All language subtitles for S01E22 - The Mourners for Johnny Sharp (Part 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:56,270 (Transcrit par TurboScribe.ai. Passez à Illimité pour supprimer ce message.) A lot can happen 2 00:00:56,270 --> 00:00:58,190 between a sunup and a sundown. 3 00:00:58,850 --> 00:01:00,610 In this case, I found a boy named 4 00:01:00,610 --> 00:01:02,970 Johnny Sharp with his life wasting away, and 5 00:01:02,970 --> 00:01:04,690 I'd spent that day with him listening to 6 00:01:04,690 --> 00:01:06,830 the way he'd lived, and stayed by his 7 00:01:06,830 --> 00:01:08,650 side during the process of his dying. 8 00:01:09,510 --> 00:01:11,010 He asked me to bring his body to 9 00:01:11,010 --> 00:01:13,450 an undertaker he called Doc, and then to 10 00:01:13,450 --> 00:01:15,970 contact two other men and a woman who'd 11 00:01:15,970 --> 00:01:18,890 be his mourners, and to tell them that 12 00:01:18,890 --> 00:01:20,750 at 11 o'clock tonight from the slab 13 00:01:20,750 --> 00:01:23,390 in the undertaker's room, he'd pay back the 14 00:01:23,390 --> 00:01:24,370 one who killed him. 15 00:01:24,630 --> 00:01:28,230 That's my mission, to assemble the mourners for 16 00:01:28,230 --> 00:01:28,870 Johnny Sharp. 17 00:01:51,730 --> 00:01:53,950 Good evening, Mr. Colton. 18 00:02:02,640 --> 00:02:04,740 Well, I believe you met these gentlemen and 19 00:02:04,740 --> 00:02:05,640 the lady. 20 00:02:07,080 --> 00:02:09,360 It's my provider of this house of death, 21 00:02:09,600 --> 00:02:11,680 I suppose, proper that I play host, won't 22 00:02:11,680 --> 00:02:11,840 you? 23 00:02:15,600 --> 00:02:26,390 Mr. Colton, 24 00:02:26,390 --> 00:02:29,950 aside from making yourself available for gratuitous deathbed 25 00:02:29,950 --> 00:02:31,090 comments, what do you do? 26 00:02:32,310 --> 00:02:33,690 Oh, a little bit of everything, doctor. 27 00:02:34,930 --> 00:02:37,250 Just prior to the deathbed comment, I was 28 00:02:37,250 --> 00:02:40,630 on my way to Santa Fe, and I 29 00:02:40,630 --> 00:02:41,690 met up with Johnny Sharp. 30 00:02:43,650 --> 00:02:45,150 Did he tell you about himself? 31 00:02:47,170 --> 00:02:48,190 Did he tell you that he was a 32 00:02:48,190 --> 00:02:50,090 thief, and a gunman, and a killer? 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,870 He made that pretty clear, along with a 34 00:02:53,870 --> 00:02:55,390 brief sketch of the four people that he 35 00:02:55,390 --> 00:02:56,530 wanted to mourn for him. 36 00:02:58,430 --> 00:03:00,610 You, uh, you raised him, didn't you, doctor? 37 00:03:01,490 --> 00:03:01,850 No. 38 00:03:02,190 --> 00:03:03,210 No, I didn't raise him. 39 00:03:03,530 --> 00:03:05,230 I fed him, clothed him in a bit, 40 00:03:05,330 --> 00:03:07,650 and had no parents. 41 00:03:07,650 --> 00:03:10,410 Down through the years, took three bullets out 42 00:03:10,410 --> 00:03:13,810 of his hide, sutured up a knife cut 43 00:03:13,810 --> 00:03:16,830 in his cheek, opened that door for him 44 00:03:16,830 --> 00:03:18,830 on a dozen times, let him in here 45 00:03:18,830 --> 00:03:21,430 when he was running away from law or 46 00:03:21,430 --> 00:03:30,000 another gunman or his enemies, who were legion 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,560 and myriad. 