Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,080 --> 00:00:31,777
Sir, we're on track
to install the upgraded
2
00:00:31,801 --> 00:00:36,297
link chip to 30 million
people by end of year.
3
00:00:36,321 --> 00:00:41,537
We realize this is later than
your original estimations.
4
00:00:41,561 --> 00:00:44,337
Excavations?
5
00:00:44,361 --> 00:00:47,457
That is why we have a miscommunication.
6
00:00:47,481 --> 00:00:50,377
It was not an estimation.
7
00:00:50,401 --> 00:00:54,777
It was an order, but a key.
8
00:00:54,801 --> 00:00:59,577
It was step-up installation immediately.
9
00:00:59,601 --> 00:01:02,537
She lives.
10
00:01:02,561 --> 00:01:05,897
Doesn't your son need another surgery?
11
00:01:05,921 --> 00:01:07,817
For those seizures?
12
00:01:07,841 --> 00:01:12,537
And largest, the least risk of this.
13
00:01:12,561 --> 00:01:15,737
Spensive taste, doesn't she?
14
00:01:15,761 --> 00:01:18,560
I suppose you both value your jobs.
15
00:01:21,235 --> 00:01:23,977
Yes, sir.
16
00:01:24,001 --> 00:01:25,001
Let's go.
17
00:01:25,350 --> 00:01:28,350
I was fondly if I would see you again.
18
00:01:45,201 --> 00:01:50,537
I had to put your wonders to rest and time.
19
00:01:50,561 --> 00:01:55,857
I see you change your
eye color in suit, sir.
20
00:01:55,881 --> 00:01:58,697
I see you reconnected to leave.
21
00:01:58,721 --> 00:02:01,097
You're the only person you need with us.
22
00:02:01,121 --> 00:02:05,937
Besides myself, they're
disabled to turn it on and off.
23
00:02:05,961 --> 00:02:11,297
You know that removing it would kill me.
24
00:02:11,321 --> 00:02:15,977
I leave me very, very dead.
25
00:02:16,001 --> 00:02:24,697
You made sure to keep me under
your thumb when we are in love.
26
00:02:24,721 --> 00:02:27,577
What do you want, Omelara?
27
00:02:27,601 --> 00:02:33,977
Since you apparently didn't come
here, just to reminisce about all times.
28
00:02:34,001 --> 00:02:36,217
Oh, time?
29
00:02:36,241 --> 00:02:42,537
The nightmare that made
up my new is more apt.
30
00:02:42,561 --> 00:02:47,560
Not a volunteer, quite
willingly, if I recall.
31
00:02:47,610 --> 00:02:51,257
Until I became a prisoner.
32
00:02:51,281 --> 00:02:55,097
Look at the future you've created here.
33
00:02:55,121 --> 00:03:00,457
With people throughout the
galaxy, have linked their minds.
34
00:03:00,481 --> 00:03:07,657
Emergency victims of
rescued almost instantly.
35
00:03:07,681 --> 00:03:14,757
All they have to do is send their thoughts
into the clouds and help the virus.
36
00:03:14,781 --> 00:03:20,777
If it is uncrime, there's
almost none, it's just...
37
00:03:20,801 --> 00:03:25,817
Just like privacy and fear, we are.
38
00:03:25,841 --> 00:03:28,617
For thoughts that have nothing to hide.
39
00:03:28,641 --> 00:03:34,217
The link is the ultimate
communication device.
40
00:03:34,241 --> 00:03:41,337
Everyone has sequenced
their own time, especially you.
41
00:03:41,361 --> 00:03:43,257
How dare you!
42
00:03:43,281 --> 00:03:48,177
I was the one with the
vision, at the middle.
43
00:03:48,201 --> 00:03:54,017
And the resources to
make all of this reality.
44
00:03:54,041 --> 00:03:57,017
You didn't do it, I know.
45
00:03:57,041 --> 00:04:03,177
Without talent, none
of it would hang thick.
46
00:04:03,201 --> 00:04:07,217
Stop toying with me, Omelara.
47
00:04:07,241 --> 00:04:09,257
Say what you must.
48
00:04:09,281 --> 00:04:15,497
Enjoy it when you can
and then I'm coming for you.
