du film et un
sticker avec titre et copyright.
152
00:49:27,600 --> 00:49:34,420
Ils sont jeunes, fougueux, durs, ils
explosent de vie, les minets sauvages.
153
00:49:34,720 --> 00:49:38,460
Sous un ciel gris, un centre d
'éducation surveillé.
154
00:49:43,450 --> 00:49:49,150
Huit minets sauvages aux antécédents
troubles, huit jeunes pauvres aux
155
00:49:49,150 --> 00:49:53,010
sexuelles violentes établissent leur
propre ordre social.
156
00:49:53,390 --> 00:49:58,590
Le chef du clan traque sans pitié le
nouveau venu et le soumet à sa loi.
157
00:49:59,290 --> 00:50:05,090
Les jalousies, les tensions et les
désirs éclatent à l 'arrivée du jeune
158
00:50:05,090 --> 00:50:10,310
solitaire. Un complice et lui prennent
sous leur protection la victime et
159
00:50:10,310 --> 00:50:12,190
mettent fin au règne féodal.
160
00:50:12,840 --> 00:50:18,920
Avec Les Minets Sauvages, Cadino réussit
une difficile étude de moeurs et place
161
00:50:18,920 --> 00:50:22,200
d 'emblée son œuvre hors de toute
catégorie.
162
00:50:23,680 --> 00:50:27,040
Sacré Collège, un film de 60 minutes.
163
00:50:27,380 --> 00:50:33,960
En 1952, six collégiens collés pour
diverses raisons passent leurs vacances
164
00:50:33,960 --> 00:50:35,960
Pâques dans un internat de province.
165
00:50:41,420 --> 00:50:46,000
Du réfectoire à la baignade en passant
par la cuisine, l 'infirmerie, les
166
00:50:46,000 --> 00:50:51,580
lavabos et les dortoirs à l 'heure de la
sieste, la caméra de Cadino, aussi
167
00:50:51,580 --> 00:50:56,800
légère qu 'une brise, retrousse les
culottes courtes et nous dévoile un
168
00:50:56,800 --> 00:51:01,540
d 'amitié particulière que nous avons
connu où Marion est méconnue.
169
00:51:06,200 --> 00:51:09,300
Quand deux tendresses et perversités
170
00:51:10,110 --> 00:51:15,350
troublent les adultes qui les entourent.
Le jardinier, le cuisinier, l
171
00:51:15,350 --> 00:51:19,090
'infirmier, mais peut -être aussi le
supérieur.
172
00:51:22,730 --> 00:51:28,930
Sacré Collège, avec Guy Bourgeois,
François Cari, Frédéric Christopher,
173
00:51:29,490 --> 00:51:36,170
Alexandre Delfaro, Mike Lee, Arnaud
Monastier, les collégiens, et l
174
00:51:36,170 --> 00:51:41,320
Thierry Lange, le cuisinier Laurent
Girard, Le jardinier, Boris Bruneau.
175
00:51:41,640 --> 00:51:44,060
Le supérieur, Gérard Lemour.
176
00:51:50,600 --> 00:51:54,940
Vous rêvez de pénétrer le monde des
petits garçons ? Offrez -vous cette
177
00:51:54,940 --> 00:51:57,940
cassette, sans risquer le détournement
de mineurs.
178
00:52:01,500 --> 00:52:04,360
Garçons de rêve, un film de 30 minutes.
179
00:52:04,740 --> 00:52:10,060
Dans le secret d 'un confessionnal, Un
jeune hétéro déçu confesse sans pudeur
180
00:52:10,060 --> 00:52:12,300
ses désirs et ses plaisirs homosexuels.
181
00:52:12,640 --> 00:52:16,920
Dans la tièdeur d 'une chambre de
clinique, le jeune homme va connaître la
182
00:52:16,920 --> 00:52:22,140
révélation des plaisirs interdits grâce
au traitement de choc de l 'infirmier et
183
00:52:22,140 --> 00:52:23,860
de son voisin de lit complice.
184
00:52:24,460 --> 00:52:27,940
Garçon de rêve, écrit et réalisé par
Jean -Daniel Cadino.
185
00:52:28,280 --> 00:52:30,600
Jean mon cousin, un film de 60 minutes.
186
00:52:30,920 --> 00:52:34,820
Alex raconte à son frère aîné sa
première aventure homo avec un garçon de
187
00:52:34,820 --> 00:52:36,200
dans les toilettes du troquet.
