All language subtitles for Renegades Ominara Proof of Concept TV Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,080 --> 00:00:31,777 Sir, we're on track to install the upgraded 2 00:00:31,801 --> 00:00:36,297 link chip to 30 million people by end of year. 3 00:00:36,321 --> 00:00:41,537 We realize this is later than your original estimations. 4 00:00:41,561 --> 00:00:44,337 Excavations? 5 00:00:44,361 --> 00:00:47,457 That is why we have a miscommunication. 6 00:00:47,481 --> 00:00:50,377 It was not an estimation. 7 00:00:50,401 --> 00:00:54,777 It was an order, but a key. 8 00:00:54,801 --> 00:00:59,577 It was step-up installation immediately. 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,537 She lives. 10 00:01:02,561 --> 00:01:05,897 Doesn't your son need another surgery? 11 00:01:05,921 --> 00:01:07,817 For those seizures? 12 00:01:07,841 --> 00:01:12,537 And largest, the least risk of this. 13 00:01:12,561 --> 00:01:15,737 Spensive taste, doesn't she? 14 00:01:15,761 --> 00:01:18,560 I suppose you both value your jobs. 15 00:01:21,235 --> 00:01:23,977 Yes, sir. 16 00:01:24,001 --> 00:01:25,001 Let's go. 17 00:01:25,350 --> 00:01:28,350 I was fondly if I would see you again. 18 00:01:45,201 --> 00:01:50,537 I had to put your wonders to rest and time. 19 00:01:50,561 --> 00:01:55,857 I see you change your eye color in suit, sir. 20 00:01:55,881 --> 00:01:58,697 I see you reconnected to leave. 21 00:01:58,721 --> 00:02:01,097 You're the only person you need with us. 22 00:02:01,121 --> 00:02:05,937 Besides myself, they're disabled to turn it on and off. 23 00:02:05,961 --> 00:02:11,297 You know that removing it would kill me. 24 00:02:11,321 --> 00:02:15,977 I leave me very, very dead. 25 00:02:16,001 --> 00:02:24,697 You made sure to keep me under your thumb when we are in love. 26 00:02:24,721 --> 00:02:27,577 What do you want, Omelara? 27 00:02:27,601 --> 00:02:33,977 Since you apparently didn't come here, just to reminisce about all times. 28 00:02:34,001 --> 00:02:36,217 Oh, time? 29 00:02:36,241 --> 00:02:42,537 The nightmare that made up my new is more apt. 30 00:02:42,561 --> 00:02:47,560 Not a volunteer, quite willingly, if I recall. 31 00:02:47,610 --> 00:02:51,257 Until I became a prisoner. 32 00:02:51,281 --> 00:02:55,097 Look at the future you've created here. 33 00:02:55,121 --> 00:03:00,457 With people throughout the galaxy, have linked their minds. 34 00:03:00,481 --> 00:03:07,657 Emergency victims of rescued almost instantly. 35 00:03:07,681 --> 00:03:14,757 All they have to do is send their thoughts into the clouds and help the virus. 36 00:03:14,781 --> 00:03:20,777 If it is uncrime, there's almost none, it's just... 37 00:03:20,801 --> 00:03:25,817 Just like privacy and fear, we are. 38 00:03:25,841 --> 00:03:28,617 For thoughts that have nothing to hide. 39 00:03:28,641 --> 00:03:34,217 The link is the ultimate communication device. 40 00:03:34,241 --> 00:03:41,337 Everyone has sequenced their own time, especially you. 41 00:03:41,361 --> 00:03:43,257 How dare you! 42 00:03:43,281 --> 00:03:48,177 I was the one with the vision, at the middle. 43 00:03:48,201 --> 00:03:54,017 And the resources to make all of this reality. 44 00:03:54,041 --> 00:03:57,017 You didn't do it, I know. 45 00:03:57,041 --> 00:04:03,177 Without talent, none of it would hang thick. 46 00:04:03,201 --> 00:04:07,217 Stop toying with me, Omelara. 