48 00:03:32,800 --> 00:03:34,220 He was a violent young man. 49 00:03:36,400 --> 00:03:39,440 As to the other citizenry that he invited 50 00:03:39,440 --> 00:03:43,400 here this evening, the following might be said. 51 00:03:44,820 --> 00:03:48,160 Mr. Benneke here, when the good Lord passed 52 00:03:48,160 --> 00:03:51,860 out, consciences of souls, hearts, called them what 53 00:03:51,860 --> 00:03:55,880 you will, Mr. Benneke was stalking an angel 54 00:03:55,880 --> 00:04:00,620 with an idea to robbery, mayhem, or murder. 55 00:04:00,980 --> 00:04:01,940 So he missed out. 56 00:04:01,940 --> 00:04:04,820 He arrived on this earth, an empty vessel, 57 00:04:05,380 --> 00:04:07,860 completely devoid of any human feelings whatsoever. 58 00:04:09,240 --> 00:04:11,800 He was Johnny Sharp's friend. 59 00:04:12,780 --> 00:04:14,720 Which brings us to his other friend, huh? 60 00:04:16,339 --> 00:04:17,360 Herbie, Mr. Philby? 61 00:04:18,660 --> 00:04:20,720 Oh, Mr. Philby. 62 00:04:22,480 --> 00:04:26,220 Mr. Philby invented cowardice. 63 00:04:27,160 --> 00:04:29,600 There is a species of human being who 64 00:04:29,600 --> 00:04:32,760 will sell out their own mother It would 65 00:04:32,760 --> 00:04:35,580 not be difficult to extract that promise from 66 00:04:35,580 --> 00:04:36,380 Mr. Philby. 67 00:04:38,120 --> 00:04:40,400 However, it's questionable that he could deliver. 68 00:04:40,580 --> 00:04:42,620 Now, that may be his singular claim to 69 00:04:42,620 --> 00:04:42,920 honor. 70 00:04:43,520 --> 00:04:47,120 Which brings us to the third mourner, Miss 71 00:04:47,120 --> 00:04:47,800 Peggy Woodward. 72 00:04:48,500 --> 00:04:51,140 A damsel fair of face and form. 73 00:04:51,420 --> 00:04:54,280 She was born with a heart and a 74 00:04:54,280 --> 00:04:54,680 spine. 75 00:04:54,920 --> 00:04:57,400 She's generally quite whole. 76 00:04:58,080 --> 00:05:01,000 The parenthetic side, however, her capacity for love 77 00:05:01,000 --> 00:05:04,740 is limited to currency and expensive baubles. 78 00:05:05,280 --> 00:05:07,320 Her courage is a matter of record only 79 00:05:07,320 --> 00:05:09,440 when she's finding and coveting these round of 80 00:05:09,440 --> 00:05:10,400 expensive accoutrements. 81 00:05:10,480 --> 00:05:11,780 In short, she's a grasping lady. 82 00:05:12,320 --> 00:05:13,360 She has perpetual hungers. 83 00:05:14,020 --> 00:05:16,580 And she's dedicated to the rich life and 84 00:05:16,580 --> 00:05:18,280 the high sections of the hog. 85 00:05:18,960 --> 00:05:23,140 Oh, the cultured voice of the contented man. 86 00:05:24,080 --> 00:05:25,900 No hungers from you, eh, doc? 87 00:05:27,040 --> 00:05:31,640 Sticking syringes of preservatives into some uncomplaining carcasses 88 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 who are beyond the point of caring just 89 00:05:34,320 --> 00:05:35,580 what company they keep. 90 00:05:36,560 --> 00:05:40,960 And you, you presume to judge. 91 00:05:41,700 --> 00:05:42,480 She's right. 92 00:05:43,240 --> 00:05:45,060 You have no right to judge anybody, doc, 93 00:05:45,300 --> 00:05:46,420 especially Johnny Sharp. 94 00:05:47,220 --> 00:05:48,260 You hated him. 95 00:05:48,400 --> 00:05:50,040 You always hated him. 96 00:06:09,370 --> 00:06:13,230 Well, here we are, Mr. Colton, the mourner's 97 00:06:13,230 --> 00:06:13,570 four. 98 00:06:13,570 --> 00:06:16,290 Now that you've heard our deficiencies as human 99 00:06:16,290 --> 00:06:17,670 beings, do you have any comment? 