Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,771 --> 00:01:04,482
PRODUCER: ANTHONY CHOW
2
00:01:06,984 --> 00:01:10,529
COORDINATORS: JONATHAN CHOW, ANNA CHIM
3
00:01:13,908 --> 00:01:18,704
MAIN CAST:
AMY YIP, AOYAMA CHIKAKO, HUI HIU-DAAN
4
00:01:20,122 --> 00:01:23,751
MAIN CAST: DAVID WU, BILLY CHOW
5
00:01:25,336 --> 00:01:30,508
CAST: BOWIE WU, STUART ONG,
LAM CHUNG, KWAI CHUNG, AU YUET-WAH
6
00:01:31,509 --> 00:01:35,179
CINEMATOGRAPHER: YEUNG JIM
LIGHTING: KAM FOOK-SHING
7
00:01:37,014 --> 00:01:40,851
ART DIRECTOR: BILL LUI
MUSIC: YEUNG JIM, YEUNG SHIU-HUNG
8
00:01:41,894 --> 00:01:47,233
SCRIPT: JAMIE LUK, SO MAN-SING
EDITORS: PETER CHEUNG, NG WANG-HUNG
9
00:01:49,401 --> 00:01:53,697
ACTION DIRECTOR: YUEN TAK
SPECIAL EFFECTS COORDINATOR: BRUCE LAW
10
00:01:55,866 --> 00:01:58,828
PRODUCER: CHUA LAM
11
00:02:02,873 --> 00:02:06,710
DIRECTOR: JAMIE LUK
12
00:02:44,498 --> 00:02:45,708
Come over, beauties.
13
00:03:08,439 --> 00:03:11,150
This seems a good job. So much to see.
14
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
It would be great
if we could take a bath with them.
15
00:03:14,069 --> 00:03:15,279
What are you doing?
16
00:03:22,578 --> 00:03:26,248
Please behave more respectfully
and address me as Inspector Lam, prince.
17
00:03:26,498 --> 00:03:28,417
It's the same anyway.
18
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
Why not come down
and we'll bathe together?
19
00:03:32,379 --> 00:03:35,341
I represent the Hong Kong Police Force
to protect the prince.
20
00:03:35,591 --> 00:03:37,134
I can't do anything else.
21
00:03:37,384 --> 00:03:38,344
What a pity.
22
00:03:39,136 --> 00:03:40,095
What a pity!
23
00:03:58,113 --> 00:03:59,323
I better wait outside.
24
00:04:00,115 --> 00:04:02,076
If there's anything, come and look for me.
25
00:04:02,993 --> 00:04:03,953
Come on!
26
00:04:07,748 --> 00:04:08,916
Let's go over there.
27
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Come, come!
28
00:04:18,968 --> 00:04:20,427
- Come on!
- Stand still.
29
00:04:27,768 --> 00:04:29,311
It's hard being a cop these days.
30
00:04:29,561 --> 00:04:31,939
I even have to accompany him
whilst he bathes.
31
00:04:33,774 --> 00:04:34,984
You're so naughty!
32
00:04:39,029 --> 00:04:40,489
You're the naughtiest one.
33
00:04:41,282 --> 00:04:42,741
Let me grope a big one.
34
00:04:46,620 --> 00:04:47,579
Come here.
35
00:04:48,163 --> 00:04:50,249
You're the first one
to accompany me tonight.
36
00:04:51,667 --> 00:04:53,585
You're first? How lucky!
37
00:04:53,836 --> 00:04:56,630
- Prince, what number am I?
- Get in line.
38
00:04:56,880 --> 00:04:58,465
There are four of us.
39
00:04:58,716 --> 00:05:00,676
Watch it, we'll wear you out.
40
00:05:59,276 --> 00:06:00,235
Officer Joe!
41
00:06:00,819 --> 00:06:03,614
Who's the scum that hurt her?
I want to see her! How is she?
42
00:06:05,699 --> 00:06:07,534
- Joe, stop.
- I want to see her!
43
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
- Joe, stop!
- I want to see her!
44
00:06:09,536 --> 00:06:11,622
- Officer Joe! Joe, calm down!
- Let me go�!
45
00:06:11,872 --> 00:06:13,082
- Let me go!
- Calm down!
46
00:06:13,332 --> 00:06:15,918
Madam's critical from a gunshot wound.
She's getting urgent treatment!
47
00:06:16,168 --> 00:06:19,254
Your interruptions will only disturb
the doctors operating on her.
48
00:06:28,138 --> 00:06:31,350
Officer Joe, these are madam's.
I'm passing them to you now.
49
00:07:10,097 --> 00:07:11,640
This Arabian oil tycoon
50
00:07:11,890 --> 00:07:14,059
is the biggest buyer
in this year's convention.
51
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
He has a high interest in robotics.
52
00:07:16,311 --> 00:07:18,147
He plans to develop a legion of robots.
53
00:07:23,277 --> 00:07:26,405
It's no wonder so many countries
have sent robots to the convention.
54
00:07:26,655 --> 00:07:28,615
They all want collaborations.
55
00:07:33,662 --> 00:07:35,539
If we can get this oil tycoon's support,
56
00:07:35,789 --> 00:07:39,042
then we won't have to worry
about the funding of the robotic research.
57
00:07:39,293 --> 00:07:41,253
But there are still so many countries�
58
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
Damn! I don't believe you're that capable.
59
00:09:19,434 --> 00:09:21,895
With my sheer size,
I can definitely defeat you.
60
00:09:37,160 --> 00:09:38,870
Damn it. Come on!
61
00:09:54,386 --> 00:09:55,345
Damn!
62
00:13:29,810 --> 00:13:31,520
Excuse me, excuse me.
63
00:13:37,359 --> 00:13:40,111
This robot is a product of our country.
64
00:13:40,362 --> 00:13:43,073
Its serial number is Eve-R27.
65
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
In regards to her movement and functions,
66
00:13:45,867 --> 00:13:47,994
you all saw with your own eyes.
67
00:13:48,245 --> 00:13:50,205
I don't have to elaborate here.
68
00:13:58,255 --> 00:14:02,634
I am very satisfied with
the performance of your Eve-27.
69
00:14:02,884 --> 00:14:07,806
I now officially invite you to participate
in our robot legion developmental plans.
70
00:14:08,056 --> 00:14:09,474
Thank you, Your Majesty.
71
00:14:09,724 --> 00:14:11,726
Our country feels very much honoured.
72
00:14:21,862 --> 00:14:23,405
Excuse us. Excuse me.
73
00:14:31,955 --> 00:14:33,248
Your Majesty,
74
00:14:33,498 --> 00:14:37,544
this morning, when the prince went out,
he was abducted by a mysterious man.
75
00:14:38,712 --> 00:14:40,922
What?! What is it now?
76
00:14:45,385 --> 00:14:48,346
Your Majesty, how are you?
77
00:14:50,640 --> 00:14:53,435
I recognise this man.
His name is Ryuichi Samamoto.
78
00:14:53,685 --> 00:14:56,313
He is a scientist from Japan
who specialises in robotics.
79
00:14:56,563 --> 00:14:59,149
He made contact many times,
always hoping to collaborate
80
00:14:59,399 --> 00:15:01,568
on the development
of the robot legion project.
81
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
But I turned him down.
82
00:15:03,069 --> 00:15:04,571
I know this man, too.
83
00:15:05,155 --> 00:15:07,073
Because of his extremely crazed theories,
84
00:15:07,324 --> 00:15:09,993
the Japanese government
issued a restraining order against him.
85
00:15:10,243 --> 00:15:12,746
He is not to ever make
any further research on robots.
86
00:15:12,996 --> 00:15:15,874
His whereabouts became unknown afterwards.
87
00:15:16,917 --> 00:15:20,211
You rejected my proposal
for a collaboration many times.
88
00:15:20,462 --> 00:15:25,300
Did you know that by doing so,
you've insulted not only me,
89
00:15:25,550 --> 00:15:27,344
but also the robots I've made?
90
00:15:27,594 --> 00:15:28,720
I want you to know
91
00:15:28,970 --> 00:15:32,265
that your refusal to work with me
was the biggest mistake of your life!
92
00:15:37,729 --> 00:15:40,815
No matter how brilliantly built
a robot is,
93
00:15:41,066 --> 00:15:44,277
its intelligence is no match
to that of a human.
94
00:15:44,861 --> 00:15:47,447
That's why it can be conquered
very easily by humankind.