47 00:04:07,241 --> 00:04:09,257 Say what you must. 48 00:04:09,281 --> 00:04:15,497 Enjoy it when you can and then I'm coming for you. 49 00:04:15,521 --> 00:04:21,777 And I'm going to sweat it down, all of it down. 50 00:04:21,801 --> 00:04:23,857 You could try. 51 00:04:23,881 --> 00:04:26,657 With futility. 52 00:04:26,681 --> 00:04:29,657 Why to show me? Do your verse. 53 00:04:29,681 --> 00:04:30,681 54 00:04:30,830 --> 00:04:53,937 I remember how to understand. 55 00:04:53,961 --> 00:04:56,977 Recording installment number 46. 56 00:04:57,001 --> 00:04:59,936 If there's careful observation in based on 57 00:04:59,960 --> 00:05:05,657 the eye of the choir, the subject uses perfect image as I can look for. 58 00:05:05,681 --> 00:05:10,680 I will continue to observe. 59 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 It's on the ready for today. 60 00:06:00,880 --> 00:06:02,657 Two guys on the wrong side of town. 61 00:06:02,681 --> 00:06:04,657 When will they ever learn? 62 00:06:04,681 --> 00:06:05,657 Hopefully never. 63 00:06:05,681 --> 00:06:07,680 So it's for play. 64 00:06:08,355 --> 00:06:12,657 Please, Mr. So who's going to be the victim? 65 00:06:12,681 --> 00:06:13,657 Again? 66 00:06:13,681 --> 00:06:15,680 But I hate please, Mr. 67 00:06:16,030 --> 00:06:17,657 You're so good at it. 68 00:06:17,681 --> 00:06:18,681 Yeah, yeah. 69 00:06:19,630 --> 00:06:20,657 Please, Mr. 70 00:06:20,681 --> 00:06:25,657 Please, I held my front and I got drunk and she just worked really bad, please. 71 00:06:25,681 --> 00:06:27,657 You lost a girl for help or something? 72 00:06:27,681 --> 00:06:29,657 Please, she's right down here. 73 00:06:29,681 --> 00:06:31,657 Just take a quick look. 74 00:06:31,681 --> 00:06:32,681 Come on. 75 00:06:32,730 --> 00:06:34,680 This is not a good idea. 76 00:06:37,681 --> 00:06:38,657 Do you know both? Wait for hours. 77 00:06:38,681 --> 00:06:39,681 Yes, sure. 78 00:06:39,880 --> 00:06:41,657 What did you guys need of her? 79 00:06:41,681 --> 00:06:42,657 You need to do anything. 80 00:06:42,681 --> 00:06:43,657 She asked us for help. 81 00:06:43,681 --> 00:06:45,481 I'm going to call the cops. 82 00:06:45,681 --> 00:06:47,201 Tell her, tell her. 83 00:06:54,380 --> 00:06:56,060 No, that's just missing. 84 00:06:58,681 --> 00:06:59,657 Hey! 85 00:06:59,681 --> 00:07:01,657 Stop, you little bitch. 86 00:07:01,681 --> 00:07:02,657 Time to split up. 87 00:07:02,681 --> 00:07:03,801 We back at HQ. 88 00:07:19,681 --> 00:07:20,681 Hey. 89 00:07:21,681 --> 00:07:22,657 Hold on, sweetie. 90 00:07:22,681 --> 00:07:25,481 I got a couple to late with the deal with. 91 00:07:27,681 --> 00:07:28,681 No! 92 00:07:42,681 --> 00:07:43,657 Do you think she's all right? 93 00:07:43,681 --> 00:07:44,706 They didn't catch her. 94 00:07:44,730 --> 00:07:46,997 Did they wouldn't they caught her? 95 00:08:01,681 --> 00:08:04,348 We're going to eat well tonight, ladies. 96 00:08:10,681 --> 00:08:12,121 It's a compliment. 97 00:08:12,681 --> 00:08:15,657 You can compliment a little less voice justly next time. 98 00:08:15,681 --> 00:08:17,106 What do you think it's like up there? 99 00:08:17,130 --> 00:08:18,657 It looks peaceful. 100 00:08:18,681 --> 00:08:21,657 I think I got claustrophobic being in a ship all day. 101 00:08:21,681 --> 00:08:22,657 It caught me. 102 00:08:22,681 --> 00:08:24,657 I think of all the things we could do out there. 