49
00:04:15,521 --> 00:04:21,777
And I'm going to sweat
it down, all of it down.
50
00:04:21,801 --> 00:04:23,857
You could try.
51
00:04:23,881 --> 00:04:26,657
With futility.
52
00:04:26,681 --> 00:04:29,657
Why to show me? Do your verse.
53
00:04:29,681 --> 00:04:30,681
54
00:04:30,830 --> 00:04:53,937
I remember how to understand.
55
00:04:53,961 --> 00:04:56,977
Recording installment number 46.
56
00:04:57,001 --> 00:04:59,936
If there's careful
observation in based on
57
00:04:59,960 --> 00:05:05,657
the eye of the choir, the subject
uses perfect image as I can look for.
58
00:05:05,681 --> 00:05:10,680
I will continue to observe.
59
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
It's on the ready for today.
60
00:06:00,880 --> 00:06:02,657
Two guys on the wrong side of town.
61
00:06:02,681 --> 00:06:04,657
When will they ever learn?
62
00:06:04,681 --> 00:06:05,657
Hopefully never.
63
00:06:05,681 --> 00:06:07,680
So it's for play.
64
00:06:08,355 --> 00:06:12,657
Please, Mr. So who's
going to be the victim?
65
00:06:12,681 --> 00:06:13,657
Again?
66
00:06:13,681 --> 00:06:15,680
But I hate please, Mr.
67
00:06:16,030 --> 00:06:17,657
You're so good at it.
68
00:06:17,681 --> 00:06:18,681
Yeah, yeah.
69
00:06:19,630 --> 00:06:20,657
Please, Mr.
70
00:06:20,681 --> 00:06:25,657
Please, I held my front and I got drunk
and she just worked really bad, please.
71
00:06:25,681 --> 00:06:27,657
You lost a girl for help or something?
72
00:06:27,681 --> 00:06:29,657
Please, she's right down here.
73
00:06:29,681 --> 00:06:31,657
Just take a quick look.
74
00:06:31,681 --> 00:06:32,681
Come on.
75
00:06:32,730 --> 00:06:34,680
This is not a good idea.
76
00:06:37,681 --> 00:06:38,657
Do you know
both? Wait for hours.
77
00:06:38,681 --> 00:06:39,681
Yes, sure.
78
00:06:39,880 --> 00:06:41,657
What did you guys need of her?
79
00:06:41,681 --> 00:06:42,657
You need to do anything.
80
00:06:42,681 --> 00:06:43,657
She asked us for help.
81
00:06:43,681 --> 00:06:45,481
I'm going to call the cops.
82
00:06:45,681 --> 00:06:47,201
Tell her, tell her.
83
00:06:54,380 --> 00:06:56,060
No, that's just missing.
84
00:06:58,681 --> 00:06:59,657
Hey!
85
00:06:59,681 --> 00:07:01,657
Stop, you little bitch.
86
00:07:01,681 --> 00:07:02,657
Time to split up.
87
00:07:02,681 --> 00:07:03,801
We back at HQ.
88
00:07:19,681 --> 00:07:20,681
Hey.
89
00:07:21,681 --> 00:07:22,657
Hold on, sweetie.
90
00:07:22,681 --> 00:07:25,481
I got a couple to late with the deal with.
91
00:07:27,681 --> 00:07:28,681
No!
92
00:07:42,681 --> 00:07:43,657
Do you think she's all right?
93
00:07:43,681 --> 00:07:44,706
They didn't catch her.
94
00:07:44,730 --> 00:07:46,997
Did they wouldn't they caught her?
95
00:08:01,681 --> 00:08:04,348
We're going to eat well tonight, ladies.
96
00:08:10,681 --> 00:08:12,121
It's a compliment.
97
00:08:12,681 --> 00:08:15,657
You can compliment a little
less voice justly next time.
98
00:08:15,681 --> 00:08:17,106
What do you think it's like up there?
99
00:08:17,130 --> 00:08:18,657
It looks peaceful.
100
00:08:18,681 --> 00:08:21,657
I think I got claustrophobic
being in a ship all day.
101
00:08:21,681 --> 00:08:22,657
It caught me.
102
00:08:22,681 --> 00:08:24,657
I think of all the things
we could do out there.
