All language subtitles for Sobibor.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,999 --> 00:01:43,124 How could he have baptized them? 2 00:01:43,332 --> 00:01:46,582 It's just an ordinary river. 3 00:01:50,791 --> 00:01:53,207 Only Jews let themselves be baptized 4 00:01:53,457 --> 00:01:56,207 in an ordinary, dirty and stinky river. 5 00:03:06,832 --> 00:03:10,166 Welcome to Sobibor! 6 00:03:12,916 --> 00:03:17,332 Welcome to your new lives! 7 00:03:19,499 --> 00:03:22,582 This is your home now. 8 00:03:33,124 --> 00:03:36,249 Welcome to Sobibor! 9 00:03:39,166 --> 00:03:43,291 Welcome to your new lives! 10 00:03:45,999 --> 00:03:49,041 This is your home now. 11 00:04:35,207 --> 00:04:38,291 I wonder for how long they're going to separate us. 12 00:04:40,749 --> 00:04:42,791 What will it be like? 13 00:04:43,666 --> 00:04:47,124 Three entire days! 14 00:04:48,207 --> 00:04:50,707 It's all because of their German order. 15 00:04:51,124 --> 00:04:53,457 They're crazy about order. 16 00:04:54,082 --> 00:04:56,124 Can we trust Germans? 17 00:04:57,124 --> 00:04:58,999 You're panicking again! 18 00:04:59,207 --> 00:05:01,541 What a nervous companion I've got! 19 00:05:01,791 --> 00:05:04,249 Jacob, we'll work as usual. 20 00:05:04,457 --> 00:05:06,707 And we are immortal. 21 00:05:07,999 --> 00:05:09,916 Why is that? 22 00:05:10,166 --> 00:05:12,291 Because we are jewelers. 23 00:05:12,541 --> 00:05:15,374 And gold is stronger than death. 24 00:05:23,916 --> 00:05:26,416 You will get your suitcases later. 25 00:05:27,666 --> 00:05:29,541 Everything will be safe. 26 00:05:30,249 --> 00:05:32,249 Don't worry. 27 00:05:32,499 --> 00:05:34,082 I won't. 28 00:05:34,332 --> 00:05:35,666 Thank you. 29 00:06:21,624 --> 00:06:24,124 Welcome to the Sobibor camp. 30 00:06:26,999 --> 00:06:30,791 Here you'll be able to work diligently and live in dignity 31 00:06:30,957 --> 00:06:34,166 until your relocation to lands liberated by the Reich. 32 00:06:43,749 --> 00:06:45,041 Don't worry. 33 00:06:45,291 --> 00:06:47,457 The separation of men and women is temporary. 34 00:06:51,916 --> 00:06:55,666 Due to health and safety concerns, you need to take a shower. 35 00:06:55,916 --> 00:06:58,916 This is necessary to avoid a typhus epidemic. 36 00:07:01,874 --> 00:07:05,666 It's a bit boring, but first things first. 37 00:07:09,124 --> 00:07:11,582 After, you'll all see each other again. 38 00:07:15,499 --> 00:07:18,749 Keep your vouchers, so that you can easily find your luggage 39 00:07:18,957 --> 00:07:20,832 and get settled in your houses. 40 00:07:21,082 --> 00:07:23,499 You should take up any work. 41 00:07:23,749 --> 00:07:25,291 Why? 42 00:07:25,541 --> 00:07:27,374 So that you stay alive. 43 00:07:30,582 --> 00:07:32,416 Are there any craftsmen here? 44 00:07:32,707 --> 00:07:35,249 Shoemakers, carpenters, 45 00:07:35,499 --> 00:07:37,541 blacksmiths, saddlemakers? 46 00:07:37,749 --> 00:07:41,082 Seamstresses, dressmakers? 47 00:07:41,874 --> 00:07:43,582 Jewelers? 48 00:07:43,832 --> 00:07:45,124 I'm a jeweler! 49 00:07:45,332 --> 00:07:47,041 Him as well; he's my partner. 50 00:07:47,332 --> 00:07:48,541 Jewelers? 51 00:07:49,249 --> 00:07:50,874 I am a jeweler. 52 00:07:51,082 --> 00:07:52,791 Look at this ring. 53 00:07:53,082 --> 00:07:54,541 I've made it. 54 00:07:54,791 --> 00:07:57,291 My wife's engagement ring. 55 00:07:57,541 --> 00:07:59,832 Great. We'll find use for jewelers. 56 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 What'd I tell you? Stick with me, Jacob! 57 00:08:12,832 --> 00:08:14,124 Seamstresses, 58 00:08:15,082 --> 00:08:16,707 dressmakers! 59 00:08:40,416 --> 00:08:43,082 Do not deviate from the order. 60 00:08:43,332 --> 00:08:46,291 You are to undress completely. 61 00:08:46,541 --> 00:08:48,791 The women will shower first. 62 00:09:09,207 --> 00:09:11,916 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 63 00:09:12,166 --> 00:09:14,791 I want to stay with Shlomo. 64 00:09:18,666 --> 00:09:21,791 Rivka, Mom and Dad will be angry. 65 00:09:22,082 --> 00:09:25,457 I'll make pretty earrings for you and bring them to you tomorrow. 66 00:09:25,666 --> 00:09:28,207 Small ones, with blue stones. 67 00:09:28,666 --> 00:09:31,832 I don't want blue stones, I want red ones! 68 00:09:33,082 --> 00:09:34,541 Rivka, 69 00:09:35,791 --> 00:09:38,374 your brother needs to get ready. 70 00:09:38,624 --> 00:09:39,999 It won't take long. 71 00:09:40,916 --> 00:09:42,791 He was entrusted with a job. 72 00:09:47,624 --> 00:09:49,499 It's very important. 73 00:09:49,749 --> 00:09:52,999 Don't scratch your pimple, it'll leave a mark! 74 00:09:53,541 --> 00:09:55,832 I'll put some turpentine on it tomorrow. 75 00:09:57,582 --> 00:09:58,791 DGTITI- 76 00:10:01,749 --> 00:10:03,707 See you in the morning, son. 77 00:10:18,082 --> 00:10:19,999 Finally we can have a shower! 78 00:10:20,666 --> 00:10:24,874 Yes, two days' travel without a shower is terrible! 79 00:10:27,332 --> 00:10:30,082 Hurry up and take them away! 80 00:10:30,957 --> 00:10:33,166 Move along, move along! 81 00:10:34,166 --> 00:10:36,416 Keep the child by your side. 82 00:10:39,041 --> 00:10:40,791 God, how much longer? 83 00:10:41,041 --> 00:10:42,624 You're there already. 84 00:10:56,666 --> 00:10:58,582 Stop. Go on! 85 00:13:22,916 --> 00:13:24,582 - Wagner! - What? 86 00:13:25,416 --> 00:13:27,707 What do you think? 87 00:13:27,916 --> 00:13:30,499 Does it get him going, or does nothing work for him anymore? 88 00:14:47,082 --> 00:14:49,957 They got here from Minsk camp - 89 00:14:50,707 --> 00:14:53,332 they tried to escape but it didn't work. 90 00:14:54,374 --> 00:14:57,332 I'm surprised they weren't killed. 91 00:14:57,957 --> 00:14:59,874 Kick the Russian out of here! 92 00:15:13,124 --> 00:15:15,624 Why are you telling us that? 93 00:15:16,999 --> 00:15:18,999 I'm just introducing myself. 94 00:15:19,249 --> 00:15:21,791 We're peaceful people, artisans. 95 00:15:22,041 --> 00:15:25,207 We're alive only because we follow the rules. 96 00:15:25,457 --> 00:15:26,832 You're a provocateur. 97 00:15:27,082 --> 00:15:28,999 And if we report you? 98 00:15:29,291 --> 00:15:32,416 Why weren't you shot in Minsk? 