All language subtitles for Robotrix 1991 1080p (DUAL) BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,771 --> 00:01:04,482 PRODUCER: ANTHONY CHOW 2 00:01:06,984 --> 00:01:10,529 COORDINATORS: JONATHAN CHOW, ANNA CHIM 3 00:01:13,908 --> 00:01:18,704 MAIN CAST: AMY YIP, AOYAMA CHIKAKO, HUI HIU-DAAN 4 00:01:20,122 --> 00:01:23,751 MAIN CAST: DAVID WU, BILLY CHOW 5 00:01:25,336 --> 00:01:30,508 CAST: BOWIE WU, STUART ONG, LAM CHUNG, KWAI CHUNG, AU YUET-WAH 6 00:01:31,509 --> 00:01:35,179 CINEMATOGRAPHER: YEUNG JIM LIGHTING: KAM FOOK-SHING 7 00:01:37,014 --> 00:01:40,851 ART DIRECTOR: BILL LUI MUSIC: YEUNG JIM, YEUNG SHIU-HUNG 8 00:01:41,894 --> 00:01:47,233 SCRIPT: JAMIE LUK, SO MAN-SING EDITORS: PETER CHEUNG, NG WANG-HUNG 9 00:01:49,401 --> 00:01:53,697 ACTION DIRECTOR: YUEN TAK SPECIAL EFFECTS COORDINATOR: BRUCE LAW 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,828 PRODUCER: CHUA LAM 11 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 DIRECTOR: JAMIE LUK 12 00:02:44,498 --> 00:02:45,708 Come over, beauties. 13 00:03:08,439 --> 00:03:11,150 This seems a good job. So much to see. 14 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 It would be great if we could take a bath with them. 15 00:03:14,069 --> 00:03:15,279 What are you doing? 16 00:03:22,578 --> 00:03:26,248 Please behave more respectfully and address me as Inspector Lam, prince. 17 00:03:26,498 --> 00:03:28,417 It's the same anyway. 18 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 Why not come down and we'll bathe together? 19 00:03:32,379 --> 00:03:35,341 I represent the Hong Kong Police Force to protect the prince. 20 00:03:35,591 --> 00:03:37,134 I can't do anything else. 21 00:03:37,384 --> 00:03:38,344 What a pity. 22 00:03:39,136 --> 00:03:40,095 What a pity! 23 00:03:58,113 --> 00:03:59,323 I better wait outside. 24 00:04:00,115 --> 00:04:02,076 If there's anything, come and look for me. 25 00:04:02,993 --> 00:04:03,953 Come on! 26 00:04:07,748 --> 00:04:08,916 Let's go over there. 27 00:04:09,166 --> 00:04:10,125 Come, come! 28 00:04:18,968 --> 00:04:20,427 - Come on! - Stand still. 29 00:04:27,768 --> 00:04:29,311 It's hard being a cop these days. 30 00:04:29,561 --> 00:04:31,939 I even have to accompany him whilst he bathes. 31 00:04:33,774 --> 00:04:34,984 You're so naughty! 32 00:04:39,029 --> 00:04:40,489 You're the naughtiest one. 33 00:04:41,282 --> 00:04:42,741 Let me grope a big one. 34 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Come here. 35 00:04:48,163 --> 00:04:50,249 You're the first one to accompany me tonight. 36 00:04:51,667 --> 00:04:53,585 You're first? How lucky! 37 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 - Prince, what number am I? - Get in line. 38 00:04:56,880 --> 00:04:58,465 There are four of us. 39 00:04:58,716 --> 00:05:00,676 Watch it, we'll wear you out. 40 00:05:59,276 --> 00:06:00,235 Officer Joe! 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 Who's the scum that hurt her? I want to see her! How is she? 42 00:06:05,699 --> 00:06:07,534 - Joe, stop. - I want to see her! 43 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 - Joe, stop! - I want to see her! 44 00:06:09,536 --> 00:06:11,622 - Officer Joe! Joe, calm down! - Let me go�! 45 00:06:11,872 --> 00:06:13,082 - Let me go! - Calm down! 46 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 Madam's critical from a gunshot wound. She's getting urgent treatment! 47 00:06:16,168 --> 00:06:19,254 Your interruptions will only disturb the doctors operating on her. 48 00:06:28,138 --> 00:06:31,350 Officer Joe, these are madam's. I'm passing them to you now. 49 00:07:10,097 --> 00:07:11,640 This Arabian oil tycoon 50 00:07:11,890 --> 00:07:14,059 is the biggest buyer in this year's convention. 51 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 He has a high interest in robotics. 52 00:07:16,311 --> 00:07:18,147 He plans to develop a legion of robots. 53 00:07:23,277 --> 00:07:26,405 It's no wonder so many countries have sent robots to the convention. 54 00:07:26,655 --> 00:07:28,615 They all want collaborations. 55 00:07:33,662 --> 00:07:35,539 If we can get this oil tycoon's support, 56 00:07:35,789 --> 00:07:39,042 then we won't have to worry about the funding of the robotic research. 57 00:07:39,293 --> 00:07:41,253 But there are still so many countries� 58 00:09:17,140 --> 00:09:19,184 Damn! I don't believe you're that capable. 59 00:09:19,434 --> 00:09:21,895 With my sheer size, I can definitely defeat you. 60 00:09:37,160 --> 00:09:38,870 Damn it. Come on! 61 00:09:54,386 --> 00:09:55,345 Damn! 62 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Excuse me, excuse me. 63 00:13:37,359 --> 00:13:40,111 This robot is a product of our country. 64 00:13:40,362 --> 00:13:43,073 Its serial number is Eve-R27. 65 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 In regards to her movement and functions, 66 00:13:45,867 --> 00:13:47,994 you all saw with your own eyes. 67 00:13:48,245 --> 00:13:50,205 I don't have to elaborate here. 68 00:13:58,255 --> 00:14:02,634 I am very satisfied with the performance of your Eve-27. 69 00:14:02,884 --> 00:14:07,806 I now officially invite you to participate in our robot legion developmental plans. 70 00:14:08,056 --> 00:14:09,474 Thank you, Your Majesty. 71 00:14:09,724 --> 00:14:11,726 Our country feels very much honoured. 72 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Excuse us. Excuse me. 73 00:14:31,955 --> 00:14:33,248 Your Majesty, 74 00:14:33,498 --> 00:14:37,544 this morning, when the prince went out, he was abducted by a mysterious man. 75 00:14:38,712 --> 00:14:40,922 What?! What is it now? 76 00:14:45,385 --> 00:14:48,346 Your Majesty, how are you? 77 00:14:50,640 --> 00:14:53,435 I recognise this man. His name is Ryuichi Samamoto. 78 00:14:53,685 --> 00:14:56,313 He is a scientist from Japan who specialises in robotics. 79 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 He made contact many times, always hoping to collaborate 80 00:14:59,399 --> 00:15:01,568 on the development of the robot legion project. 81 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 But I turned him down. 82 00:15:03,069 --> 00:15:04,571 I know this man, too. 83 00:15:05,155 --> 00:15:07,073 Because of his extremely crazed theories, 84 00:15:07,324 --> 00:15:09,993 the Japanese government issued a restraining order against him. 85 00:15:10,243 --> 00:15:12,746 He is not to ever make any further research on robots. 86 00:15:12,996 --> 00:15:15,874 His whereabouts became unknown afterwards. 87 00:15:16,917 --> 00:15:20,211 You rejected my proposal for a collaboration many times. 