103
00:08:24,681 --> 00:08:26,680
A new space for every day.
104
00:08:27,230 --> 00:08:29,657
And all the trouble we can get into.
105
00:08:29,681 --> 00:08:32,680
Set course for trouble, Vincent Cheyenne.
106
00:08:33,681 --> 00:08:36,657
Do you think your parents
are up there? Shame.
107
00:08:36,681 --> 00:08:41,657
I mean, out there, you said once
that they could have been starfares.
108
00:08:41,681 --> 00:08:42,657
All right.
109
00:08:42,681 --> 00:08:44,657
I don't know.
110
00:08:44,681 --> 00:08:48,657
Well, I'll experience it
definitely out there somewhere.
111
00:08:48,681 --> 00:08:49,657
OK.
112
00:08:49,681 --> 00:08:51,657
I think it's time to talk about
something else last year.
113
00:08:51,681 --> 00:08:55,680
Like, really hot boys.
114
00:08:56,005 --> 00:08:57,657
Definitely not the ones
from this afternoon.
115
00:08:57,681 --> 00:08:59,680
Maybe just the blonde one.
116
00:08:59,730 --> 00:09:00,657
Ew.
117
00:09:00,681 --> 00:09:01,881
No, I think so.
118
00:09:19,681 --> 00:09:24,657
Mr. Steider, you don't have
to keep bringing us food.
119
00:09:24,681 --> 00:09:26,680
I appreciate that you do.
120
00:09:26,830 --> 00:09:28,680
I mean, nothing else.
121
00:09:28,730 --> 00:09:32,657
Where are your companions?
122
00:09:32,681 --> 00:09:35,657
Probably off guys, as I'm sort of mayhem.
123
00:09:35,681 --> 00:09:37,681
Alex does love a bit of chaos.
124
00:09:38,105 --> 00:09:39,972
I should be back any minute.
125
00:09:42,681 --> 00:09:45,657
You are a bright young girl on another.
126
00:09:45,681 --> 00:09:48,657
I'm just even if you are a bright young.
127
00:09:48,681 --> 00:09:52,680
But perhaps state is about to change.
128
00:09:52,980 --> 00:09:55,657
I assume you have something in mind.
129
00:09:55,681 --> 00:09:57,657
It's actually Professor Steider.
130
00:09:57,681 --> 00:10:02,657
I'm not sure what to make of you.
131
00:10:02,681 --> 00:10:07,657
I understand you are not used
to dealing with almost people.
132
00:10:07,681 --> 00:10:10,657
What I do not lie.
133
00:10:10,681 --> 00:10:30,657
Especially about my work.
134
00:10:30,681 --> 00:10:32,657
God, I want you to see.
135
00:10:32,681 --> 00:10:35,756
If you like what you see, then
the job will bring enough for you
136
00:10:35,780 --> 00:10:39,680
and your friends to get
off the streets for good.
137
00:10:40,405 --> 00:10:43,797
You want me to give them a
home, a place of their own?
138
00:10:44,380 --> 00:10:46,657
You want me to come to
your lab, looking like this?
139
00:10:46,681 --> 00:10:49,689
You are a government-sider
from the consequence.
140
00:10:49,930 --> 00:10:51,657
Have you ever seen me
inside them on the other?
141
00:10:51,681 --> 00:10:54,657
I'm very serious to see what we'll be.
142
00:10:54,681 --> 00:10:55,657
What do you think? Go get it.
143
00:10:55,681 --> 00:10:56,681
144
00:10:56,930 --> 00:10:59,657
It will be in a glencher.
145
00:10:59,681 --> 00:11:00,657
Now?
146
00:11:00,681 --> 00:11:01,657
I can't just leave.
147
00:11:01,681 --> 00:11:03,657
Shannon now is what nowhere I've gone.
148
00:11:03,681 --> 00:11:05,201
They'll be worried.
149
00:11:05,630 --> 00:11:12,680
It's the last thing that I would want.
150
00:11:13,080 --> 00:11:14,657
Here is my voice.
151
00:11:14,681 --> 00:11:15,681
Come.
152
00:11:15,755 --> 00:11:20,657
If you've spoken with them.