99 00:15:33,082 --> 00:15:35,832 My brothers think you're not a Jew. 100 00:15:36,082 --> 00:15:37,749 Enough. 101 00:15:48,874 --> 00:15:51,082 Look. 102 00:15:54,457 --> 00:15:56,374 I'm circumcised - like you. 103 00:15:59,457 --> 00:16:01,457 I'm a Jew - like you. 104 00:16:30,999 --> 00:16:34,374 Some kind of underground they got here. Quivering and praying. 105 00:16:35,749 --> 00:16:36,874 I E. 106 00:16:37,082 --> 00:16:39,166 They're like livestock going to the slaughter. 107 00:16:39,374 --> 00:16:40,749 Damn kikes! 108 00:16:40,999 --> 00:16:44,832 Sasha, let's leave without them. I'll gnaw through this wire myself. 109 00:16:45,041 --> 00:16:48,499 - They'll shoot you from a watchtower. - Don't jinx it! 110 00:17:03,916 --> 00:17:06,666 So, Sasha, what is your decision? 111 00:17:09,707 --> 00:17:12,457 We've only been here for two days and they've been here for a long time. 112 00:17:12,707 --> 00:17:14,541 They know the camp and the surroundings. 113 00:17:14,791 --> 00:17:16,832 It's okay. We'll win them over. 114 00:17:18,541 --> 00:17:20,041 Let's go. 115 00:18:02,499 --> 00:18:04,332 Mom only saw things like this in shop windows. 116 00:18:04,541 --> 00:18:05,957 Can you imagine? 117 00:18:06,207 --> 00:18:08,124 We didn't even dare to get close 118 00:18:08,416 --> 00:18:11,041 out of fear that we could've broken something. 119 00:18:11,291 --> 00:18:13,791 But I promised to myself that I'd give my mom 120 00:18:14,041 --> 00:18:16,124 all the treasures of the world! 121 00:18:16,374 --> 00:18:18,499 So, did you? 122 00:18:19,291 --> 00:18:21,291 No, I didn't. 123 00:18:23,249 --> 00:18:26,416 I could only look at them and admire. 124 00:18:27,374 --> 00:18:29,124 But now I'll make up for it! 125 00:18:33,707 --> 00:18:35,832 The Jews have plenty of those! 126 00:18:39,124 --> 00:18:40,624 But, as they say, 127 00:18:42,416 --> 00:18:45,457 you can't take anything to your grave, sadly. 128 00:18:46,541 --> 00:18:48,791 It doesn't belong to Jews anymore, 129 00:18:48,999 --> 00:18:51,916 it belongs to the German Reich. 130 00:18:53,082 --> 00:18:54,916 Don't spoil it, Wagner. 131 00:18:58,416 --> 00:19:00,832 It would fit my aristocratic hands well. 132 00:19:02,291 --> 00:19:04,874 Aristocratic? How? 133 00:19:05,124 --> 00:19:08,624 You've been working on a construction site with my brother. 134 00:19:25,749 --> 00:19:27,332 Wolff, this is for you! 135 00:19:27,582 --> 00:19:29,791 This would be perfect for you! 136 00:19:29,999 --> 00:19:32,166 Look, Beckmann! 137 00:19:32,541 --> 00:19:34,957 You look great! 138 00:19:35,416 --> 00:19:37,207 A Pretty Jew! 139 00:19:37,416 --> 00:19:39,457 Welcome to the third camp. 140 00:19:39,707 --> 00:19:41,874 Into the showers, please, for disinfection. 141 00:20:36,457 --> 00:20:38,499 I am a jeweler. 142 00:20:38,749 --> 00:20:40,374 Look at this ring. 143 00:20:40,624 --> 00:20:42,124 I made it. 144 00:20:42,374 --> 00:20:44,457 My wife's engagement ring. 145 00:20:47,082 --> 00:20:48,082 § 146 00:20:48,332 --> 00:20:51,166 I'll have an exhibition after the war. 147 00:20:51,374 --> 00:20:53,332 You will all die of jealousy. 148 00:21:49,291 --> 00:21:51,291 You're not allowed to go out. 149 00:21:51,499 --> 00:21:53,832 Not after lights-out. 150 00:21:55,499 --> 00:21:58,499 I didn't go out. You imagined it. 151 00:22:01,332 --> 00:22:03,957 I saw you leaving the barrack, Sasha. 152 00:22:04,207 --> 00:22:06,291 Are you up to something again? 153 00:22:08,666 --> 00:22:10,291 If?) 154 00:22:12,374 --> 00:22:14,249 Why do you... 155 00:22:14,499 --> 00:22:16,832 Why do you tempt fate? 156 00:22:28,374 --> 00:22:30,291 Try and forget about Minsk. 157 00:22:38,166 --> 00:22:39,999 It wasn't your fault. 158 00:22:40,249 --> 00:22:41,874 You're alive. 159 00:22:47,291 --> 00:22:49,124 Don't you want to live? 160 00:22:54,874 --> 00:22:56,582 No, Luka. 161 00:22:58,791 --> 00:23:00,791 Not like this. 162 00:23:03,082 --> 00:23:05,207 Nobody wants to live this way. 163 00:23:05,457 --> 00:23:07,166 Nobody. 164 00:23:07,707 --> 00:23:09,749 But we need to endure it. 165 00:23:10,457 --> 00:23:12,749 Endure and have faith. 166 00:24:26,582 --> 00:24:29,249 It's impossible to escape from the camp. 167 00:24:30,166 --> 00:24:34,166 You've been warned, dear Jews. 168 00:24:34,791 --> 00:24:38,374 Everyone should know: escapees will die 169 00:24:38,624 --> 00:24:41,374 and innocent people will pay with their lives for them. 170 00:24:41,582 --> 00:24:46,082 That's how it was before, and that's how it'll always be. 171 00:24:46,666 --> 00:24:48,707 So, watch each other carefully. 172 00:24:48,916 --> 00:24:52,791 And report any suspicious activity to your kapos, gentlemen! 173 00:24:53,041 --> 00:24:54,249 HEY'?!- 174 00:24:54,499 --> 00:24:57,332 And now, we'll shoot every tenth one of you. 175 00:24:57,582 --> 00:24:59,666 Cruel, but just. 176 00:25:00,332 --> 00:25:02,041 On your knees! 177 00:25:14,457 --> 00:25:17,874 One, two, three, four, five, 178 00:25:18,124 --> 00:25:21,499 six, seven, eight, nine, ten. 179 00:25:21,707 --> 00:25:25,124 One, two, three, four, five, 180 00:25:25,374 --> 00:25:28,874 six, seven, eight, nine, ten. 181 00:25:29,124 --> 00:25:32,207 One, two, three, four, five, 182 00:25:32,707 --> 00:25:35,666 six, seven, eight, nine, ten. 183 00:25:35,916 --> 00:25:38,916 Hey, Gustav, don't hurry! You're breaking the rhythm. 184 00:25:40,416 --> 00:25:43,666 One, two, three, four, five, 185 00:25:43,874 --> 00:25:46,499 six, seven, eight, nine, ten. 186 00:25:47,041 --> 00:25:49,624 One, two, three, four, five, 187 00:25:49,874 --> 00:25:52,666 six, seven, eight, nine, ten. 188 00:25:52,916 --> 00:25:55,291 One, two, three, four, five, 189 00:25:55,541 --> 00:25:58,916 six, seven, eight, nine... 190 00:27:10,666 --> 00:27:12,457 What are you doing, Jews? 191 00:27:22,291 --> 00:27:24,624 You deserve your fate! 192 00:27:24,874 --> 00:27:26,374 Go to sleep. 193 00:27:34,999 --> 00:27:39,332 The ashes of your relatives fly into your faces. 