88 00:15:20,462 --> 00:15:25,300 Did you know that by doing so, you've insulted not only me, 89 00:15:25,550 --> 00:15:27,344 but also the robots I've made? 90 00:15:27,594 --> 00:15:28,720 I want you to know 91 00:15:28,970 --> 00:15:32,265 that your refusal to work with me was the biggest mistake of your life! 92 00:15:37,729 --> 00:15:40,815 No matter how brilliantly built a robot is, 93 00:15:41,066 --> 00:15:44,277 its intelligence is no match to that of a human. 94 00:15:44,861 --> 00:15:47,447 That's why it can be conquered very easily by humankind. 95 00:15:47,697 --> 00:15:53,495 But if human thoughts and robotic programming can be combined, 96 00:15:53,745 --> 00:15:55,705 it can dictate its action. 97 00:15:59,334 --> 00:16:03,421 - It'll never be conquered by humankind. - Combining human thoughts with robotics? 98 00:16:04,214 --> 00:16:07,467 That is, transferring human thoughts into a robotic computer directly. 99 00:16:07,717 --> 00:16:10,387 The resulting robot will have the advantages of a human, 100 00:16:10,637 --> 00:16:11,596 as well as a robot. 101 00:16:11,846 --> 00:16:12,806 That's right. 102 00:16:13,056 --> 00:16:15,433 But it's also very dangerous. 103 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 We can control a robot, 104 00:16:18,728 --> 00:16:23,692 but we cannot control a robot with human thoughts. 105 00:16:24,484 --> 00:16:27,946 That's because we can't control the mind of a human being. 106 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 What exactly does he want? 107 00:16:34,244 --> 00:16:38,915 He wants to transfer his mind into the robot next to him. 108 00:16:42,544 --> 00:16:43,503 What is he doing? 109 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 Only the dead may go through the mind transfer. 110 00:16:55,348 --> 00:16:58,393 You've already seen this videotape. Did he succeed? 111 00:16:58,643 --> 00:17:01,479 If he hadn't, how would he abduct the prince? 112 00:17:01,730 --> 00:17:04,607 What? He's the one who kidnapped my son? 113 00:17:43,188 --> 00:17:44,397 Your Majesty, 114 00:17:44,981 --> 00:17:47,442 you've just witnessed everything that happened. 115 00:17:48,777 --> 00:17:51,154 You won't refuse to work with me now, will you? 116 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 I will look for you no matter what. 117 00:17:57,285 --> 00:17:59,245 I will make you work with me. 118 00:18:06,878 --> 00:18:10,340 Besides this videotape, there's also a letter. Have a look. 119 00:18:14,177 --> 00:18:15,845 'Your Majesty, 120 00:18:16,096 --> 00:18:19,682 when you have received this letter, the prince will be in my hands. 121 00:18:19,933 --> 00:18:23,478 Regarding the robot legion collaboration, I will be in touch later. 122 00:18:23,728 --> 00:18:25,188 Ryuichi Samamoto.' 123 00:18:25,438 --> 00:18:28,358 You must help me get my son back. 124 00:18:29,609 --> 00:18:31,569 A normal person is no match for him. 125 00:18:34,280 --> 00:18:35,073 We have Eve. 126 00:18:35,323 --> 00:18:37,325 I think we'll definitely get him with the help of HK police. 127 00:18:37,575 --> 00:18:41,329 I have full confidence in Eve and the Hong Kong Police Force. 128 00:18:41,579 --> 00:18:44,165 But with the way she looks, she might scare people away. 129 00:18:44,415 --> 00:18:45,667 It won't work. 130 00:18:45,917 --> 00:18:50,046 Rest assured. We can remodel Eve to look exactly like a human. 131 00:18:50,296 --> 00:18:51,256 Look. 132 00:18:52,674 --> 00:18:54,926 There, can he be distinguished from a real human? 133 00:18:56,177 --> 00:18:57,137 True. 134 00:18:58,179 --> 00:19:00,890 But this is how it looks now. Can it be transformed? 135 00:19:01,141 --> 00:19:04,310 Well, what do you think of my assistant Ann? 136 00:19:04,894 --> 00:19:07,397 Her? She's a beauty. 137 00:19:07,647 --> 00:19:10,567 Ann is actually a robot, too. 138 00:19:11,651 --> 00:19:12,610 Really? 139 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 You are? 140 00:19:17,782 --> 00:19:18,741 Impossible. 141 00:19:18,992 --> 00:19:20,451 Impossible. 142 00:19:20,702 --> 00:19:22,162 You don't look like one. 143 00:19:26,374 --> 00:19:27,333 It's true. 144 00:19:31,921 --> 00:19:34,090 The exterior is absolutely no problem. 145 00:19:34,674 --> 00:19:36,134 Right� 146 00:19:39,721 --> 00:19:40,930 Our best action right now, 147 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 is to transfer the mind of the female police officer 148 00:19:43,850 --> 00:19:45,727 who was murdered by Samamoto, on to Eve. 149 00:19:45,977 --> 00:19:46,936 That way, 150 00:19:48,229 --> 00:19:50,899 it will enable us to get a little closer to Samamoto. 151 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 Our chances will increase in the confrontation. 152 00:20:17,300 --> 00:20:18,259 Wait. 153 00:22:24,635 --> 00:22:25,845 What is this place? 154 00:22:26,763 --> 00:22:28,222 I am Dr Sara. 155 00:22:28,473 --> 00:22:30,391 This is my assistant, Ann. 156 00:22:32,268 --> 00:22:34,187 Thank you both for saving me. 157 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 Theoretically speaking, you can put it that way. 158 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 Didn't you two just operate on me? 159 00:22:41,611 --> 00:22:44,405 We did do an operation on you, but we didn't save you. 160 00:22:44,655 --> 00:22:47,116 Because your injury was too severe, you couldn't be saved. 161 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 My injury was too severe to be saved? 162 00:22:52,663 --> 00:22:54,624 Does it mean I am dead? 163 00:22:58,169 --> 00:23:01,172 Impossible. Why am I sitting here, then? 164 00:23:01,422 --> 00:23:04,967 Because you're already a robot. A female robot. 165 00:23:05,843 --> 00:23:07,053 A female robot? 166 00:23:08,596 --> 00:23:09,806 You're crazy. 167 00:23:14,268 --> 00:23:16,729 I want to go home�! 168 00:23:17,897 --> 00:23:18,856 Calm down. Stop. 169 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 - Listen�! - You're crazy�! 170 00:23:21,067 --> 00:23:23,069 I know this will be hard for you to accept. 171 00:23:23,319 --> 00:23:24,529 But you're dead already. 172 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 I'm the one who has transferred your mind into a robot. 173 00:23:27,490 --> 00:23:29,492 I then remodelled it to look exactly like you. 174 00:23:29,742 --> 00:23:31,994 If you still aren't convinced, look at your chest. 175 00:24:31,137 --> 00:24:34,098 Why? Why was I chosen? 176 00:24:36,684 --> 00:24:38,227 Because you're smart and capable. 177 00:24:38,478 --> 00:24:41,439 You have knowledge of criminology and a strong sense of justice. 178 00:24:42,190 --> 00:24:43,941 More importantly, 179 00:24:44,525 --> 00:24:45,902 you've just died. 180 00:24:48,613 --> 00:24:50,865 Since I'm dead, you should have let me stay dead. 181 00:24:51,949 --> 00:24:52,909 Why? 182 00:24:53,493 --> 00:24:56,245 Why turn me into this thing and make me an embarrassment? 