153
00:11:20,681 --> 00:11:24,657
Well, where have you
two been? Doing stuff.
154
00:11:24,681 --> 00:11:26,657
Mom.
155
00:11:26,681 --> 00:11:29,657
I have an opportunity for
us to make some real money.
156
00:11:29,681 --> 00:11:31,680
Like a job or like a job job.
157
00:11:32,355 --> 00:11:33,657
I don't know what that means.
158
00:11:33,681 --> 00:11:34,657
But.
159
00:11:34,681 --> 00:11:35,657
Here's the address.
160
00:11:35,681 --> 00:11:36,657
You know? Just in case.
161
00:11:36,681 --> 00:11:39,657
Who would hire you? Uh-huh.
162
00:11:39,681 --> 00:11:40,801
I have skills.
163
00:11:40,955 --> 00:11:45,657
Well, I don't think a research
facility is looking for thieves.
164
00:11:45,681 --> 00:11:46,657
Whatever.
165
00:11:46,681 --> 00:11:48,306
I'll be back in a bit.
166
00:11:48,330 --> 00:11:49,657
You just stay at a trouble.
167
00:11:49,681 --> 00:11:50,657
I don't know.
168
00:11:50,681 --> 00:11:52,680
That's not going to happen.
169
00:11:53,155 --> 00:11:54,657
Use your skills wisely.
170
00:11:54,681 --> 00:11:55,657
Yeah.
171
00:11:55,681 --> 00:11:56,657
Wisely.
172
00:11:56,681 --> 00:11:58,657
We'll miss you, but not really.
173
00:11:58,681 --> 00:11:59,657
Okay, really.
174
00:11:59,681 --> 00:12:00,657
Bye.
175
00:12:00,681 --> 00:12:01,657
Bye.
176
00:12:01,681 --> 00:12:02,681
Bye.
177
00:12:23,681 --> 00:12:28,657
She said she doesn't find
with you professional center.
178
00:12:28,681 --> 00:12:29,657
Okay, absolutely.
179
00:12:29,681 --> 00:12:30,657
She does.
180
00:12:30,681 --> 00:12:31,657
Thank you.
181
00:12:31,681 --> 00:12:34,657
I'm glad you decided to come.
182
00:12:34,681 --> 00:12:36,748
I would like you to meet Omaha.
183
00:12:36,880 --> 00:12:39,657
An exceptional young woman.
184
00:12:39,681 --> 00:12:40,657
Hi.
185
00:12:40,681 --> 00:12:41,657
I'm Ross.
186
00:12:41,681 --> 00:12:46,680
Professor Steiner's assistant.
187
00:12:46,780 --> 00:12:47,657
And I'm Victor.
188
00:12:47,681 --> 00:12:52,680
Professor Steiner's other assistant.
189
00:12:52,880 --> 00:12:53,756
Don't worry.
190
00:12:53,780 --> 00:12:57,680
Mine were like that too
when I first came here.
191
00:12:57,880 --> 00:12:59,680
I'm talent.
192
00:12:59,880 --> 00:13:02,067
Talent is helping us
with our research by
193
00:13:02,091 --> 00:13:05,099
becoming the first person
to use our technology.
194
00:13:05,130 --> 00:13:06,680
That's very great.
195
00:13:07,030 --> 00:13:08,710
Well, he needs a partner.
196
00:13:08,830 --> 00:13:13,657
If you are interested in joining us, we
will provide you with meals, place to stay.
197
00:13:13,681 --> 00:13:16,562
And a healthy cycle so
that when you and your,
198
00:13:16,586 --> 00:13:19,657
when this is over, you and
your friends can start a little life.
199
00:13:19,681 --> 00:13:21,657
Huh?
200
00:13:21,681 --> 00:13:23,281
How does that sound?
201
00:13:23,330 --> 00:13:24,657
It's so good to be true.
202
00:13:24,681 --> 00:13:25,657
That's the catch.
203
00:13:25,681 --> 00:13:29,680
The catch is that it will
be like going to work.
204
00:13:29,980 --> 00:13:35,657
We will need to have you available to us
eight to 10, sometimes even 12 hours a day.
205
00:13:35,681 --> 00:13:36,657
For how long?