103 00:08:24,681 --> 00:08:26,680 A new space for every day. 104 00:08:27,230 --> 00:08:29,657 And all the trouble we can get into. 105 00:08:29,681 --> 00:08:32,680 Set course for trouble, Vincent Cheyenne. 106 00:08:33,681 --> 00:08:36,657 Do you think your parents are up there? Shame. 107 00:08:36,681 --> 00:08:41,657 I mean, out there, you said once that they could have been starfares. 108 00:08:41,681 --> 00:08:42,657 All right. 109 00:08:42,681 --> 00:08:44,657 I don't know. 110 00:08:44,681 --> 00:08:48,657 Well, I'll experience it definitely out there somewhere. 111 00:08:48,681 --> 00:08:49,657 OK. 112 00:08:49,681 --> 00:08:51,657 I think it's time to talk about something else last year. 113 00:08:51,681 --> 00:08:55,680 Like, really hot boys. 114 00:08:56,005 --> 00:08:57,657 Definitely not the ones from this afternoon. 115 00:08:57,681 --> 00:08:59,680 Maybe just the blonde one. 116 00:08:59,730 --> 00:09:00,657 Ew. 117 00:09:00,681 --> 00:09:01,881 No, I think so. 118 00:09:19,681 --> 00:09:24,657 Mr. Steider, you don't have to keep bringing us food. 119 00:09:24,681 --> 00:09:26,680 I appreciate that you do. 120 00:09:26,830 --> 00:09:28,680 I mean, nothing else. 121 00:09:28,730 --> 00:09:32,657 Where are your companions? 122 00:09:32,681 --> 00:09:35,657 Probably off guys, as I'm sort of mayhem. 123 00:09:35,681 --> 00:09:37,681 Alex does love a bit of chaos. 124 00:09:38,105 --> 00:09:39,972 I should be back any minute. 125 00:09:42,681 --> 00:09:45,657 You are a bright young girl on another. 126 00:09:45,681 --> 00:09:48,657 I'm just even if you are a bright young. 127 00:09:48,681 --> 00:09:52,680 But perhaps state is about to change. 128 00:09:52,980 --> 00:09:55,657 I assume you have something in mind. 129 00:09:55,681 --> 00:09:57,657 It's actually Professor Steider. 130 00:09:57,681 --> 00:10:02,657 I'm not sure what to make of you. 131 00:10:02,681 --> 00:10:07,657 I understand you are not used to dealing with almost people. 132 00:10:07,681 --> 00:10:10,657 What I do not lie. 133 00:10:10,681 --> 00:10:30,657 Especially about my work. 134 00:10:30,681 --> 00:10:32,657 God, I want you to see. 135 00:10:32,681 --> 00:10:35,756 If you like what you see, then the job will bring enough for you 136 00:10:35,780 --> 00:10:39,680 and your friends to get off the streets for good. 137 00:10:40,405 --> 00:10:43,797 You want me to give them a home, a place of their own? 138 00:10:44,380 --> 00:10:46,657 You want me to come to your lab, looking like this? 139 00:10:46,681 --> 00:10:49,689 You are a government-sider from the consequence. 140 00:10:49,930 --> 00:10:51,657 Have you ever seen me inside them on the other? 141 00:10:51,681 --> 00:10:54,657 I'm very serious to see what we'll be. 142 00:10:54,681 --> 00:10:55,657 What do you think? Go get it. 143 00:10:55,681 --> 00:10:56,681 144 00:10:56,930 --> 00:10:59,657 It will be in a glencher. 145 00:10:59,681 --> 00:11:00,657 Now? 146 00:11:00,681 --> 00:11:01,657 I can't just leave. 147 00:11:01,681 --> 00:11:03,657 Shannon now is what nowhere I've gone. 148 00:11:03,681 --> 00:11:05,201 They'll be worried. 149 00:11:05,630 --> 00:11:12,680 It's the last thing that I would want. 150 00:11:13,080 --> 00:11:14,657 Here is my voice. 151 00:11:14,681 --> 00:11:15,681 Come. 152 00:11:15,755 --> 00:11:20,657 If you've spoken with them. 153 00:11:20,681 --> 00:11:24,657 Well, where have you two been? Doing stuff. 154 00:11:24,681 --> 00:11:26,657 Mom. 155 00:11:26,681 --> 00:11:29,657 I have an opportunity for us to make some real money. 