Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,999 --> 00:01:43,124
How could he have baptized them?
2
00:01:43,332 --> 00:01:46,582
It's just an ordinary river.
3
00:01:50,791 --> 00:01:53,207
Only Jews let themselves be baptized
4
00:01:53,457 --> 00:01:56,207
in an ordinary, dirty and stinky river.
5
00:03:06,832 --> 00:03:10,166
Welcome to Sobibor!
6
00:03:12,916 --> 00:03:17,332
Welcome to your new lives!
7
00:03:19,499 --> 00:03:22,582
This is your home now.
8
00:03:33,124 --> 00:03:36,249
Welcome to Sobibor!
9
00:03:39,166 --> 00:03:43,291
Welcome to your new lives!
10
00:03:45,999 --> 00:03:49,041
This is your home now.
11
00:04:35,207 --> 00:04:38,291
I wonder for how long
they're going to separate us.
12
00:04:40,749 --> 00:04:42,791
What will it be like?
13
00:04:43,666 --> 00:04:47,124
Three entire days!
14
00:04:48,207 --> 00:04:50,707
It's all because of their German order.
15
00:04:51,124 --> 00:04:53,457
They're crazy about order.
16
00:04:54,082 --> 00:04:56,124
Can we trust Germans?
17
00:04:57,124 --> 00:04:58,999
You're panicking again!
18
00:04:59,207 --> 00:05:01,541
What a nervous companion I've got!
19
00:05:01,791 --> 00:05:04,249
Jacob, we'll work as usual.
20
00:05:04,457 --> 00:05:06,707
And we are immortal.
21
00:05:07,999 --> 00:05:09,916
Why is that?
22
00:05:10,166 --> 00:05:12,291
Because we are jewelers.
23
00:05:12,541 --> 00:05:15,374
And gold is stronger than death.
24
00:05:23,916 --> 00:05:26,416
You will get your suitcases later.
25
00:05:27,666 --> 00:05:29,541
Everything will be safe.
26
00:05:30,249 --> 00:05:32,249
Don't worry.
27
00:05:32,499 --> 00:05:34,082
I won't.
28
00:05:34,332 --> 00:05:35,666
Thank you.
29
00:06:21,624 --> 00:06:24,124
Welcome to the Sobibor camp.
30
00:06:26,999 --> 00:06:30,791
Here you'll be able to work diligently
and live in dignity
31
00:06:30,957 --> 00:06:34,166
until your relocation
to lands liberated by the Reich.
32
00:06:43,749 --> 00:06:45,041
Don't worry.
33
00:06:45,291 --> 00:06:47,457
The separation of men and women
is temporary.
34
00:06:51,916 --> 00:06:55,666
Due to health and safety concerns,
you need to take a shower.
35
00:06:55,916 --> 00:06:58,916
This is necessary to avoid
a typhus epidemic.
36
00:07:01,874 --> 00:07:05,666
It's a bit boring,
but first things first.
37
00:07:09,124 --> 00:07:11,582
After, you'll all see each other again.
38
00:07:15,499 --> 00:07:18,749
Keep your vouchers, so that you can
easily find your luggage
39
00:07:18,957 --> 00:07:20,832
and get settled in your houses.
40
00:07:21,082 --> 00:07:23,499
You should take up any work.
41
00:07:23,749 --> 00:07:25,291
Why?
42
00:07:25,541 --> 00:07:27,374
So that you stay alive.
43
00:07:30,582 --> 00:07:32,416
Are there any craftsmen here?
44
00:07:32,707 --> 00:07:35,249
Shoemakers, carpenters,
45
00:07:35,499 --> 00:07:37,541
blacksmiths, saddlemakers?
46
00:07:37,749 --> 00:07:41,082
Seamstresses, dressmakers?
47
00:07:41,874 --> 00:07:43,582
Jewelers?
48
00:07:43,832 --> 00:07:45,124
I'm a jeweler!
49
00:07:45,332 --> 00:07:47,041
Him as well; he's my partner.
50
00:07:47,332 --> 00:07:48,541
Jewelers?
51
00:07:49,249 --> 00:07:50,874
I am a jeweler.
52
00:07:51,082 --> 00:07:52,791
Look at this ring.
53
00:07:53,082 --> 00:07:54,541
I've made it.
54
00:07:54,791 --> 00:07:57,291
My wife's engagement ring.
55
00:07:57,541 --> 00:07:59,832
Great.
We'll find use for jewelers.
56
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
What'd I tell you?
Stick with me, Jacob!
57
00:08:12,832 --> 00:08:14,124
Seamstresses,
58
00:08:15,082 --> 00:08:16,707
dressmakers!
59
00:08:40,416 --> 00:08:43,082
Do not deviate from the order.
60
00:08:43,332 --> 00:08:46,291
You are to undress completely.
61
00:08:46,541 --> 00:08:48,791
The women will shower first.
62
00:09:09,207 --> 00:09:11,916
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
63
00:09:12,166 --> 00:09:14,791
I want to stay with Shlomo.
64
00:09:18,666 --> 00:09:21,791
Rivka, Mom and Dad will be angry.
65
00:09:22,082 --> 00:09:25,457
I'll make pretty earrings for you
and bring them to you tomorrow.
66
00:09:25,666 --> 00:09:28,207
Small ones, with blue stones.
67
00:09:28,666 --> 00:09:31,832
I don't want blue stones,
I want red ones!
68
00:09:33,082 --> 00:09:34,541
Rivka,
69
00:09:35,791 --> 00:09:38,374
your brother needs to get ready.
70
00:09:38,624 --> 00:09:39,999
It won't take long.
71
00:09:40,916 --> 00:09:42,791
He was entrusted with a job.
72
00:09:47,624 --> 00:09:49,499
It's very important.
73
00:09:49,749 --> 00:09:52,999
Don't scratch your pimple,
it'll leave a mark!
74
00:09:53,541 --> 00:09:55,832
I'll put some turpentine on it tomorrow.
75
00:09:57,582 --> 00:09:58,791
DGTITI-
76
00:10:01,749 --> 00:10:03,707
See you in the morning, son.
77
00:10:18,082 --> 00:10:19,999
Finally we can have a shower!
78
00:10:20,666 --> 00:10:24,874
Yes, two days' travel without a shower
is terrible!
79
00:10:27,332 --> 00:10:30,082
Hurry up and take them away!
80
00:10:30,957 --> 00:10:33,166
Move along, move along!
81
00:10:34,166 --> 00:10:36,416
Keep the child by your side.
82
00:10:39,041 --> 00:10:40,791
God, how much longer?
83
00:10:41,041 --> 00:10:42,624
You're there already.
84
00:10:56,666 --> 00:10:58,582
Stop.
Go on!
85
00:13:22,916 --> 00:13:24,582
- Wagner!
- What?
86
00:13:25,416 --> 00:13:27,707
What do you think?
87
00:13:27,916 --> 00:13:30,499
Does it get him going,
or does nothing work for him anymore?
88
00:14:47,082 --> 00:14:49,957
They got here from Minsk camp -
89
00:14:50,707 --> 00:14:53,332
they tried to escape but it didn't work.
90
00:14:54,374 --> 00:14:57,332
I'm surprised they weren't killed.
91
00:14:57,957 --> 00:14:59,874
Kick the Russian out of here!
92
00:15:13,124 --> 00:15:15,624
Why are you telling us that?
93
00:15:16,999 --> 00:15:18,999
I'm just introducing myself.
94
00:15:19,249 --> 00:15:21,791
We're peaceful people, artisans.
95
00:15:22,041 --> 00:15:25,207
We're alive only because we follow
the rules.
96
00:15:25,457 --> 00:15:26,832
You're a provocateur.
97
00:15:27,082 --> 00:15:28,999
And if we report you?
98
00:15:29,291 --> 00:15:32,416
Why weren't you shot in Minsk?
99
00:15:33,082 --> 00:15:35,832
My brothers think you're not a Jew.
100
00:15:36,082 --> 00:15:37,749
Enough.
101
00:15:48,874 --> 00:15:51,082
Look.
102
00:15:54,457 --> 00:15:56,374
I'm circumcised - like you.