100 00:06:19,110 --> 00:06:19,730 I have a question. 101 00:06:21,690 --> 00:06:22,130 Why? 102 00:06:23,050 --> 00:06:24,850 In the name of anything holy or unholy 103 00:06:24,850 --> 00:06:28,430 would young Mr. Sharp want to waste even 104 00:06:28,430 --> 00:06:30,630 a fraction of his eternity to rise up 105 00:06:30,630 --> 00:06:33,670 at 11 and see any single one of 106 00:06:33,670 --> 00:06:33,830 you? 107 00:06:43,560 --> 00:06:46,240 He's quite awake, isn't it, Mr. Colton? 108 00:06:47,340 --> 00:06:49,160 Eh, very sentimental, doc, very sentimental. 109 00:06:49,340 --> 00:06:50,940 I'm deeply moved by the whole thing. 110 00:06:51,880 --> 00:06:53,560 But ignore me, please, huh? 111 00:06:53,640 --> 00:06:55,460 I'm here simply to represent the estate of 112 00:06:55,460 --> 00:06:56,060 Johnny Sharp. 113 00:06:56,580 --> 00:06:57,320 The estate? 114 00:06:57,440 --> 00:06:58,160 I told you. 115 00:06:58,940 --> 00:07:00,980 Makes you mouth water, doesn't it, Miss Woodard? 116 00:07:02,300 --> 00:07:05,540 Visions of cash flip through that beautiful blonde 117 00:07:05,540 --> 00:07:06,380 head of yours. 118 00:07:08,980 --> 00:07:10,800 I wouldn't laugh if I were you, Mr. 119 00:07:10,940 --> 00:07:11,240 Vennicki. 120 00:07:11,700 --> 00:07:13,280 A couple of the dirtier pages of Mr. 121 00:07:13,420 --> 00:07:13,860 Sharp's book. 122 00:07:14,580 --> 00:07:15,160 You bought it. 123 00:07:16,160 --> 00:07:17,680 In fact, every dirty trick he learned came 124 00:07:17,680 --> 00:07:18,040 from you. 125 00:07:18,600 --> 00:07:20,560 By the first dollar that he stole, you 126 00:07:20,560 --> 00:07:21,420 sent him out for it? 127 00:07:22,080 --> 00:07:23,400 That's what Johnny Sharp told me. 128 00:07:23,560 --> 00:07:24,360 I taught him his trade. 129 00:07:25,000 --> 00:07:25,820 That's what he wanted. 130 00:07:26,880 --> 00:07:27,280 Trade? 131 00:07:27,620 --> 00:07:29,300 When you started teaching him, his trade was 132 00:07:29,300 --> 00:07:30,400 being 12 years old. 133 00:07:30,820 --> 00:07:32,420 You gave him lessons in killing before he 134 00:07:32,420 --> 00:07:33,300 knew anything about living. 135 00:07:33,940 --> 00:07:35,480 That makes you think that John Sharp owes 136 00:07:35,480 --> 00:07:36,540 you anything, Mr. Vennick. 137 00:07:37,860 --> 00:07:38,800 I'll take my due. 138 00:07:40,160 --> 00:07:41,660 Johnny Sharp wanted the four of us here. 139 00:07:41,700 --> 00:07:42,320 All right, we're here. 140 00:07:43,320 --> 00:07:45,300 Whatever gets divvied up, I'll take my forth. 141 00:07:49,840 --> 00:07:52,300 Well, I don't know how you rate anything. 142 00:07:52,740 --> 00:07:54,020 You just have to live with that question, 143 00:07:54,200 --> 00:07:54,400 Phil B. 144 00:07:55,920 --> 00:07:57,480 And I'll have to live with the question 145 00:07:57,480 --> 00:07:58,380 as to how you got him. 146 00:07:59,340 --> 00:08:01,540 In the back, I'm sure, but... 147 00:08:01,540 --> 00:08:03,220 But how did you get close enough? 148 00:08:04,700 --> 00:08:06,480 You go to the devil, Vennicki! 149 00:08:07,020 --> 00:08:08,460 I didn't kill Johnny here. 150 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 I never killed him. 151 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 If anybody killed Johnny, it had to be 152 00:08:11,920 --> 00:08:14,000 you, because you're the gunman around here. 153 00:08:14,160 --> 00:08:14,860 You're the killer! 