183 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 You shouldn't say that. 184 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 By feeding human thoughts into Eve's computer, 185 00:25:01,959 --> 00:25:04,420 it can allow us to confront Ryuichi Samamoto. 186 00:25:05,338 --> 00:25:07,006 And you happened to� 187 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 You should be happy. 188 00:25:11,260 --> 00:25:15,348 Although your body is dead, your mind can still serve the community. 189 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 Besides, you're now assigned to wipe out the murderer who killed you. 190 00:25:19,268 --> 00:25:22,271 It is a crazy robot that poses a serious threat to society. 191 00:25:22,522 --> 00:25:25,942 Without you, we can't possibly confront him. 192 00:25:26,817 --> 00:25:28,027 That's right. 193 00:25:28,611 --> 00:25:30,446 Forget everything from your past. 194 00:25:30,696 --> 00:25:32,990 We can work towards a common goal: 195 00:25:33,241 --> 00:25:34,951 destroying Ryuichi Samamoto. 196 00:25:40,039 --> 00:25:40,998 Here. 197 00:25:45,044 --> 00:25:46,337 Madam, I bought a lot of things. 198 00:25:46,587 --> 00:25:47,713 - Really? - Yes. 199 00:25:47,964 --> 00:25:49,840 - Madam, this is for you. - Thank you. 200 00:25:50,091 --> 00:25:53,010 - The flowers are beautiful. - What are you doing? Throwing a party? 201 00:25:53,261 --> 00:25:54,637 - Oh, man! - You're so late. 202 00:25:54,887 --> 00:25:56,430 - You're so late. - What happened? 203 00:25:56,681 --> 00:25:58,683 - We aren't late. - You were too early. 204 00:26:03,521 --> 00:26:05,690 Didn't they say you had a severe gunshot wound? 205 00:26:05,940 --> 00:26:08,526 No, it's just a graze. 206 00:26:08,818 --> 00:26:10,403 Nothing a bandage won't fix. 207 00:26:10,653 --> 00:26:13,406 Why did they perform an emergency surgery on you yesterday? 208 00:26:13,656 --> 00:26:17,493 The situation was when I fell, I hit my head and blacked out. 209 00:26:17,743 --> 00:26:19,996 They were worried that I might have a concussion. 210 00:26:21,706 --> 00:26:24,166 - I bought the fruit. - Madam is all right. 211 00:26:24,417 --> 00:26:25,876 Are you really all right? 212 00:26:26,127 --> 00:26:28,838 Where is your injury? I can't tell what's wrong with you. 213 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 I really don't get it. 214 00:26:33,884 --> 00:26:35,094 Do you get it now? 215 00:27:03,789 --> 00:27:04,749 Thanks! 216 00:27:06,292 --> 00:27:08,127 Hey, that customer sure is generous! 217 00:27:08,377 --> 00:27:10,338 - Good for you! - Sure! 218 00:27:14,508 --> 00:27:18,095 Mister, I've seen you sitting here all alone for a long time. 219 00:27:18,346 --> 00:27:21,140 How about I keep you company? 220 00:27:21,390 --> 00:27:23,351 You can buy me a drink. 221 00:28:07,603 --> 00:28:09,188 You arsehole! Hitting on my girl?! 222 00:28:09,438 --> 00:28:11,399 Hitting on my girl means dissing me! 223 00:28:11,649 --> 00:28:13,818 Biggy, give me face, we're doing business here. 224 00:28:14,068 --> 00:28:16,278 Fine, I'll give you face. Get him to the toilet! 225 00:28:17,988 --> 00:28:18,948 Move! 226 00:28:26,539 --> 00:28:28,958 Right, the girl you were hitting on just there is mine. 227 00:28:29,208 --> 00:28:32,044 But you can have her if you want. I'll supply her for $10,000. 228 00:28:32,294 --> 00:28:35,297 $10,000? I don't have it. I do have 100 [fist]. 229 00:28:35,548 --> 00:28:38,050 You're a cocky arsehole! Think that I won't smack you? 230 00:28:45,433 --> 00:28:46,726 Done so quick? 231 00:28:46,976 --> 00:28:49,478 Yeah, settled for $100. 232 00:28:49,729 --> 00:28:50,938 So cheap? 233 00:28:55,693 --> 00:28:57,069 Hey, settled for $100? 234 00:28:57,319 --> 00:28:59,155 Really�? 235 00:28:59,947 --> 00:29:01,741 No way. Let's check out the boss. 236 00:29:05,828 --> 00:29:06,787 Boss! 237 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Are you human? 238 00:29:55,127 --> 00:29:56,754 Taking so long and still not done?! 239 00:30:02,968 --> 00:30:04,929 You're crazy! I won't do that! 240 00:30:12,269 --> 00:30:13,229 Get away! 241 00:30:14,271 --> 00:30:15,231 Go away! 242 00:30:16,148 --> 00:30:17,358 Don't come near me! 243 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 Get away! 244 00:30:27,493 --> 00:30:28,452 Get away! 245 00:30:29,829 --> 00:30:30,788 Go away! 246 00:31:30,097 --> 00:31:31,557 Everyone knows Salina. 247 00:31:32,266 --> 00:31:34,727 She'll be in charge of this task force from now on. 248 00:31:39,064 --> 00:31:40,983 This is Dr Sara, 249 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 and this is her assistant, Ann. 250 00:31:43,068 --> 00:31:47,031 I have invited them both to assist us in the investigation of this serious case. 251 00:31:52,244 --> 00:31:54,204 - She's hot! - Very hot! 252 00:31:54,788 --> 00:31:55,915 Sir, 253 00:31:56,165 --> 00:31:59,376 although I think this murderous maniac is an extremely dangerous man, 254 00:31:59,960 --> 00:32:04,214 if these three delicate women become members of our team, 255 00:32:04,465 --> 00:32:06,342 I worry that it might hamper our work. 256 00:32:06,592 --> 00:32:09,094 - What do you think? - Not necessarily� 257 00:32:11,096 --> 00:32:12,556 No problem, then? 258 00:32:12,806 --> 00:32:14,016 No problem! 259 00:32:14,266 --> 00:32:15,476 No problem� 260 00:32:18,187 --> 00:32:19,647 Do your best to crack the case. 261 00:32:21,440 --> 00:32:24,401 Okay, you may carry out communication from now on. 262 00:32:32,284 --> 00:32:34,620 Let's communicate! 263 00:32:34,870 --> 00:32:37,247 I'm Lun, and I love working with beauties! 264 00:32:37,498 --> 00:32:40,125 If you need anything, just let me know. 265 00:32:40,376 --> 00:32:42,920 What would you like for breakfast? I'll buy it for you! 266 00:32:43,504 --> 00:32:45,130 Are you free tonight? 267 00:32:45,381 --> 00:32:48,092 I never expected you to join our special task team. 268 00:32:50,844 --> 00:32:54,223 Yes, many things in this world are unexpectable. 269 00:32:54,473 --> 00:32:58,477 Miss Ann, we're trying to arrest a murderous maniac. 270 00:32:58,727 --> 00:33:00,145 - Yeah! - Are you scared? 271 00:33:00,396 --> 00:33:03,816 Don't you worry about that. We've been trained for this. 272 00:33:04,066 --> 00:33:06,443 We can just about cope. 273 00:33:06,694 --> 00:33:08,612 Really? Can you demonstrate for us, then? 274 00:33:08,862 --> 00:33:10,322 - Yeah! - Sure. 275 00:33:11,907 --> 00:33:13,367 Here, come with me. 276 00:33:14,118 --> 00:33:15,327 For real?! 277 00:33:15,577 --> 00:33:17,037 Let's watch! 278 00:33:18,038 --> 00:33:21,000 - How do we do this? - The rest of you� come and restrain me. 279 00:33:32,928 --> 00:33:33,762 Come over. 280 00:33:34,013 --> 00:33:36,140 Here I come! 281 00:33:45,691 --> 00:33:47,901 You bunch of bastards, trick me?! 282 00:33:50,362 --> 00:33:51,572 Serves you right! 