103
00:15:59,457 --> 00:16:01,457
I'm a Jew - like you.
104
00:16:30,999 --> 00:16:34,374
Some kind of underground they got here.
Quivering and praying.
105
00:16:35,749 --> 00:16:36,874
I E.
106
00:16:37,082 --> 00:16:39,166
They're like livestock going
to the slaughter.
107
00:16:39,374 --> 00:16:40,749
Damn kikes!
108
00:16:40,999 --> 00:16:44,832
Sasha, let's leave without them.
I'll gnaw through this wire myself.
109
00:16:45,041 --> 00:16:48,499
- They'll shoot you from a watchtower.
- Don't jinx it!
110
00:17:03,916 --> 00:17:06,666
So, Sasha, what is your decision?
111
00:17:09,707 --> 00:17:12,457
We've only been here for two days
and they've been here for a long time.
112
00:17:12,707 --> 00:17:14,541
They know the camp
and the surroundings.
113
00:17:14,791 --> 00:17:16,832
It's okay.
We'll win them over.
114
00:17:18,541 --> 00:17:20,041
Let's go.
115
00:18:02,499 --> 00:18:04,332
Mom only saw things like this
in shop windows.
116
00:18:04,541 --> 00:18:05,957
Can you imagine?
117
00:18:06,207 --> 00:18:08,124
We didn't even dare to get close
118
00:18:08,416 --> 00:18:11,041
out of fear that we could've broken something.
119
00:18:11,291 --> 00:18:13,791
But I promised to myself
that I'd give my mom
120
00:18:14,041 --> 00:18:16,124
all the treasures of the world!
121
00:18:16,374 --> 00:18:18,499
So, did you?
122
00:18:19,291 --> 00:18:21,291
No, I didn't.
123
00:18:23,249 --> 00:18:26,416
I could only look at them and admire.
124
00:18:27,374 --> 00:18:29,124
But now I'll make up for it!
125
00:18:33,707 --> 00:18:35,832
The Jews have plenty of those!
126
00:18:39,124 --> 00:18:40,624
But, as they say,
127
00:18:42,416 --> 00:18:45,457
you can't take anything
to your grave, sadly.
128
00:18:46,541 --> 00:18:48,791
It doesn't belong to Jews anymore,
129
00:18:48,999 --> 00:18:51,916
it belongs to the German Reich.
130
00:18:53,082 --> 00:18:54,916
Don't spoil it, Wagner.
131
00:18:58,416 --> 00:19:00,832
It would fit my aristocratic hands well.
132
00:19:02,291 --> 00:19:04,874
Aristocratic?
How?
133
00:19:05,124 --> 00:19:08,624
You've been working on a construction site
with my brother.
134
00:19:25,749 --> 00:19:27,332
Wolff, this is for you!
135
00:19:27,582 --> 00:19:29,791
This would be perfect for you!
136
00:19:29,999 --> 00:19:32,166
Look, Beckmann!
137
00:19:32,541 --> 00:19:34,957
You look great!
138
00:19:35,416 --> 00:19:37,207
A Pretty Jew!
139
00:19:37,416 --> 00:19:39,457
Welcome to the third camp.
140
00:19:39,707 --> 00:19:41,874
Into the showers, please,
for disinfection.
141
00:20:36,457 --> 00:20:38,499
I am a jeweler.
142
00:20:38,749 --> 00:20:40,374
Look at this ring.
143
00:20:40,624 --> 00:20:42,124
I made it.
144
00:20:42,374 --> 00:20:44,457
My wife's engagement ring.
145
00:20:47,082 --> 00:20:48,082
§
146
00:20:48,332 --> 00:20:51,166
I'll have an exhibition after the war.
147
00:20:51,374 --> 00:20:53,332
You will all die of jealousy.
148
00:21:49,291 --> 00:21:51,291
You're not allowed to go out.
149
00:21:51,499 --> 00:21:53,832
Not after lights-out.
150
00:21:55,499 --> 00:21:58,499
I didn't go out.
You imagined it.
151
00:22:01,332 --> 00:22:03,957
I saw you leaving the barrack, Sasha.
152
00:22:04,207 --> 00:22:06,291
Are you up to something again?
153
00:22:08,666 --> 00:22:10,291
If?)
154
00:22:12,374 --> 00:22:14,249
Why do you...
155
00:22:14,499 --> 00:22:16,832
Why do you tempt fate?
156
00:22:28,374 --> 00:22:30,291
Try and forget about Minsk.
157
00:22:38,166 --> 00:22:39,999
It wasn't your fault.
158
00:22:40,249 --> 00:22:41,874
You're alive.
159
00:22:47,291 --> 00:22:49,124
Don't you want to live?
160
00:22:54,874 --> 00:22:56,582
No, Luka.
161
00:22:58,791 --> 00:23:00,791
Not like this.
162
00:23:03,082 --> 00:23:05,207
Nobody wants to live this way.
163
00:23:05,457 --> 00:23:07,166
Nobody.
164
00:23:07,707 --> 00:23:09,749
But we need to endure it.
165
00:23:10,457 --> 00:23:12,749
Endure and have faith.
166
00:24:26,582 --> 00:24:29,249
It's impossible to escape from the camp.
167
00:24:30,166 --> 00:24:34,166
You've been warned, dear Jews.
168
00:24:34,791 --> 00:24:38,374
Everyone should know:
escapees will die
169
00:24:38,624 --> 00:24:41,374
and innocent people will pay
with their lives for them.
170
00:24:41,582 --> 00:24:46,082
That's how it was before,
and that's how it'll always be.
171
00:24:46,666 --> 00:24:48,707
So, watch each other carefully.
172
00:24:48,916 --> 00:24:52,791
And report any suspicious activity
to your kapos, gentlemen!
173
00:24:53,041 --> 00:24:54,249
HEY'?!-
174
00:24:54,499 --> 00:24:57,332
And now, we'll shoot every
tenth one of you.
175
00:24:57,582 --> 00:24:59,666
Cruel, but just.
176
00:25:00,332 --> 00:25:02,041
On your knees!
177
00:25:14,457 --> 00:25:17,874
One, two, three, four, five,
178
00:25:18,124 --> 00:25:21,499
six, seven, eight, nine, ten.
179
00:25:21,707 --> 00:25:25,124
One, two, three, four, five,
180
00:25:25,374 --> 00:25:28,874
six, seven, eight, nine, ten.
181
00:25:29,124 --> 00:25:32,207
One, two, three, four, five,
182
00:25:32,707 --> 00:25:35,666
six, seven, eight, nine, ten.
183
00:25:35,916 --> 00:25:38,916
Hey, Gustav, don't hurry!
You're breaking the rhythm.
184
00:25:40,416 --> 00:25:43,666
One, two, three, four, five,
185
00:25:43,874 --> 00:25:46,499
six, seven, eight, nine, ten.
186
00:25:47,041 --> 00:25:49,624
One, two, three, four, five,
187
00:25:49,874 --> 00:25:52,666
six, seven, eight, nine, ten.
188
00:25:52,916 --> 00:25:55,291
One, two, three, four, five,
189
00:25:55,541 --> 00:25:58,916
six, seven, eight, nine...
190
00:27:10,666 --> 00:27:12,457
What are you doing, Jews?
191
00:27:22,291 --> 00:27:24,624
You deserve your fate!
192
00:27:24,874 --> 00:27:26,374
Go to sleep.
193
00:27:34,999 --> 00:27:39,332
The ashes of your relatives
fly into your faces.
194
00:27:41,541 --> 00:27:43,541
And you're just swallowing it?
195
00:27:45,749 --> 00:27:47,416
Damn you!
196
00:27:51,082 --> 00:27:53,957
Why are you lying?
My sister is alive.
197
00:27:54,624 --> 00:27:57,957
I've made earrings
with red stones for her.
198
00:27:58,874 --> 00:28:00,957
My dear dad is alive.
199
00:28:01,874 --> 00:28:04,082
The Germans promised me!
200
00:28:04,541 --> 00:28:06,374
And Germans keep their word.
201
00:28:12,041 --> 00:28:13,749
Damn you...