156 00:11:29,681 --> 00:11:31,680 Like a job or like a job job. 157 00:11:32,355 --> 00:11:33,657 I don't know what that means. 158 00:11:33,681 --> 00:11:34,657 But. 159 00:11:34,681 --> 00:11:35,657 Here's the address. 160 00:11:35,681 --> 00:11:36,657 You know? Just in case. 161 00:11:36,681 --> 00:11:39,657 Who would hire you? Uh-huh. 162 00:11:39,681 --> 00:11:40,801 I have skills. 163 00:11:40,955 --> 00:11:45,657 Well, I don't think a research facility is looking for thieves. 164 00:11:45,681 --> 00:11:46,657 Whatever. 165 00:11:46,681 --> 00:11:48,306 I'll be back in a bit. 166 00:11:48,330 --> 00:11:49,657 You just stay at a trouble. 167 00:11:49,681 --> 00:11:50,657 I don't know. 168 00:11:50,681 --> 00:11:52,680 That's not going to happen. 169 00:11:53,155 --> 00:11:54,657 Use your skills wisely. 170 00:11:54,681 --> 00:11:55,657 Yeah. 171 00:11:55,681 --> 00:11:56,657 Wisely. 172 00:11:56,681 --> 00:11:58,657 We'll miss you, but not really. 173 00:11:58,681 --> 00:11:59,657 Okay, really. 174 00:11:59,681 --> 00:12:00,657 Bye. 175 00:12:00,681 --> 00:12:01,657 Bye. 176 00:12:01,681 --> 00:12:02,681 Bye. 177 00:12:23,681 --> 00:12:28,657 She said she doesn't find with you professional center. 178 00:12:28,681 --> 00:12:29,657 Okay, absolutely. 179 00:12:29,681 --> 00:12:30,657 She does. 180 00:12:30,681 --> 00:12:31,657 Thank you. 181 00:12:31,681 --> 00:12:34,657 I'm glad you decided to come. 182 00:12:34,681 --> 00:12:36,748 I would like you to meet Omaha. 183 00:12:36,880 --> 00:12:39,657 An exceptional young woman. 184 00:12:39,681 --> 00:12:40,657 Hi. 185 00:12:40,681 --> 00:12:41,657 I'm Ross. 186 00:12:41,681 --> 00:12:46,680 Professor Steiner's assistant. 187 00:12:46,780 --> 00:12:47,657 And I'm Victor. 188 00:12:47,681 --> 00:12:52,680 Professor Steiner's other assistant. 189 00:12:52,880 --> 00:12:53,756 Don't worry. 190 00:12:53,780 --> 00:12:57,680 Mine were like that too when I first came here. 191 00:12:57,880 --> 00:12:59,680 I'm talent. 192 00:12:59,880 --> 00:13:02,067 Talent is helping us with our research by 193 00:13:02,091 --> 00:13:05,099 becoming the first person to use our technology. 194 00:13:05,130 --> 00:13:06,680 That's very great. 195 00:13:07,030 --> 00:13:08,710 Well, he needs a partner. 196 00:13:08,830 --> 00:13:13,657 If you are interested in joining us, we will provide you with meals, place to stay. 197 00:13:13,681 --> 00:13:16,562 And a healthy cycle so that when you and your, 198 00:13:16,586 --> 00:13:19,657 when this is over, you and your friends can start a little life. 199 00:13:19,681 --> 00:13:21,657 Huh? 200 00:13:21,681 --> 00:13:23,281 How does that sound? 201 00:13:23,330 --> 00:13:24,657 It's so good to be true. 202 00:13:24,681 --> 00:13:25,657 That's the catch. 203 00:13:25,681 --> 00:13:29,680 The catch is that it will be like going to work. 204 00:13:29,980 --> 00:13:35,657 We will need to have you available to us eight to 10, sometimes even 12 hours a day. 205 00:13:35,681 --> 00:13:36,657 For how long? 206 00:13:36,681 --> 00:13:37,657 Eight thing days. 207 00:13:37,681 --> 00:13:38,657 That long? 208 00:13:38,681 --> 00:13:42,680 That is the length that very research requires. 209 00:13:43,255 --> 00:13:44,657 What's the research? 210 00:13:44,681 --> 00:13:45,657 I will have to have your signs. 