283 00:34:00,372 --> 00:34:01,582 Still laughing? 284 00:34:08,088 --> 00:34:11,216 A toast to celebrate our working in the same team together. Cheers! 285 00:34:13,677 --> 00:34:16,722 I've awaited this opportunity a long time. Did you know that? 286 00:34:16,972 --> 00:34:18,766 Lately, I've been studying every night 287 00:34:19,016 --> 00:34:21,060 and making preparations for promotion exams. 288 00:34:21,310 --> 00:34:23,270 All this hard work, for what? 289 00:34:24,730 --> 00:34:27,441 Being promoted to your floor and working closely with you. 290 00:34:28,650 --> 00:34:30,110 But we're already together now. 291 00:34:31,320 --> 00:34:33,614 You're not going to give up on the exams, are you? 292 00:34:34,823 --> 00:34:35,783 We'll see. 293 00:34:47,753 --> 00:34:49,963 Do you know why I have acrophobia? 294 00:34:51,131 --> 00:34:52,341 Were you born on a plane? 295 00:34:55,094 --> 00:34:56,845 At the time when I was still a rookie, 296 00:34:57,096 --> 00:34:59,389 I saw a teen around 13-14 years old one day. 297 00:34:59,640 --> 00:35:01,350 Mugged a gold ring from an old lady. 298 00:35:02,101 --> 00:35:04,770 I estimate its weight was around 0.3-0.4 taels. 299 00:35:05,354 --> 00:35:08,065 I kept pursuing him and got to the top of a building. 300 00:35:08,649 --> 00:35:13,153 I went over and arrested him. He was terrified and fell onto the street. 301 00:35:13,737 --> 00:35:16,448 I tried to grab him, but it was too late. 302 00:35:17,032 --> 00:35:18,200 He continued falling down 303 00:35:18,450 --> 00:35:22,788 and kept staring at me with his eyes filled with fear and hatred, 304 00:35:23,038 --> 00:35:25,249 and it never stopped until he got to the ground. 305 00:35:25,499 --> 00:35:28,335 Ever since that time, whenever I look down from a great height, 306 00:35:28,585 --> 00:35:30,796 I feel the presence of his eyes staring at me. 307 00:35:31,380 --> 00:35:33,006 That's why I'm afraid, so afraid. 308 00:35:39,429 --> 00:35:41,890 Let's not talk about sad things. Listen to the music. 309 00:35:56,697 --> 00:35:57,906 Hey, hurry�! 310 00:36:03,203 --> 00:36:04,163 Come on! 311 00:36:06,290 --> 00:36:08,083 Sir, what song would you like to hear? 312 00:36:09,168 --> 00:36:10,878 Happy Birthday, of course. 313 00:36:14,423 --> 00:36:15,883 Is today your birthday? 314 00:36:16,550 --> 00:36:18,677 Of course not, it's yours. 315 00:36:18,927 --> 00:36:19,887 Mine? 316 00:36:21,430 --> 00:36:22,389 Yeah! 317 00:36:23,432 --> 00:36:24,641 I totally forgot! 318 00:36:26,768 --> 00:36:27,728 Look at that. 319 00:36:31,190 --> 00:36:32,649 The cake's beautiful! 320 00:36:41,408 --> 00:36:43,619 - Thanks a lot! - Blow out the candle. 321 00:36:53,629 --> 00:36:54,588 Blow it. 322 00:36:56,215 --> 00:36:57,174 Blow it. 323 00:41:08,633 --> 00:41:12,095 Hey, is it true? Did you really make love to him? 324 00:41:13,847 --> 00:41:15,557 Don't ask. 325 00:41:19,144 --> 00:41:22,939 Dr Sara, how does it feel to make love to a human? Can you tell me? 326 00:41:23,190 --> 00:41:27,152 You won't understand unless you have a human mind, too. 327 00:41:29,154 --> 00:41:32,616 If I get the chance, I'll see how it feels to make love to a human. 328 00:41:34,826 --> 00:41:38,246 Right, tell me. We've been searching hard day and night and got no leads. 329 00:41:38,497 --> 00:41:40,916 And these hookers die day by day, one after another. 330 00:41:41,166 --> 00:41:44,044 If this goes on, all hookers will become extinct. 331 00:41:44,294 --> 00:41:47,130 Our anti-vice team will get dismissed. 332 00:41:47,380 --> 00:41:49,341 I'm just afraid before that happens 333 00:41:49,591 --> 00:41:52,802 the members of our special task team will all get demoted. 334 00:41:55,889 --> 00:41:59,100 Well, it looks like we've got no choice 335 00:41:59,351 --> 00:42:02,145 but to use the really tired yet most effective method again. 336 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 You want us to pose as hookers again? 337 00:42:07,275 --> 00:42:09,110 - Me? - You don't have to this time. 338 00:42:09,361 --> 00:42:11,279 We now have three chicks at our disposal. 339 00:42:11,530 --> 00:42:12,739 Three what? 340 00:42:14,574 --> 00:42:15,492 He said� 341 00:42:15,742 --> 00:42:19,246 you three will pose as hookers. It'll be bait to lure out the murderer. 342 00:42:19,496 --> 00:42:20,539 Sure. 343 00:42:24,000 --> 00:42:26,294 I don't need all three of you. Just one is enough. 344 00:42:26,545 --> 00:42:27,504 Me. 345 00:42:28,088 --> 00:42:29,923 Yeah, this is such an easy task. 346 00:42:30,173 --> 00:42:32,425 Just leave it to Ann. 347 00:42:32,676 --> 00:42:35,929 I want to find out how it feels to be a prostitute anyway. 348 00:42:38,139 --> 00:42:41,017 SIU [ORAL], THE GENUINE BUSTY QUEEN 349 00:42:41,268 --> 00:42:44,437 WAI'S VILLA TUNG WAN HOUSE 350 00:42:44,688 --> 00:42:47,148 TITS OF THE TITS 351 00:42:47,941 --> 00:42:49,401 - Here. Put it there. - Okay. 352 00:42:50,986 --> 00:42:52,445 Hey, well? 353 00:42:53,488 --> 00:42:55,407 - Madam, your figure's fine! - Stunning! 354 00:42:55,657 --> 00:42:56,616 Come and look! 355 00:42:58,493 --> 00:43:01,454 - What are you doing? Get back to work. - See? You look sexy. 356 00:43:06,209 --> 00:43:08,837 Hey, ask the other side if they can see and the position. 357 00:43:09,421 --> 00:43:12,465 Hey, how is it? Are you getting a visual? Is the position okay? 358 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 We have a visual� 359 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Tilt to the left a little� 360 00:43:20,098 --> 00:43:22,058 Too much. Tilt it back a little� 361 00:43:24,644 --> 00:43:26,563 - Done. - Yeah? 362 00:43:26,813 --> 00:43:30,358 I've got a meeting with the commissioner. You guys take care of things here. 363 00:43:30,609 --> 00:43:35,030 Don't worry. We're all skilled� technicians. 364 00:43:35,614 --> 00:43:36,573 Right? 365 00:43:39,284 --> 00:43:42,245 - Ann, be careful. - Sure. 366 00:43:45,665 --> 00:43:49,127 Stay alert. That murderous maniac is very skilled at cosmetic make-up. 367 00:43:49,377 --> 00:43:51,129 - Don't fall for it. - Got it. 368 00:43:51,379 --> 00:43:53,590 Also, the commissioner will come later. 369 00:43:53,840 --> 00:43:57,052 Don't worry. You go on ahead. I'll call you if anything happens. 370 00:44:10,565 --> 00:44:12,275 Tits of the Tits? 371 00:44:20,992 --> 00:44:22,202 Chick calling chicken den. 372 00:44:22,452 --> 00:44:25,246 Chick calling chicken den. We have a situation. Do you copy? 373 00:44:26,498 --> 00:44:27,540 Copy from chicken den. 374 00:44:36,341 --> 00:44:37,801 Mister, how may I help you? 375 00:44:39,135 --> 00:44:40,428 Tits of the Tits, of course. 376 00:44:40,679 --> 00:44:41,888 That would be $300. 