202
00:28:14,582 --> 00:28:16,749
Damn you all!
203
00:28:17,207 --> 00:28:19,499
Damn you all!
204
00:28:19,749 --> 00:28:21,874
Go to sleep, son of a bitch!
205
00:28:22,124 --> 00:28:26,124
Damn you all!
Damn you all!
206
00:29:23,082 --> 00:29:25,707
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
207
00:29:25,957 --> 00:29:28,874
I want to stay with Shlomo.
208
00:29:31,749 --> 00:29:34,707
Rivka, Mom and Dad will be angry.
209
00:29:34,957 --> 00:29:37,999
I'll make pretty earrings for you
and bring them to you tomorrow.
210
00:29:38,207 --> 00:29:40,124
Small ones, with blue stones.
211
00:29:41,499 --> 00:29:44,832
I don't want blue stones,
I want red ones!
212
00:31:32,916 --> 00:31:36,582
Yes, we have a committee.
You guessed correctly.
213
00:31:40,791 --> 00:31:43,832
We need a commander
with military experience.
214
00:31:46,166 --> 00:31:48,707
We had this Dutch man, Joseph Jacobs,
215
00:31:48,916 --> 00:31:51,332
a Navy officer, a brave guy.
216
00:31:53,124 --> 00:31:55,457
He led our preparations
217
00:31:56,207 --> 00:31:59,832
but kapo Berliner found out about it
and reported him.
218
00:32:00,957 --> 00:32:03,457
They've been torturing the Dutchman
for two days
219
00:32:03,707 --> 00:32:05,916
but he didn't give us away.
220
00:32:07,916 --> 00:32:10,957
But the Germans shot 76 Jews anyway.
221
00:32:11,207 --> 00:32:13,291
And my Jews have lost their heart.
222
00:32:17,041 --> 00:32:20,582
How many receipts did your committee
give to the people at the station?
223
00:32:20,832 --> 00:32:23,999
You promised them that it would be fine,
didn't you?
224
00:32:27,916 --> 00:32:29,707
We're trying to survive
225
00:32:29,957 --> 00:32:31,457
to get our revenge.
226
00:32:34,249 --> 00:32:36,374
You're just trying to survive.
227
00:33:10,499 --> 00:33:12,332
One Reich, one Fuhrer!
228
00:33:56,499 --> 00:33:58,541
Found anything interesting?
229
00:33:59,749 --> 00:34:03,166
I haven't seen the kind of cuff links
that you want yet.
230
00:34:06,041 --> 00:34:08,624
You aren't looking well enough!
231
00:34:09,666 --> 00:34:11,874
You've been lazy!
232
00:34:13,166 --> 00:34:15,624
You are very lazy!
233
00:34:21,541 --> 00:34:24,499
Do you think I like beating you?
234
00:34:26,541 --> 00:34:28,624
This is all I've found.
235
00:34:29,499 --> 00:34:31,874
These are the things from the Paris train.
236
00:34:40,457 --> 00:34:41,707
Oh, wow.
237
00:34:43,291 --> 00:34:45,291
Must be from a banker!
238
00:34:46,582 --> 00:34:49,249
Wagner will piss himself with jealousy.
239
00:34:50,499 --> 00:34:52,666
Does Wagner have something like this?
240
00:34:52,916 --> 00:34:55,666
I've never seen anything like this.
241
00:34:57,082 --> 00:34:59,457
Expensive leather.
From the Chanel house.
242
00:35:02,166 --> 00:35:03,624
What a smell!
243
00:35:04,999 --> 00:35:09,666
Have you ever heard of leather
smelling like flowers?
244
00:35:09,916 --> 00:35:11,249
It smells lovely.
245
00:35:14,416 --> 00:35:18,749
Well, I should reward you
for your good work.
246
00:35:20,166 --> 00:35:21,249
C0gnac!
247
00:35:22,124 --> 00:35:25,957
Everything is French today,
it's not to be sneezed at!
248
00:35:30,374 --> 00:35:31,666
Drink it.
249
00:35:33,124 --> 00:35:35,166
I'm a Jew, I can't have Cognac.
250
00:35:35,416 --> 00:35:36,707
Why?
251
00:35:37,374 --> 00:35:39,624
Our faith doesn't allow it.
252
00:35:39,874 --> 00:35:41,624
Do you have faith?
253
00:35:42,124 --> 00:35:43,791
All of us do.
254
00:35:46,541 --> 00:35:47,957
Pants off.
255
00:35:51,707 --> 00:35:54,082
25 lashes.
Count them.
256
00:35:54,332 --> 00:35:57,082
If you lose count, I'll start again.
257
00:36:02,957 --> 00:36:04,124
One.
258
00:36:05,082 --> 00:36:05,999
Two.
259
00:36:06,207 --> 00:36:08,624
Wrong.
Start over.
260
00:36:08,874 --> 00:36:10,207
One.
261
00:36:11,291 --> 00:36:12,707
- Two.
- Louder!
262
00:36:13,707 --> 00:36:14,999
317:1
263
00:36:15,999 --> 00:36:17,249
Two!
264
00:36:18,082 --> 00:36:19,332
- Three!
- Louder!
265
00:36:20,082 --> 00:36:21,541
Four!
266
00:36:21,791 --> 00:36:22,916
M
267
00:36:23,499 --> 00:36:24,666
é-'TFII
268
00:36:27,916 --> 00:36:29,499
Eight!
269
00:36:30,457 --> 00:36:32,166
Nope.
From the beginning!
270
00:36:32,416 --> 00:36:33,874
One.
271
00:36:34,124 --> 00:36:35,624
Two.
272
00:36:35,832 --> 00:36:37,207
Three.
273
00:36:37,457 --> 00:36:38,791
Four.
274
00:36:38,999 --> 00:36:40,374
Five!
275
00:36:40,582 --> 00:36:42,207
Six!
276
00:36:42,457 --> 00:36:44,041
Seven!
277
00:37:08,457 --> 00:37:10,207
Stop tormenting yourself.
278
00:37:13,249 --> 00:37:14,999
You can't live like that.
279
00:37:32,957 --> 00:37:35,291
They're expecting miracles from me.
280
00:37:36,749 --> 00:37:38,332
And what can I do?
281
00:37:40,874 --> 00:37:42,874
I was a fool
282
00:37:43,457 --> 00:37:45,874
playing a hero and a savior in Minsk.
283
00:37:46,624 --> 00:37:48,207
People died.
284
00:37:50,207 --> 00:37:51,707
And I'm alive.
285
00:37:54,874 --> 00:37:56,374
Enough.
286
00:37:59,666 --> 00:38:00,791
No more games.
287
00:38:10,499 --> 00:38:12,374
This nightmare will end.
288
00:38:15,957 --> 00:38:17,749
Some of us will survive.
289
00:38:22,082 --> 00:38:23,374
Yes.
290
00:38:26,207 --> 00:38:27,624
For sure.
291
00:38:30,082 --> 00:38:31,457
And I pray...
292
00:38:35,291 --> 00:38:37,124
...that it would be you, Sasha.
293
00:38:42,374 --> 00:38:43,832
God will save us.
294
00:38:48,457 --> 00:38:50,707
Just don't get in his way.
295
00:38:58,291 --> 00:39:00,332
We just need to endure.
296
00:39:02,999 --> 00:39:04,791
Endure and have faith.
297
00:39:05,582 --> 00:39:07,291
One!
298
00:39:08,291 --> 00:39:09,874
PITT-Ed
299
00:39:11,041 --> 00:39:12,749
Three!
300
00:39:14,082 --> 00:39:15,582
Four!
301
00:39:16,707 --> 00:39:18,124
Five!
302
00:39:19,416 --> 00:39:20,999
Six!
303
00:39:22,166 --> 00:39:23,874
Seven!
304
00:39:25,124 --> 00:39:26,666
Eight!
305
00:39:28,291 --> 00:39:29,957
ITTITTZII
306
00:39:31,041 --> 00:39:32,041
Ten!
307
00:39:47,332 --> 00:39:49,666
Do you like it?
308
00:39:52,374 --> 00:39:53,541
If?)
309
00:40:16,832 --> 00:40:19,457
And what if he gave it to you?