194 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 And you're just swallowing it? 195 00:27:45,749 --> 00:27:47,416 Damn you! 196 00:27:51,082 --> 00:27:53,957 Why are you lying? My sister is alive. 197 00:27:54,624 --> 00:27:57,957 I've made earrings with red stones for her. 198 00:27:58,874 --> 00:28:00,957 My dear dad is alive. 199 00:28:01,874 --> 00:28:04,082 The Germans promised me! 200 00:28:04,541 --> 00:28:06,374 And Germans keep their word. 201 00:28:12,041 --> 00:28:13,749 Damn you... 202 00:28:14,582 --> 00:28:16,749 Damn you all! 203 00:28:17,207 --> 00:28:19,499 Damn you all! 204 00:28:19,749 --> 00:28:21,874 Go to sleep, son of a bitch! 205 00:28:22,124 --> 00:28:26,124 Damn you all! Damn you all! 206 00:29:23,082 --> 00:29:25,707 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 207 00:29:25,957 --> 00:29:28,874 I want to stay with Shlomo. 208 00:29:31,749 --> 00:29:34,707 Rivka, Mom and Dad will be angry. 209 00:29:34,957 --> 00:29:37,999 I'll make pretty earrings for you and bring them to you tomorrow. 210 00:29:38,207 --> 00:29:40,124 Small ones, with blue stones. 211 00:29:41,499 --> 00:29:44,832 I don't want blue stones, I want red ones! 212 00:31:32,916 --> 00:31:36,582 Yes, we have a committee. You guessed correctly. 213 00:31:40,791 --> 00:31:43,832 We need a commander with military experience. 214 00:31:46,166 --> 00:31:48,707 We had this Dutch man, Joseph Jacobs, 215 00:31:48,916 --> 00:31:51,332 a Navy officer, a brave guy. 216 00:31:53,124 --> 00:31:55,457 He led our preparations 217 00:31:56,207 --> 00:31:59,832 but kapo Berliner found out about it and reported him. 218 00:32:00,957 --> 00:32:03,457 They've been torturing the Dutchman for two days 219 00:32:03,707 --> 00:32:05,916 but he didn't give us away. 220 00:32:07,916 --> 00:32:10,957 But the Germans shot 76 Jews anyway. 221 00:32:11,207 --> 00:32:13,291 And my Jews have lost their heart. 222 00:32:17,041 --> 00:32:20,582 How many receipts did your committee give to the people at the station? 223 00:32:20,832 --> 00:32:23,999 You promised them that it would be fine, didn't you? 224 00:32:27,916 --> 00:32:29,707 We're trying to survive 225 00:32:29,957 --> 00:32:31,457 to get our revenge. 226 00:32:34,249 --> 00:32:36,374 You're just trying to survive. 227 00:33:10,499 --> 00:33:12,332 One Reich, one Fuhrer! 228 00:33:56,499 --> 00:33:58,541 Found anything interesting? 229 00:33:59,749 --> 00:34:03,166 I haven't seen the kind of cuff links that you want yet. 230 00:34:06,041 --> 00:34:08,624 You aren't looking well enough! 231 00:34:09,666 --> 00:34:11,874 You've been lazy! 232 00:34:13,166 --> 00:34:15,624 You are very lazy! 233 00:34:21,541 --> 00:34:24,499 Do you think I like beating you? 234 00:34:26,541 --> 00:34:28,624 This is all I've found. 235 00:34:29,499 --> 00:34:31,874 These are the things from the Paris train. 236 00:34:40,457 --> 00:34:41,707 Oh, wow. 237 00:34:43,291 --> 00:34:45,291 Must be from a banker! 238 00:34:46,582 --> 00:34:49,249 Wagner will piss himself with jealousy. 239 00:34:50,499 --> 00:34:52,666 Does Wagner have something like this? 240 00:34:52,916 --> 00:34:55,666 I've never seen anything like this. 241 00:34:57,082 --> 00:34:59,457 Expensive leather. From the Chanel house. 242 00:35:02,166 --> 00:35:03,624 What a smell! 243 00:35:04,999 --> 00:35:09,666 Have you ever heard of leather smelling like flowers? 244 00:35:09,916 --> 00:35:11,249 It smells lovely. 245 00:35:14,416 --> 00:35:18,749 Well, I should reward you for your good work. 246 00:35:20,166 --> 00:35:21,249 C0gnac! 247 00:35:22,124 --> 00:35:25,957 Everything is French today, it's not to be sneezed at! 248 00:35:30,374 --> 00:35:31,666 Drink it. 249 00:35:33,124 --> 00:35:35,166 I'm a Jew, I can't have Cognac. 250 00:35:35,416 --> 00:35:36,707 Why? 251 00:35:37,374 --> 00:35:39,624 Our faith doesn't allow it. 252 00:35:39,874 --> 00:35:41,624 Do you have faith? 253 00:35:42,124 --> 00:35:43,791 All of us do. 254 00:35:46,541 --> 00:35:47,957 Pants off. 255 00:35:51,707 --> 00:35:54,082 25 lashes. Count them. 256 00:35:54,332 --> 00:35:57,082 If you lose count, I'll start again. 257 00:36:02,957 --> 00:36:04,124 One. 258 00:36:05,082 --> 00:36:05,999 Two. 259 00:36:06,207 --> 00:36:08,624 Wrong. Start over. 260 00:36:08,874 --> 00:36:10,207 One. 261 00:36:11,291 --> 00:36:12,707 - Two. - Louder! 262 00:36:13,707 --> 00:36:14,999 317:1 263 00:36:15,999 --> 00:36:17,249 Two! 264 00:36:18,082 --> 00:36:19,332 - Three! - Louder! 265 00:36:20,082 --> 00:36:21,541 Four! 266 00:36:21,791 --> 00:36:22,916 M 267 00:36:23,499 --> 00:36:24,666 é-'TFII 268 00:36:27,916 --> 00:36:29,499 Eight! 269 00:36:30,457 --> 00:36:32,166 Nope. From the beginning! 270 00:36:32,416 --> 00:36:33,874 One. 271 00:36:34,124 --> 00:36:35,624 Two. 272 00:36:35,832 --> 00:36:37,207 Three. 273 00:36:37,457 --> 00:36:38,791 Four. 274 00:36:38,999 --> 00:36:40,374 Five! 275 00:36:40,582 --> 00:36:42,207 Six! 276 00:36:42,457 --> 00:36:44,041 Seven! 277 00:37:08,457 --> 00:37:10,207 Stop tormenting yourself. 278 00:37:13,249 --> 00:37:14,999 You can't live like that. 279 00:37:32,957 --> 00:37:35,291 They're expecting miracles from me. 280 00:37:36,749 --> 00:37:38,332 And what can I do? 281 00:37:40,874 --> 00:37:42,874 I was a fool 282 00:37:43,457 --> 00:37:45,874 playing a hero and a savior in Minsk. 283 00:37:46,624 --> 00:37:48,207 People died. 284 00:37:50,207 --> 00:37:51,707 And I'm alive. 285 00:37:54,874 --> 00:37:56,374 Enough. 286 00:37:59,666 --> 00:38:00,791 No more games. 287 00:38:10,499 --> 00:38:12,374 This nightmare will end. 288 00:38:15,957 --> 00:38:17,749 Some of us will survive. 289 00:38:22,082 --> 00:38:23,374 Yes. 290 00:38:26,207 --> 00:38:27,624 For sure. 291 00:38:30,082 --> 00:38:31,457 And I pray... 292 00:38:35,291 --> 00:38:37,124 ...that it would be you, Sasha. 293 00:38:42,374 --> 00:38:43,832 God will save us. 294 00:38:48,457 --> 00:38:50,707 Just don't get in his way. 295 00:38:58,291 --> 00:39:00,332 We just need to endure. 296 00:39:02,999 --> 00:39:04,791 Endure and have faith. 297 00:39:05,582 --> 00:39:07,291 One! 298 00:39:08,291 --> 00:39:09,874 PITT-Ed 299 00:39:11,041 --> 00:39:12,749 Three! 