154 00:08:21,580 --> 00:08:22,860 Get up, Phil B. 155 00:08:24,520 --> 00:08:26,600 Let's have a little dignity here. 156 00:08:27,420 --> 00:08:28,480 Two deaths tonight, Doc. 157 00:08:29,500 --> 00:08:33,280 Johnny Sharp's and, uh... 158 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 Mr. Phil B's manhood. 159 00:08:38,830 --> 00:08:40,490 Check with your beloved Peggy, my dear. 160 00:08:40,809 --> 00:08:41,530 Use his style. 161 00:08:42,650 --> 00:08:43,750 Never to the face, wait till the back 162 00:08:43,750 --> 00:08:44,170 is turned. 163 00:08:51,200 --> 00:08:52,760 I didn't kill him. 164 00:08:53,060 --> 00:08:54,200 I swear I didn't. 165 00:09:04,290 --> 00:09:04,830 Did you? 166 00:09:06,070 --> 00:09:07,490 Did you shoot Johnny? 167 00:09:08,330 --> 00:09:08,750 Me. 168 00:09:10,930 --> 00:09:13,550 My dear, a worthy adversary for me would 169 00:09:13,550 --> 00:09:14,390 be a rabbit. 170 00:09:16,690 --> 00:09:18,490 Yes, I'm sure Mr. Colton could tell you 171 00:09:18,490 --> 00:09:20,110 from what he's seen and heard this evening. 172 00:09:20,310 --> 00:09:23,850 And from what Johnny Sharp must have told 173 00:09:23,850 --> 00:09:24,830 him about me. 174 00:09:26,510 --> 00:09:26,790 How did you get here? 175 00:09:26,790 --> 00:09:28,470 The softening of the arteries and softening of 176 00:09:28,470 --> 00:09:28,970 the nerves. 177 00:09:29,350 --> 00:09:30,570 That's the way Johnny described you. 178 00:09:31,310 --> 00:09:31,810 Indeed. 179 00:09:33,890 --> 00:09:34,890 Well, I... 180 00:09:34,890 --> 00:09:37,430 I entered that rather advanced stage of senility 181 00:09:37,430 --> 00:09:38,530 20 years ago. 182 00:09:38,650 --> 00:09:40,130 Isn't it a pity I couldn't conjure up 183 00:09:40,130 --> 00:09:41,910 the courage to get out of this place? 184 00:09:43,310 --> 00:09:47,270 This miserable place that spawned such miserable people. 185 00:09:47,990 --> 00:09:49,610 If Johnny could have gotten out, he would 186 00:09:49,610 --> 00:09:50,370 have had a chance. 187 00:09:52,650 --> 00:09:53,550 Well, here we are. 188 00:09:53,730 --> 00:09:55,270 We're waiting for the reckoning, aren't we? 189 00:09:55,890 --> 00:09:58,270 Is Johnny Sharp to pay us back in 190 00:09:58,270 --> 00:10:00,510 debt what we took from him in life? 191 00:10:02,530 --> 00:10:02,930 11 o'clock. 192 00:10:06,020 --> 00:10:07,340 That's when we open the books. 193 00:10:08,360 --> 00:10:09,120 As per instruction. 194 00:10:10,740 --> 00:10:12,920 As per Johnny Sharp's instructions. 195 00:10:31,500 --> 00:10:33,360 Well, I'll say this for Johnny. 196 00:10:33,560 --> 00:10:35,800 He picked a proper night for it. 197 00:10:37,400 --> 00:10:39,560 Oh, can't you feel it in the room, 198 00:10:39,940 --> 00:10:40,040 friend? 199 00:10:41,120 --> 00:10:42,520 The greed, the hunger. 200 00:10:45,340 --> 00:10:47,840 Itchy and sweaty palms could make a noise. 201 00:10:48,120 --> 00:10:49,700 You'd hear a roll of thunder that'd blast 202 00:10:49,700 --> 00:10:50,700 your head around. 203 00:10:52,860 --> 00:10:55,300 I can read your mind, Mr. Benneke. 204 00:10:55,520 --> 00:10:58,120 I can hear what you're thinking. 205 00:10:59,060 --> 00:11:00,060 Let it be me, Johnny. 