310
00:40:28,749 --> 00:40:30,707
Put the necklace on her.
311
00:40:31,541 --> 00:40:32,957
Come on.
312
00:40:58,291 --> 00:40:59,957
She's so beautiful.
313
00:41:03,791 --> 00:41:05,166
Don't you think?
314
00:41:08,749 --> 00:41:10,666
Come on,
315
00:41:11,624 --> 00:41:12,791
tell her.
316
00:41:20,832 --> 00:41:22,707
You are very beautiful.
317
00:41:26,957 --> 00:41:29,207
Now kiss her, Jew.
318
00:41:30,541 --> 00:41:32,291
Kiss her!
Kiss her!
319
00:41:33,416 --> 00:41:34,957
Come on, kiss her!
320
00:41:40,374 --> 00:41:42,749
I'm sorry, I can't protect you.
321
00:41:42,957 --> 00:41:44,541
Do what he says.
322
00:41:52,416 --> 00:41:54,332
No, n0, no!
323
00:41:55,499 --> 00:41:57,291
More passion!
324
00:41:57,541 --> 00:41:58,791
KENT?!
325
00:41:59,957 --> 00:42:01,791
Kiss her with passion!
326
00:42:01,999 --> 00:42:03,207
IFETHTI
327
00:42:04,291 --> 00:42:05,707
Go on!
328
00:42:05,957 --> 00:42:07,332
Kiss her!
329
00:42:07,541 --> 00:42:09,291
Keep going, keep going!
330
00:42:09,541 --> 00:42:11,624
Keep going!
Keep going!
331
00:42:12,916 --> 00:42:15,457
More, more, more!
332
00:42:19,874 --> 00:42:22,457
My first woman was a Jew.
333
00:42:22,666 --> 00:42:27,041
She loved me and I loved her
more than anything in the world.
334
00:42:27,707 --> 00:42:29,499
We wanted to get married.
335
00:42:30,082 --> 00:42:32,832
But my father was an anti-Semite
336
00:42:33,624 --> 00:42:35,082
and he forbade it.
337
00:42:35,332 --> 00:42:36,749
And I obeyed.
338
00:42:36,999 --> 00:42:38,874
And she left for America.
339
00:42:39,082 --> 00:42:40,916
And what am I doing now?
340
00:42:41,541 --> 00:42:42,999
Killing Jews!
341
00:42:44,291 --> 00:42:46,166
And whose fault is this?
342
00:42:46,416 --> 00:42:47,707
Tell me!
343
00:42:47,916 --> 00:42:49,874
Is it her fault because she left me?
344
00:42:50,124 --> 00:42:51,582
Or mine only?
345
00:42:52,457 --> 00:42:54,166
Whose fault is this?
346
00:42:55,291 --> 00:42:57,457
It's my father's fault.
347
00:42:57,832 --> 00:42:59,249
It's his fault.
348
00:43:00,416 --> 00:43:01,999
His fault!
349
00:43:02,249 --> 00:43:04,666
My father's fault!
My father's!
350
00:43:04,916 --> 00:43:06,124
My father's!
351
00:43:06,374 --> 00:43:07,332
My":
352
00:43:19,499 --> 00:43:22,374
Why is this Jew still alive?
353
00:44:48,291 --> 00:44:50,332
Hey, you.
Come here!
354
00:45:14,374 --> 00:45:17,582
I'll give you five minutes
to cut this stump up.
355
00:45:19,624 --> 00:45:21,082
If you can't do it,
356
00:45:21,291 --> 00:45:23,832
we'll shoot every tenth person here.
357
00:45:24,041 --> 00:45:25,416
Understood?
358
00:45:26,541 --> 00:45:28,166
Five minutes.
359
00:45:28,832 --> 00:45:30,624
Come on, let's go!
360
00:46:35,374 --> 00:46:36,916
L-lurry "P!
361
00:46:38,499 --> 00:46:40,207
FZFGFFII
362
00:46:40,457 --> 00:46:42,416
We just need to endure.
363
00:46:44,457 --> 00:46:46,249
Endure and have faith.
364
00:47:09,416 --> 00:47:11,082
Four and a half minutes.
365
00:47:12,666 --> 00:47:13,832
Good.
366
00:47:15,332 --> 00:47:16,874
Would you like an apple?
367
00:47:17,124 --> 00:47:18,374
Thank you,
368
00:47:18,624 --> 00:47:20,041
but I'm full.
369
00:47:24,082 --> 00:47:25,624
Take it.
370
00:47:25,874 --> 00:47:28,707
The food I'm getting here
371
00:47:29,624 --> 00:47:31,291
is enough for me.
372
00:47:35,416 --> 00:47:37,166
That's not all.
373
00:47:55,541 --> 00:47:56,999
Don't be afraid.
374
00:47:57,249 --> 00:47:58,666
Don't be afraid.
375
00:48:01,332 --> 00:48:03,124
Would you like some sugar?
376
00:48:25,374 --> 00:48:27,207
What's your name?
377
00:48:30,416 --> 00:48:31,749
Keeping silent?
378
00:48:33,332 --> 00:48:35,249
I'll call you Silent then.
379
00:48:36,957 --> 00:48:38,291
FUR?!?
380
00:48:41,457 --> 00:48:42,916
Okay?
381
00:48:58,499 --> 00:48:59,707
FUR?!?
382
00:49:08,582 --> 00:49:10,374
How long have you been here?
383
00:49:10,582 --> 00:49:12,041
Almost a year.
384
00:49:13,207 --> 00:49:15,166
Why are you still alive then?
385
00:49:15,791 --> 00:49:17,457
Don't be like that, Sasha.
386
00:49:17,957 --> 00:49:19,916
I'm a good worker
387
00:49:20,166 --> 00:49:22,624
and everybody needs good workers.
388
00:49:43,707 --> 00:49:47,874
I was a market director in Gliwice
before the occupation.
389
00:49:48,916 --> 00:49:50,582
I could do anything,
390
00:49:50,832 --> 00:49:52,624
I could organize everyone.
391
00:49:54,749 --> 00:49:57,291
But I won't be able to lead people.
392
00:49:57,791 --> 00:50:00,624
We need a commander
with military experience.
393
00:50:08,207 --> 00:50:10,416
What a typically Jewish approach...
394
00:50:11,041 --> 00:50:12,624
Yes, Sasha.
395
00:50:13,624 --> 00:50:15,082
We...
396
00:50:15,332 --> 00:50:16,874
...need Moses.
397
00:50:21,041 --> 00:50:22,874
Enough.
Let's sleep.
398
00:50:24,291 --> 00:50:25,541
Sasha...
399
00:50:26,874 --> 00:50:28,874
You shouldn't behave like this here.
400
00:50:29,957 --> 00:50:32,124
You should swallow your pride.
401
00:50:34,707 --> 00:50:36,332
I'll think about it.
402
00:51:16,166 --> 00:51:18,707
They'll report us to Berliner
403
00:51:18,916 --> 00:51:21,082
if they see us together again.
404
00:51:23,124 --> 00:51:26,332
They don't want another escape to happen.
405
00:51:26,749 --> 00:51:28,999
They're afraid of more executions.
406
00:53:59,832 --> 00:54:01,541
You're drunk again.
407
00:54:01,749 --> 00:54:03,166
Are you jealous?
408
00:54:03,416 --> 00:54:06,124
You're 15, but you drink vodka
every evening.
409
00:54:10,041 --> 00:54:11,457
I'm 100 years old.
410
00:54:12,541 --> 00:54:15,291
What would your father say?
411
00:54:15,541 --> 00:54:17,999
He won't say anything anymore.
412
00:54:18,249 --> 00:54:21,207
Shlomo, you've got hands of gold.
413
00:54:21,416 --> 00:54:23,749
What are you doing to yourself?
414
00:54:24,874 --> 00:54:26,499
Hello, kikes.
415
00:54:30,332 --> 00:54:32,749
Wait...
416
00:54:35,832 --> 00:54:37,541
Where did you get it?
417
00:54:37,791 --> 00:54:40,791
Sometimes I find food
among the things I sort
418
00:54:41,291 --> 00:54:43,457
and manage to hide it.