188
00:52:36,620 --> 00:52:40,440
L 'aîné lui révèle alors ses aventures
sexuelles avec leur cousin de la ferme
189
00:52:40,440 --> 00:52:41,440
pendant les grandes vacances.
190
00:52:41,820 --> 00:52:42,779
Charmant cousin.
191
00:52:42,780 --> 00:52:47,100
Le grenier, l 'étable, la grange sont le
cadre de jeux interdits. Un sprit poker
192
00:52:47,100 --> 00:52:50,120
amène les petits voisins à se tailler
une pipe lui -même.
193
00:52:50,400 --> 00:52:54,100
C 'est tellement bandant que ça tourne à
la baisse générale. Le récit fait
194
00:52:54,100 --> 00:52:58,800
triquer les deux frangins. Que faire
sinon baiser ensemble ? Drôle de famille
195
00:53:00,320 --> 00:53:04,920
Hache tendre et sexe droit, un film
écrit et réalisé par Jean -Daniel
196
00:53:05,080 --> 00:53:06,240
duré 60 minutes.
197
00:53:06,500 --> 00:53:11,640
Chez vous, les répétitions d 'un show nu
masculin. Sur votre écran, 9 jeunes
198
00:53:11,640 --> 00:53:16,060
mecs de 20 ans en pleine forme, sous le
regard vigilant et connaisseur du
199
00:53:16,060 --> 00:53:20,280
chorégraphe et de l 'éclairagiste, qui
ne sait plus quelle manette triboter.
200
00:53:20,620 --> 00:53:25,080
Vous serez complice de leur choix de
vivre et leur plaisir vous éclaboussera.
201
00:53:25,420 --> 00:53:29,080
Hache tendre et sexe droit, l 'envers du
décor.
202
00:53:29,320 --> 00:53:35,180
Sous un éclairage indécent et des angles
nouveaux, beauté et jeunesse jailleront
203
00:53:35,180 --> 00:53:37,380
de votre écran et auront raison de vos
nerfs.
204
00:53:38,440 --> 00:53:43,040
Comment Cadino rencontre ses acteurs ?
Comment se passe une séance photo ? Quel
205
00:53:43,040 --> 00:53:47,840
feeling existe entre le cinéaste et ses
modèles ? M comme Minet répond à vos
206
00:53:47,840 --> 00:53:52,640
questions. Pierre a 18 ans, bisexuel, ce
qu 'il cherche avec les hommes, le
207
00:53:52,640 --> 00:53:56,920
différent, l 'insolite, ses lieux de
baise, les caves, les escaliers, les
208
00:53:56,920 --> 00:53:57,960
urinoirs, les trains.
209
00:53:58,330 --> 00:54:02,710
Sa première baisse, un viol à 16 ans
dans le fournil par le fils du patron
210
00:54:02,710 --> 00:54:03,930
il était apprenti boulanger.
211
00:54:04,130 --> 00:54:07,570
En 60 minutes, Cadino signe un film
authentique.
212
00:54:09,190 --> 00:54:10,510
Garçons de plage.
213
00:54:12,230 --> 00:54:18,550
L 'été, Saint -Romeu, le sexe est roi.
Sur la plage, six garçons
214
00:54:18,550 --> 00:54:24,990
adorables passent leurs vacances
adorées, bien sûr, mais aussi à draguer
215
00:54:24,990 --> 00:54:26,950
'introduire le plus gaiement du monde.
216
00:54:27,530 --> 00:54:34,150
Garçon de plage, un film endiablé, des
décors de rêve, des fesses bombées et
217
00:54:34,150 --> 00:54:40,570
lisses, des queues gonflées et
rayonnantes. Cette garçon, aussi chaud
218
00:54:40,570 --> 00:54:41,570
plage éprulante.
219
00:54:41,750 --> 00:54:46,750
Mais quel est le personnage pervers qui
rôde sous les tamaris ? Garçon de plage,
220
00:54:46,770 --> 00:54:51,150
un film de 30 minutes de Jean Daniel
Cadino sous le label Vidéomo.
221
00:54:57,260 --> 00:55:02,700
Scoot, toujours prêt et prêt à tout.
Dans les gorges sauvages de Haute
222
00:55:02,700 --> 00:55:06,680
-Provence, huit scoots suivent, deux par
deux, un jeu de billes.
223
00:55:06,920 --> 00:55:10,480
Un jeune touriste blond désorienté
croise la route.