377 00:44:51,856 --> 00:44:52,816 Welcome. 378 00:45:05,662 --> 00:45:06,871 So good! 379 00:45:09,207 --> 00:45:12,585 - Are you new? - Yeah, this is my first time. 380 00:45:12,836 --> 00:45:13,878 First time? 381 00:45:14,462 --> 00:45:16,881 I want to know how it feels to make love to a human. 382 00:45:21,761 --> 00:45:22,721 Jackpot! 383 00:45:28,393 --> 00:45:30,103 Jackpot�! 384 00:45:51,249 --> 00:45:53,209 How come there's nothing going on in there? 385 00:45:54,169 --> 00:45:56,796 Chick calling chicken den. What's the situation up there? 386 00:45:58,590 --> 00:46:00,049 Ann is very focused. 387 00:46:00,759 --> 00:46:02,260 She's taken off all her clothes. 388 00:46:53,645 --> 00:46:54,896 Hey, what's wrong with you? 389 00:46:55,980 --> 00:46:58,942 I got excited, had a nosebleed. 390 00:47:35,103 --> 00:47:36,312 What is it with moaning? 391 00:47:48,366 --> 00:47:50,201 Hey, leaving already, mister? 392 00:47:50,785 --> 00:47:51,744 No. 393 00:47:53,746 --> 00:47:55,540 I'm going for one more round for sure. 394 00:47:55,790 --> 00:47:56,749 Here. 395 00:47:59,168 --> 00:48:01,379 Hey, that guy wants a second round. 396 00:48:04,173 --> 00:48:05,884 - You again? - Of course. 397 00:48:06,134 --> 00:48:08,094 You're so good. I want it again. 398 00:48:13,725 --> 00:48:16,436 Hey, my shift is over. You guys take over. 399 00:48:17,103 --> 00:48:18,813 Leaving in the middle of the action? 400 00:48:19,063 --> 00:48:22,317 Let him go. Maybe he can't take it anymore and needs to touch himself. 401 00:48:36,372 --> 00:48:37,582 Chick calling chicken den. 402 00:48:37,832 --> 00:48:40,043 The man coming up might be who we're after. 403 00:48:40,960 --> 00:48:42,921 - Hey, he's coming! Get out now! - Go! 404 00:48:49,510 --> 00:48:52,305 - Mister, how may I help you? - Tits of the Tits, of course. 405 00:48:52,555 --> 00:48:53,514 That'd be $300. 406 00:48:54,432 --> 00:48:55,391 Follow me. 407 00:48:59,479 --> 00:49:00,688 Two-zero-six� 408 00:49:02,023 --> 00:49:03,775 Come on�! 409 00:49:04,692 --> 00:49:06,402 Hey, look. 410 00:49:10,198 --> 00:49:12,200 Hey, this seems to be him. 411 00:49:39,018 --> 00:49:41,312 Officer Joe, the visual's gone. What do we do now? 412 00:49:41,562 --> 00:49:44,774 Listen to the audio, then. We can't get in, can only hear them. 413 00:49:46,693 --> 00:49:48,653 Come on! Hurry! 414 00:49:49,237 --> 00:49:51,030 Lose the towel. Hurry! 415 00:49:51,948 --> 00:49:53,992 Puppy, why are you taking your trousers off? 416 00:49:54,617 --> 00:49:55,576 Puppy?! 417 00:49:55,827 --> 00:49:56,786 Where's Puppy? 418 00:49:57,662 --> 00:49:59,539 - Puppy?! - Where's Puppy? 419 00:49:59,789 --> 00:50:01,249 No, where is he? 420 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 Still denying it?! 421 00:50:05,461 --> 00:50:06,921 So it was you! 422 00:50:07,964 --> 00:50:10,842 - Absurd! - Damn you! 423 00:50:11,426 --> 00:50:12,552 Posing as a client? 424 00:50:12,802 --> 00:50:13,761 Still denying it? 425 00:50:15,722 --> 00:50:18,891 - You're a police officer� - And dare visit a hooker as a client? 426 00:50:19,142 --> 00:50:21,477 I'm just a normal civilian after I get off work. 427 00:50:21,728 --> 00:50:24,564 I should enjoy the rights of a normal civilian, too. 428 00:50:24,814 --> 00:50:27,233 - What rights? - The right to visit a hooker. 429 00:50:27,483 --> 00:50:28,776 The right to visit a hooker? 430 00:50:33,197 --> 00:50:34,157 Don't! 431 00:50:42,248 --> 00:50:44,459 Commissioner, they're right up there. 432 00:50:44,709 --> 00:50:46,169 Let me show you the way. 433 00:50:47,587 --> 00:50:48,546 This way. 434 00:50:49,380 --> 00:50:50,840 Good things are worth the wait. 435 00:50:51,090 --> 00:50:53,718 - Hey, my friend said she's really good. - Really�? 436 00:50:53,968 --> 00:50:56,971 - Yeah, you'll know once you try it. - She's very curvy. 437 00:50:57,221 --> 00:50:58,347 She has a great body. 438 00:51:03,269 --> 00:51:06,147 Hey! What are you doing? Get in line. 439 00:51:06,397 --> 00:51:08,566 - Line up for what? - Line up for the hooker! 440 00:51:08,816 --> 00:51:10,193 Line up for the hooker?! 441 00:51:10,443 --> 00:51:11,944 Of course! 442 00:51:12,195 --> 00:51:13,154 Get in line! 443 00:51:14,655 --> 00:51:16,282 - I'm a cop. - So what? 444 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Police have to get in line, too. 445 00:51:18,284 --> 00:51:21,913 - Hey, what are you doing?! Hey! - Don't get in my way! Move aside! 446 00:51:22,163 --> 00:51:23,581 Move aside! Out of the way! 447 00:51:23,831 --> 00:51:25,124 Don't cut in the line! 448 00:51:26,209 --> 00:51:27,919 Hey, what's all the fuss? 449 00:51:31,297 --> 00:51:32,840 What the hell are you doing here? 450 00:51:34,717 --> 00:51:37,845 - Didn't expect Ann to be so popular. - That's right� 451 00:51:38,096 --> 00:51:39,639 Cancel this operation right away! 452 00:51:41,265 --> 00:51:43,351 It must've been you guys stirring up trouble! 453 00:51:43,601 --> 00:51:46,896 - Nothing to do with me! Him! - Go back and write me a detailed report! 454 00:51:48,231 --> 00:51:51,192 - It was nothing to do with me! - It was him�! 455 00:51:52,485 --> 00:51:54,737 Won't you tidy up the place? Cancelled. Hear me?! 456 00:51:54,987 --> 00:51:55,947 It's my turn! 457 00:51:56,197 --> 00:51:58,116 No more hookers here! 458 00:51:58,366 --> 00:52:00,076 No more hookers here. Go away! 459 00:52:02,245 --> 00:52:05,289 - Do me first. I've waited for ages. - Excuse me! 460 00:52:06,374 --> 00:52:08,334 Snitchy Fai? 461 00:52:12,088 --> 00:52:13,214 Have you seen this guy? 462 00:52:14,257 --> 00:52:16,217 - No. - Answering without even looking? 463 00:52:16,467 --> 00:52:19,387 Sir, I'm known for having a photographic memory. 464 00:52:19,637 --> 00:52:20,596 Hey! 465 00:52:20,847 --> 00:52:22,932 Right. If you find him for me, 466 00:52:23,182 --> 00:52:25,726 you can forget all the informant debts that you owe us. 467 00:52:26,686 --> 00:52:29,021 - Really�?! Keep your promise! - Okay. 468 00:52:29,272 --> 00:52:31,107 - When did I ever lie to you? - Yeah! 469 00:52:31,357 --> 00:52:35,528 If that's the case, I'll find him even if I have to risk my life! 470 00:52:41,742 --> 00:52:43,452 Hey! Three beauties! 471 00:53:06,684 --> 00:53:08,144 What a pity� 472 00:53:08,394 --> 00:53:09,854 What a pity� 473 00:53:10,438 --> 00:53:12,607 Be cool. It's for the job. 474 00:53:12,857 --> 00:53:15,109 I'm more worried that, instead of luring a killer 475 00:53:15,359 --> 00:53:17,528 we end up with a big group of lowlifes instead! 476 00:53:17,778 --> 00:53:21,115 It's been so long and we haven't cracked the case. We've gotta keep trying. 477 00:53:21,365 --> 00:53:24,285 Right. Don't make a mess of it like you did last time. 478 00:53:24,535 --> 00:53:25,494 Hey! 479 00:54:47,243 --> 00:54:48,703 So many drinks! 