419
00:54:43,916 --> 00:54:46,749
Do you want some?
Help yourself, please.
420
00:54:47,666 --> 00:54:49,457
I won't eat it.
421
00:54:49,666 --> 00:54:51,207
Leave him.
422
00:54:52,207 --> 00:54:53,791
Those people are long gone,
423
00:54:54,041 --> 00:54:55,332
but the food remains.
424
00:54:55,541 --> 00:54:56,999
Of course, they're gone.
425
00:54:57,249 --> 00:54:59,582
They've just burnt 100 people
and we're gorging on food in here.
426
00:54:59,832 --> 00:55:02,041
Why, we're safe here,
wiping Germans' asses!
427
00:55:02,291 --> 00:55:03,791
Don't be a fool.
428
00:55:04,041 --> 00:55:05,916
Sasha, everyone is here.
429
00:55:06,332 --> 00:55:08,291
We need to decide, Sasha.
430
00:55:11,874 --> 00:55:15,207
Yesterday, Wagner brought some golden teeth
431
00:55:16,082 --> 00:55:18,041
with pieces of jaw on them
432
00:55:20,041 --> 00:55:23,166
and asked me to make
a pin for his tie out of them.
433
00:55:25,166 --> 00:55:27,207
How can I stay sober?
434
00:57:14,124 --> 00:57:16,791
WFTIIIIVFTIII
435
00:57:39,041 --> 00:57:40,374
LBJ] PET-iii
436
00:57:41,874 --> 00:57:43,207
Easy, easy...
437
00:57:43,791 --> 00:57:44,999
LBJ] PET-iii
438
00:57:45,999 --> 00:57:47,291
Leo, Leo!
439
00:57:47,541 --> 00:57:49,166
Come here!
440
00:57:55,207 --> 00:57:56,916
What is he saying?
441
00:58:11,499 --> 00:58:13,624
Nice shot, isn't it?
442
00:58:13,874 --> 00:58:15,874
Why so silent?
443
00:58:17,832 --> 00:58:19,374
What about this one?
444
00:58:20,374 --> 00:58:23,957
It's a great shot, Mr. Unterscharfuhrer.
445
00:58:25,499 --> 00:58:28,499
He just can't speak German.
446
00:58:30,832 --> 00:58:32,416
Forget it.
447
00:58:33,416 --> 00:58:36,624
Welcome to Sobibor!
448
00:58:38,957 --> 00:58:43,291
Welcome to your new lives!
449
00:58:45,124 --> 00:58:48,124
This is your home now.
450
00:58:52,082 --> 00:58:54,291
He said the train came from Belzec.
451
00:58:54,832 --> 00:58:58,749
Belzec was liquidated in three days
on the commanders' order.
452
00:59:00,207 --> 00:59:02,416
And now we're supposed
to utilize the corpses?
453
00:59:02,666 --> 00:59:03,999
No thanks.
454
00:59:04,291 --> 00:59:05,624
They've thought it all through.
455
00:59:15,874 --> 00:59:17,666
Belzec is a camp, like our Sobibor.
456
00:59:17,916 --> 00:59:19,916
But it's farther east,
closer to the front.
457
00:59:20,166 --> 00:59:21,874
What was he saying before death?
458
00:59:22,124 --> 00:59:23,582
Allemen, allemen...
459
00:59:23,832 --> 00:59:26,166
What does it mean?
What did he want?
460
00:59:27,249 --> 00:59:28,707
It's Yiddish.
461
00:59:30,124 --> 00:59:32,374
It means “Avenge us, brothers."
462
00:59:32,666 --> 00:59:34,749
But how can we avenge them?
463
00:59:37,249 --> 00:59:38,374
Belzec...
464
00:59:40,541 --> 00:59:44,791
...was destroyed because Soviet troops
are heading west, to us.
465
00:59:47,291 --> 00:59:50,666
Maybe we just need to wait
for the Red Army
466
00:59:51,249 --> 00:59:52,457
and to survive?
467
00:59:53,166 --> 00:59:54,916
How long should we wait?
A year?
468
00:59:55,124 --> 00:59:56,457
You won't make it.
469
00:59:58,207 --> 01:00:00,832
They're going to kill us any day now.
470
01:00:02,541 --> 01:00:03,707
YOU, rat!
471
01:00:04,124 --> 01:00:05,999
I'll kill you, bastard!
472
01:00:06,249 --> 01:00:07,666
Stop it.
473
01:00:08,541 --> 01:00:09,874
Stop it.
474
01:00:23,957 --> 01:00:25,916
Our camp is the next one
475
01:00:26,166 --> 01:00:27,541
to be liquidated.
476
01:00:28,791 --> 01:00:31,124
They'll kill everyone - the kapos, too.
477
01:00:31,416 --> 01:00:34,874
The man on the train
who was shot by Berg,
478
01:00:35,082 --> 01:00:36,999
was a kapo in Belzec.
479
01:00:37,291 --> 01:00:39,666
They'll kill all of us together.
480
01:00:40,749 --> 01:00:42,332
Do you think I'm a sellout?
481
01:00:42,582 --> 01:00:43,916
I teach physics!
482
01:00:45,041 --> 01:00:47,457
I've been holding a pointer
in my hands all my life.
483
01:00:47,707 --> 01:00:49,207
And here I am.
484
01:00:51,541 --> 01:00:52,916
Have you ever killed people?
485
01:00:53,166 --> 01:00:54,666
If?)
486
01:00:54,916 --> 01:00:56,374
Can you kill?
487
01:01:00,832 --> 01:01:01,999
Don't know.
488
01:01:06,791 --> 01:01:08,832
That's not how a provocateur
would answer.
489
01:01:14,082 --> 01:01:16,957
He has access to the rooms
where the officers reside.
490
01:01:17,957 --> 01:01:19,916
There are 12 of them.
491
01:01:20,124 --> 01:01:22,499
They're the brain of Sobibor.
492
01:01:23,499 --> 01:01:25,082
If we destroy the brain,
493
01:01:25,332 --> 01:01:26,582
we'll kill them all.
494
01:01:28,041 --> 01:01:29,207
How can we do it?
495
01:01:31,832 --> 01:01:33,207
We'll stab them,
496
01:01:33,916 --> 01:01:35,041
tear them up,
497
01:01:36,124 --> 01:01:37,332
strangle them.
498
01:01:39,082 --> 01:01:41,332
We'll liquidate all the officers,
take their weapons
499
01:01:41,957 --> 01:01:45,041
and leave through the central gate.
500
01:01:46,666 --> 01:01:49,207
It'll be easier with weapons...
501
01:01:49,707 --> 01:01:51,166
Everyone.
502
01:01:52,624 --> 01:01:53,916
The whole camp.
503
01:01:56,207 --> 01:01:57,707
How...?
504
01:02:01,749 --> 01:02:03,541
It's everyone or it's no one.
505
01:02:05,541 --> 01:02:06,749
Any questions?
506
01:02:10,624 --> 01:02:12,166
Now leave.
507
01:02:35,707 --> 01:02:38,166
Tell your people that we need bullets.
They must get them.
508
01:02:38,374 --> 01:02:39,874
- How?
- I don't know how.
509
01:02:40,124 --> 01:02:41,624
You're the market director.
510
01:02:43,416 --> 01:02:45,791
I'll tell the women.
They know how.
511
01:02:58,332 --> 01:03:00,166
Is it hard to be all alone?
512
01:03:01,874 --> 01:03:02,999
Hang in there.
513
01:03:08,916 --> 01:03:10,374
Run.
514
01:03:13,707 --> 01:03:15,874
Father taught me and Rivka
to forgive people.
515
01:03:16,124 --> 01:03:17,624
If they are people.
516
01:03:18,791 --> 01:03:20,332
You are my father now.
517
01:03:37,124 --> 01:03:38,291
Sasha,
518
01:03:40,457 --> 01:03:41,874
can we really do it?
519
01:03:44,041 --> 01:03:46,291
Or will it be the same as in Minsk?
520
01:03:52,957 --> 01:03:54,207
I don't care
521
01:03:55,291 --> 01:03:58,374
even if it'll be the same as in Minsk.