300 00:39:14,082 --> 00:39:15,582 Four! 301 00:39:16,707 --> 00:39:18,124 Five! 302 00:39:19,416 --> 00:39:20,999 Six! 303 00:39:22,166 --> 00:39:23,874 Seven! 304 00:39:25,124 --> 00:39:26,666 Eight! 305 00:39:28,291 --> 00:39:29,957 ITTITTZII 306 00:39:31,041 --> 00:39:32,041 Ten! 307 00:39:47,332 --> 00:39:49,666 Do you like it? 308 00:39:52,374 --> 00:39:53,541 If?) 309 00:40:16,832 --> 00:40:19,457 And what if he gave it to you? 310 00:40:28,749 --> 00:40:30,707 Put the necklace on her. 311 00:40:31,541 --> 00:40:32,957 Come on. 312 00:40:58,291 --> 00:40:59,957 She's so beautiful. 313 00:41:03,791 --> 00:41:05,166 Don't you think? 314 00:41:08,749 --> 00:41:10,666 Come on, 315 00:41:11,624 --> 00:41:12,791 tell her. 316 00:41:20,832 --> 00:41:22,707 You are very beautiful. 317 00:41:26,957 --> 00:41:29,207 Now kiss her, Jew. 318 00:41:30,541 --> 00:41:32,291 Kiss her! Kiss her! 319 00:41:33,416 --> 00:41:34,957 Come on, kiss her! 320 00:41:40,374 --> 00:41:42,749 I'm sorry, I can't protect you. 321 00:41:42,957 --> 00:41:44,541 Do what he says. 322 00:41:52,416 --> 00:41:54,332 No, n0, no! 323 00:41:55,499 --> 00:41:57,291 More passion! 324 00:41:57,541 --> 00:41:58,791 KENT?! 325 00:41:59,957 --> 00:42:01,791 Kiss her with passion! 326 00:42:01,999 --> 00:42:03,207 IFETHTI 327 00:42:04,291 --> 00:42:05,707 Go on! 328 00:42:05,957 --> 00:42:07,332 Kiss her! 329 00:42:07,541 --> 00:42:09,291 Keep going, keep going! 330 00:42:09,541 --> 00:42:11,624 Keep going! Keep going! 331 00:42:12,916 --> 00:42:15,457 More, more, more! 332 00:42:19,874 --> 00:42:22,457 My first woman was a Jew. 333 00:42:22,666 --> 00:42:27,041 She loved me and I loved her more than anything in the world. 334 00:42:27,707 --> 00:42:29,499 We wanted to get married. 335 00:42:30,082 --> 00:42:32,832 But my father was an anti-Semite 336 00:42:33,624 --> 00:42:35,082 and he forbade it. 337 00:42:35,332 --> 00:42:36,749 And I obeyed. 338 00:42:36,999 --> 00:42:38,874 And she left for America. 339 00:42:39,082 --> 00:42:40,916 And what am I doing now? 340 00:42:41,541 --> 00:42:42,999 Killing Jews! 341 00:42:44,291 --> 00:42:46,166 And whose fault is this? 342 00:42:46,416 --> 00:42:47,707 Tell me! 343 00:42:47,916 --> 00:42:49,874 Is it her fault because she left me? 344 00:42:50,124 --> 00:42:51,582 Or mine only? 345 00:42:52,457 --> 00:42:54,166 Whose fault is this? 346 00:42:55,291 --> 00:42:57,457 It's my father's fault. 347 00:42:57,832 --> 00:42:59,249 It's his fault. 348 00:43:00,416 --> 00:43:01,999 His fault! 349 00:43:02,249 --> 00:43:04,666 My father's fault! My father's! 350 00:43:04,916 --> 00:43:06,124 My father's! 351 00:43:06,374 --> 00:43:07,332 My": 352 00:43:19,499 --> 00:43:22,374 Why is this Jew still alive? 353 00:44:48,291 --> 00:44:50,332 Hey, you. Come here! 354 00:45:14,374 --> 00:45:17,582 I'll give you five minutes to cut this stump up. 355 00:45:19,624 --> 00:45:21,082 If you can't do it, 356 00:45:21,291 --> 00:45:23,832 we'll shoot every tenth person here. 357 00:45:24,041 --> 00:45:25,416 Understood? 358 00:45:26,541 --> 00:45:28,166 Five minutes. 359 00:45:28,832 --> 00:45:30,624 Come on, let's go! 360 00:46:35,374 --> 00:46:36,916 L-lurry "P! 361 00:46:38,499 --> 00:46:40,207 FZFGFFII 362 00:46:40,457 --> 00:46:42,416 We just need to endure. 363 00:46:44,457 --> 00:46:46,249 Endure and have faith. 364 00:47:09,416 --> 00:47:11,082 Four and a half minutes. 365 00:47:12,666 --> 00:47:13,832 Good. 366 00:47:15,332 --> 00:47:16,874 Would you like an apple? 367 00:47:17,124 --> 00:47:18,374 Thank you, 368 00:47:18,624 --> 00:47:20,041 but I'm full. 369 00:47:24,082 --> 00:47:25,624 Take it. 370 00:47:25,874 --> 00:47:28,707 The food I'm getting here 371 00:47:29,624 --> 00:47:31,291 is enough for me. 372 00:47:35,416 --> 00:47:37,166 That's not all. 373 00:47:55,541 --> 00:47:56,999 Don't be afraid. 374 00:47:57,249 --> 00:47:58,666 Don't be afraid. 375 00:48:01,332 --> 00:48:03,124 Would you like some sugar? 376 00:48:25,374 --> 00:48:27,207 What's your name? 377 00:48:30,416 --> 00:48:31,749 Keeping silent? 378 00:48:33,332 --> 00:48:35,249 I'll call you Silent then. 379 00:48:36,957 --> 00:48:38,291 FUR?!? 380 00:48:41,457 --> 00:48:42,916 Okay? 381 00:48:58,499 --> 00:48:59,707 FUR?!? 382 00:49:08,582 --> 00:49:10,374 How long have you been here? 383 00:49:10,582 --> 00:49:12,041 Almost a year. 384 00:49:13,207 --> 00:49:15,166 Why are you still alive then? 385 00:49:15,791 --> 00:49:17,457 Don't be like that, Sasha. 386 00:49:17,957 --> 00:49:19,916 I'm a good worker 387 00:49:20,166 --> 00:49:22,624 and everybody needs good workers. 388 00:49:43,707 --> 00:49:47,874 I was a market director in Gliwice before the occupation. 389 00:49:48,916 --> 00:49:50,582 I could do anything, 390 00:49:50,832 --> 00:49:52,624 I could organize everyone. 391 00:49:54,749 --> 00:49:57,291 But I won't be able to lead people. 392 00:49:57,791 --> 00:50:00,624 We need a commander with military experience. 393 00:50:08,207 --> 00:50:10,416 What a typically Jewish approach... 394 00:50:11,041 --> 00:50:12,624 Yes, Sasha. 395 00:50:13,624 --> 00:50:15,082 We... 396 00:50:15,332 --> 00:50:16,874 ...need Moses. 397 00:50:21,041 --> 00:50:22,874 Enough. Let's sleep. 398 00:50:24,291 --> 00:50:25,541 Sasha... 399 00:50:26,874 --> 00:50:28,874 You shouldn't behave like this here. 400 00:50:29,957 --> 00:50:32,124 You should swallow your pride. 401 00:50:34,707 --> 00:50:36,332 I'll think about it. 402 00:51:16,166 --> 00:51:18,707 They'll report us to Berliner 403 00:51:18,916 --> 00:51:21,082 if they see us together again. 404 00:51:23,124 --> 00:51:26,332 They don't want another escape to happen. 405 00:51:26,749 --> 00:51:28,999 They're afraid of more executions. 406 00:53:59,832 --> 00:54:01,541 You're drunk again. 407 00:54:01,749 --> 00:54:03,166 Are you jealous? 408 00:54:03,416 --> 00:54:06,124 You're 15, but you drink vodka every evening. 409 00:54:10,041 --> 00:54:11,457 I'm 100 years old. 410 00:54:12,541 --> 00:54:15,291 What would your father say? 411 00:54:15,541 --> 00:54:17,999 He won't say anything anymore. 