95
00:15:47,697 --> 00:15:53,495
But if human thoughts
and robotic programming can be combined,
96
00:15:53,745 --> 00:15:55,705
it can dictate its action.
97
00:15:59,334 --> 00:16:03,421
- It'll never be conquered by humankind.
- Combining human thoughts with robotics?
98
00:16:04,214 --> 00:16:07,467
That is, transferring human thoughts
into a robotic computer directly.
99
00:16:07,717 --> 00:16:10,387
The resulting robot
will have the advantages of a human,
100
00:16:10,637 --> 00:16:11,596
as well as a robot.
101
00:16:11,846 --> 00:16:12,806
That's right.
102
00:16:13,056 --> 00:16:15,433
But it's also very dangerous.
103
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
We can control a robot,
104
00:16:18,728 --> 00:16:23,692
but we cannot control a robot
with human thoughts.
105
00:16:24,484 --> 00:16:27,946
That's because we can't control
the mind of a human being.
106
00:16:31,783 --> 00:16:33,493
What exactly does he want?
107
00:16:34,244 --> 00:16:38,915
He wants to transfer his mind
into the robot next to him.
108
00:16:42,544 --> 00:16:43,503
What is he doing?
109
00:16:43,753 --> 00:16:46,214
Only the dead may go through
the mind transfer.
110
00:16:55,348 --> 00:16:58,393
You've already seen this videotape.
Did he succeed?
111
00:16:58,643 --> 00:17:01,479
If he hadn't,
how would he abduct the prince?
112
00:17:01,730 --> 00:17:04,607
What? He's the one
who kidnapped my son?
113
00:17:43,188 --> 00:17:44,397
Your Majesty,
114
00:17:44,981 --> 00:17:47,442
you've just witnessed
everything that happened.
115
00:17:48,777 --> 00:17:51,154
You won't refuse to work with me now,
will you?
116
00:17:53,698 --> 00:17:56,743
I will look for you no matter what.
117
00:17:57,285 --> 00:17:59,245
I will make you work with me.
118
00:18:06,878 --> 00:18:10,340
Besides this videotape,
there's also a letter. Have a look.
119
00:18:14,177 --> 00:18:15,845
'Your Majesty,
120
00:18:16,096 --> 00:18:19,682
when you have received this letter,
the prince will be in my hands.
121
00:18:19,933 --> 00:18:23,478
Regarding the robot legion collaboration,
I will be in touch later.
122
00:18:23,728 --> 00:18:25,188
Ryuichi Samamoto.'
123
00:18:25,438 --> 00:18:28,358
You must help me get my son back.
124
00:18:29,609 --> 00:18:31,569
A normal person is no match for him.
125
00:18:34,280 --> 00:18:35,073
We have Eve.
126
00:18:35,323 --> 00:18:37,325
I think we'll definitely get him
with the help of HK police.
127
00:18:37,575 --> 00:18:41,329
I have full confidence in Eve
and the Hong Kong Police Force.
128
00:18:41,579 --> 00:18:44,165
But with the way she looks,
she might scare people away.
129
00:18:44,415 --> 00:18:45,667
It won't work.
130
00:18:45,917 --> 00:18:50,046
Rest assured. We can remodel Eve
to look exactly like a human.
131
00:18:50,296 --> 00:18:51,256
Look.
132
00:18:52,674 --> 00:18:54,926
There, can he be distinguished
from a real human?
133
00:18:56,177 --> 00:18:57,137
True.
134
00:18:58,179 --> 00:19:00,890
But this is how it looks now.
Can it be transformed?
135
00:19:01,141 --> 00:19:04,310
Well, what do you think of
my assistant Ann?
136
00:19:04,894 --> 00:19:07,397
Her? She's a beauty.
137
00:19:07,647 --> 00:19:10,567
Ann is actually a robot, too.
138
00:19:11,651 --> 00:19:12,610
Really?
139
00:19:14,070 --> 00:19:15,280
You are?
140
00:19:17,782 --> 00:19:18,741
Impossible.
141
00:19:18,992 --> 00:19:20,451
Impossible.
142
00:19:20,702 --> 00:19:22,162
You don't look like one.
143
00:19:26,374 --> 00:19:27,333
It's true.
144
00:19:31,921 --> 00:19:34,090
The exterior is absolutely no problem.
145
00:19:34,674 --> 00:19:36,134
Right�
146
00:19:39,721 --> 00:19:40,930
Our best action right now,
147
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
is to transfer the mind
of the female police officer
148
00:19:43,850 --> 00:19:45,727
who was murdered by Samamoto, on to Eve.
149
00:19:45,977 --> 00:19:46,936
That way,
150
00:19:48,229 --> 00:19:50,899
it will enable us
to get a little closer to Samamoto.
151
00:19:51,149 --> 00:19:53,610
Our chances will increase
in the confrontation.
152
00:20:17,300 --> 00:20:18,259
Wait.
153
00:22:24,635 --> 00:22:25,845
What is this place?
154
00:22:26,763 --> 00:22:28,222
I am Dr Sara.
155
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
This is my assistant, Ann.
156
00:22:32,268 --> 00:22:34,187
Thank you both for saving me.
157
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
Theoretically speaking,
you can put it that way.
158
00:22:38,775 --> 00:22:41,361
Didn't you two just operate on me?
159
00:22:41,611 --> 00:22:44,405
We did do an operation on you,
but we didn't save you.
160
00:22:44,655 --> 00:22:47,116
Because your injury was too severe,
you couldn't be saved.
161
00:22:47,367 --> 00:22:49,494
My injury was too severe to be saved?
162
00:22:52,663 --> 00:22:54,624
Does it mean I am dead?
163
00:22:58,169 --> 00:23:01,172
Impossible. Why am I sitting here, then?
164
00:23:01,422 --> 00:23:04,967
Because you're already a robot.
A female robot.
165
00:23:05,843 --> 00:23:07,053
A female robot?
166
00:23:08,596 --> 00:23:09,806
You're crazy.
167
00:23:14,268 --> 00:23:16,729
I want to go home�!
168
00:23:17,897 --> 00:23:18,856
Calm down. Stop.
169
00:23:19,107 --> 00:23:20,817
- Listen�!
- You're crazy�!
170
00:23:21,067 --> 00:23:23,069
I know this will be hard for you
to accept.
171
00:23:23,319 --> 00:23:24,529
But you're dead already.
172
00:23:24,779 --> 00:23:27,240
I'm the one who has transferred your mind
into a robot.
173
00:23:27,490 --> 00:23:29,492
I then remodelled it
to look exactly like you.
174
00:23:29,742 --> 00:23:31,994
If you still aren't convinced,
look at your chest.
175
00:24:31,137 --> 00:24:34,098
Why? Why was I chosen?
176
00:24:36,684 --> 00:24:38,227
Because you're smart and capable.
177
00:24:38,478 --> 00:24:41,439
You have knowledge of criminology
and a strong sense of justice.
178
00:24:42,190 --> 00:24:43,941
More importantly,
179
00:24:44,525 --> 00:24:45,902
you've just died.
180
00:24:48,613 --> 00:24:50,865
Since I'm dead,
you should have let me stay dead.
181
00:24:51,949 --> 00:24:52,909
Why?
182
00:24:53,493 --> 00:24:56,245
Why turn me into this thing
and make me an embarrassment?
183
00:24:56,996 --> 00:24:58,206
You shouldn't say that.
184
00:24:58,456 --> 00:25:01,709
By feeding human thoughts
into Eve's computer,
185
00:25:01,959 --> 00:25:04,420
it can allow us
to confront Ryuichi Samamoto.
186
00:25:05,338 --> 00:25:07,006
And you happened to�
187
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
You should be happy.
188
00:25:11,260 --> 00:25:15,348
Although your body is dead,
your mind can still serve the community.
189
00:25:15,598 --> 00:25:19,018
Besides, you're now assigned to wipe out
the murderer who killed you.
190
00:25:19,268 --> 00:25:22,271
It is a crazy robot that poses
a serious threat to society.
191
00:25:22,522 --> 00:25:25,942
Without you,
we can't possibly confront him.
192
00:25:26,817 --> 00:25:28,027
That's right.
193
00:25:28,611 --> 00:25:30,446
Forget everything from your past.
194
00:25:30,696 --> 00:25:32,990
We can work towards a common goal:
195
00:25:33,241 --> 00:25:34,951
destroying Ryuichi Samamoto.
196
00:25:40,039 --> 00:25:40,998
Here.