522
01:04:02,624 --> 01:04:04,582
I can't take it anymore.
523
01:04:24,041 --> 01:04:25,249
Hey!
524
01:04:25,499 --> 01:04:26,832
Rf-Tfl
525
01:04:59,332 --> 01:05:00,666
Did you steal it?
526
01:05:03,957 --> 01:05:06,749
Well, I'm in a good mood today.
527
01:05:07,499 --> 01:05:10,166
Come here, Miss Busty!
528
01:05:10,957 --> 01:05:12,457
Come here!
529
01:05:12,957 --> 01:05:15,166
Yes, that's nice.
Oh, yes!
530
01:05:18,582 --> 01:05:19,832
What is this?
531
01:05:23,207 --> 01:05:24,791
What is this?
532
01:05:24,999 --> 01:05:27,749
Where did you get it?
Where?!
533
01:06:35,291 --> 01:06:36,582
Now what?
534
01:06:40,707 --> 01:06:43,666
I'll tell the Germans
that Baldy there got sick.
535
01:06:44,291 --> 01:06:46,499
They won't start looking for him
until tomorrow.
536
01:06:48,041 --> 01:06:49,749
- Are you sure?
- No.
537
01:06:53,416 --> 01:06:54,791
So, tomorrow.
538
01:06:57,999 --> 01:06:59,416
Tomorrow.
539
01:07:01,041 --> 01:07:05,041
Tomorrow we'll lure all the officers
to the workshop,
540
01:07:05,291 --> 01:07:07,416
one by one, all 12 of them.
541
01:07:07,832 --> 01:07:10,249
Three of them will be away on business.
542
01:07:11,666 --> 01:07:13,916
That leaves us with nine.
Even better.
543
01:07:15,541 --> 01:07:16,707
Use any excuse.
544
01:07:16,957 --> 01:07:20,707
Tell them you've got beautiful things
for them - boots, jackets, anything.
545
01:07:20,957 --> 01:07:24,166
The hardest thing is to lure them in
without arousing suspicion.
546
01:07:24,416 --> 01:07:25,749
Who can do it?
547
01:07:28,957 --> 01:07:30,166
I can.
548
01:07:32,416 --> 01:07:33,749
Thomas.
549
01:07:33,999 --> 01:07:35,374
You can call me Toivi.
550
01:07:39,707 --> 01:07:41,166
It's a nice option.
551
01:07:46,707 --> 01:07:48,166
How old are you, Toivi?
552
01:07:48,416 --> 01:07:49,541
I can do it.
553
01:07:49,749 --> 01:07:52,291
They're not cautious of me.
554
01:07:52,541 --> 01:07:54,666
I polish their shoes and everything.
555
01:07:54,916 --> 01:07:57,916
I know how to tell them
about beautiful things.
556
01:07:58,124 --> 01:07:59,832
They'll trust me and come.
557
01:08:04,791 --> 01:08:06,749
Come here, Toivi.
558
01:08:09,832 --> 01:08:12,332
You're going to take three officers
to the tailors,
559
01:08:18,791 --> 01:08:21,166
and three to the shoemakers.
560
01:08:21,457 --> 01:08:22,916
Arkady will take care of them.
561
01:08:23,874 --> 01:08:27,041
Neumann and Beckmann will stay
in the administrative corpus.
562
01:08:28,291 --> 01:08:29,499
Bzhetsky,
563
01:08:29,749 --> 01:08:31,666
you'll take two people there.
564
01:08:31,916 --> 01:08:34,582
I'll take care of Frenzel.
Borya, you'll cut the communication.
565
01:08:34,791 --> 01:08:36,707
I can't take two, I can only take one.
566
01:08:36,957 --> 01:08:38,791
I can bring him in and out.
567
01:08:40,791 --> 01:08:42,374
I have a pass.
568
01:08:47,957 --> 01:08:49,874
Moses, you'll go to Neumann.
569
01:08:53,166 --> 01:08:55,374
When we're done with the officers,
570
01:08:55,832 --> 01:08:59,249
Bzhetsky will give a signal for a line up.
We'll gather at the appel-platz.
571
01:09:02,624 --> 01:09:03,749
What is it?
572
01:09:04,249 --> 01:09:05,916
Did someone escape again?
573
01:09:08,249 --> 01:09:10,499
Don't stand close to each other in line.
You'll have a better shot at surviving.
574
01:09:10,749 --> 01:09:12,666
- Bzhetsky, don't sleep!
- Let's go!
575
01:10:13,041 --> 01:10:14,457
On your knees!
576
01:10:46,999 --> 01:10:49,332
Look at the puddle they've made!
577
01:10:49,791 --> 01:10:52,082
Smells like Jewish piss!
578
01:11:19,457 --> 01:11:22,416
Let's raise our glasses
to Oberscharfuhrer Frenzel!
579
01:11:22,666 --> 01:11:25,082
Hurray!
Music!
580
01:12:38,582 --> 01:12:40,624
Look, my horse is dead!
581
01:12:44,791 --> 01:12:47,916
You, come here!
Get moving, go!
582
01:12:50,332 --> 01:12:51,916
Let's go!
583
01:12:59,582 --> 01:13:00,749
317:1
584
01:13:02,624 --> 01:13:04,666
I ¥$Zi
585
01:13:08,291 --> 01:13:11,082
- Three!
- Three!
586
01:13:14,332 --> 01:13:15,457
Four!
587
01:13:18,166 --> 01:13:19,332
Five...
588
01:13:20,957 --> 01:13:22,582
n-SIX...
589
01:13:23,499 --> 01:13:25,082
n-SGVGH...
590
01:13:27,207 --> 01:13:28,207
...eight.
591
01:13:36,416 --> 01:13:38,332
You should have clean shoes
592
01:13:39,207 --> 01:13:42,416
when leaving for the other world.
593
01:13:43,416 --> 01:13:45,832
You, Jews, have no idea what beauty is.
594
01:13:46,416 --> 01:13:48,749
Jews don't have a sense of beauty.
595
01:13:50,166 --> 01:13:52,582
Dirty boots, dirty hands,
596
01:13:52,832 --> 01:13:54,541
dirty ears, dirty thoughts.
597
01:13:54,791 --> 01:13:56,332
Scum!
Dirt!
598
01:13:59,791 --> 01:14:02,249
Are you afraid?
Take a lesson from him!
599
01:14:02,499 --> 01:14:04,666
He's not afraid of anyone
or anything anymore.
600
01:14:07,249 --> 01:14:09,041
Polish the boots!
601
01:14:10,082 --> 01:14:11,374
Don't take pictures of me.
602
01:14:12,207 --> 01:14:14,041
I don't look so good today.
603
01:14:16,582 --> 01:14:18,832
Polish the boots!
Polish them!
604
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
Polish the shoes!
605
01:14:26,874 --> 01:14:28,207
Polish them!
606
01:14:29,291 --> 01:14:31,249
Do it!
607
01:14:32,582 --> 01:14:34,541
37TH
608
01:14:42,624 --> 01:14:45,041
Good job, Whipped-Ass!
609
01:14:45,332 --> 01:14:48,082
Let's drink together.
610
01:14:49,957 --> 01:14:53,374
Your faith doesn't allow you?
611
01:14:54,916 --> 01:14:56,874
I'll have to baptize you.
612
01:14:57,749 --> 01:15:00,582
Now your name is not Haim
613
01:15:01,166 --> 01:15:02,916
but Heinz.
614
01:15:03,957 --> 01:15:05,874
We're friends now, Heinz.
615
01:15:06,124 --> 01:15:07,582
Drink.
616
01:15:10,374 --> 01:15:15,041
Does your whipped ass
not appreciate the honor?
617
01:15:15,332 --> 01:15:17,291
Lick the floor clean.
618
01:15:18,707 --> 01:15:23,124
You were offered a treat by an Aryan.
619
01:15:24,124 --> 01:15:27,874
And you claimed you didn't drink,
your law didn't allow you to...
620
01:15:28,082 --> 01:15:30,041
And look at yourself lapping it up.
621
01:15:30,291 --> 01:15:32,374
One can never trust a Jew.