412 00:54:18,249 --> 00:54:21,207 Shlomo, you've got hands of gold. 413 00:54:21,416 --> 00:54:23,749 What are you doing to yourself? 414 00:54:24,874 --> 00:54:26,499 Hello, kikes. 415 00:54:30,332 --> 00:54:32,749 Wait... 416 00:54:35,832 --> 00:54:37,541 Where did you get it? 417 00:54:37,791 --> 00:54:40,791 Sometimes I find food among the things I sort 418 00:54:41,291 --> 00:54:43,457 and manage to hide it. 419 00:54:43,916 --> 00:54:46,749 Do you want some? Help yourself, please. 420 00:54:47,666 --> 00:54:49,457 I won't eat it. 421 00:54:49,666 --> 00:54:51,207 Leave him. 422 00:54:52,207 --> 00:54:53,791 Those people are long gone, 423 00:54:54,041 --> 00:54:55,332 but the food remains. 424 00:54:55,541 --> 00:54:56,999 Of course, they're gone. 425 00:54:57,249 --> 00:54:59,582 They've just burnt 100 people and we're gorging on food in here. 426 00:54:59,832 --> 00:55:02,041 Why, we're safe here, wiping Germans' asses! 427 00:55:02,291 --> 00:55:03,791 Don't be a fool. 428 00:55:04,041 --> 00:55:05,916 Sasha, everyone is here. 429 00:55:06,332 --> 00:55:08,291 We need to decide, Sasha. 430 00:55:11,874 --> 00:55:15,207 Yesterday, Wagner brought some golden teeth 431 00:55:16,082 --> 00:55:18,041 with pieces of jaw on them 432 00:55:20,041 --> 00:55:23,166 and asked me to make a pin for his tie out of them. 433 00:55:25,166 --> 00:55:27,207 How can I stay sober? 434 00:57:14,124 --> 00:57:16,791 WFTIIIIVFTIII 435 00:57:39,041 --> 00:57:40,374 LBJ] PET-iii 436 00:57:41,874 --> 00:57:43,207 Easy, easy... 437 00:57:43,791 --> 00:57:44,999 LBJ] PET-iii 438 00:57:45,999 --> 00:57:47,291 Leo, Leo! 439 00:57:47,541 --> 00:57:49,166 Come here! 440 00:57:55,207 --> 00:57:56,916 What is he saying? 441 00:58:11,499 --> 00:58:13,624 Nice shot, isn't it? 442 00:58:13,874 --> 00:58:15,874 Why so silent? 443 00:58:17,832 --> 00:58:19,374 What about this one? 444 00:58:20,374 --> 00:58:23,957 It's a great shot, Mr. Unterscharfuhrer. 445 00:58:25,499 --> 00:58:28,499 He just can't speak German. 446 00:58:30,832 --> 00:58:32,416 Forget it. 447 00:58:33,416 --> 00:58:36,624 Welcome to Sobibor! 448 00:58:38,957 --> 00:58:43,291 Welcome to your new lives! 449 00:58:45,124 --> 00:58:48,124 This is your home now. 450 00:58:52,082 --> 00:58:54,291 He said the train came from Belzec. 451 00:58:54,832 --> 00:58:58,749 Belzec was liquidated in three days on the commanders' order. 452 00:59:00,207 --> 00:59:02,416 And now we're supposed to utilize the corpses? 453 00:59:02,666 --> 00:59:03,999 No thanks. 454 00:59:04,291 --> 00:59:05,624 They've thought it all through. 455 00:59:15,874 --> 00:59:17,666 Belzec is a camp, like our Sobibor. 456 00:59:17,916 --> 00:59:19,916 But it's farther east, closer to the front. 457 00:59:20,166 --> 00:59:21,874 What was he saying before death? 458 00:59:22,124 --> 00:59:23,582 Allemen, allemen... 459 00:59:23,832 --> 00:59:26,166 What does it mean? What did he want? 460 00:59:27,249 --> 00:59:28,707 It's Yiddish. 461 00:59:30,124 --> 00:59:32,374 It means “Avenge us, brothers." 462 00:59:32,666 --> 00:59:34,749 But how can we avenge them? 463 00:59:37,249 --> 00:59:38,374 Belzec... 464 00:59:40,541 --> 00:59:44,791 ...was destroyed because Soviet troops are heading west, to us. 465 00:59:47,291 --> 00:59:50,666 Maybe we just need to wait for the Red Army 466 00:59:51,249 --> 00:59:52,457 and to survive? 467 00:59:53,166 --> 00:59:54,916 How long should we wait? A year? 468 00:59:55,124 --> 00:59:56,457 You won't make it. 469 00:59:58,207 --> 01:00:00,832 They're going to kill us any day now. 470 01:00:02,541 --> 01:00:03,707 YOU, rat! 471 01:00:04,124 --> 01:00:05,999 I'll kill you, bastard! 472 01:00:06,249 --> 01:00:07,666 Stop it. 473 01:00:08,541 --> 01:00:09,874 Stop it. 474 01:00:23,957 --> 01:00:25,916 Our camp is the next one 475 01:00:26,166 --> 01:00:27,541 to be liquidated. 476 01:00:28,791 --> 01:00:31,124 They'll kill everyone - the kapos, too. 477 01:00:31,416 --> 01:00:34,874 The man on the train who was shot by Berg, 478 01:00:35,082 --> 01:00:36,999 was a kapo in Belzec. 479 01:00:37,291 --> 01:00:39,666 They'll kill all of us together. 480 01:00:40,749 --> 01:00:42,332 Do you think I'm a sellout? 481 01:00:42,582 --> 01:00:43,916 I teach physics! 482 01:00:45,041 --> 01:00:47,457 I've been holding a pointer in my hands all my life. 483 01:00:47,707 --> 01:00:49,207 And here I am. 484 01:00:51,541 --> 01:00:52,916 Have you ever killed people? 485 01:00:53,166 --> 01:00:54,666 If?) 486 01:00:54,916 --> 01:00:56,374 Can you kill? 487 01:01:00,832 --> 01:01:01,999 Don't know. 488 01:01:06,791 --> 01:01:08,832 That's not how a provocateur would answer. 489 01:01:14,082 --> 01:01:16,957 He has access to the rooms where the officers reside. 490 01:01:17,957 --> 01:01:19,916 There are 12 of them. 491 01:01:20,124 --> 01:01:22,499 They're the brain of Sobibor. 492 01:01:23,499 --> 01:01:25,082 If we destroy the brain, 493 01:01:25,332 --> 01:01:26,582 we'll kill them all. 494 01:01:28,041 --> 01:01:29,207 How can we do it? 495 01:01:31,832 --> 01:01:33,207 We'll stab them, 496 01:01:33,916 --> 01:01:35,041 tear them up, 497 01:01:36,124 --> 01:01:37,332 strangle them. 498 01:01:39,082 --> 01:01:41,332 We'll liquidate all the officers, take their weapons 499 01:01:41,957 --> 01:01:45,041 and leave through the central gate. 500 01:01:46,666 --> 01:01:49,207 It'll be easier with weapons... 501 01:01:49,707 --> 01:01:51,166 Everyone. 502 01:01:52,624 --> 01:01:53,916 The whole camp. 503 01:01:56,207 --> 01:01:57,707 How...? 504 01:02:01,749 --> 01:02:03,541 It's everyone or it's no one. 505 01:02:05,541 --> 01:02:06,749 Any questions? 506 01:02:10,624 --> 01:02:12,166 Now leave. 507 01:02:35,707 --> 01:02:38,166 Tell your people that we need bullets. They must get them. 508 01:02:38,374 --> 01:02:39,874 - How? - I don't know how. 509 01:02:40,124 --> 01:02:41,624 You're the market director. 510 01:02:43,416 --> 01:02:45,791 I'll tell the women. They know how. 511 01:02:58,332 --> 01:03:00,166 Is it hard to be all alone? 512 01:03:01,874 --> 01:03:02,999 Hang in there. 513 01:03:08,916 --> 01:03:10,374 Run. 514 01:03:13,707 --> 01:03:15,874 Father taught me and Rivka to forgive people. 