206
00:13:36,681 --> 00:13:37,657
Eight thing days.
207
00:13:37,681 --> 00:13:38,657
That long?
208
00:13:38,681 --> 00:13:42,680
That is the length that
very research requires.
209
00:13:43,255 --> 00:13:44,657
What's the research?
210
00:13:44,681 --> 00:13:45,657
I will have to have your signs.
211
00:13:45,681 --> 00:13:52,680
I'm going to do what I can tell
you that, but it is extremely safe.
212
00:13:53,430 --> 00:13:55,030
You know what it is?
213
00:13:56,430 --> 00:13:57,657
And you're still doing it?
214
00:13:57,681 --> 00:13:58,681
Yep.
215
00:13:59,730 --> 00:14:01,997
For the fine print and everything.
216
00:14:04,780 --> 00:14:10,657
Well, I'll have to rearrange my
schedule, but I'll sign your form.
217
00:14:10,681 --> 00:14:11,657
Excellent.
218
00:14:11,681 --> 00:14:13,657
Let's get her cleaned
up, yes? But wait.
219
00:14:13,681 --> 00:14:14,681
220
00:14:14,980 --> 00:14:18,056
I have to tell Shannon
Alex, I'll be gone for 18 days.
221
00:14:18,080 --> 00:14:19,657
Oh, we will send someone to one phone name.
222
00:14:19,681 --> 00:14:20,657
I'm sure they will understand.
223
00:14:20,681 --> 00:14:22,657
You are doing this for them.
224
00:14:22,681 --> 00:14:24,680
I have to follow them.
225
00:14:55,380 --> 00:14:57,680
This bed is too comfortable.
226
00:15:16,681 --> 00:15:18,657
It's a race.
227
00:15:18,681 --> 00:15:39,657
It's a race.
228
00:15:39,681 --> 00:15:41,657
It's a nightmare.
229
00:15:41,681 --> 00:15:42,721
You're right.
230
00:15:43,130 --> 00:15:44,680
You're right.
231
00:15:49,730 --> 00:15:51,680
What was it?
232
00:15:51,980 --> 00:15:55,680
Same one I've been having for years.
233
00:15:56,780 --> 00:15:57,806
My father was a mean drunk.
234
00:15:57,830 --> 00:15:59,680
That's all.
235
00:16:00,680 --> 00:16:03,106
I don't remember much about my parents.
236
00:16:03,130 --> 00:16:05,680
They disappeared when I was young.
237
00:16:06,230 --> 00:16:09,680
Even those memories
seem to be fading every day.
238
00:16:10,680 --> 00:16:14,680
Until one day there won't be anything left.
239
00:16:15,130 --> 00:16:16,680
You were an orphan?
240
00:16:16,730 --> 00:16:20,680
I was placed in a home,
but it wasn't for me.
241
00:16:21,330 --> 00:16:24,680
So you ran away? Mascaped.
242
00:16:24,830 --> 00:16:26,680
To the streets.
243
00:16:27,030 --> 00:16:32,680
Miss some of my
best friends there.
244
00:16:33,580 --> 00:16:36,657
I guess we all have our demons.
245
00:16:36,681 --> 00:16:37,881
And the angels.
246
00:16:41,430 --> 00:16:42,657
I just want to turn it all around, though.
247
00:16:42,681 --> 00:16:43,681
You know?
248
00:16:44,380 --> 00:16:46,531
Someday I want to have a normal life.
249
00:16:46,555 --> 00:16:49,680
Then I have to worry
about how I'm going to--
250
00:16:50,530 --> 00:16:51,657
maybe even have a family on my own.
251
00:16:51,681 --> 00:16:57,680
Things normal people think are boring.
252
00:16:58,230 --> 00:17:00,680
You know, it sounds nice.
253
00:17:00,980 --> 00:17:02,680
What about you?
254
00:17:03,905 --> 00:17:04,657
I don't have any lofty goals either.
255
00:17:04,681 --> 00:17:09,680
I just want to live through tomorrow
and I guess I'll figure it out from there.
256
00:17:10,330 --> 00:17:12,010
I used to be a soldier.
257
00:17:12,630 --> 00:17:15,680
Hence the other recovery dreams.