622
01:15:35,166 --> 01:15:37,916
I'm John the Baptist!
623
01:15:43,207 --> 01:15:44,666
HEY'?!-
624
01:15:44,916 --> 01:15:47,541
I'm John the Baptist!
625
01:15:53,749 --> 01:15:56,749
John the Baptist!
626
01:15:58,207 --> 01:16:01,874
I am John the Baptist!
627
01:16:04,332 --> 01:16:06,916
Where's my wife?
628
01:16:07,374 --> 01:16:09,874
Give me my wife back!
629
01:16:10,249 --> 01:16:13,041
Give me my wife back!
630
01:16:13,291 --> 01:16:15,166
Here's your wife!
631
01:16:18,874 --> 01:16:21,291
Give me my wife back!
632
01:16:22,749 --> 01:16:24,207
Give me my wife back!
633
01:16:32,791 --> 01:16:35,082
Give me my wife back!
634
01:17:30,374 --> 01:17:31,832
Out of the way!
635
01:17:47,916 --> 01:17:49,082
Please.
636
01:17:52,166 --> 01:17:53,791
Should I shoot him?
637
01:17:56,166 --> 01:17:57,499
If?)
638
01:18:21,332 --> 01:18:22,749
My chair.
639
01:18:31,874 --> 01:18:33,791
Have the fastest horse.
640
01:18:37,041 --> 01:18:39,082
Whoever can beat me
641
01:18:39,291 --> 01:18:41,666
will get a whole case of cognac!
642
01:18:47,041 --> 01:18:48,624
Go.
643
01:18:56,582 --> 01:18:58,041
Enjoy.
644
01:19:01,957 --> 01:19:03,249
Run.
645
01:19:13,041 --> 01:19:15,541
Go, go!
646
01:19:18,874 --> 01:19:20,291
RESET!
647
01:19:24,582 --> 01:19:25,749
RESET!
648
01:19:29,166 --> 01:19:30,791
RESET!
649
01:19:44,749 --> 01:19:46,166
PI
650
01:19:47,707 --> 01:19:48,791
RESET!
651
01:20:06,374 --> 01:20:07,874
RESET!
652
01:20:09,416 --> 01:20:10,832
RESET!
653
01:20:13,416 --> 01:20:14,916
RESET!
654
01:20:37,041 --> 01:20:38,874
RESET!
655
01:20:41,291 --> 01:20:42,749
LEFT!
656
01:20:44,791 --> 01:20:46,457
RESET!
657
01:21:19,249 --> 01:21:20,666
RESET!
658
01:21:22,332 --> 01:21:25,291
Great party!
See you next time!
659
01:21:25,499 --> 01:21:28,166
See you!
Don't fall out of the car!
660
01:22:22,541 --> 01:22:24,541
Sasha, Sasha!
661
01:22:27,957 --> 01:22:31,707
Thank God!
You're alive!
662
01:22:31,957 --> 01:22:34,624
You're alive, Sasha...
You're alive!
663
01:22:35,124 --> 01:22:37,832
Sasha, Sasha!
Lord, you're alive!
664
01:22:47,499 --> 01:22:49,582
Lord, why did you do this?
665
01:22:52,166 --> 01:22:55,916
I just wanted to be a horse.
666
01:23:01,749 --> 01:23:03,582
A horse? Why?
667
01:23:04,874 --> 01:23:06,916
I was so scared...
668
01:23:07,207 --> 01:23:09,207
It was just a joke.
669
01:23:10,374 --> 01:23:13,166
I wanted to cheer you up.
670
01:23:15,791 --> 01:23:17,416
It wasn't funny!
671
01:23:18,541 --> 01:23:20,207
It was a bad joke!
672
01:23:22,582 --> 01:23:25,166
I understood what all of this is for...
673
01:23:25,916 --> 01:23:28,207
This war...
674
01:23:28,957 --> 01:23:31,041
...this damn death camp...
675
01:23:32,541 --> 01:23:34,082
I understood.
676
01:23:34,291 --> 01:23:36,791
All of this is...
677
01:23:41,666 --> 01:23:43,332
...is what?
678
01:23:44,707 --> 01:23:46,707
...to find you.
679
01:24:33,957 --> 01:24:36,416
I feel so good now...
680
01:24:38,041 --> 01:24:39,207
Really?
681
01:24:44,957 --> 01:24:46,291
Lord...
682
01:24:48,166 --> 01:24:49,624
Thank you.
683
01:25:37,207 --> 01:25:38,457
Look carefully.
684
01:25:38,707 --> 01:25:40,374
Take the stool,
685
01:25:40,624 --> 01:25:42,249
put it right here,
686
01:25:42,499 --> 01:25:44,457
so that when the German sits down,
687
01:25:44,666 --> 01:25:46,999
he'll have his back to Arkady.
688
01:25:48,457 --> 01:25:49,499
Got it?
689
01:25:50,416 --> 01:25:51,874
I understand.
690
01:25:54,374 --> 01:25:56,374
I'll show you again just in case.
691
01:25:57,791 --> 01:26:01,207
Take the stool, put it right here,
692
01:26:02,207 --> 01:26:05,124
so that the German's back
is facing Arkady.
693
01:26:05,332 --> 01:26:06,499
Clear?
694
01:26:06,749 --> 01:26:08,416
I understand, yes.
695
01:26:10,457 --> 01:26:12,249
Alright, show me, then.
696
01:26:18,957 --> 01:26:20,082
Like this?
697
01:26:21,166 --> 01:26:22,374
Yes.
698
01:26:25,082 --> 01:26:26,374
And you, Arkady...
699
01:26:27,707 --> 01:26:29,499
Go, BOrya, go!
700
01:26:30,457 --> 01:26:32,499
Well, if you know everything...
701
01:26:35,541 --> 01:26:39,166
It's a great coat, a very fashionable one.
702
01:26:39,416 --> 01:26:42,207
Well, if you don't want it,
I'll go to Beckmann.
703
01:26:42,457 --> 01:26:44,957
Beckmann can do without it.
Let's go.
704
01:26:46,374 --> 01:26:49,666
If the coat is really good,
I'll give you some sugar.
705
01:26:50,499 --> 01:26:52,541
You like sugar, don't you?
706
01:26:53,374 --> 01:26:56,332
Yes, very much, Mr. Berg!
707
01:27:05,624 --> 01:27:06,999
They're coming!
708
01:27:16,916 --> 01:27:18,874
You're early!
I am not done yet!
709
01:27:19,082 --> 01:27:21,457
Unterscharfuhrer could only come now.
710
01:27:21,874 --> 01:27:23,791
Come to the light.
711
01:27:24,416 --> 01:27:26,749
Yes, yes!
712
01:27:30,499 --> 01:27:32,749
Wagner and Beckmann will burst with envy.
713
01:28:21,499 --> 01:28:22,874
Here.
714
01:28:28,416 --> 01:28:29,957
Come here.
715
01:28:50,541 --> 01:28:52,041
Rf-Tfl
716
01:28:54,332 --> 01:28:56,332
Give me the weapon!
717
01:28:56,541 --> 01:28:58,124
It's not for you!
718
01:29:02,374 --> 01:29:04,207
You won't dare to shoot!
719
01:29:05,374 --> 01:29:07,416
It'll cause too much noise.
720
01:29:13,082 --> 01:29:14,957
Too much noise?
721
01:29:15,207 --> 01:29:17,041
Well, I'll do it noiselessly then.
722
01:29:46,499 --> 01:29:48,249
Why did you go quiet?
723
01:29:48,457 --> 01:29:50,332
Work, work!
724
01:29:52,791 --> 01:29:54,332
WSW?“
725
01:29:57,957 --> 01:30:00,291
Just for you, Mr. Unterscharfuhrer,
726
01:30:00,541 --> 01:30:02,457
specially for you, a leather cloak.
727
01:30:03,332 --> 01:30:04,791
°"lY for you!
728
01:30:04,999 --> 01:30:06,916
An expensive piece from Paris!
729
01:30:11,541 --> 01:30:13,916
He knelt in front of me, this scum.
730
01:30:14,874 --> 01:30:16,541
He's got no pride.