515 01:03:16,124 --> 01:03:17,624 If they are people. 516 01:03:18,791 --> 01:03:20,332 You are my father now. 517 01:03:37,124 --> 01:03:38,291 Sasha, 518 01:03:40,457 --> 01:03:41,874 can we really do it? 519 01:03:44,041 --> 01:03:46,291 Or will it be the same as in Minsk? 520 01:03:52,957 --> 01:03:54,207 I don't care 521 01:03:55,291 --> 01:03:58,374 even if it'll be the same as in Minsk. 522 01:04:02,624 --> 01:04:04,582 I can't take it anymore. 523 01:04:24,041 --> 01:04:25,249 Hey! 524 01:04:25,499 --> 01:04:26,832 Rf-Tfl 525 01:04:59,332 --> 01:05:00,666 Did you steal it? 526 01:05:03,957 --> 01:05:06,749 Well, I'm in a good mood today. 527 01:05:07,499 --> 01:05:10,166 Come here, Miss Busty! 528 01:05:10,957 --> 01:05:12,457 Come here! 529 01:05:12,957 --> 01:05:15,166 Yes, that's nice. Oh, yes! 530 01:05:18,582 --> 01:05:19,832 What is this? 531 01:05:23,207 --> 01:05:24,791 What is this? 532 01:05:24,999 --> 01:05:27,749 Where did you get it? Where?! 533 01:06:35,291 --> 01:06:36,582 Now what? 534 01:06:40,707 --> 01:06:43,666 I'll tell the Germans that Baldy there got sick. 535 01:06:44,291 --> 01:06:46,499 They won't start looking for him until tomorrow. 536 01:06:48,041 --> 01:06:49,749 - Are you sure? - No. 537 01:06:53,416 --> 01:06:54,791 So, tomorrow. 538 01:06:57,999 --> 01:06:59,416 Tomorrow. 539 01:07:01,041 --> 01:07:05,041 Tomorrow we'll lure all the officers to the workshop, 540 01:07:05,291 --> 01:07:07,416 one by one, all 12 of them. 541 01:07:07,832 --> 01:07:10,249 Three of them will be away on business. 542 01:07:11,666 --> 01:07:13,916 That leaves us with nine. Even better. 543 01:07:15,541 --> 01:07:16,707 Use any excuse. 544 01:07:16,957 --> 01:07:20,707 Tell them you've got beautiful things for them - boots, jackets, anything. 545 01:07:20,957 --> 01:07:24,166 The hardest thing is to lure them in without arousing suspicion. 546 01:07:24,416 --> 01:07:25,749 Who can do it? 547 01:07:28,957 --> 01:07:30,166 I can. 548 01:07:32,416 --> 01:07:33,749 Thomas. 549 01:07:33,999 --> 01:07:35,374 You can call me Toivi. 550 01:07:39,707 --> 01:07:41,166 It's a nice option. 551 01:07:46,707 --> 01:07:48,166 How old are you, Toivi? 552 01:07:48,416 --> 01:07:49,541 I can do it. 553 01:07:49,749 --> 01:07:52,291 They're not cautious of me. 554 01:07:52,541 --> 01:07:54,666 I polish their shoes and everything. 555 01:07:54,916 --> 01:07:57,916 I know how to tell them about beautiful things. 556 01:07:58,124 --> 01:07:59,832 They'll trust me and come. 557 01:08:04,791 --> 01:08:06,749 Come here, Toivi. 558 01:08:09,832 --> 01:08:12,332 You're going to take three officers to the tailors, 559 01:08:18,791 --> 01:08:21,166 and three to the shoemakers. 560 01:08:21,457 --> 01:08:22,916 Arkady will take care of them. 561 01:08:23,874 --> 01:08:27,041 Neumann and Beckmann will stay in the administrative corpus. 562 01:08:28,291 --> 01:08:29,499 Bzhetsky, 563 01:08:29,749 --> 01:08:31,666 you'll take two people there. 564 01:08:31,916 --> 01:08:34,582 I'll take care of Frenzel. Borya, you'll cut the communication. 565 01:08:34,791 --> 01:08:36,707 I can't take two, I can only take one. 566 01:08:36,957 --> 01:08:38,791 I can bring him in and out. 567 01:08:40,791 --> 01:08:42,374 I have a pass. 568 01:08:47,957 --> 01:08:49,874 Moses, you'll go to Neumann. 569 01:08:53,166 --> 01:08:55,374 When we're done with the officers, 570 01:08:55,832 --> 01:08:59,249 Bzhetsky will give a signal for a line up. We'll gather at the appel-platz. 571 01:09:02,624 --> 01:09:03,749 What is it? 572 01:09:04,249 --> 01:09:05,916 Did someone escape again? 573 01:09:08,249 --> 01:09:10,499 Don't stand close to each other in line. You'll have a better shot at surviving. 574 01:09:10,749 --> 01:09:12,666 - Bzhetsky, don't sleep! - Let's go! 575 01:10:13,041 --> 01:10:14,457 On your knees! 576 01:10:46,999 --> 01:10:49,332 Look at the puddle they've made! 577 01:10:49,791 --> 01:10:52,082 Smells like Jewish piss! 578 01:11:19,457 --> 01:11:22,416 Let's raise our glasses to Oberscharfuhrer Frenzel! 579 01:11:22,666 --> 01:11:25,082 Hurray! Music! 580 01:12:38,582 --> 01:12:40,624 Look, my horse is dead! 581 01:12:44,791 --> 01:12:47,916 You, come here! Get moving, go! 582 01:12:50,332 --> 01:12:51,916 Let's go! 583 01:12:59,582 --> 01:13:00,749 317:1 584 01:13:02,624 --> 01:13:04,666 I ¥$Zi 585 01:13:08,291 --> 01:13:11,082 - Three! - Three! 586 01:13:14,332 --> 01:13:15,457 Four! 587 01:13:18,166 --> 01:13:19,332 Five... 588 01:13:20,957 --> 01:13:22,582 n-SIX... 589 01:13:23,499 --> 01:13:25,082 n-SGVGH... 590 01:13:27,207 --> 01:13:28,207 ...eight. 591 01:13:36,416 --> 01:13:38,332 You should have clean shoes 592 01:13:39,207 --> 01:13:42,416 when leaving for the other world. 593 01:13:43,416 --> 01:13:45,832 You, Jews, have no idea what beauty is. 594 01:13:46,416 --> 01:13:48,749 Jews don't have a sense of beauty. 595 01:13:50,166 --> 01:13:52,582 Dirty boots, dirty hands, 596 01:13:52,832 --> 01:13:54,541 dirty ears, dirty thoughts. 597 01:13:54,791 --> 01:13:56,332 Scum! Dirt! 598 01:13:59,791 --> 01:14:02,249 Are you afraid? Take a lesson from him! 599 01:14:02,499 --> 01:14:04,666 He's not afraid of anyone or anything anymore. 600 01:14:07,249 --> 01:14:09,041 Polish the boots! 601 01:14:10,082 --> 01:14:11,374 Don't take pictures of me. 602 01:14:12,207 --> 01:14:14,041 I don't look so good today. 603 01:14:16,582 --> 01:14:18,832 Polish the boots! Polish them! 604 01:14:23,166 --> 01:14:24,541 Polish the shoes! 605 01:14:26,874 --> 01:14:28,207 Polish them! 606 01:14:29,291 --> 01:14:31,249 Do it! 607 01:14:32,582 --> 01:14:34,541 37TH 608 01:14:42,624 --> 01:14:45,041 Good job, Whipped-Ass! 609 01:14:45,332 --> 01:14:48,082 Let's drink together. 610 01:14:49,957 --> 01:14:53,374 Your faith doesn't allow you? 611 01:14:54,916 --> 01:14:56,874 I'll have to baptize you. 612 01:14:57,749 --> 01:15:00,582 Now your name is not Haim 613 01:15:01,166 --> 01:15:02,916 but Heinz. 614 01:15:03,957 --> 01:15:05,874 We're friends now, Heinz. 615 01:15:06,124 --> 01:15:07,582 Drink. 616 01:15:10,374 --> 01:15:15,041 Does your whipped ass not appreciate the honor? 