197
00:25:45,044 --> 00:25:46,337
Madam, I bought a lot of things.
198
00:25:46,587 --> 00:25:47,713
- Really?
- Yes.
199
00:25:47,964 --> 00:25:49,840
- Madam, this is for you.
- Thank you.
200
00:25:50,091 --> 00:25:53,010
- The flowers are beautiful.
- What are you doing? Throwing a party?
201
00:25:53,261 --> 00:25:54,637
- Oh, man!
- You're so late.
202
00:25:54,887 --> 00:25:56,430
- You're so late.
- What happened?
203
00:25:56,681 --> 00:25:58,683
- We aren't late.
- You were too early.
204
00:26:03,521 --> 00:26:05,690
Didn't they say
you had a severe gunshot wound?
205
00:26:05,940 --> 00:26:08,526
No, it's just a graze.
206
00:26:08,818 --> 00:26:10,403
Nothing a bandage won't fix.
207
00:26:10,653 --> 00:26:13,406
Why did they perform an emergency surgery
on you yesterday?
208
00:26:13,656 --> 00:26:17,493
The situation was when I fell,
I hit my head and blacked out.
209
00:26:17,743 --> 00:26:19,996
They were worried
that I might have a concussion.
210
00:26:21,706 --> 00:26:24,166
- I bought the fruit.
- Madam is all right.
211
00:26:24,417 --> 00:26:25,876
Are you really all right?
212
00:26:26,127 --> 00:26:28,838
Where is your injury?
I can't tell what's wrong with you.
213
00:26:30,590 --> 00:26:31,799
I really don't get it.
214
00:26:33,884 --> 00:26:35,094
Do you get it now?
215
00:27:03,789 --> 00:27:04,749
Thanks!
216
00:27:06,292 --> 00:27:08,127
Hey, that customer sure is generous!
217
00:27:08,377 --> 00:27:10,338
- Good for you!
- Sure!
218
00:27:14,508 --> 00:27:18,095
Mister, I've seen you sitting here
all alone for a long time.
219
00:27:18,346 --> 00:27:21,140
How about I keep you company?
220
00:27:21,390 --> 00:27:23,351
You can buy me a drink.
221
00:28:07,603 --> 00:28:09,188
You arsehole! Hitting on my girl?!
222
00:28:09,438 --> 00:28:11,399
Hitting on my girl means dissing me!
223
00:28:11,649 --> 00:28:13,818
Biggy, give me face,
we're doing business here.
224
00:28:14,068 --> 00:28:16,278
Fine, I'll give you face.
Get him to the toilet!
225
00:28:17,988 --> 00:28:18,948
Move!
226
00:28:26,539 --> 00:28:28,958
Right, the girl you were hitting on
just there is mine.
227
00:28:29,208 --> 00:28:32,044
But you can have her if you want.
I'll supply her for $10,000.
228
00:28:32,294 --> 00:28:35,297
$10,000? I don't have it.
I do have 100 [fist].
229
00:28:35,548 --> 00:28:38,050
You're a cocky arsehole!
Think that I won't smack you?
230
00:28:45,433 --> 00:28:46,726
Done so quick?
231
00:28:46,976 --> 00:28:49,478
Yeah, settled for $100.
232
00:28:49,729 --> 00:28:50,938
So cheap?
233
00:28:55,693 --> 00:28:57,069
Hey, settled for $100?
234
00:28:57,319 --> 00:28:59,155
Really�?
235
00:28:59,947 --> 00:29:01,741
No way. Let's check out the boss.
236
00:29:05,828 --> 00:29:06,787
Boss!
237
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Are you human?
238
00:29:55,127 --> 00:29:56,754
Taking so long and still not done?!
239
00:30:02,968 --> 00:30:04,929
You're crazy! I won't do that!
240
00:30:12,269 --> 00:30:13,229
Get away!
241
00:30:14,271 --> 00:30:15,231
Go away!
242
00:30:16,148 --> 00:30:17,358
Don't come near me!
243
00:30:19,944 --> 00:30:21,153
Get away!
244
00:30:27,493 --> 00:30:28,452
Get away!
245
00:30:29,829 --> 00:30:30,788
Go away!
246
00:31:30,097 --> 00:31:31,557
Everyone knows Salina.
247
00:31:32,266 --> 00:31:34,727
She'll be in charge of this task force
from now on.
248
00:31:39,064 --> 00:31:40,983
This is Dr Sara,
249
00:31:41,233 --> 00:31:42,818
and this is her assistant, Ann.
250
00:31:43,068 --> 00:31:47,031
I have invited them both to assist us
in the investigation of this serious case.
251
00:31:52,244 --> 00:31:54,204
- She's hot!
- Very hot!
252
00:31:54,788 --> 00:31:55,915
Sir,
253
00:31:56,165 --> 00:31:59,376
although I think this murderous maniac
is an extremely dangerous man,
254
00:31:59,960 --> 00:32:04,214
if these three delicate women
become members of our team,
255
00:32:04,465 --> 00:32:06,342
I worry that it might hamper our work.
256
00:32:06,592 --> 00:32:09,094
- What do you think?
- Not necessarily�
257
00:32:11,096 --> 00:32:12,556
No problem, then?
258
00:32:12,806 --> 00:32:14,016
No problem!
259
00:32:14,266 --> 00:32:15,476
No problem�
260
00:32:18,187 --> 00:32:19,647
Do your best to crack the case.
261
00:32:21,440 --> 00:32:24,401
Okay, you may carry out communication
from now on.
262
00:32:32,284 --> 00:32:34,620
Let's communicate!
263
00:32:34,870 --> 00:32:37,247
I'm Lun, and I love working with beauties!
264
00:32:37,498 --> 00:32:40,125
If you need anything, just let me know.
265
00:32:40,376 --> 00:32:42,920
What would you like for breakfast?
I'll buy it for you!
266
00:32:43,504 --> 00:32:45,130
Are you free tonight?
267
00:32:45,381 --> 00:32:48,092
I never expected you
to join our special task team.
268
00:32:50,844 --> 00:32:54,223
Yes, many things in this world
are unexpectable.
269
00:32:54,473 --> 00:32:58,477
Miss Ann, we're trying to arrest
a murderous maniac.
270
00:32:58,727 --> 00:33:00,145
- Yeah!
- Are you scared?
271
00:33:00,396 --> 00:33:03,816
Don't you worry about that.
We've been trained for this.
272
00:33:04,066 --> 00:33:06,443
We can just about cope.
273
00:33:06,694 --> 00:33:08,612
Really? Can you demonstrate for us, then?
274
00:33:08,862 --> 00:33:10,322
- Yeah!
- Sure.
275
00:33:11,907 --> 00:33:13,367
Here, come with me.
276
00:33:14,118 --> 00:33:15,327
For real?!
277
00:33:15,577 --> 00:33:17,037
Let's watch!
278
00:33:18,038 --> 00:33:21,000
- How do we do this?
- The rest of you� come and restrain me.
279
00:33:32,928 --> 00:33:33,762
Come over.
280
00:33:34,013 --> 00:33:36,140
Here I come!
281
00:33:45,691 --> 00:33:47,901
You bunch of bastards, trick me?!
282
00:33:50,362 --> 00:33:51,572
Serves you right!
283
00:34:00,372 --> 00:34:01,582
Still laughing?
284
00:34:08,088 --> 00:34:11,216
A toast to celebrate our working
in the same team together. Cheers!
285
00:34:13,677 --> 00:34:16,722
I've awaited this opportunity a long time.
Did you know that?
286
00:34:16,972 --> 00:34:18,766
Lately, I've been studying every night
287
00:34:19,016 --> 00:34:21,060
and making preparations
for promotion exams.
288
00:34:21,310 --> 00:34:23,270
All this hard work, for what?
289
00:34:24,730 --> 00:34:27,441
Being promoted to your floor
and working closely with you.
290
00:34:28,650 --> 00:34:30,110
But we're already together now.
291
00:34:31,320 --> 00:34:33,614
You're not going to give up
on the exams, are you?
292
00:34:34,823 --> 00:34:35,783
We'll see.
293
00:34:47,753 --> 00:34:49,963
Do you know why I have acrophobia?
294
00:34:51,131 --> 00:34:52,341
Were you born on a plane?
295
00:34:55,094 --> 00:34:56,845
At the time
when I was still a rookie,
296
00:34:57,096 --> 00:34:59,389
I saw a teen around 13-14 years old
one day.