480 00:54:50,454 --> 00:54:51,414 Right! 481 00:54:52,290 --> 00:54:54,000 Drink everything. 482 00:54:54,250 --> 00:54:55,960 Whoever's fastest is the winner. 483 00:54:56,961 --> 00:54:58,921 - What happens if we win? - Yeah� 484 00:54:59,171 --> 00:55:01,882 If you win, I'll do whatever you say. 485 00:55:02,133 --> 00:55:04,593 But if I win, 486 00:55:04,844 --> 00:55:06,804 you have to do whatever I say. 487 00:55:07,805 --> 00:55:09,932 She's a woman. She has to do whatever you say? 488 00:55:10,182 --> 00:55:11,142 Sure. 489 00:55:12,810 --> 00:55:14,103 Jackpot! 490 00:55:14,353 --> 00:55:16,355 I'm well known for my sharpshooting skills. 491 00:55:16,605 --> 00:55:18,983 - He called himself fast. - You can't do it. 492 00:55:19,567 --> 00:55:21,027 No problem. 493 00:55:24,071 --> 00:55:25,031 Ready? 494 00:55:25,614 --> 00:55:28,826 One, two, three. 495 00:55:42,590 --> 00:55:44,342 - She finished everything. - Awesome! 496 00:55:44,592 --> 00:55:47,053 I won. What do you say? 497 00:55:48,596 --> 00:55:51,807 I admit defeat. Whatever you want. 498 00:55:55,353 --> 00:55:57,104 I want you� 499 00:55:57,355 --> 00:55:58,314 to get lost now. 500 00:55:59,357 --> 00:56:01,233 Get lost�! 501 00:56:26,133 --> 00:56:27,968 So beautiful 502 00:56:28,219 --> 00:56:30,137 yet comes with kidney problems. 503 00:56:30,388 --> 00:56:31,597 What a pity. 504 00:56:32,890 --> 00:56:34,100 What a pity. 505 00:56:49,824 --> 00:56:50,783 Who are you? 506 00:56:51,450 --> 00:56:52,410 Ryuichi Samamoto! 507 00:56:57,498 --> 00:56:59,708 Stand still! Don't run! 508 00:57:01,335 --> 00:57:02,545 Don't run! Samamoto! 509 00:57:21,605 --> 00:57:22,565 Joe! 510 00:57:30,906 --> 00:57:31,866 Police! Don't move! 511 00:57:49,467 --> 00:57:51,302 What's wrong with him? He just hurt me. 512 00:57:52,011 --> 00:57:53,429 - What is it? - Out of the car! 513 00:57:55,890 --> 00:57:57,141 That way. 514 00:58:04,273 --> 00:58:05,733 Have you seen this guy? 515 00:58:05,983 --> 00:58:07,276 Look carefully. 516 00:58:08,861 --> 00:58:11,030 No, what's it about? 517 00:58:11,280 --> 00:58:13,908 Don't ask! Just inform me when you see him. 518 00:58:14,158 --> 00:58:15,367 It'll be worth your while. 519 00:58:16,285 --> 00:58:17,495 - Got it? - Yeah. 520 00:58:17,745 --> 00:58:19,205 - Help me out. - Sure. 521 00:58:28,881 --> 00:58:31,550 In short, until the oil tycoon collaborates with me, 522 00:58:32,134 --> 00:58:34,136 I won't pay you. 523 00:58:34,386 --> 00:58:36,597 But I've already helped you kidnap the prince. 524 00:58:42,520 --> 00:58:43,979 I won't lie to you. 525 00:58:47,733 --> 00:58:50,945 - As you asked, I'll give you half now. - Okay, deal. 526 00:58:51,529 --> 00:58:54,031 I'll let you know where and when to pick up the money. 527 00:59:22,017 --> 00:59:23,394 Pal, what's going on?! 528 00:59:23,644 --> 00:59:25,104 Why did you tail me? 529 00:59:25,354 --> 00:59:27,314 I don't know you. Why would I tail you? 530 00:59:45,332 --> 00:59:46,292 Why? 531 00:59:50,504 --> 00:59:51,964 Why did you kill him? 532 00:59:52,214 --> 00:59:54,675 No one can know our secret. 533 01:00:16,655 --> 01:00:20,200 Wait. I have an idea. It could give us some clues. 534 01:00:21,201 --> 01:00:23,871 Coroner, can you please take his eyes out? 535 01:00:26,248 --> 01:00:28,751 When someone dies at the height of excitement or fear, 536 01:00:29,001 --> 01:00:32,796 the visions seen beforehand will remain in the photoreceptor cells of the cornea. 537 01:00:33,047 --> 01:00:36,634 Before these cells completely die, they can be realigned using a computer. 538 01:00:36,884 --> 01:00:39,637 We can see the images that the deceased saw before he died. 539 01:00:42,765 --> 01:00:43,974 We have visual. 540 01:00:50,481 --> 01:00:52,149 The killer was Ryuichi Samamoto. 541 01:00:53,192 --> 01:00:54,693 I recognise these three. 542 01:00:54,943 --> 01:00:57,821 They're the tycoon's bodyguards. I saw them at the exhibition. 543 01:00:58,072 --> 01:00:59,031 What exhibition? 544 01:00:59,615 --> 01:01:02,117 It's strange. Why would they be with Samamoto? 545 01:01:02,701 --> 01:01:05,663 If we tail these bodyguards, we'll definitely find Samamoto. 546 01:02:16,233 --> 01:02:17,943 The money? Did you bring it? 547 01:02:25,617 --> 01:02:26,577 What?! 548 01:03:07,034 --> 01:03:08,577 Hey, how did they get down there? 549 01:03:08,827 --> 01:03:10,954 Why ask so much? Get down there and help them. 550 01:03:11,205 --> 01:03:12,664 Go! Hurry! 551 01:04:34,288 --> 01:04:35,247 Get up! 552 01:04:57,686 --> 01:04:59,479 - Don't go in! - What happened in there? 553 01:04:59,730 --> 01:05:00,689 You can't go in. 554 01:05:00,939 --> 01:05:02,441 - Why not? - Listen! 555 01:05:02,691 --> 01:05:04,610 You can't go in no matter what, Joe. 556 01:05:04,860 --> 01:05:06,153 Who is this Samamoto anyway? 557 01:05:06,403 --> 01:05:08,822 I shot him and he was fine; didn't die after being blown up. 558 01:05:09,072 --> 01:05:12,701 - Ann's hurt but wasn't sent to hospital. - Dr Sara's operating on her now. 559 01:05:12,951 --> 01:05:15,662 Operating? Dr Sara's a medical doctor? Is this a hospital? 560 01:05:15,913 --> 01:05:17,164 She isn't a medical doctor. 561 01:05:17,414 --> 01:05:19,750 You haven't answered me yet. Who's Samamoto? 562 01:05:20,000 --> 01:05:21,460 Stop asking! 563 01:05:22,628 --> 01:05:24,588 What the hell are you up to? 564 01:05:24,838 --> 01:05:26,548 - We� - Stop lying to me. 565 01:05:29,801 --> 01:05:31,511 - Open up�! - No, stop it! 566 01:05:31,762 --> 01:05:33,221 Listen to me! 567 01:05:38,185 --> 01:05:41,146 Ryuichi Samamoto� He's� a robot. 568 01:05:42,189 --> 01:05:44,650 Robot? I'm a Kamen Rider, then. 569 01:05:45,692 --> 01:05:48,654 Not only Ryuichi Samamoto, Ann is one, too. 570 01:05:50,113 --> 01:05:53,241 Dr Sara is carrying out repairs for her now. 571 01:05:53,492 --> 01:05:55,452 I think you're the one who needs repairing. 572 01:05:55,702 --> 01:05:58,121 You're getting more farfetched as you explain, miss. 573 01:05:58,705 --> 01:06:00,791 I know it's going to be hard to convince you. 574 01:06:05,963 --> 01:06:06,922 Come on. 575 01:07:27,544 --> 01:07:29,004 Do you believe it now? 576 01:07:34,885 --> 01:07:36,845 I don't mind telling you now. 577 01:07:39,306 --> 01:07:42,267 When I was shot that time, I had actually died. 578 01:07:44,311 --> 01:07:45,520 Dr Sara� 579 01:07:46,563 --> 01:07:49,024 transferred my mind to a robot. 580 01:07:50,192 --> 01:07:51,651 Ann and I are both robots. 581 01:07:53,320 --> 01:07:54,279 Impossible. 582 01:07:55,614 --> 01:07:56,573 Impossible. 583 01:08:42,327 --> 01:08:43,537 Let me out! 584 01:08:44,496 --> 01:08:45,705 Release me! 585 01:08:46,331 --> 01:08:47,541 I beg you! 586 01:08:48,083 --> 01:08:49,793 Let me out! 587 01:08:52,337 --> 01:08:53,547 Release me! 588 01:08:55,257 --> 01:08:56,216 Please! 