258
00:17:16,705 --> 00:17:19,680
Those demons followed me back home.
259
00:17:21,230 --> 00:17:24,680
Let's hope this professor
isn't just pulling our leg.
260
00:17:25,630 --> 00:17:28,657
Did you know him before he came here?
261
00:17:28,681 --> 00:17:30,657
He brought us food a few times.
262
00:17:30,681 --> 00:17:33,657
Baby signs of me up who knows.
263
00:17:33,681 --> 00:17:36,680
We've done that sleeping
on the street tonight.
264
00:17:36,880 --> 00:17:39,657
But I'm already missing my friends.
265
00:17:39,681 --> 00:17:42,680
There's annoying as they can be.
266
00:17:42,755 --> 00:17:45,680
Plus I'm not used to sleeping in a bed.
267
00:17:46,480 --> 00:17:51,657
I'll sleep in a hostile
one staring for all of me.
268
00:17:51,681 --> 00:17:53,657
Why us?
269
00:17:53,681 --> 00:17:56,657
I mean he could have chosen anyone.
270
00:17:56,681 --> 00:18:00,680
We could ask him.
271
00:18:01,530 --> 00:18:06,680
Just my curiosity in the better of me.
272
00:18:07,180 --> 00:18:10,680
Anyway, get some sleep.
273
00:18:10,730 --> 00:18:13,680
Without nightmares.
274
00:18:18,005 --> 00:18:23,657
The day's melted away.
275
00:18:23,681 --> 00:18:25,657
For the first time since I
could remember, I was happy.
276
00:18:25,681 --> 00:18:30,657
Talon and I became
close over that short time.
277
00:18:30,681 --> 00:18:33,657
They'll be missing for Alex and Shane.
278
00:18:33,681 --> 00:18:35,657
And then the day came.
279
00:18:35,681 --> 00:18:38,657
The day we were to be given the end plan.
280
00:18:38,681 --> 00:18:41,657
At least I wasn't alone.
281
00:18:41,681 --> 00:18:45,657
We have completed all
of the necessary tests.
282
00:18:45,681 --> 00:18:47,657
This is the next step.
283
00:18:47,681 --> 00:18:49,657
This will be invasive.
284
00:18:49,681 --> 00:18:52,657
But the procedure is quite important.
285
00:18:52,681 --> 00:18:55,657
Eventually, we will
release it into the market.
286
00:18:55,681 --> 00:18:59,657
We are hoping to do wise a
way to bypass surgery completely.
287
00:18:59,681 --> 00:19:02,680
Shall we begin?
288
00:19:46,681 --> 00:19:50,657
Alonara, can you hear me?
289
00:19:50,681 --> 00:19:51,756
Are you awake? I think so.
290
00:19:51,780 --> 00:19:54,657
Where are you?
291
00:19:54,681 --> 00:19:55,961
I can't see you.
292
00:19:57,130 --> 00:19:58,930
You have to open your eyes.
293
00:20:05,905 --> 00:20:07,657
Hey there, sleepyhead.
294
00:20:07,681 --> 00:20:10,657
I just heard you talk, but
you didn't move your mouth.
295
00:20:10,681 --> 00:20:11,961
And I did yours.
296
00:20:12,530 --> 00:20:13,657
Oh my god, it worked.
297
00:20:13,681 --> 00:20:15,680
I guess so.
298
00:20:16,130 --> 00:20:18,680
We're both clinically insane.
299
00:20:19,130 --> 00:20:20,680
This is amazing.
300
00:20:26,105 --> 00:20:30,680
I see we have been successful.
301
00:20:30,980 --> 00:20:34,236
You are using sensory
portions of your brain to
302
00:20:34,260 --> 00:20:37,680
communicate that normally
stay dormant in humans.
303
00:20:38,330 --> 00:20:43,680
And we have successfully awakened it.
304
00:20:44,030 --> 00:20:52,680
You are truly pioneers to unleash.
305
00:20:53,030 --> 00:20:54,657
What now?
306
00:20:54,681 --> 00:20:57,806
While the tool of you
slipped through the majority.
307
00:20:57,830 --> 00:21:02,657
The rest of us it has been
a long and a brine bee.