297
00:34:59,640 --> 00:35:01,350
Mugged a gold ring from an old lady.
298
00:35:02,101 --> 00:35:04,770
I estimate its weight
was around 0.3-0.4 taels.
299
00:35:05,354 --> 00:35:08,065
I kept pursuing him
and got to the top of a building.
300
00:35:08,649 --> 00:35:13,153
I went over and arrested him.
He was terrified and fell onto the street.
301
00:35:13,737 --> 00:35:16,448
I tried to grab him, but it was too late.
302
00:35:17,032 --> 00:35:18,200
He continued falling down
303
00:35:18,450 --> 00:35:22,788
and kept staring at me with his eyes
filled with fear and hatred,
304
00:35:23,038 --> 00:35:25,249
and it never stopped
until he got to the ground.
305
00:35:25,499 --> 00:35:28,335
Ever since that time,
whenever I look down from a great height,
306
00:35:28,585 --> 00:35:30,796
I feel the presence of his eyes
staring at me.
307
00:35:31,380 --> 00:35:33,006
That's why I'm afraid, so afraid.
308
00:35:39,429 --> 00:35:41,890
Let's not talk about sad things.
Listen to the music.
309
00:35:56,697 --> 00:35:57,906
Hey, hurry�!
310
00:36:03,203 --> 00:36:04,163
Come on!
311
00:36:06,290 --> 00:36:08,083
Sir, what song would you like to hear?
312
00:36:09,168 --> 00:36:10,878
Happy Birthday, of course.
313
00:36:14,423 --> 00:36:15,883
Is today your birthday?
314
00:36:16,550 --> 00:36:18,677
Of course not, it's yours.
315
00:36:18,927 --> 00:36:19,887
Mine?
316
00:36:21,430 --> 00:36:22,389
Yeah!
317
00:36:23,432 --> 00:36:24,641
I totally forgot!
318
00:36:26,768 --> 00:36:27,728
Look at that.
319
00:36:31,190 --> 00:36:32,649
The cake's beautiful!
320
00:36:41,408 --> 00:36:43,619
- Thanks a lot!
- Blow out the candle.
321
00:36:53,629 --> 00:36:54,588
Blow it.
322
00:36:56,215 --> 00:36:57,174
Blow it.
323
00:41:08,633 --> 00:41:12,095
Hey, is it true?
Did you really make love to him?
324
00:41:13,847 --> 00:41:15,557
Don't ask.
325
00:41:19,144 --> 00:41:22,939
Dr Sara, how does it feel to make love
to a human? Can you tell me?
326
00:41:23,190 --> 00:41:27,152
You won't understand
unless you have a human mind, too.
327
00:41:29,154 --> 00:41:32,616
If I get the chance, I'll see how it feels
to make love to a human.
328
00:41:34,826 --> 00:41:38,246
Right, tell me. We've been searching hard
day and night and got no leads.
329
00:41:38,497 --> 00:41:40,916
And these hookers die day by day,
one after another.
330
00:41:41,166 --> 00:41:44,044
If this goes on,
all hookers will become extinct.
331
00:41:44,294 --> 00:41:47,130
Our anti-vice team will get dismissed.
332
00:41:47,380 --> 00:41:49,341
I'm just afraid before that happens
333
00:41:49,591 --> 00:41:52,802
the members of our special task team
will all get demoted.
334
00:41:55,889 --> 00:41:59,100
Well, it looks like we've got no choice
335
00:41:59,351 --> 00:42:02,145
but to use the really tired
yet most effective method again.
336
00:42:02,395 --> 00:42:04,356
You want us to pose as hookers again?
337
00:42:07,275 --> 00:42:09,110
- Me?
- You don't have to this time.
338
00:42:09,361 --> 00:42:11,279
We now have three chicks at our disposal.
339
00:42:11,530 --> 00:42:12,739
Three what?
340
00:42:14,574 --> 00:42:15,492
He said�
341
00:42:15,742 --> 00:42:19,246
you three will pose as hookers.
It'll be bait to lure out the murderer.
342
00:42:19,496 --> 00:42:20,539
Sure.
343
00:42:24,000 --> 00:42:26,294
I don't need all three of you.
Just one is enough.
344
00:42:26,545 --> 00:42:27,504
Me.
345
00:42:28,088 --> 00:42:29,923
Yeah, this is such an easy task.
346
00:42:30,173 --> 00:42:32,425
Just leave it to Ann.
347
00:42:32,676 --> 00:42:35,929
I want to find out how it feels
to be a prostitute anyway.
348
00:42:38,139 --> 00:42:41,017
SIU [ORAL], THE GENUINE BUSTY QUEEN
349
00:42:41,268 --> 00:42:44,437
WAI'S VILLA
TUNG WAN HOUSE
350
00:42:44,688 --> 00:42:47,148
TITS OF THE TITS
351
00:42:47,941 --> 00:42:49,401
- Here. Put it there.
- Okay.
352
00:42:50,986 --> 00:42:52,445
Hey, well?
353
00:42:53,488 --> 00:42:55,407
- Madam, your figure's fine!
- Stunning!
354
00:42:55,657 --> 00:42:56,616
Come and look!
355
00:42:58,493 --> 00:43:01,454
- What are you doing? Get back to work.
- See? You look sexy.
356
00:43:06,209 --> 00:43:08,837
Hey, ask the other side if they can see
and the position.
357
00:43:09,421 --> 00:43:12,465
Hey, how is it? Are you getting a visual?
Is the position okay?
358
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
We have a visual�
359
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Tilt to the left a little�
360
00:43:20,098 --> 00:43:22,058
Too much. Tilt it back a little�
361
00:43:24,644 --> 00:43:26,563
- Done.
- Yeah?
362
00:43:26,813 --> 00:43:30,358
I've got a meeting with the commissioner.
You guys take care of things here.
363
00:43:30,609 --> 00:43:35,030
Don't worry.
We're all skilled� technicians.
364
00:43:35,614 --> 00:43:36,573
Right?
365
00:43:39,284 --> 00:43:42,245
- Ann, be careful.
- Sure.
366
00:43:45,665 --> 00:43:49,127
Stay alert. That murderous maniac
is very skilled at cosmetic make-up.
367
00:43:49,377 --> 00:43:51,129
- Don't fall for it.
- Got it.
368
00:43:51,379 --> 00:43:53,590
Also, the commissioner will come later.
369
00:43:53,840 --> 00:43:57,052
Don't worry. You go on ahead.
I'll call you if anything happens.
370
00:44:10,565 --> 00:44:12,275
Tits of the Tits?
371
00:44:20,992 --> 00:44:22,202
Chick calling chicken den.
372
00:44:22,452 --> 00:44:25,246
Chick calling chicken den.
We have a situation. Do you copy?
373
00:44:26,498 --> 00:44:27,540
Copy from chicken den.
374
00:44:36,341 --> 00:44:37,801
Mister, how may I help you?
375
00:44:39,135 --> 00:44:40,428
Tits of the Tits, of course.
376
00:44:40,679 --> 00:44:41,888
That would be $300.
377
00:44:51,856 --> 00:44:52,816
Welcome.
378
00:45:05,662 --> 00:45:06,871
So good!
379
00:45:09,207 --> 00:45:12,585
- Are you new?
- Yeah, this is my first time.
380
00:45:12,836 --> 00:45:13,878
First time?
381
00:45:14,462 --> 00:45:16,881
I want to know how it feels
to make love to a human.
382
00:45:21,761 --> 00:45:22,721
Jackpot!
383
00:45:28,393 --> 00:45:30,103
Jackpot�!
384
00:45:51,249 --> 00:45:53,209
How come there's nothing going on
in there?
385
00:45:54,169 --> 00:45:56,796
Chick calling chicken den.
What's the situation up there?
386
00:45:58,590 --> 00:46:00,049
Ann is very focused.
387
00:46:00,759 --> 00:46:02,260
She's taken off all her clothes.
388
00:46:53,645 --> 00:46:54,896
Hey, what's wrong with you?
389
00:46:55,980 --> 00:46:58,942
I got excited, had a nosebleed.
390
00:47:35,103 --> 00:47:36,312
What is it with moaning?
391
00:47:48,366 --> 00:47:50,201
Hey, leaving already, mister?
392
00:47:50,785 --> 00:47:51,744
No.
393
00:47:53,746 --> 00:47:55,540
I'm going for one more round for sure.
394
00:47:55,790 --> 00:47:56,749
Here.
395
00:47:59,168 --> 00:48:01,379
Hey, that guy wants a second round.