206 00:11:00,300 --> 00:11:01,320 Let it be me. 207 00:11:01,320 --> 00:11:06,600 While you take your final sour, raspy, death 208 00:11:06,600 --> 00:11:11,240 -covered breath, let me take the coins off 209 00:11:11,240 --> 00:11:12,080 your eyes. 210 00:11:12,820 --> 00:11:15,180 For services rendered for turning you into my 211 00:11:15,180 --> 00:11:16,060 dirty image. 212 00:11:17,720 --> 00:11:18,600 Give it back, Johnny. 213 00:11:19,840 --> 00:11:20,600 Pay me back. 214 00:11:21,220 --> 00:11:22,780 That's what you're thinking, isn't it, Mr. Benneke? 215 00:11:22,920 --> 00:11:23,680 That's what you're hopeful. 216 00:11:26,760 --> 00:11:27,500 For love. 217 00:11:29,040 --> 00:11:30,240 For love. 218 00:11:30,240 --> 00:11:32,340 Johnny, for love. 219 00:11:34,120 --> 00:11:35,000 Leave me something. 220 00:11:36,800 --> 00:11:38,740 There wasn't enough when you were alive. 221 00:11:39,720 --> 00:11:43,020 There was never enough, Johnny, anything, whatever it 222 00:11:43,020 --> 00:11:43,580 is. 223 00:11:44,720 --> 00:11:47,080 Whatever you've got sewn in your seams, Johnny. 224 00:11:49,220 --> 00:11:49,540 Whatever... 225 00:11:49,860 --> 00:11:52,840 Whatever you've scraped up and planned out through 226 00:11:52,840 --> 00:11:57,080 25 years of hectic, frantic life, Johnny. 227 00:11:58,060 --> 00:11:59,060 Leave me something. 228 00:12:01,260 --> 00:12:03,620 Unfortunately, this is the only litany Miss Woodward 229 00:12:03,620 --> 00:12:05,320 can come up with for the occasion, the 230 00:12:05,320 --> 00:12:06,060 only one. 231 00:12:07,940 --> 00:12:10,140 Oh, and do I hear a mournful dirge 232 00:12:10,140 --> 00:12:11,340 from Mr. Philby? 233 00:12:11,920 --> 00:12:15,060 Johnny, Johnny, with the knowing blue eyes, who 234 00:12:15,060 --> 00:12:17,600 always looked past me, through me, and around 235 00:12:17,600 --> 00:12:19,240 me, but never saw me. 236 00:12:19,700 --> 00:12:23,360 Oh, leave me some residue now, Johnny. 237 00:12:24,200 --> 00:12:26,440 Gold or silver, a pair of old shoes, 238 00:12:26,640 --> 00:12:29,520 anything poor and paltry, but leave me something 239 00:12:29,520 --> 00:12:31,760 that's left over from what I didn't steal 240 00:12:31,760 --> 00:12:33,380 from you while you were alive. 241 00:12:35,420 --> 00:12:38,400 Oh, we're a mangy crew. 242 00:12:40,160 --> 00:12:41,660 We don't mourn, we coven. 243 00:12:42,940 --> 00:12:43,760 This isn't a wake. 244 00:12:44,920 --> 00:12:45,800 It's a grave robbing. 245 00:12:47,540 --> 00:12:50,820 Why don't you stop judging everybody, old man? 246 00:12:51,720 --> 00:12:53,140 And why don't you take a look in 247 00:12:53,140 --> 00:12:53,520 the mirror? 248 00:12:54,340 --> 00:12:56,140 Take a look at what we see. 249 00:12:56,140 --> 00:12:59,140 Take a look at what Johnny Sharp saw. 250 00:13:05,700 --> 00:13:09,100 Roomy eyes and a dirty shirt, and an 251 00:13:09,100 --> 00:13:11,460 illusion that you sit on the right side 252 00:13:11,460 --> 00:13:11,960 of God. 253 00:13:13,400 --> 00:13:16,280 Oh, somewhere along the line he picked up 254 00:13:16,280 --> 00:13:19,060 a dictionary and a set of Shakespeare. 255 00:13:20,020 --> 00:13:21,960 But you could never find the language to 256 00:13:21,960 --> 00:13:23,720 tell Johnny Sharp that he was loved or 257 00:13:23,720 --> 00:13:26,380 that he was needed, or that sometime in 258 00:13:26,380 --> 00:13:28,360 his short and lonely life there might be 259 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 one man who could be his father. 