589 01:08:56,800 --> 01:08:59,052 No�! 590 01:09:02,139 --> 01:09:03,098 Don't� 591 01:09:04,808 --> 01:09:06,518 Don't� 592 01:09:18,363 --> 01:09:20,323 MISS LAM JUK-BING 593 01:09:34,337 --> 01:09:35,922 I'm glad� 594 01:09:36,173 --> 01:09:38,425 that the love between you and Salina was genuine. 595 01:09:39,009 --> 01:09:42,470 Even though my physical structure is different from human beings, 596 01:09:44,139 --> 01:09:47,350 my face, body, and mind� 597 01:09:49,436 --> 01:09:52,314 are no different to Salina's. 598 01:10:15,837 --> 01:10:18,632 Whatever Salina could do, I can do it, too. 599 01:10:51,248 --> 01:10:52,207 Good morning. 600 01:11:02,050 --> 01:11:05,345 Joe called me and said he'd go to the station later. 601 01:11:05,595 --> 01:11:07,430 We'll discuss when we meet up, then. 602 01:11:07,681 --> 01:11:09,641 He could be with Salina. 603 01:11:09,891 --> 01:11:11,893 Could be? I think he definitely is. 604 01:11:24,781 --> 01:11:25,740 What happened? 605 01:11:27,575 --> 01:11:28,535 Ryuichi Samamoto! 606 01:11:53,643 --> 01:11:54,686 Sit tight! 607 01:12:16,666 --> 01:12:18,877 - Get out of the car, hurry! - Let's go! Go! 608 01:12:33,558 --> 01:12:34,768 Get out of the way! 609 01:12:42,776 --> 01:12:43,735 Puppy! 610 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 Puppy! 611 01:13:03,004 --> 01:13:04,255 This morning, at 9:45 a.m., 612 01:13:04,506 --> 01:13:07,050 an officer was murdered at the police station entrance. 613 01:13:07,300 --> 01:13:10,887 Meanwhile, two Japanese scientists suffered gunshot injuries in the incident. 614 01:13:11,137 --> 01:13:13,306 - According to scene reports� - Commissioner�! 615 01:13:13,556 --> 01:13:15,809 - Hey, hurry! - Out of the way�! 616 01:13:16,059 --> 01:13:18,978 - Commissioner�! - Please comment. 617 01:13:19,229 --> 01:13:21,147 Do you know who the killer is? 618 01:13:21,398 --> 01:13:24,651 - They say the killer isn't normal. - Is there any information so far? 619 01:13:24,901 --> 01:13:26,986 - What is his motive? - Are there any clues? 620 01:13:27,237 --> 01:13:29,197 Everyone�! 621 01:13:29,906 --> 01:13:31,157 Everyone, listen to me. 622 01:13:31,408 --> 01:13:35,161 When the time comes, we will announce relevant information. 623 01:13:35,745 --> 01:13:37,455 Thank you� 624 01:13:37,705 --> 01:13:40,417 - Is it the work of a terrorist? - Don't go, commissioner! 625 01:13:40,667 --> 01:13:42,127 - Hey! - Commissioner�! 626 01:13:53,430 --> 01:13:55,432 Your Majesty, why did you come? 627 01:13:55,682 --> 01:13:57,892 Regarding the matter of that Professor Samamoto, 628 01:13:58,143 --> 01:14:00,603 I've already decided to collaborate with him. 629 01:14:02,188 --> 01:14:03,148 Well� 630 01:14:03,398 --> 01:14:04,482 Your Majesty! 631 01:14:05,692 --> 01:14:08,945 - Your Majesty, why� - Why? This is the reason. 632 01:14:09,529 --> 01:14:12,657 I don't want my son to be drilled to death by Samamoto. 633 01:14:12,907 --> 01:14:14,951 Dr Samamoto has killed many innocent people. 634 01:14:15,201 --> 01:14:18,580 If you work with him on the legion, there will be worldwide devastation. 635 01:14:18,830 --> 01:14:22,625 How can I bear to watch my son be killed at the hands of that monster? 636 01:14:22,876 --> 01:14:24,836 Tell me, what should I do now? 637 01:14:25,086 --> 01:14:26,045 Rest assured. 638 01:14:26,296 --> 01:14:28,798 We'll find that Samamoto for sure as soon as possible. 639 01:14:29,048 --> 01:14:31,509 Can you deal with that monster? 640 01:14:32,844 --> 01:14:36,806 You'll all just die one after the other during a confrontation until the last one. 641 01:14:37,056 --> 01:14:39,267 What?! What did you say�?! 642 01:14:42,312 --> 01:14:45,773 Give us a few more days. We will get the prince back. 643 01:14:46,483 --> 01:14:47,484 All right, then. 644 01:14:47,734 --> 01:14:48,902 Three days. 645 01:14:49,152 --> 01:14:51,070 I'll give you all three more days. 646 01:14:51,321 --> 01:14:55,325 If you can't save my son, then don't blame me. 647 01:14:55,575 --> 01:14:58,286 I'll be forced to collaborate with Samamoto. 648 01:15:07,086 --> 01:15:08,254 Listen to me. 649 01:15:08,505 --> 01:15:10,507 His target is me now. 650 01:15:10,757 --> 01:15:13,009 I faked an injury to be admitted to this hospital 651 01:15:14,177 --> 01:15:16,638 so I could use myself as bait to lure him out. 652 01:15:19,098 --> 01:15:20,600 - He's coming out�! - Commissioner! 653 01:15:20,850 --> 01:15:23,102 What do the police have to say about the tragedy? 654 01:15:23,353 --> 01:15:26,523 - What action will they take? - How injured is the scientist from Japan? 655 01:15:26,773 --> 01:15:30,068 This case involves extremely insane behaviour. 656 01:15:30,652 --> 01:15:33,112 We already have information about the perpetrator. 657 01:15:33,363 --> 01:15:35,698 I believe we will solve the case very soon. 658 01:15:35,949 --> 01:15:38,034 As for the female scientist from Japan, 659 01:15:38,284 --> 01:15:40,453 she hasn't been seriously injured, 660 01:15:40,703 --> 01:15:43,122 and is now under observation in the hospital. 661 01:15:43,373 --> 01:15:46,042 As for her female assistant, she isn't bad either. 662 01:15:46,292 --> 01:15:49,546 Any comments on this incident during your inspection in Hong Kong? 663 01:15:51,798 --> 01:15:54,592 This cold-blooded behaviour is inhumane. 664 01:15:54,842 --> 01:15:57,762 From what I see, these mindless, animalistic killings 665 01:15:58,012 --> 01:16:00,557 are a means of unleashing his beast-like behaviour. 666 01:16:00,807 --> 01:16:03,685 I believe he mustn't have been a human, but a monster instead. 667 01:16:05,019 --> 01:16:07,730 Because his behaviour proves that he's worse than a dog. 668 01:16:07,981 --> 01:16:10,650 Scum like him deserve the greatest punishment. 669 01:16:10,900 --> 01:16:12,652 He should be torn to pieces! 670 01:16:13,236 --> 01:16:15,196 So do you have any plans to apprehend him? 671 01:17:02,952 --> 01:17:04,412 Hurry! Come on! 672 01:18:08,017 --> 01:18:10,478 - Hey! - He's going next door! 673 01:18:19,654 --> 01:18:20,863 - Don't move! - Stop! 674 01:18:21,447 --> 01:18:22,907 - Freeze! - Don't move! 675 01:18:23,991 --> 01:18:25,952 - Stand still! - Stand still! Don't move! 676 01:18:40,466 --> 01:18:41,426 After him! 677 01:18:51,769 --> 01:18:53,146 Don't move! 678 01:19:04,574 --> 01:19:06,033 You are surrounded by police. 679 01:19:06,284 --> 01:19:08,453 Drop your weapon and surrender immediately. 680 01:19:08,703 --> 01:19:10,455 Commissioner, he won't listen to you. 681 01:19:10,705 --> 01:19:12,915 He'll unleash his insane behaviour at any time. 682 01:19:56,918 --> 01:19:57,877 Hurry�! 683 01:20:05,510 --> 01:20:06,761 Bring him back immediately. 