396
00:48:04,173 --> 00:48:05,884
- You again?
- Of course.
397
00:48:06,134 --> 00:48:08,094
You're so good. I want it again.
398
00:48:13,725 --> 00:48:16,436
Hey, my shift is over. You guys take over.
399
00:48:17,103 --> 00:48:18,813
Leaving in the middle of the action?
400
00:48:19,063 --> 00:48:22,317
Let him go. Maybe he can't take it anymore
and needs to touch himself.
401
00:48:36,372 --> 00:48:37,582
Chick calling chicken den.
402
00:48:37,832 --> 00:48:40,043
The man coming up
might be who we're after.
403
00:48:40,960 --> 00:48:42,921
- Hey, he's coming! Get out now!
- Go!
404
00:48:49,510 --> 00:48:52,305
- Mister, how may I help you?
- Tits of the Tits, of course.
405
00:48:52,555 --> 00:48:53,514
That'd be $300.
406
00:48:54,432 --> 00:48:55,391
Follow me.
407
00:48:59,479 --> 00:49:00,688
Two-zero-six�
408
00:49:02,023 --> 00:49:03,775
Come on�!
409
00:49:04,692 --> 00:49:06,402
Hey, look.
410
00:49:10,198 --> 00:49:12,200
Hey, this seems to be him.
411
00:49:39,018 --> 00:49:41,312
Officer Joe, the visual's gone.
What do we do now?
412
00:49:41,562 --> 00:49:44,774
Listen to the audio, then.
We can't get in, can only hear them.
413
00:49:46,693 --> 00:49:48,653
Come on! Hurry!
414
00:49:49,237 --> 00:49:51,030
Lose the towel. Hurry!
415
00:49:51,948 --> 00:49:53,992
Puppy, why are you
taking your trousers off?
416
00:49:54,617 --> 00:49:55,576
Puppy?!
417
00:49:55,827 --> 00:49:56,786
Where's Puppy?
418
00:49:57,662 --> 00:49:59,539
- Puppy?!
- Where's Puppy?
419
00:49:59,789 --> 00:50:01,249
No, where is he?
420
00:50:02,291 --> 00:50:03,751
Still denying it?!
421
00:50:05,461 --> 00:50:06,921
So it was you!
422
00:50:07,964 --> 00:50:10,842
- Absurd!
- Damn you!
423
00:50:11,426 --> 00:50:12,552
Posing as a client?
424
00:50:12,802 --> 00:50:13,761
Still denying it?
425
00:50:15,722 --> 00:50:18,891
- You're a police officer�
- And dare visit a hooker as a client?
426
00:50:19,142 --> 00:50:21,477
I'm just a normal civilian
after I get off work.
427
00:50:21,728 --> 00:50:24,564
I should enjoy the rights
of a normal civilian, too.
428
00:50:24,814 --> 00:50:27,233
- What rights?
- The right to visit a hooker.
429
00:50:27,483 --> 00:50:28,776
The right to visit a hooker?
430
00:50:33,197 --> 00:50:34,157
Don't!
431
00:50:42,248 --> 00:50:44,459
Commissioner, they're right up there.
432
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
Let me show you the way.
433
00:50:47,587 --> 00:50:48,546
This way.
434
00:50:49,380 --> 00:50:50,840
Good things are worth the wait.
435
00:50:51,090 --> 00:50:53,718
- Hey, my friend said she's really good.
- Really�?
436
00:50:53,968 --> 00:50:56,971
- Yeah, you'll know once you try it.
- She's very curvy.
437
00:50:57,221 --> 00:50:58,347
She has a great body.
438
00:51:03,269 --> 00:51:06,147
Hey! What are you doing? Get in line.
439
00:51:06,397 --> 00:51:08,566
- Line up for what?
- Line up for the hooker!
440
00:51:08,816 --> 00:51:10,193
Line up for the hooker?!
441
00:51:10,443 --> 00:51:11,944
Of course!
442
00:51:12,195 --> 00:51:13,154
Get in line!
443
00:51:14,655 --> 00:51:16,282
- I'm a cop.
- So what?
444
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
Police have to get in line, too.
445
00:51:18,284 --> 00:51:21,913
- Hey, what are you doing?! Hey!
- Don't get in my way! Move aside!
446
00:51:22,163 --> 00:51:23,581
Move aside! Out of the way!
447
00:51:23,831 --> 00:51:25,124
Don't cut in the line!
448
00:51:26,209 --> 00:51:27,919
Hey, what's all the fuss?
449
00:51:31,297 --> 00:51:32,840
What the hell are you doing here?
450
00:51:34,717 --> 00:51:37,845
- Didn't expect Ann to be so popular.
- That's right�
451
00:51:38,096 --> 00:51:39,639
Cancel this operation right away!
452
00:51:41,265 --> 00:51:43,351
It must've been you guys
stirring up trouble!
453
00:51:43,601 --> 00:51:46,896
- Nothing to do with me! Him!
- Go back and write me a detailed report!
454
00:51:48,231 --> 00:51:51,192
- It was nothing to do with me!
- It was him�!
455
00:51:52,485 --> 00:51:54,737
Won't you tidy up the place?
Cancelled. Hear me?!
456
00:51:54,987 --> 00:51:55,947
It's my turn!
457
00:51:56,197 --> 00:51:58,116
No more hookers here!
458
00:51:58,366 --> 00:52:00,076
No more hookers here. Go away!
459
00:52:02,245 --> 00:52:05,289
- Do me first. I've waited for ages.
- Excuse me!
460
00:52:06,374 --> 00:52:08,334
Snitchy Fai?
461
00:52:12,088 --> 00:52:13,214
Have you seen this guy?
462
00:52:14,257 --> 00:52:16,217
- No.
- Answering without even looking?
463
00:52:16,467 --> 00:52:19,387
Sir, I'm known for having
a photographic memory.
464
00:52:19,637 --> 00:52:20,596
Hey!
465
00:52:20,847 --> 00:52:22,932
Right. If you find him for me,
466
00:52:23,182 --> 00:52:25,726
you can forget all the informant debts
that you owe us.
467
00:52:26,686 --> 00:52:29,021
- Really�?! Keep your promise!
- Okay.
468
00:52:29,272 --> 00:52:31,107
- When did I ever lie to you?
- Yeah!
469
00:52:31,357 --> 00:52:35,528
If that's the case, I'll find him
even if I have to risk my life!
470
00:52:41,742 --> 00:52:43,452
Hey! Three beauties!
471
00:53:06,684 --> 00:53:08,144
What a pity�
472
00:53:08,394 --> 00:53:09,854
What a pity�
473
00:53:10,438 --> 00:53:12,607
Be cool. It's for the job.
474
00:53:12,857 --> 00:53:15,109
I'm more worried that,
instead of luring a killer
475
00:53:15,359 --> 00:53:17,528
we end up with a big group
of lowlifes instead!
476
00:53:17,778 --> 00:53:21,115
It's been so long and we haven't cracked
the case. We've gotta keep trying.
477
00:53:21,365 --> 00:53:24,285
Right. Don't make a mess of it
like you did last time.
478
00:53:24,535 --> 00:53:25,494
Hey!
479
00:54:47,243 --> 00:54:48,703
So many drinks!
480
00:54:50,454 --> 00:54:51,414
Right!
481
00:54:52,290 --> 00:54:54,000
Drink everything.
482
00:54:54,250 --> 00:54:55,960
Whoever's fastest is the winner.
483
00:54:56,961 --> 00:54:58,921
- What happens if we win?
- Yeah�
484
00:54:59,171 --> 00:55:01,882
If you win, I'll do whatever you say.
485
00:55:02,133 --> 00:55:04,593
But if I win,
486
00:55:04,844 --> 00:55:06,804
you have to do whatever I say.
487
00:55:07,805 --> 00:55:09,932
She's a woman.
She has to do whatever you say?
488
00:55:10,182 --> 00:55:11,142
Sure.
489
00:55:12,810 --> 00:55:14,103
Jackpot!
490
00:55:14,353 --> 00:55:16,355
I'm well known
for my sharpshooting skills.
491
00:55:16,605 --> 00:55:18,983
- He called himself fast.
- You can't do it.
492
00:55:19,567 --> 00:55:21,027
No problem.
493
00:55:24,071 --> 00:55:25,031
Ready?
494
00:55:25,614 --> 00:55:28,826
One, two, three.
495
00:55:42,590 --> 00:55:44,342
- She finished everything.