617 01:15:15,332 --> 01:15:17,291 Lick the floor clean. 618 01:15:18,707 --> 01:15:23,124 You were offered a treat by an Aryan. 619 01:15:24,124 --> 01:15:27,874 And you claimed you didn't drink, your law didn't allow you to... 620 01:15:28,082 --> 01:15:30,041 And look at yourself lapping it up. 621 01:15:30,291 --> 01:15:32,374 One can never trust a Jew. 622 01:15:35,166 --> 01:15:37,916 I'm John the Baptist! 623 01:15:43,207 --> 01:15:44,666 HEY'?!- 624 01:15:44,916 --> 01:15:47,541 I'm John the Baptist! 625 01:15:53,749 --> 01:15:56,749 John the Baptist! 626 01:15:58,207 --> 01:16:01,874 I am John the Baptist! 627 01:16:04,332 --> 01:16:06,916 Where's my wife? 628 01:16:07,374 --> 01:16:09,874 Give me my wife back! 629 01:16:10,249 --> 01:16:13,041 Give me my wife back! 630 01:16:13,291 --> 01:16:15,166 Here's your wife! 631 01:16:18,874 --> 01:16:21,291 Give me my wife back! 632 01:16:22,749 --> 01:16:24,207 Give me my wife back! 633 01:16:32,791 --> 01:16:35,082 Give me my wife back! 634 01:17:30,374 --> 01:17:31,832 Out of the way! 635 01:17:47,916 --> 01:17:49,082 Please. 636 01:17:52,166 --> 01:17:53,791 Should I shoot him? 637 01:17:56,166 --> 01:17:57,499 If?) 638 01:18:21,332 --> 01:18:22,749 My chair. 639 01:18:31,874 --> 01:18:33,791 Have the fastest horse. 640 01:18:37,041 --> 01:18:39,082 Whoever can beat me 641 01:18:39,291 --> 01:18:41,666 will get a whole case of cognac! 642 01:18:47,041 --> 01:18:48,624 Go. 643 01:18:56,582 --> 01:18:58,041 Enjoy. 644 01:19:01,957 --> 01:19:03,249 Run. 645 01:19:13,041 --> 01:19:15,541 Go, go! 646 01:19:18,874 --> 01:19:20,291 RESET! 647 01:19:24,582 --> 01:19:25,749 RESET! 648 01:19:29,166 --> 01:19:30,791 RESET! 649 01:19:44,749 --> 01:19:46,166 PI 650 01:19:47,707 --> 01:19:48,791 RESET! 651 01:20:06,374 --> 01:20:07,874 RESET! 652 01:20:09,416 --> 01:20:10,832 RESET! 653 01:20:13,416 --> 01:20:14,916 RESET! 654 01:20:37,041 --> 01:20:38,874 RESET! 655 01:20:41,291 --> 01:20:42,749 LEFT! 656 01:20:44,791 --> 01:20:46,457 RESET! 657 01:21:19,249 --> 01:21:20,666 RESET! 658 01:21:22,332 --> 01:21:25,291 Great party! See you next time! 659 01:21:25,499 --> 01:21:28,166 See you! Don't fall out of the car! 660 01:22:22,541 --> 01:22:24,541 Sasha, Sasha! 661 01:22:27,957 --> 01:22:31,707 Thank God! You're alive! 662 01:22:31,957 --> 01:22:34,624 You're alive, Sasha... You're alive! 663 01:22:35,124 --> 01:22:37,832 Sasha, Sasha! Lord, you're alive! 664 01:22:47,499 --> 01:22:49,582 Lord, why did you do this? 665 01:22:52,166 --> 01:22:55,916 I just wanted to be a horse. 666 01:23:01,749 --> 01:23:03,582 A horse? Why? 667 01:23:04,874 --> 01:23:06,916 I was so scared... 668 01:23:07,207 --> 01:23:09,207 It was just a joke. 669 01:23:10,374 --> 01:23:13,166 I wanted to cheer you up. 670 01:23:15,791 --> 01:23:17,416 It wasn't funny! 671 01:23:18,541 --> 01:23:20,207 It was a bad joke! 672 01:23:22,582 --> 01:23:25,166 I understood what all of this is for... 673 01:23:25,916 --> 01:23:28,207 This war... 674 01:23:28,957 --> 01:23:31,041 ...this damn death camp... 675 01:23:32,541 --> 01:23:34,082 I understood. 676 01:23:34,291 --> 01:23:36,791 All of this is... 677 01:23:41,666 --> 01:23:43,332 ...is what? 678 01:23:44,707 --> 01:23:46,707 ...to find you. 679 01:24:33,957 --> 01:24:36,416 I feel so good now... 680 01:24:38,041 --> 01:24:39,207 Really? 681 01:24:44,957 --> 01:24:46,291 Lord... 682 01:24:48,166 --> 01:24:49,624 Thank you. 683 01:25:37,207 --> 01:25:38,457 Look carefully. 684 01:25:38,707 --> 01:25:40,374 Take the stool, 685 01:25:40,624 --> 01:25:42,249 put it right here, 686 01:25:42,499 --> 01:25:44,457 so that when the German sits down, 687 01:25:44,666 --> 01:25:46,999 he'll have his back to Arkady. 688 01:25:48,457 --> 01:25:49,499 Got it? 689 01:25:50,416 --> 01:25:51,874 I understand. 690 01:25:54,374 --> 01:25:56,374 I'll show you again just in case. 691 01:25:57,791 --> 01:26:01,207 Take the stool, put it right here, 692 01:26:02,207 --> 01:26:05,124 so that the German's back is facing Arkady. 693 01:26:05,332 --> 01:26:06,499 Clear? 694 01:26:06,749 --> 01:26:08,416 I understand, yes. 695 01:26:10,457 --> 01:26:12,249 Alright, show me, then. 696 01:26:18,957 --> 01:26:20,082 Like this? 697 01:26:21,166 --> 01:26:22,374 Yes. 698 01:26:25,082 --> 01:26:26,374 And you, Arkady... 699 01:26:27,707 --> 01:26:29,499 Go, BOrya, go! 700 01:26:30,457 --> 01:26:32,499 Well, if you know everything... 701 01:26:35,541 --> 01:26:39,166 It's a great coat, a very fashionable one. 702 01:26:39,416 --> 01:26:42,207 Well, if you don't want it, I'll go to Beckmann. 703 01:26:42,457 --> 01:26:44,957 Beckmann can do without it. Let's go. 704 01:26:46,374 --> 01:26:49,666 If the coat is really good, I'll give you some sugar. 705 01:26:50,499 --> 01:26:52,541 You like sugar, don't you? 706 01:26:53,374 --> 01:26:56,332 Yes, very much, Mr. Berg! 707 01:27:05,624 --> 01:27:06,999 They're coming! 708 01:27:16,916 --> 01:27:18,874 You're early! I am not done yet! 709 01:27:19,082 --> 01:27:21,457 Unterscharfuhrer could only come now. 710 01:27:21,874 --> 01:27:23,791 Come to the light. 711 01:27:24,416 --> 01:27:26,749 Yes, yes! 712 01:27:30,499 --> 01:27:32,749 Wagner and Beckmann will burst with envy. 713 01:28:21,499 --> 01:28:22,874 Here. 714 01:28:28,416 --> 01:28:29,957 Come here. 715 01:28:50,541 --> 01:28:52,041 Rf-Tfl 716 01:28:54,332 --> 01:28:56,332 Give me the weapon! 717 01:28:56,541 --> 01:28:58,124 It's not for you! 718 01:29:02,374 --> 01:29:04,207 You won't dare to shoot! 719 01:29:05,374 --> 01:29:07,416 It'll cause too much noise. 720 01:29:13,082 --> 01:29:14,957 Too much noise? 721 01:29:15,207 --> 01:29:17,041 Well, I'll do it noiselessly then. 722 01:29:46,499 --> 01:29:48,249 Why did you go quiet? 723 01:29:48,457 --> 01:29:50,332 Work, work! 724 01:29:52,791 --> 01:29:54,332 WSW?“ 725 01:29:57,957 --> 01:30:00,291 Just for you, Mr. Unterscharfuhrer, 726 01:30:00,541 --> 01:30:02,457 specially for you, a leather cloak. 727 01:30:03,332 --> 01:30:04,791 °"lY for you! 728 01:30:04,999 --> 01:30:06,916 An expensive piece from Paris! 