224
00:55:10,860 --> 00:55:13,640
Adieu virginité, bonjour plaisir.
225
00:55:14,220 --> 00:55:17,920
Scoot, un film de 30 minutes signé
Cadino.
226
00:55:21,120 --> 00:55:25,380
Arème, un film haut en couleurs.
227
00:55:25,870 --> 00:55:31,550
Le premier film de 60 minutes de Tony
Dark, une exclusivité Vidéomo.
228
00:55:32,450 --> 00:55:38,870
De bazar en arrière boutique, de hammam
en palais mauresque, le jeune européen
229
00:55:38,870 --> 00:55:44,590
blond trouve de flamboyant plaisir dans
une véritable descente au jardin des
230
00:55:44,590 --> 00:55:45,590
sodomies.
231
00:55:50,190 --> 00:55:54,950
Étranges épopées où les cimetères
étincelants laissent place à d 'autres
232
00:55:54,950 --> 00:55:57,950
de bronze ou d 'ébène, courbes et
tendues.
233
00:56:00,150 --> 00:56:05,130
Point de repos pour ces guerriers morts,
ni pour l 'adolescent blond qui se
234
00:56:05,130 --> 00:56:06,990
livre à de jouissantes batailles.
235
00:56:08,730 --> 00:56:15,330
La chaleur, l 'encens font tourner les
têtes, enflammer et ouvrir les corps
236
00:56:15,330 --> 00:56:17,490
pour de fulgurantes pénétrations.
237
00:56:21,100 --> 00:56:27,920
Mais dans ce déferlement de corps
rencontré, ce blond pèlerin du secte
238
00:56:27,920 --> 00:56:31,700
-t -il celui qui est le but de sa quête
?
239
00:56:31,700 --> 00:56:38,360
Tonida nous entraîne dans une
240
00:56:38,360 --> 00:56:43,180
farouche fantasia de phallus érigé à la
gloire de l 'homme.
241
00:56:46,160 --> 00:56:52,720
Arem, avec Pierre -Yves Dargé et Omar
Salam, et avec Abdelaziz, Arnaud
242
00:56:52,720 --> 00:56:58,360
Manassier, Jai Kamara, Luigi Di Combo,
Marek Rothman, Michael Dixon, Mangum
243
00:56:58,360 --> 00:57:01,480
Gaza, Walid Jalal et Sidney McKenna.
244
00:57:02,960 --> 00:57:05,580
Les hommes préfèrent les hommes.
245
00:57:05,780 --> 00:57:11,840
Filme de 30 minutes et non seulement une
vision personnelle de Paris par Tony
246
00:57:11,840 --> 00:57:15,380
Dark, mais aussi un document sur la vie
nocturne.
247
00:57:17,290 --> 00:57:23,230
Dans le monde entier, cabaret est
synonyme de plaisir et Paris, la
248
00:57:23,230 --> 00:57:24,230
sexe.
249
00:57:24,710 --> 00:57:30,850
Un splendide danseur propose au
spectateur son charme très particulier
250
00:57:30,850 --> 00:57:36,350
phénoménale. Tandis que les capacités d
'un autre danseur vous inciteront à
251
00:57:36,350 --> 00:57:40,930
utiliser la marche arrière pour
visionner à nouveau certaines séquences.
252
00:57:43,340 --> 00:57:49,020
Les hommes préfèrent les hommes de Tony
Dark sous le label Vidéomo.
253
00:57:51,100 --> 00:57:55,500
Les hommes de chantier de Tony Dark
pensent plus à la baise qu 'au boulot.
254
00:57:55,740 --> 00:57:59,060
Hommes de chantier, un film de 30
minutes.
255
00:58:00,120 --> 00:58:05,480
Vidéomo présente aussi la collection
Trophy, 10 cassettes de 1 heure.
256
00:58:06,500 --> 00:58:12,640
Vidéomo, marque déposée, distribue aussi
12 cassettes Colt de 30 minutes.
257
00:58:13,150 --> 00:58:15,250
Le muscle made in USA.
258
00:58:15,850 --> 00:58:22,390
Vous trouverez toute la collection
Vidéomo plus 200 autres films. C 'est
259
00:58:22,390 --> 00:58:28,270
Vidéovision, 62 rue de Rome, 75 008
Paris.
260
00:58:28,610 --> 00:58:35,290
Vidéomo distribue également en
exclusivité la gamme Dogshot, 5
261
00:58:35,290 --> 00:58:36,290
minutes.
20415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.