- Awesome!
496
00:55:44,592 --> 00:55:47,053
I won. What do you say?
497
00:55:48,596 --> 00:55:51,807
I admit defeat. Whatever you want.
498
00:55:55,353 --> 00:55:57,104
I want you�
499
00:55:57,355 --> 00:55:58,314
to get lost now.
500
00:55:59,357 --> 00:56:01,233
Get lost�!
501
00:56:26,133 --> 00:56:27,968
So beautiful
502
00:56:28,219 --> 00:56:30,137
yet comes with kidney problems.
503
00:56:30,388 --> 00:56:31,597
What a pity.
504
00:56:32,890 --> 00:56:34,100
What a pity.
505
00:56:49,824 --> 00:56:50,783
Who are you?
506
00:56:51,450 --> 00:56:52,410
Ryuichi Samamoto!
507
00:56:57,498 --> 00:56:59,708
Stand still! Don't run!
508
00:57:01,335 --> 00:57:02,545
Don't run! Samamoto!
509
00:57:21,605 --> 00:57:22,565
Joe!
510
00:57:30,906 --> 00:57:31,866
Police! Don't move!
511
00:57:49,467 --> 00:57:51,302
What's wrong with him? He just hurt me.
512
00:57:52,011 --> 00:57:53,429
- What is it?
- Out of the car!
513
00:57:55,890 --> 00:57:57,141
That way.
514
00:58:04,273 --> 00:58:05,733
Have you seen this guy?
515
00:58:05,983 --> 00:58:07,276
Look carefully.
516
00:58:08,861 --> 00:58:11,030
No, what's it about?
517
00:58:11,280 --> 00:58:13,908
Don't ask!
Just inform me when you see him.
518
00:58:14,158 --> 00:58:15,367
It'll be worth your while.
519
00:58:16,285 --> 00:58:17,495
- Got it?
- Yeah.
520
00:58:17,745 --> 00:58:19,205
- Help me out.
- Sure.
521
00:58:28,881 --> 00:58:31,550
In short, until the oil tycoon
collaborates with me,
522
00:58:32,134 --> 00:58:34,136
I won't pay you.
523
00:58:34,386 --> 00:58:36,597
But I've already helped you
kidnap the prince.
524
00:58:42,520 --> 00:58:43,979
I won't lie to you.
525
00:58:47,733 --> 00:58:50,945
- As you asked, I'll give you half now.
- Okay, deal.
526
00:58:51,529 --> 00:58:54,031
I'll let you know
where and when to pick up the money.
527
00:59:22,017 --> 00:59:23,394
Pal, what's going on?!
528
00:59:23,644 --> 00:59:25,104
Why did you tail me?
529
00:59:25,354 --> 00:59:27,314
I don't know you. Why would I tail you?
530
00:59:45,332 --> 00:59:46,292
Why?
531
00:59:50,504 --> 00:59:51,964
Why did you kill him?
532
00:59:52,214 --> 00:59:54,675
No one can know our secret.
533
01:00:16,655 --> 01:00:20,200
Wait. I have an idea.
It could give us some clues.
534
01:00:21,201 --> 01:00:23,871
Coroner, can you please take his eyes out?
535
01:00:26,248 --> 01:00:28,751
When someone dies
at the height of excitement or fear,
536
01:00:29,001 --> 01:00:32,796
the visions seen beforehand will remain
in the photoreceptor cells of the cornea.
537
01:00:33,047 --> 01:00:36,634
Before these cells completely die,
they can be realigned using a computer.
538
01:00:36,884 --> 01:00:39,637
We can see the images
that the deceased saw before he died.
539
01:00:42,765 --> 01:00:43,974
We have visual.
540
01:00:50,481 --> 01:00:52,149
The killer was Ryuichi Samamoto.
541
01:00:53,192 --> 01:00:54,693
I recognise these three.
542
01:00:54,943 --> 01:00:57,821
They're the tycoon's bodyguards.
I saw them at the exhibition.
543
01:00:58,072 --> 01:00:59,031
What exhibition?
544
01:00:59,615 --> 01:01:02,117
It's strange.
Why would they be with Samamoto?
545
01:01:02,701 --> 01:01:05,663
If we tail these bodyguards,
we'll definitely find Samamoto.
546
01:02:16,233 --> 01:02:17,943
The money? Did you bring it?
547
01:02:25,617 --> 01:02:26,577
What?!
548
01:03:07,034 --> 01:03:08,577
Hey, how did they get down there?
549
01:03:08,827 --> 01:03:10,954
Why ask so much?
Get down there and help them.
550
01:03:11,205 --> 01:03:12,664
Go! Hurry!
551
01:04:34,288 --> 01:04:35,247
Get up!
552
01:04:57,686 --> 01:04:59,479
- Don't go in!
- What happened in there?
553
01:04:59,730 --> 01:05:00,689
You can't go in.
554
01:05:00,939 --> 01:05:02,441
- Why not?
- Listen!
555
01:05:02,691 --> 01:05:04,610
You can't go in no matter what, Joe.
556
01:05:04,860 --> 01:05:06,153
Who is this Samamoto anyway?
557
01:05:06,403 --> 01:05:08,822
I shot him and he was fine;
didn't die after being blown up.
558
01:05:09,072 --> 01:05:12,701
- Ann's hurt but wasn't sent to hospital.
- Dr Sara's operating on her now.
559
01:05:12,951 --> 01:05:15,662
Operating? Dr Sara's a medical doctor?
Is this a hospital?
560
01:05:15,913 --> 01:05:17,164
She isn't a medical doctor.
561
01:05:17,414 --> 01:05:19,750
You haven't answered me yet.
Who's Samamoto?
562
01:05:20,000 --> 01:05:21,460
Stop asking!
563
01:05:22,628 --> 01:05:24,588
What the hell are you up to?
564
01:05:24,838 --> 01:05:26,548
- We�
- Stop lying to me.
565
01:05:29,801 --> 01:05:31,511
- Open up�!
- No, stop it!
566
01:05:31,762 --> 01:05:33,221
Listen to me!
567
01:05:38,185 --> 01:05:41,146
Ryuichi Samamoto� He's� a robot.
568
01:05:42,189 --> 01:05:44,650
Robot? I'm a Kamen Rider, then.
569
01:05:45,692 --> 01:05:48,654
Not only Ryuichi Samamoto,
Ann is one, too.
570
01:05:50,113 --> 01:05:53,241
Dr Sara is carrying out repairs
for her now.
571
01:05:53,492 --> 01:05:55,452
I think you're the one
who needs repairing.
572
01:05:55,702 --> 01:05:58,121
You're getting more farfetched
as you explain, miss.
573
01:05:58,705 --> 01:06:00,791
I know it's going to be hard
to convince you.
574
01:06:05,963 --> 01:06:06,922
Come on.
575
01:07:27,544 --> 01:07:29,004
Do you believe it now?
576
01:07:34,885 --> 01:07:36,845
I don't mind telling you now.
577
01:07:39,306 --> 01:07:42,267
When I was shot that time,
I had actually died.
578
01:07:44,311 --> 01:07:45,520
Dr Sara�
579
01:07:46,563 --> 01:07:49,024
transferred my mind to a robot.
580
01:07:50,192 --> 01:07:51,651
Ann and I are both robots.
581
01:07:53,320 --> 01:07:54,279
Impossible.
582
01:07:55,614 --> 01:07:56,573
Impossible.
583
01:08:42,327 --> 01:08:43,537
Let me out!
584
01:08:44,496 --> 01:08:45,705
Release me!
585
01:08:46,331 --> 01:08:47,541
I beg you!
586
01:08:48,083 --> 01:08:49,793
Let me out!
587
01:08:52,337 --> 01:08:53,547
Release me!
588
01:08:55,257 --> 01:08:56,216
Please!
589
01:08:56,800 --> 01:08:59,052
No�!
590
01:09:02,139 --> 01:09:03,098
Don't�
591
01:09:04,808 --> 01:09:06,518
Don't�
592
01:09:18,363 --> 01:09:20,323
MISS LAM JUK-BING
593
01:09:34,337 --> 01:09:35,922
I'm glad�
594
01:09:36,173 --> 01:09:38,425
that the love between you and Salina
was genuine.
595
01:09:39,009 --> 01:09:42,470
Even though my physical structure
is different from human beings,
596
01:09:44,139 --> 01:09:47,350
my face, body, and mind�
597
01:09:49,436 --> 01:09:52,314
are no different to Salina's.