308
00:21:02,681 --> 00:21:05,956
So we will continue to monitor
you and we'll see you in the morning.
309
00:21:05,980 --> 00:21:11,657
From there we will run a series of
tests and gauge any list in effects.
310
00:21:11,681 --> 00:21:14,657
Everything will be fine.
311
00:21:14,681 --> 00:21:15,801
Not the worry.
312
00:21:15,855 --> 00:21:18,863
I'll wake the role of the
scorch you do at once.
313
00:22:01,230 --> 00:22:03,356
What just happened?
I'm not sure.
314
00:22:03,380 --> 00:22:05,680
315
00:22:06,330 --> 00:22:16,680
Either we're in your mind or
mind or somewhere in between.
316
00:22:17,580 --> 00:22:19,680
It feels so real.
317
00:22:27,230 --> 00:22:29,680
What are you doing? Tai Chi.
318
00:22:29,930 --> 00:22:32,680
319
00:22:32,880 --> 00:22:38,680
I haven't been able to do it for years.
320
00:22:39,405 --> 00:22:41,872
Have you ever asked me about my limp?
321
00:22:41,930 --> 00:22:44,657
Maybe did you tell me when you were ready?
322
00:22:44,681 --> 00:22:50,680
I had to get out of the
house as soon as I could.
323
00:22:50,930 --> 00:22:52,680
Through the tour.
324
00:22:53,180 --> 00:22:54,657
I was wounded the day before.
325
00:22:54,681 --> 00:22:58,680
I was supposed to be shipped back home.
326
00:22:58,930 --> 00:23:00,797
I was one of the lucky ones.
327
00:23:01,630 --> 00:23:03,680
Only a few of us made it out.
328
00:23:04,980 --> 00:23:06,657
So here I am.
329
00:23:06,681 --> 00:23:09,657
21-year-old cripple with PTSD.
330
00:23:09,681 --> 00:23:11,657
Sorry, Thomas.
331
00:23:11,681 --> 00:23:14,680
332
00:23:14,930 --> 00:23:16,756
What about
cybernakes? Pretty cool.
333
00:23:16,780 --> 00:23:19,680
Sergeant.
334
00:23:19,880 --> 00:23:23,680
Kind of slurring Tai Chi.
335
00:23:25,980 --> 00:23:28,680
To keep us busy, I guess.
336
00:23:29,130 --> 00:23:33,680
And to teach us serenity.
337
00:23:35,730 --> 00:23:37,657
Do you want to do it with me?
338
00:23:37,681 --> 00:23:41,657
I don't know how.
339
00:23:41,681 --> 00:23:45,680
Look into my mind.
340
00:24:55,681 --> 00:24:59,680
Oh my god, what's happening?
341
00:30:27,681 --> 00:30:29,657
Did you learn how to find
this shuttle just now too?
342
00:30:29,681 --> 00:30:33,680
I hope you're not a good teacher.
343
00:30:41,681 --> 00:30:44,697
How many drone fighters we have
ready to take off right now? Right now sir.
344
00:30:44,721 --> 00:30:46,617
Yes I go!
345
00:30:46,641 --> 00:30:47,657
I can scramble break.
346
00:30:47,681 --> 00:30:50,640
Do it.
I would not allow her to take my deck.
347
00:32:46,740 --> 00:32:48,617
Come on let's find that ship.
348
00:32:48,641 --> 00:32:50,617
There's like an alien monster outside.
349
00:32:50,641 --> 00:32:53,587
Yeah a whole family of
them with big teeth and you
350
00:32:53,611 --> 00:32:56,617
know they specially like
their meals with big ears.
351
00:32:56,641 --> 00:32:58,617
No it helped me.
352
00:32:58,641 --> 00:33:00,640
Come on.
353
00:33:42,641 --> 00:33:44,617
Are you sure about this professor?
354
00:33:44,641 --> 00:33:48,617
Over the past year we have made
all of the necessary corrections.
355
00:33:48,641 --> 00:33:52,617
I'm quite comfortable that we
are ready for the next phase.
356
00:33:52,641 --> 00:33:56,640
I must find her.
357
00:34:24,641 --> 00:34:28,640
I see you find the dead end.