260 00:13:30,440 --> 00:13:31,520 Now look, you want to talk about guilt, 261 00:13:31,980 --> 00:13:34,640 then you better spread it around, because every 262 00:13:34,640 --> 00:13:36,660 time you opened that door for Johnny Sharp, 263 00:13:36,780 --> 00:13:38,960 every time you cut out his bullets, you 264 00:13:38,960 --> 00:13:40,620 took pieces out of him that didn't grow 265 00:13:40,620 --> 00:13:40,960 back. 266 00:13:41,640 --> 00:13:43,060 You gave him no love. 267 00:13:43,960 --> 00:13:45,600 You gave him no love at all. 268 00:14:03,230 --> 00:14:04,630 You think that you're the only one that's 269 00:14:04,630 --> 00:14:05,230 ever read a book? 270 00:14:06,290 --> 00:14:07,330 You think that you're the only one who's 271 00:14:07,330 --> 00:14:08,090 ever been to school? 272 00:14:08,890 --> 00:14:11,050 I started out that way too. 273 00:14:12,130 --> 00:14:15,170 With a family and a decent way, we 274 00:14:15,170 --> 00:14:16,850 used to eat on tablecloths and go to 275 00:14:16,850 --> 00:14:17,070 church. 276 00:14:18,210 --> 00:14:21,630 And I want it that way again, just 277 00:14:21,630 --> 00:14:22,430 like you. 278 00:14:23,570 --> 00:14:26,410 And Johnny Sharp living or Johnny Sharp dead, 279 00:14:27,010 --> 00:14:28,510 if he can help me get out of 280 00:14:28,510 --> 00:14:31,030 this place, I can spit out as much 281 00:14:31,030 --> 00:14:31,910 pride as you can. 282 00:14:33,110 --> 00:14:33,710 Peg. 283 00:14:34,650 --> 00:14:35,590 Peg, you and me. 284 00:14:36,170 --> 00:14:36,810 You and me. 285 00:14:37,110 --> 00:14:39,310 Oh, baby boy, baby boy. 286 00:14:40,650 --> 00:14:43,590 In your finest moment, you could never stand 287 00:14:43,590 --> 00:14:46,970 tall enough to see Johnny Sharp, let alone 288 00:14:46,970 --> 00:14:48,290 look eye level at him. 289 00:14:49,850 --> 00:14:50,910 Oh, yes. 290 00:14:52,710 --> 00:14:56,790 You mark that doctor as one of the 291 00:14:56,790 --> 00:15:00,410 other small truths to accompany Johnny to his 292 00:15:00,410 --> 00:15:00,790 grave. 293 00:15:09,880 --> 00:15:13,600 Well, for Miss Woodward's next number, she will 294 00:15:13,600 --> 00:15:16,320 sing She's More to be Pity Than Sentient, 295 00:15:18,300 --> 00:15:20,360 followed by some more dramatic readings. 296 00:15:22,700 --> 00:15:30,450 Look, it's almost 11 o'clock. 297 00:15:31,790 --> 00:15:32,270 Let's have it. 298 00:15:32,650 --> 00:15:33,790 I don't care if it's a lot, something 299 00:15:33,790 --> 00:15:35,710 or nothing, but let's hear what it is, 300 00:15:35,730 --> 00:15:35,890 huh? 301 00:15:40,170 --> 00:15:41,090 You need glasses. 302 00:15:41,610 --> 00:15:42,210 This isn't Philby. 303 00:15:43,390 --> 00:15:44,610 Nobody walks out on me. 304 00:15:45,450 --> 00:15:46,690 When I ask a question, I want an 305 00:15:46,690 --> 00:15:46,930 answer. 306 00:15:49,450 --> 00:15:51,570 Philby, Benneke, or any other man over the 307 00:15:51,570 --> 00:15:53,470 age of 16, they don't order me. 308 00:15:56,770 --> 00:15:58,750 They don't put their hands on me. 309 00:16:02,960 --> 00:16:04,220 Tell me about it, Mr. Colton. 310 00:16:05,580 --> 00:16:06,560 Tell me about you. 311 00:16:08,280 --> 00:16:09,940 I don't even know what your trade is 312 00:16:09,940 --> 00:16:10,620 or your style. 