731
01:30:22,249 --> 01:30:23,666
You did well, Yusef.
732
01:30:24,666 --> 01:30:26,207
Yes, I did well...
733
01:30:27,041 --> 01:30:29,416
I had a wife and four kids.
734
01:30:29,874 --> 01:30:31,041
I did well...
735
01:30:32,332 --> 01:30:34,457
Something just for you,
Mr. Oberscharfuhrer!
736
01:30:34,957 --> 01:30:36,332
Come!
737
01:30:45,957 --> 01:30:48,457
An expensive item,
straight from Paris.
738
01:30:56,249 --> 01:30:57,457
M
739
01:30:58,582 --> 01:30:59,874
I'm sorry...
740
01:31:00,082 --> 01:31:02,624
This is specially for you,
Mr. Oberscharfuhrer.
741
01:31:02,874 --> 01:31:06,332
A leather coat.
A priceless piece, from Paris.
742
01:31:09,457 --> 01:31:12,374
Does Beckmann have anything like this?
743
01:31:14,457 --> 01:31:16,832
It's one-of-a-kind!
What do you think?
744
01:31:17,874 --> 01:31:21,666
Beckmann has a fetish
for fine leather goods.
745
01:31:23,207 --> 01:31:25,666
Should I offer it to Mr. Beckmann then?
746
01:31:26,707 --> 01:31:29,666
Why would you?
I'm taking this coat with me.
747
01:31:31,624 --> 01:31:32,791
Try it on,!
748
01:31:33,999 --> 01:31:36,249
I'll make alterations...
749
01:31:38,457 --> 01:31:40,707
...so that it fits you perfectly.
750
01:31:42,957 --> 01:31:44,791
Everyone will admire you!
751
01:31:47,832 --> 01:31:49,124
Well, okay.
752
01:31:53,416 --> 01:31:54,832
But make it quick.
753
01:32:06,207 --> 01:32:07,582
A Photo?
754
01:32:07,832 --> 01:32:08,874
Sure.
755
01:32:45,291 --> 01:32:47,874
Where are those boots
I've been hearing about?
756
01:32:48,332 --> 01:32:50,207
Please, try them on.
757
01:33:10,916 --> 01:33:12,999
Don't piss yourself, little Jew...
758
01:33:37,916 --> 01:33:39,541
I'll kill you myself.
759
01:33:40,291 --> 01:33:42,916
Women tell me I smell like a corpse.
760
01:33:44,291 --> 01:33:46,332
I am Death!
761
01:34:13,207 --> 01:34:16,207
Boy, where are you?
762
01:34:18,791 --> 01:34:20,707
I'll punish you!
763
01:34:21,957 --> 01:34:24,374
Mommy...
Mommy...
764
01:34:34,207 --> 01:34:35,499
What are you doing here?
765
01:34:35,749 --> 01:34:37,207
I've brought you a pin.
766
01:34:37,457 --> 01:34:38,874
Put it down.
767
01:35:51,832 --> 01:35:53,874
Did you want cuff links?
768
01:35:58,666 --> 01:36:01,041
I'll make them out of your teeth!
769
01:36:26,916 --> 01:36:28,874
You taught the Jews to kill...
770
01:36:46,124 --> 01:36:47,916
You're just in time!
771
01:36:53,624 --> 01:36:57,082
You'll take a knife and then go
and stab him.
772
01:36:57,291 --> 01:36:59,916
Kill me... kill me...
773
01:37:00,166 --> 01:37:02,041
- I can't...
- Don't be afraid of him.
774
01:37:02,249 --> 01:37:04,082
- I'm sorry...
- You should be afraid of me!
775
01:37:04,332 --> 01:37:06,041
Leave him alone!
776
01:37:07,416 --> 01:37:08,916
- It's ready, commander.
- Good job.
777
01:37:09,166 --> 01:37:10,707
Sasha, Moses can't do it.
He's afraid of blood.
778
01:37:10,916 --> 01:37:12,874
- Who will go to Neumann?
- Where's Bzhetsky?
779
01:37:13,124 --> 01:37:14,832
- Go to Bzhetsky fast!
- Okay!
780
01:37:15,082 --> 01:37:16,832
Leo, I've got it.
781
01:37:17,832 --> 01:37:19,916
You're so brave, my girl.
782
01:37:29,374 --> 01:37:31,374
I've killed Neumann.
783
01:37:36,124 --> 01:37:38,416
Good job, boy, good job!
784
01:37:39,666 --> 01:37:41,582
Sasha, there are so many bullets there!
785
01:37:41,832 --> 01:37:44,082
Sasha, it's enough for us to break free.
Let's do it now!
786
01:37:44,332 --> 01:37:46,541
No, Borya, no.
The whole camp will escape.
787
01:37:52,666 --> 01:37:54,624
I've killed a human.
788
01:38:00,332 --> 01:38:01,916
I've killed him.
789
01:38:03,582 --> 01:38:05,999
Leo, which one of your people
can get to Beckmann now?
790
01:38:06,249 --> 01:38:08,166
- I don't know.
- I can!
791
01:38:13,832 --> 01:38:15,832
I have access to that barrack.
792
01:38:16,666 --> 01:38:18,749
Selma, tell them I can do it.
793
01:38:46,832 --> 01:38:49,374
Would you like some hot water with sugar?
794
01:38:57,957 --> 01:38:59,791
No!
795
01:39:01,499 --> 01:39:03,749
I'll never eat sugar again.
796
01:39:09,791 --> 01:39:11,874
They've taken your childhood
away from you.
797
01:39:16,332 --> 01:39:19,499
And you're helping us
to take their lives away.
798
01:39:19,707 --> 01:39:21,082
It's fair, Toivi.
799
01:39:27,791 --> 01:39:29,207
Find Shlomo
800
01:39:29,457 --> 01:39:32,082
and don't take your eyes off Frenzel.
801
01:39:34,166 --> 01:39:35,791
He'll handle it, Sasha.
802
01:39:59,416 --> 01:40:01,416
How could you do it?
803
01:40:01,666 --> 01:40:05,416
What do you have in your heart
that they've listened to you?
804
01:40:06,832 --> 01:40:09,249
Sasha has Stalin in his heart.
805
01:40:10,541 --> 01:40:12,124
Just like all of us.
806
01:42:27,249 --> 01:42:28,916
Where is everyone?
807
01:42:35,457 --> 01:42:37,041
What's going on?
808
01:42:37,249 --> 01:42:38,666
Where is everyone?
809
01:43:16,291 --> 01:43:18,082
Get the people "P!
810
01:43:18,332 --> 01:43:19,832
Get them up!
811
01:43:20,041 --> 01:43:21,957
Get up!
Everyone: get up!
812
01:43:29,624 --> 01:43:31,374
141'
813
01:43:31,582 --> 01:43:33,041
Tell them to run!
814
01:43:33,291 --> 01:43:34,916
Tell them to run!
815
01:43:35,166 --> 01:43:36,832
Run, run!
816
01:43:37,582 --> 01:43:39,749
Get up!
Get up!
817
01:43:55,416 --> 01:43:58,374
Run!
Run!
818
01:44:51,624 --> 01:44:53,332
Come on!
819
01:44:55,374 --> 01:44:56,707
Come on!
820
01:45:07,582 --> 01:45:08,874
Come on!
821
01:45:10,666 --> 01:45:12,332
Let's go!
822
01:45:23,957 --> 01:45:25,916
It'll be alright!
823
01:45:26,957 --> 01:45:30,249
Please, please, Silent!
824
01:45:30,499 --> 01:45:32,916
Let's go!
825
01:45:33,166 --> 01:45:35,082
I beg you, let's go!
826
01:46:06,291 --> 01:46:07,874
You've jinxed it.
827
01:46:30,291 --> 01:46:31,791
Lvuka!
828
01:46:31,999 --> 01:46:33,249
Lvuka!
829
01:46:33,957 --> 01:46:35,249
Lvuka!
830
01:46:36,374 --> 01:46:39,874
LYuka, Lyuka!
831
01:46:40,582 --> 01:46:43,749
Sasha, Sasha, Sasha!
53719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.