598
01:10:15,837 --> 01:10:18,632
Whatever Salina could do,
I can do it, too.
599
01:10:51,248 --> 01:10:52,207
Good morning.
600
01:11:02,050 --> 01:11:05,345
Joe called me and said
he'd go to the station later.
601
01:11:05,595 --> 01:11:07,430
We'll discuss when we meet up, then.
602
01:11:07,681 --> 01:11:09,641
He could be with Salina.
603
01:11:09,891 --> 01:11:11,893
Could be? I think he definitely is.
604
01:11:24,781 --> 01:11:25,740
What happened?
605
01:11:27,575 --> 01:11:28,535
Ryuichi Samamoto!
606
01:11:53,643 --> 01:11:54,686
Sit tight!
607
01:12:16,666 --> 01:12:18,877
- Get out of the car, hurry!
- Let's go! Go!
608
01:12:33,558 --> 01:12:34,768
Get out of the way!
609
01:12:42,776 --> 01:12:43,735
Puppy!
610
01:13:01,127 --> 01:13:02,754
Puppy!
611
01:13:03,004 --> 01:13:04,255
This morning, at 9:45 a.m.,
612
01:13:04,506 --> 01:13:07,050
an officer was murdered
at the police station entrance.
613
01:13:07,300 --> 01:13:10,887
Meanwhile, two Japanese scientists
suffered gunshot injuries in the incident.
614
01:13:11,137 --> 01:13:13,306
- According to scene reports�
- Commissioner�!
615
01:13:13,556 --> 01:13:15,809
- Hey, hurry!
- Out of the way�!
616
01:13:16,059 --> 01:13:18,978
- Commissioner�!
- Please comment.
617
01:13:19,229 --> 01:13:21,147
Do you know who the killer is?
618
01:13:21,398 --> 01:13:24,651
- They say the killer isn't normal.
- Is there any information so far?
619
01:13:24,901 --> 01:13:26,986
- What is his motive?
- Are there any clues?
620
01:13:27,237 --> 01:13:29,197
Everyone�!
621
01:13:29,906 --> 01:13:31,157
Everyone, listen to me.
622
01:13:31,408 --> 01:13:35,161
When the time comes,
we will announce relevant information.
623
01:13:35,745 --> 01:13:37,455
Thank you�
624
01:13:37,705 --> 01:13:40,417
- Is it the work of a terrorist?
- Don't go, commissioner!
625
01:13:40,667 --> 01:13:42,127
- Hey!
- Commissioner�!
626
01:13:53,430 --> 01:13:55,432
Your Majesty, why did you come?
627
01:13:55,682 --> 01:13:57,892
Regarding the matter
of that Professor Samamoto,
628
01:13:58,143 --> 01:14:00,603
I've already decided
to collaborate with him.
629
01:14:02,188 --> 01:14:03,148
Well�
630
01:14:03,398 --> 01:14:04,482
Your Majesty!
631
01:14:05,692 --> 01:14:08,945
- Your Majesty, why�
- Why? This is the reason.
632
01:14:09,529 --> 01:14:12,657
I don't want my son
to be drilled to death by Samamoto.
633
01:14:12,907 --> 01:14:14,951
Dr Samamoto has killed
many innocent people.
634
01:14:15,201 --> 01:14:18,580
If you work with him on the legion,
there will be worldwide devastation.
635
01:14:18,830 --> 01:14:22,625
How can I bear to watch my son be killed
at the hands of that monster?
636
01:14:22,876 --> 01:14:24,836
Tell me, what should I do now?
637
01:14:25,086 --> 01:14:26,045
Rest assured.
638
01:14:26,296 --> 01:14:28,798
We'll find that Samamoto for sure
as soon as possible.
639
01:14:29,048 --> 01:14:31,509
Can you deal with that monster?
640
01:14:32,844 --> 01:14:36,806
You'll all just die one after the other
during a confrontation until the last one.
641
01:14:37,056 --> 01:14:39,267
What?! What did you say�?!
642
01:14:42,312 --> 01:14:45,773
Give us a few more days.
We will get the prince back.
643
01:14:46,483 --> 01:14:47,484
All right, then.
644
01:14:47,734 --> 01:14:48,902
Three days.
645
01:14:49,152 --> 01:14:51,070
I'll give you all three more days.
646
01:14:51,321 --> 01:14:55,325
If you can't save my son,
then don't blame me.
647
01:14:55,575 --> 01:14:58,286
I'll be forced
to collaborate with Samamoto.
648
01:15:07,086 --> 01:15:08,254
Listen to me.
649
01:15:08,505 --> 01:15:10,507
His target is me now.
650
01:15:10,757 --> 01:15:13,009
I faked an injury
to be admitted to this hospital
651
01:15:14,177 --> 01:15:16,638
so I could use myself as bait
to lure him out.
652
01:15:19,098 --> 01:15:20,600
- He's coming out�!
- Commissioner!
653
01:15:20,850 --> 01:15:23,102
What do the police have to say
about the tragedy?
654
01:15:23,353 --> 01:15:26,523
- What action will they take?
- How injured is the scientist from Japan?
655
01:15:26,773 --> 01:15:30,068
This case involves
extremely insane behaviour.
656
01:15:30,652 --> 01:15:33,112
We already have information
about the perpetrator.
657
01:15:33,363 --> 01:15:35,698
I believe we will solve the case
very soon.
658
01:15:35,949 --> 01:15:38,034
As for the female scientist from Japan,
659
01:15:38,284 --> 01:15:40,453
she hasn't been seriously injured,
660
01:15:40,703 --> 01:15:43,122
and is now under observation
in the hospital.
661
01:15:43,373 --> 01:15:46,042
As for her female assistant,
she isn't bad either.
662
01:15:46,292 --> 01:15:49,546
Any comments on this incident
during your inspection in Hong Kong?
663
01:15:51,798 --> 01:15:54,592
This cold-blooded behaviour is inhumane.
664
01:15:54,842 --> 01:15:57,762
From what I see,
these mindless, animalistic killings
665
01:15:58,012 --> 01:16:00,557
are a means of unleashing
his beast-like behaviour.
666
01:16:00,807 --> 01:16:03,685
I believe he mustn't have been a human,
but a monster instead.
667
01:16:05,019 --> 01:16:07,730
Because his behaviour proves
that he's worse than a dog.
668
01:16:07,981 --> 01:16:10,650
Scum like him
deserve the greatest punishment.
669
01:16:10,900 --> 01:16:12,652
He should be torn to pieces!
670
01:16:13,236 --> 01:16:15,196
So do you have any plans to apprehend him?
671
01:17:02,952 --> 01:17:04,412
Hurry! Come on!
672
01:18:08,017 --> 01:18:10,478
- Hey!
- He's going next door!
673
01:18:19,654 --> 01:18:20,863
- Don't move!
- Stop!
674
01:18:21,447 --> 01:18:22,907
- Freeze!
- Don't move!
675
01:18:23,991 --> 01:18:25,952
- Stand still!
- Stand still! Don't move!
676
01:18:40,466 --> 01:18:41,426
After him!
677
01:18:51,769 --> 01:18:53,146
Don't move!
678
01:19:04,574 --> 01:19:06,033
You are surrounded by police.
679
01:19:06,284 --> 01:19:08,453
Drop your weapon
and surrender immediately.
680
01:19:08,703 --> 01:19:10,455
Commissioner, he won't listen to you.
681
01:19:10,705 --> 01:19:12,915
He'll unleash his insane behaviour
at any time.
682
01:19:56,918 --> 01:19:57,877
Hurry�!
683
01:20:05,510 --> 01:20:06,761
Bring him back immediately.
684
01:20:07,011 --> 01:20:09,847
I must remove his computer programme
and memory system.
685
01:20:35,748 --> 01:20:37,959
- Hey�
- It's fine.
686
01:20:49,846 --> 01:20:51,806
Where are you holding the oil prince?
687
01:20:53,349 --> 01:20:56,102
You're a fucking scumbag.
Think I won't blow your head off?
688
01:21:08,906 --> 01:21:09,907
I'll talk�!
689
01:21:10,157 --> 01:21:14,036
- The prince's whereabouts? Tell us!
- It's the cave up the Kowloon Peak.
690
01:21:20,418 --> 01:21:22,628
Wait, I still need to carry out research
on him.
691
01:21:22,879 --> 01:21:25,381
Let's go.
It's important we get the prince back.