313 00:16:11,320 --> 00:16:12,480 What, shooting a man in the back cover 314 00:16:12,480 --> 00:16:13,020 either of them? 315 00:16:13,920 --> 00:16:14,600 Neither of them. 316 00:16:15,740 --> 00:16:17,320 I don't shoot men in the back. 317 00:16:22,580 --> 00:16:23,540 Well, I... 318 00:16:23,540 --> 00:16:28,500 Yes, everybody just got carried away by the 319 00:16:28,500 --> 00:16:30,300 evening's entertainment. 320 00:16:33,180 --> 00:16:36,200 Dead or Alive, Johnny Sharp was nothing more 321 00:16:36,200 --> 00:16:38,080 than a high-pocketed little gunman. 322 00:16:39,680 --> 00:16:41,200 He was no better than anybody else. 323 00:16:43,400 --> 00:16:44,960 Put on his pants one leg at a 324 00:16:44,960 --> 00:16:45,320 time. 325 00:16:50,440 --> 00:16:52,100 And you know something, Fritchman? 326 00:16:52,280 --> 00:16:54,180 He got the kind of death he dished 327 00:16:54,180 --> 00:16:54,460 out. 328 00:18:18,180 --> 00:18:20,700 Well, I guess the eulogy is complete now, 329 00:18:20,920 --> 00:18:21,440 Mr. Colton. 330 00:18:22,600 --> 00:18:24,820 What had to be said has been duly 331 00:18:24,820 --> 00:18:25,500 said. 332 00:18:29,920 --> 00:18:31,200 Well, Johnny Sharp? 333 00:18:33,760 --> 00:18:34,960 Rise and shine? 334 00:18:36,540 --> 00:18:38,080 Haunt or accuse her? 335 00:18:39,700 --> 00:18:40,140 Do something? 336 00:18:41,380 --> 00:18:42,260 He already has. 337 00:18:44,440 --> 00:18:45,740 He already has. 338 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 He's picked out his murderers. 339 00:18:47,880 --> 00:18:50,640 You, Miss Woodward, you, Mr. Philby, you, Mr. 340 00:18:50,760 --> 00:18:50,920 Benneke. 341 00:18:52,080 --> 00:18:53,020 And you, Doc. 342 00:18:53,780 --> 00:18:55,060 You all had a hand in it. 343 00:18:57,040 --> 00:18:58,060 Indeed, we did. 344 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 Well, I don't understand. 345 00:19:00,680 --> 00:19:01,080 Don't you? 346 00:19:04,020 --> 00:19:06,160 In his last 30 minutes, Johnny Sharp told 347 00:19:06,160 --> 00:19:07,480 me the story of his life. 348 00:19:08,640 --> 00:19:10,060 Told me about the four people that he 349 00:19:10,060 --> 00:19:11,760 believed in, four people he loved. 350 00:19:12,460 --> 00:19:14,880 What they did to him, in the name 351 00:19:14,880 --> 00:19:15,320 of love. 352 00:19:17,900 --> 00:19:19,040 He told it all to me. 353 00:19:19,660 --> 00:19:21,000 To me, because... 354 00:19:21,780 --> 00:19:23,220 Well, there was no priest, there were no 355 00:19:23,220 --> 00:19:23,560 friends. 356 00:19:24,740 --> 00:19:26,620 And there was no time left for him. 357 00:19:30,060 --> 00:19:31,580 A legacy of Johnny Sharp. 358 00:19:37,790 --> 00:19:39,770 Four silver dollars, one for each of you. 359 00:19:45,530 --> 00:19:47,070 Whoever done them in took the rest of 360 00:19:47,070 --> 00:19:47,210 it. 361 00:19:47,730 --> 00:19:48,810 How right you are. 362 00:19:50,110 --> 00:19:51,110 They took the rest of it. 363 00:19:52,770 --> 00:19:54,170 In the back, they got him in the 364 00:19:54,170 --> 00:19:54,470 back. 365 00:19:55,050 --> 00:19:56,170 They shot him in the back. 366 00:19:57,150 --> 00:19:57,270 No. 367 00:19:58,950 --> 00:20:00,750 No, nobody shot Johnny in the back. 368 00:20:03,050 --> 00:20:04,490 You know what it was, Doc. 369 00:20:05,950 --> 00:20:07,650 I've known for over a year. 370 00:20:09,130 --> 00:20:10,150 He had consumption. 