729 01:30:11,541 --> 01:30:13,916 He knelt in front of me, this scum. 730 01:30:14,874 --> 01:30:16,541 He's got no pride. 731 01:30:22,249 --> 01:30:23,666 You did well, Yusef. 732 01:30:24,666 --> 01:30:26,207 Yes, I did well... 733 01:30:27,041 --> 01:30:29,416 I had a wife and four kids. 734 01:30:29,874 --> 01:30:31,041 I did well... 735 01:30:32,332 --> 01:30:34,457 Something just for you, Mr. Oberscharfuhrer! 736 01:30:34,957 --> 01:30:36,332 Come! 737 01:30:45,957 --> 01:30:48,457 An expensive item, straight from Paris. 738 01:30:56,249 --> 01:30:57,457 M 739 01:30:58,582 --> 01:30:59,874 I'm sorry... 740 01:31:00,082 --> 01:31:02,624 This is specially for you, Mr. Oberscharfuhrer. 741 01:31:02,874 --> 01:31:06,332 A leather coat. A priceless piece, from Paris. 742 01:31:09,457 --> 01:31:12,374 Does Beckmann have anything like this? 743 01:31:14,457 --> 01:31:16,832 It's one-of-a-kind! What do you think? 744 01:31:17,874 --> 01:31:21,666 Beckmann has a fetish for fine leather goods. 745 01:31:23,207 --> 01:31:25,666 Should I offer it to Mr. Beckmann then? 746 01:31:26,707 --> 01:31:29,666 Why would you? I'm taking this coat with me. 747 01:31:31,624 --> 01:31:32,791 Try it on,! 748 01:31:33,999 --> 01:31:36,249 I'll make alterations... 749 01:31:38,457 --> 01:31:40,707 ...so that it fits you perfectly. 750 01:31:42,957 --> 01:31:44,791 Everyone will admire you! 751 01:31:47,832 --> 01:31:49,124 Well, okay. 752 01:31:53,416 --> 01:31:54,832 But make it quick. 753 01:32:06,207 --> 01:32:07,582 A Photo? 754 01:32:07,832 --> 01:32:08,874 Sure. 755 01:32:45,291 --> 01:32:47,874 Where are those boots I've been hearing about? 756 01:32:48,332 --> 01:32:50,207 Please, try them on. 757 01:33:10,916 --> 01:33:12,999 Don't piss yourself, little Jew... 758 01:33:37,916 --> 01:33:39,541 I'll kill you myself. 759 01:33:40,291 --> 01:33:42,916 Women tell me I smell like a corpse. 760 01:33:44,291 --> 01:33:46,332 I am Death! 761 01:34:13,207 --> 01:34:16,207 Boy, where are you? 762 01:34:18,791 --> 01:34:20,707 I'll punish you! 763 01:34:21,957 --> 01:34:24,374 Mommy... Mommy... 764 01:34:34,207 --> 01:34:35,499 What are you doing here? 765 01:34:35,749 --> 01:34:37,207 I've brought you a pin. 766 01:34:37,457 --> 01:34:38,874 Put it down. 767 01:35:51,832 --> 01:35:53,874 Did you want cuff links? 768 01:35:58,666 --> 01:36:01,041 I'll make them out of your teeth! 769 01:36:26,916 --> 01:36:28,874 You taught the Jews to kill... 770 01:36:46,124 --> 01:36:47,916 You're just in time! 771 01:36:53,624 --> 01:36:57,082 You'll take a knife and then go and stab him. 772 01:36:57,291 --> 01:36:59,916 Kill me... kill me... 773 01:37:00,166 --> 01:37:02,041 - I can't... - Don't be afraid of him. 774 01:37:02,249 --> 01:37:04,082 - I'm sorry... - You should be afraid of me! 775 01:37:04,332 --> 01:37:06,041 Leave him alone! 776 01:37:07,416 --> 01:37:08,916 - It's ready, commander. - Good job. 777 01:37:09,166 --> 01:37:10,707 Sasha, Moses can't do it. He's afraid of blood. 778 01:37:10,916 --> 01:37:12,874 - Who will go to Neumann? - Where's Bzhetsky? 779 01:37:13,124 --> 01:37:14,832 - Go to Bzhetsky fast! - Okay! 780 01:37:15,082 --> 01:37:16,832 Leo, I've got it. 781 01:37:17,832 --> 01:37:19,916 You're so brave, my girl. 782 01:37:29,374 --> 01:37:31,374 I've killed Neumann. 783 01:37:36,124 --> 01:37:38,416 Good job, boy, good job! 784 01:37:39,666 --> 01:37:41,582 Sasha, there are so many bullets there! 785 01:37:41,832 --> 01:37:44,082 Sasha, it's enough for us to break free. Let's do it now! 786 01:37:44,332 --> 01:37:46,541 No, Borya, no. The whole camp will escape. 787 01:37:52,666 --> 01:37:54,624 I've killed a human. 788 01:38:00,332 --> 01:38:01,916 I've killed him. 789 01:38:03,582 --> 01:38:05,999 Leo, which one of your people can get to Beckmann now? 790 01:38:06,249 --> 01:38:08,166 - I don't know. - I can! 791 01:38:13,832 --> 01:38:15,832 I have access to that barrack. 792 01:38:16,666 --> 01:38:18,749 Selma, tell them I can do it. 793 01:38:46,832 --> 01:38:49,374 Would you like some hot water with sugar? 794 01:38:57,957 --> 01:38:59,791 No! 795 01:39:01,499 --> 01:39:03,749 I'll never eat sugar again. 796 01:39:09,791 --> 01:39:11,874 They've taken your childhood away from you. 797 01:39:16,332 --> 01:39:19,499 And you're helping us to take their lives away. 798 01:39:19,707 --> 01:39:21,082 It's fair, Toivi. 799 01:39:27,791 --> 01:39:29,207 Find Shlomo 800 01:39:29,457 --> 01:39:32,082 and don't take your eyes off Frenzel. 801 01:39:34,166 --> 01:39:35,791 He'll handle it, Sasha. 802 01:39:59,416 --> 01:40:01,416 How could you do it? 803 01:40:01,666 --> 01:40:05,416 What do you have in your heart that they've listened to you? 804 01:40:06,832 --> 01:40:09,249 Sasha has Stalin in his heart. 805 01:40:10,541 --> 01:40:12,124 Just like all of us. 806 01:42:27,249 --> 01:42:28,916 Where is everyone? 807 01:42:35,457 --> 01:42:37,041 What's going on? 808 01:42:37,249 --> 01:42:38,666 Where is everyone? 809 01:43:16,291 --> 01:43:18,082 Get the people "P! 810 01:43:18,332 --> 01:43:19,832 Get them up! 811 01:43:20,041 --> 01:43:21,957 Get up! Everyone: get up! 812 01:43:29,624 --> 01:43:31,374 141' 813 01:43:31,582 --> 01:43:33,041 Tell them to run! 814 01:43:33,291 --> 01:43:34,916 Tell them to run! 815 01:43:35,166 --> 01:43:36,832 Run, run! 816 01:43:37,582 --> 01:43:39,749 Get up! Get up! 817 01:43:55,416 --> 01:43:58,374 Run! Run! 818 01:44:51,624 --> 01:44:53,332 Come on! 819 01:44:55,374 --> 01:44:56,707 Come on! 820 01:45:07,582 --> 01:45:08,874 Come on! 821 01:45:10,666 --> 01:45:12,332 Let's go! 822 01:45:23,957 --> 01:45:25,916 It'll be alright! 823 01:45:26,957 --> 01:45:30,249 Please, please, Silent! 824 01:45:30,499 --> 01:45:32,916 Let's go! 825 01:45:33,166 --> 01:45:35,082 I beg you, let's go! 826 01:46:06,291 --> 01:46:07,874 You've jinxed it. 827 01:46:30,291 --> 01:46:31,791 Lvuka! 828 01:46:31,999 --> 01:46:33,249 Lvuka! 829 01:46:33,957 --> 01:46:35,249 Lvuka! 830 01:46:36,374 --> 01:46:39,874 LYuka, Lyuka! 831 01:46:40,582 --> 01:46:43,749 Sasha, Sasha, Sasha! 53719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.