692
01:21:28,551 --> 01:21:31,971
You call headquarters right away
that we've got the prince's whereabouts.
693
01:23:04,772 --> 01:23:06,482
You've underestimated me so much.
694
01:23:06,732 --> 01:23:08,317
I won't die that easily.
695
01:23:08,567 --> 01:23:10,528
I won't let you die that easily either.
696
01:24:50,836 --> 01:24:53,255
- Bastard. Lying despite being dead.
- Yeah.
697
01:27:42,174 --> 01:27:43,676
Don't die! Salina!
698
01:27:43,926 --> 01:27:46,303
- Wake up!
- Joe! Salina's been dead a long time.
699
01:27:46,553 --> 01:27:49,974
- We must save the prince first.
- The prince? We don't know where he is.
700
01:27:50,224 --> 01:27:53,310
If the lab gets damaged,
passersby leave a record on our computer.
701
01:27:53,560 --> 01:27:55,312
We will find him. Come with me quick.
702
01:28:03,696 --> 01:28:04,655
We have his location!
703
01:28:04,905 --> 01:28:07,366
- Hurry!
- How about Dr Sara?
704
01:28:08,575 --> 01:28:10,995
Don't worry about me.
Saving the prince is important.
705
01:28:11,245 --> 01:28:12,204
Hurry up and go.
706
01:28:12,788 --> 01:28:13,747
Let's go!
707
01:28:35,102 --> 01:28:36,061
No!
708
01:28:36,312 --> 01:28:37,521
No!
709
01:28:38,480 --> 01:28:39,440
No!
710
01:29:33,660 --> 01:29:34,620
Who are you?
711
01:29:34,870 --> 01:29:37,122
Prince, don't worry. I'm a cop.
712
01:29:37,373 --> 01:29:38,999
Come, let me get you out first.
713
01:29:39,249 --> 01:29:40,709
Come, watch out.
714
01:31:06,962 --> 01:31:09,423
- What now?
- Get up there and untangle him quick.
715
01:31:10,716 --> 01:31:13,343
Hey, it's too high, I can't make it.
Why don't you go up?
716
01:31:13,594 --> 01:31:15,345
- I can't go up.
- Why not?
717
01:31:15,596 --> 01:31:19,141
The shield of our computer system
isn't affected by typical magnetic fields.
718
01:31:19,391 --> 01:31:23,061
But the one up there is so high.
It'd certainly disrupt our entire system.
719
01:31:23,312 --> 01:31:27,149
Just like how Samamoto is now.
His system's suffered heavy interference.
720
01:31:27,399 --> 01:31:31,153
He's now in an uncontrollable state.
Only you can go up there now.
721
01:31:31,987 --> 01:31:34,031
Hey, it's too high. I really can't.
722
01:31:34,281 --> 01:31:36,033
- I can't.
- Don't! Hurry!
723
01:31:36,283 --> 01:31:39,286
- I have acrophobia! I can't!
- We won't make it if you don't.
724
01:31:39,536 --> 01:31:40,496
Go!
725
01:31:40,746 --> 01:31:44,416
- I can't, I really can't.
- If you don't go up, no one can. Go!
726
01:32:00,182 --> 01:32:01,391
Hurry!
727
01:33:26,852 --> 01:33:28,812
Damn you�!
728
01:35:35,313 --> 01:35:37,149
We'll meet again when the chance comes.
729
01:35:37,399 --> 01:35:40,360
I hope nothing like this will happen
when we meet next time.
730
01:35:40,610 --> 01:35:41,820
Life is full of surprises.
731
01:35:42,070 --> 01:35:43,905
- Take care.
- You, too.
732
01:35:44,156 --> 01:35:46,867
Focus on your work after your vacation.
733
01:35:48,785 --> 01:35:50,245
- After you.
- Please get in.
734
01:35:58,170 --> 01:35:59,588
Joe, what's going on with you?
735
01:35:59,838 --> 01:36:03,133
You said you'd pick me up at mine
so we'd protect the prince on his trip.
736
01:36:03,383 --> 01:36:05,802
I've waited at home
and you came back alone?!
737
01:36:06,052 --> 01:36:08,221
- Answer! Why are you muttering?
- Why are you�
738
01:36:08,472 --> 01:36:10,599
I'm late because of you.
Everyone's all gone now.
739
01:36:10,849 --> 01:36:12,517
You better give me a report to explain!
740
01:36:12,768 --> 01:36:17,397
Doctor, how did you get
Salina's old memories?
741
01:36:17,647 --> 01:36:21,067
The computer had a backup of her memories
when we did the mind transfer.
742
01:36:21,318 --> 01:36:24,613
It's for the best.
Just let her think nothing has happened.
743
01:36:24,863 --> 01:36:28,200
Oh, yeah. What if she finds out
that she's a robot, then?
744
01:36:28,450 --> 01:36:30,911
Then Joe will have to
slowly give her an explanation.
745
01:36:33,830 --> 01:36:35,874
Explain to me. Why are you so late?
746
01:36:36,124 --> 01:36:37,584
- I�
- Don't bother explaining.
747
01:36:37,834 --> 01:36:39,795
You're always like this.
748
01:36:48,470 --> 01:36:50,555
CO-STARRING:
CHEUNG HOI-SING, CHANG YUI-BONG,
749
01:36:50,806 --> 01:36:52,724
YUEN CHI-FUNG, TAM KWAN-LUNG,
LEE HIN-MING
750
01:36:52,974 --> 01:36:56,478
PRODUCTION MANAGER: YUEN SUK-CHING
ASSOCIATE PRODUCTION MANAGER: HENRY CHAN
751
01:36:56,728 --> 01:36:58,605
ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: AU WAI-KEI
752
01:36:58,855 --> 01:37:01,024
ASSISTANT DIRECTORS:
ELIZABETH LAU, SO MAN-SING
753
01:37:01,274 --> 01:37:03,902
SCRIPT SUPERVISOR: PAD CHAN
ART ASSISTANT: KUNG KWOK-CHOI
754
01:37:04,152 --> 01:37:06,321
ASSISTANT MARTIAL ARTS DIRECTOR:
LAU SHUNG-FUNG
755
01:37:06,571 --> 01:37:09,699
ASSISTANT PHOTOGRAPHER: FUNG CHI-KEUNG
UNIT MANAGER: TAM CHUN-KEUNG
756
01:37:09,950 --> 01:37:12,077
ACCOUNTANT: FUNG CHI-WAI
MAKEUP: CHOW MAN-KUEN
757
01:37:12,327 --> 01:37:14,246
HAIRSTYLIST: BRIAN LAU
COSTUME: SO CHIN-FA
758
01:37:14,496 --> 01:37:17,040
PROPS: LEE WAI-KUEN
STILLS PHOTOGRAPHER: WONG YAT-LEUNG
759
01:37:17,290 --> 01:37:19,417
SCENERY: PAT YIU-KWONG
TEA LADY: WONG LEE-LEE
760
01:37:19,668 --> 01:37:22,838
POST-PRODUCTION: SIMON LEUNG
POST-PRODUCTION ASSISTANT: LEE KWOK-YIP
761
01:37:23,088 --> 01:37:25,507
DIALOGUE: DING YUE
ENGLISH DIALOGUE: PIERRE TREMBLAY
762
01:37:25,757 --> 01:37:28,218
FOLEY: RONNY CHING
STUNTS: BRUCE LAW STUNTS UNLIMITED
763
01:37:28,468 --> 01:37:31,221
STUNT ANIMATION: ANIMATION SHOP
MUSIC EDITOR: STEPHEN SHING
764
01:37:31,471 --> 01:37:33,682
RECORDING MIXING:
KOWLOON BAY RECORDING STUDIO
765
01:37:33,932 --> 01:37:35,559
LABORATORY: CINE ART LABORATORY LTD
766
01:37:35,809 --> 01:37:37,352
THIS FILM WAS SHOT WITH AGFA FILM
767
01:37:37,602 --> 01:37:40,647
ACKNOWLEDGEMENTS: ROYAL HONG KONG POLICE
PUBLIC RELATIONS BRANCH,
768
01:37:40,897 --> 01:37:43,191
SHA TIN LANDS OFFICE,
SHEK KIP MEI POLICE STATION,
769
01:37:43,441 --> 01:37:45,485
YAU FAT COMPANY,
BRUCE LAW STUNTS UNLIMITED,
770
01:37:45,735 --> 01:37:47,153
QUINWORTH DATA SYSTEMS CO. LTD
57955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.