358
00:34:28,940 --> 00:34:32,617
Was it courage or was
it hate that drove you?
359
00:34:32,641 --> 00:34:38,617
Well let's just call it curiosity.
360
00:34:38,641 --> 00:34:40,617
I don't plan on it.
361
00:34:40,641 --> 00:34:42,617
Incoming transmission for you captain.
362
00:34:42,641 --> 00:34:50,640
Time for you to go professor.
363
00:34:56,641 --> 00:34:58,617
It's you my who.
364
00:34:58,641 --> 00:35:00,617
Of course it is.
365
00:35:00,641 --> 00:35:04,617
How many you know who was
going to have in a single day.
366
00:35:04,641 --> 00:35:08,640
So ahead can I.
367
00:35:09,190 --> 00:35:10,617
Hello Reza.
368
00:35:10,641 --> 00:35:16,617
I didn't hear everybody.
369
00:35:16,641 --> 00:35:18,617
Hello Reza.
370
00:35:18,641 --> 00:35:20,617
I have another new job force.
371
00:35:20,641 --> 00:35:24,617
I thought you wanted us to
lay low after the Quintonia job.
372
00:35:24,641 --> 00:35:26,617
There's no time for that.
373
00:35:26,641 --> 00:35:30,716
However there are a period of plutonium
security chiefs poking around about you.
374
00:35:30,740 --> 00:35:33,617
I warned you that we
shouldn't have taken that job.
375
00:35:33,641 --> 00:35:37,617
Now you're putting us on top
of the roster with the heat on?
376
00:35:37,641 --> 00:35:39,617
Hey watch your tone I'm an error.
377
00:35:39,641 --> 00:35:43,617
I should forget you're up in that
ship because of mine good will.
378
00:35:43,641 --> 00:35:47,617
That thing was scrapped
until I fixed it for you.
379
00:35:47,641 --> 00:35:50,617
And I may have touched
everything that you know.
380
00:35:50,641 --> 00:35:55,617
But I haven't touched
everything that I know.
381
00:35:55,641 --> 00:35:59,617
Now if I say it's time for another job.
382
00:35:59,641 --> 00:36:02,617
It's time for another new job.
383
00:36:02,641 --> 00:36:05,617
Maybe a Latorn is ninety twelve hours.
384
00:36:05,641 --> 00:36:07,841
I shouldn't have the coordinates.
385
00:36:07,865 --> 00:36:10,640
And don't be late.
386
00:36:10,840 --> 00:36:12,640
So what do we do?
387
00:36:13,115 --> 00:36:15,617
We bite our time ladies.
388
00:36:15,641 --> 00:36:19,617
It's about time for us to
take over Reza's operation.
389
00:36:19,641 --> 00:36:21,617
You think that's a good idea?
390
00:36:21,641 --> 00:36:25,617
I already have a lead on Alex's parents.
391
00:36:25,641 --> 00:36:27,617
You do?
392
00:36:27,641 --> 00:36:30,617
Set course for trouble.
393
00:36:30,641 --> 00:36:33,617
Alright I cocked him.
394
00:36:33,641 --> 00:36:35,641
Wait, start!
395
00:36:59,641 --> 00:37:01,617
I shouldn't play bad talent.
396
00:37:01,641 --> 00:37:03,617
Sir, just don't hit me
and advise what leads.
397
00:37:03,641 --> 00:37:04,617
Mr. Steiner, you need to rest.
398
00:37:04,641 --> 00:37:08,617
There are more tests we need to conduct.
399
00:37:08,641 --> 00:37:12,617
Mr. Terry, I will require
your services after all.
400
00:37:12,641 --> 00:37:15,617
Glad you finally came
to the right to see him.
401
00:37:15,641 --> 00:37:21,617
Sometimes the best need to be flustered out
before the extermination process can begin.
402
00:37:21,641 --> 00:37:23,617
You're a senior and planned.
403
00:37:23,641 --> 00:37:26,617
I know what I'm here to see me plan.
404
00:37:26,641 --> 00:37:29,617
Mr. Steiner, you're a senior.
405
00:37:29,641 --> 00:37:32,617
I'm here to see him.
406
00:37:32,641 --> 00:37:35,617
Mr. Steiner, you're a senior.
28839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.