371 00:20:13,210 --> 00:20:17,630 None of you noticed how quiet he was. 372 00:20:19,130 --> 00:20:20,570 How much he'd pay him. 373 00:20:28,880 --> 00:20:32,280 Well, Johnny Boy, not much to leave your 374 00:20:32,280 --> 00:20:35,140 old pal, your old teacher. 375 00:20:35,540 --> 00:20:37,320 I'd kind of hoped it'd be more so 376 00:20:37,320 --> 00:20:38,340 I could get out of here. 377 00:20:39,640 --> 00:20:42,580 So for the first time, I could ride 378 00:20:42,580 --> 00:20:43,300 out in the daylight. 379 00:20:44,960 --> 00:20:47,240 Instead of hiding out here for the rest 380 00:20:47,240 --> 00:20:48,020 of my life. 381 00:20:53,660 --> 00:20:54,820 It isn't fair. 382 00:20:56,100 --> 00:20:57,700 It isn't fair at all. 383 00:20:59,120 --> 00:21:01,780 Are you satisfied with him now? 384 00:21:03,380 --> 00:21:04,700 How far are you going to go on 385 00:21:04,700 --> 00:21:05,640 one silver buck? 386 00:21:07,560 --> 00:21:08,300 How far? 387 00:21:09,920 --> 00:21:11,360 Not far enough. 388 00:21:19,780 --> 00:21:23,120 I want to thank you, Mr. Colton, for 389 00:21:23,120 --> 00:21:24,120 delivering your message. 390 00:21:26,400 --> 00:21:30,420 And I'm going to keep this as a 391 00:21:30,420 --> 00:21:30,980 memento. 392 00:21:33,140 --> 00:21:36,480 Because I know now, there should have been 393 00:21:36,480 --> 00:21:37,620 30 of them. 394 00:21:40,060 --> 00:21:40,160 Peg. 395 00:21:42,520 --> 00:21:43,620 Peg, can I go with you? 396 00:21:47,920 --> 00:21:51,600 Oh, why not? 397 00:21:53,400 --> 00:21:55,460 You can stand over me the whole night 398 00:21:55,460 --> 00:21:56,020 long. 399 00:21:58,100 --> 00:21:59,320 While I cry. 400 00:22:13,740 --> 00:22:14,680 Anything else, Doc? 401 00:22:19,980 --> 00:22:21,100 I'll be on my way. 402 00:22:27,890 --> 00:22:28,630 Mr. Colton? 403 00:22:41,020 --> 00:22:42,040 Mr. Colton, I... 404 00:22:43,400 --> 00:22:45,040 I had a wife and a child. 405 00:22:46,700 --> 00:22:47,680 They died of the fever. 406 00:22:49,980 --> 00:22:50,780 And I... 407 00:22:50,780 --> 00:22:52,800 Well, I let grief turn to bile. 408 00:22:53,220 --> 00:22:53,920 So when... 409 00:22:54,520 --> 00:22:56,400 When Johnny Sharp held out his hands to 410 00:22:56,400 --> 00:22:58,240 me as a young boy, the only thing 411 00:22:58,240 --> 00:23:00,280 I could think of was... 412 00:23:00,280 --> 00:23:01,620 My loss, my old son. 413 00:23:03,720 --> 00:23:05,000 He held out his hands to me out 414 00:23:05,000 --> 00:23:05,380 of need. 415 00:23:07,040 --> 00:23:08,780 A desperate need, and I denied him. 416 00:23:10,440 --> 00:23:13,000 I denied him out of misery. 417 00:23:14,940 --> 00:23:15,240 Longy. 418 00:23:17,340 --> 00:23:20,560 I denied him out of a filthy, self 419 00:23:20,560 --> 00:23:26,220 -seeking acid of an aging man going to 420 00:23:26,220 --> 00:23:26,520 sea. 421 00:23:26,520 --> 00:23:30,420 I never told him. 422 00:23:33,000 --> 00:23:35,760 The one big truth... 423 00:23:37,330 --> 00:23:39,990 that he was lost. 424 00:23:41,310 --> 00:23:45,330 Not that this matters now, but I just 425 00:23:45,330 --> 00:23:48,750 wanted to tell you that as of this 426 00:23:48,750 --> 00:23:52,150 moment, sir, this is awake. 427 00:23:54,030 --> 00:23:55,950 Now he'll get warned. 428 00:23:59,320 --> 00:24:00,760 It matters, Doc. 429 00:24:01,620 --> 00:24:02,180 It matters. 430 00:24:07,200 --> 00:24:08,360 Because it's about time. 27392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.