684 01:20:07,011 --> 01:20:09,847 I must remove his computer programme and memory system. 685 01:20:35,748 --> 01:20:37,959 - Hey� - It's fine. 686 01:20:49,846 --> 01:20:51,806 Where are you holding the oil prince? 687 01:20:53,349 --> 01:20:56,102 You're a fucking scumbag. Think I won't blow your head off? 688 01:21:08,906 --> 01:21:09,907 I'll talk�! 689 01:21:10,157 --> 01:21:14,036 - The prince's whereabouts? Tell us! - It's the cave up the Kowloon Peak. 690 01:21:20,418 --> 01:21:22,628 Wait, I still need to carry out research on him. 691 01:21:22,879 --> 01:21:25,381 Let's go. It's important we get the prince back. 692 01:21:28,551 --> 01:21:31,971 You call headquarters right away that we've got the prince's whereabouts. 693 01:23:04,772 --> 01:23:06,482 You've underestimated me so much. 694 01:23:06,732 --> 01:23:08,317 I won't die that easily. 695 01:23:08,567 --> 01:23:10,528 I won't let you die that easily either. 696 01:24:50,836 --> 01:24:53,255 - Bastard. Lying despite being dead. - Yeah. 697 01:27:42,174 --> 01:27:43,676 Don't die! Salina! 698 01:27:43,926 --> 01:27:46,303 - Wake up! - Joe! Salina's been dead a long time. 699 01:27:46,553 --> 01:27:49,974 - We must save the prince first. - The prince? We don't know where he is. 700 01:27:50,224 --> 01:27:53,310 If the lab gets damaged, passersby leave a record on our computer. 701 01:27:53,560 --> 01:27:55,312 We will find him. Come with me quick. 702 01:28:03,696 --> 01:28:04,655 We have his location! 703 01:28:04,905 --> 01:28:07,366 - Hurry! - How about Dr Sara? 704 01:28:08,575 --> 01:28:10,995 Don't worry about me. Saving the prince is important. 705 01:28:11,245 --> 01:28:12,204 Hurry up and go. 706 01:28:12,788 --> 01:28:13,747 Let's go! 707 01:28:35,102 --> 01:28:36,061 No! 708 01:28:36,312 --> 01:28:37,521 No! 709 01:28:38,480 --> 01:28:39,440 No! 710 01:29:33,660 --> 01:29:34,620 Who are you? 711 01:29:34,870 --> 01:29:37,122 Prince, don't worry. I'm a cop. 712 01:29:37,373 --> 01:29:38,999 Come, let me get you out first. 713 01:29:39,249 --> 01:29:40,709 Come, watch out. 714 01:31:06,962 --> 01:31:09,423 - What now? - Get up there and untangle him quick. 715 01:31:10,716 --> 01:31:13,343 Hey, it's too high, I can't make it. Why don't you go up? 716 01:31:13,594 --> 01:31:15,345 - I can't go up. - Why not? 717 01:31:15,596 --> 01:31:19,141 The shield of our computer system isn't affected by typical magnetic fields. 718 01:31:19,391 --> 01:31:23,061 But the one up there is so high. It'd certainly disrupt our entire system. 719 01:31:23,312 --> 01:31:27,149 Just like how Samamoto is now. His system's suffered heavy interference. 720 01:31:27,399 --> 01:31:31,153 He's now in an uncontrollable state. Only you can go up there now. 721 01:31:31,987 --> 01:31:34,031 Hey, it's too high. I really can't. 722 01:31:34,281 --> 01:31:36,033 - I can't. - Don't! Hurry! 723 01:31:36,283 --> 01:31:39,286 - I have acrophobia! I can't! - We won't make it if you don't. 724 01:31:39,536 --> 01:31:40,496 Go! 725 01:31:40,746 --> 01:31:44,416 - I can't, I really can't. - If you don't go up, no one can. Go! 726 01:32:00,182 --> 01:32:01,391 Hurry! 727 01:33:26,852 --> 01:33:28,812 Damn you�! 728 01:35:35,313 --> 01:35:37,149 We'll meet again when the chance comes. 729 01:35:37,399 --> 01:35:40,360 I hope nothing like this will happen when we meet next time. 730 01:35:40,610 --> 01:35:41,820 Life is full of surprises. 731 01:35:42,070 --> 01:35:43,905 - Take care. - You, too. 732 01:35:44,156 --> 01:35:46,867 Focus on your work after your vacation. 733 01:35:48,785 --> 01:35:50,245 - After you. - Please get in. 734 01:35:58,170 --> 01:35:59,588 Joe, what's going on with you? 735 01:35:59,838 --> 01:36:03,133 You said you'd pick me up at mine so we'd protect the prince on his trip. 736 01:36:03,383 --> 01:36:05,802 I've waited at home and you came back alone?! 737 01:36:06,052 --> 01:36:08,221 - Answer! Why are you muttering? - Why are you� 738 01:36:08,472 --> 01:36:10,599 I'm late because of you. Everyone's all gone now. 739 01:36:10,849 --> 01:36:12,517 You better give me a report to explain! 740 01:36:12,768 --> 01:36:17,397 Doctor, how did you get Salina's old memories? 741 01:36:17,647 --> 01:36:21,067 The computer had a backup of her memories when we did the mind transfer. 742 01:36:21,318 --> 01:36:24,613 It's for the best. Just let her think nothing has happened. 743 01:36:24,863 --> 01:36:28,200 Oh, yeah. What if she finds out that she's a robot, then? 744 01:36:28,450 --> 01:36:30,911 Then Joe will have to slowly give her an explanation. 745 01:36:33,830 --> 01:36:35,874 Explain to me. Why are you so late? 746 01:36:36,124 --> 01:36:37,584 - I� - Don't bother explaining. 747 01:36:37,834 --> 01:36:39,795 You're always like this. 748 01:36:48,470 --> 01:36:50,555 CO-STARRING: CHEUNG HOI-SING, CHANG YUI-BONG, 749 01:36:50,806 --> 01:36:52,724 YUEN CHI-FUNG, TAM KWAN-LUNG, LEE HIN-MING 750 01:36:52,974 --> 01:36:56,478 PRODUCTION MANAGER: YUEN SUK-CHING ASSOCIATE PRODUCTION MANAGER: HENRY CHAN 751 01:36:56,728 --> 01:36:58,605 ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: AU WAI-KEI 752 01:36:58,855 --> 01:37:01,024 ASSISTANT DIRECTORS: ELIZABETH LAU, SO MAN-SING 753 01:37:01,274 --> 01:37:03,902 SCRIPT SUPERVISOR: PAD CHAN ART ASSISTANT: KUNG KWOK-CHOI 754 01:37:04,152 --> 01:37:06,321 ASSISTANT MARTIAL ARTS DIRECTOR: LAU SHUNG-FUNG 755 01:37:06,571 --> 01:37:09,699 ASSISTANT PHOTOGRAPHER: FUNG CHI-KEUNG UNIT MANAGER: TAM CHUN-KEUNG 756 01:37:09,950 --> 01:37:12,077 ACCOUNTANT: FUNG CHI-WAI MAKEUP: CHOW MAN-KUEN 757 01:37:12,327 --> 01:37:14,246 HAIRSTYLIST: BRIAN LAU COSTUME: SO CHIN-FA 758 01:37:14,496 --> 01:37:17,040 PROPS: LEE WAI-KUEN STILLS PHOTOGRAPHER: WONG YAT-LEUNG 759 01:37:17,290 --> 01:37:19,417 SCENERY: PAT YIU-KWONG TEA LADY: WONG LEE-LEE 760 01:37:19,668 --> 01:37:22,838 POST-PRODUCTION: SIMON LEUNG POST-PRODUCTION ASSISTANT: LEE KWOK-YIP 761 01:37:23,088 --> 01:37:25,507 DIALOGUE: DING YUE ENGLISH DIALOGUE: PIERRE TREMBLAY 762 01:37:25,757 --> 01:37:28,218 FOLEY: RONNY CHING STUNTS: BRUCE LAW STUNTS UNLIMITED 763 01:37:28,468 --> 01:37:31,221 STUNT ANIMATION: ANIMATION SHOP MUSIC EDITOR: STEPHEN SHING 764 01:37:31,471 --> 01:37:33,682 RECORDING MIXING: KOWLOON BAY RECORDING STUDIO 765 01:37:33,932 --> 01:37:35,559 LABORATORY: CINE ART LABORATORY LTD 766 01:37:35,809 --> 01:37:37,352 THIS FILM WAS SHOT WITH AGFA FILM 767 01:37:37,602 --> 01:37:40,647 ACKNOWLEDGEMENTS: ROYAL HONG KONG POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, 768 01:37:40,897 --> 01:37:43,191 SHA TIN LANDS OFFICE, SHEK KIP MEI POLICE STATION, 769 01:37:43,441 --> 01:37:45,485 YAU FAT COMPANY, BRUCE LAW STUNTS UNLIMITED, 770 01:37:45,735 --> 01:37:47,153 QUINWORTH DATA SYSTEMS CO. LTD 57955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.