211 00:13:45,681 --> 00:13:52,680 I'm going to do what I can tell you that, but it is extremely safe. 212 00:13:53,430 --> 00:13:55,030 You know what it is? 213 00:13:56,430 --> 00:13:57,657 And you're still doing it? 214 00:13:57,681 --> 00:13:58,681 Yep. 215 00:13:59,730 --> 00:14:01,997 For the fine print and everything. 216 00:14:04,780 --> 00:14:10,657 Well, I'll have to rearrange my schedule, but I'll sign your form. 217 00:14:10,681 --> 00:14:11,657 Excellent. 218 00:14:11,681 --> 00:14:13,657 Let's get her cleaned up, yes? But wait. 219 00:14:13,681 --> 00:14:14,681 220 00:14:14,980 --> 00:14:18,056 I have to tell Shannon Alex, I'll be gone for 18 days. 221 00:14:18,080 --> 00:14:19,657 Oh, we will send someone to one phone name. 222 00:14:19,681 --> 00:14:20,657 I'm sure they will understand. 223 00:14:20,681 --> 00:14:22,657 You are doing this for them. 224 00:14:22,681 --> 00:14:24,680 I have to follow them. 225 00:14:55,380 --> 00:14:57,680 This bed is too comfortable. 226 00:15:16,681 --> 00:15:18,657 It's a race. 227 00:15:18,681 --> 00:15:39,657 It's a race. 228 00:15:39,681 --> 00:15:41,657 It's a nightmare. 229 00:15:41,681 --> 00:15:42,721 You're right. 230 00:15:43,130 --> 00:15:44,680 You're right. 231 00:15:49,730 --> 00:15:51,680 What was it? 232 00:15:51,980 --> 00:15:55,680 Same one I've been having for years. 233 00:15:56,780 --> 00:15:57,806 My father was a mean drunk. 234 00:15:57,830 --> 00:15:59,680 That's all. 235 00:16:00,680 --> 00:16:03,106 I don't remember much about my parents. 236 00:16:03,130 --> 00:16:05,680 They disappeared when I was young. 237 00:16:06,230 --> 00:16:09,680 Even those memories seem to be fading every day. 238 00:16:10,680 --> 00:16:14,680 Until one day there won't be anything left. 239 00:16:15,130 --> 00:16:16,680 You were an orphan? 240 00:16:16,730 --> 00:16:20,680 I was placed in a home, but it wasn't for me. 241 00:16:21,330 --> 00:16:24,680 So you ran away? Mascaped. 242 00:16:24,830 --> 00:16:26,680 To the streets. 243 00:16:27,030 --> 00:16:32,680 Miss some of my best friends there. 244 00:16:33,580 --> 00:16:36,657 I guess we all have our demons. 245 00:16:36,681 --> 00:16:37,881 And the angels. 246 00:16:41,430 --> 00:16:42,657 I just want to turn it all around, though. 247 00:16:42,681 --> 00:16:43,681 You know? 248 00:16:44,380 --> 00:16:46,531 Someday I want to have a normal life. 249 00:16:46,555 --> 00:16:49,680 Then I have to worry about how I'm going to-- 250 00:16:50,530 --> 00:16:51,657 maybe even have a family on my own. 251 00:16:51,681 --> 00:16:57,680 Things normal people think are boring. 252 00:16:58,230 --> 00:17:00,680 You know, it sounds nice. 253 00:17:00,980 --> 00:17:02,680 What about you? 254 00:17:03,905 --> 00:17:04,657 I don't have any lofty goals either. 255 00:17:04,681 --> 00:17:09,680 I just want to live through tomorrow and I guess I'll figure it out from there. 256 00:17:10,330 --> 00:17:12,010 I used to be a soldier. 257 00:17:12,630 --> 00:17:15,680 Hence the other recovery dreams. 258 00:17:16,705 --> 00:17:19,680 Those demons followed me back home. 259 00:17:21,230 --> 00:17:24,680 Let's hope this professor isn't just pulling our leg. 260 00:17:25,630 --> 00:17:28,657 Did you know him before he came here? 261 00:17:28,681 --> 00:17:30,657 He brought us food a few times. 262 00:17:30,681 --> 00:17:33,657 Baby signs of me up who knows. 263 00:17:33,681 --> 00:17:36,680 We've done that sleeping on the street tonight. 264 00:17:36,880 --> 00:17:39,657 But I'm already missing my friends. 265 00:17:39,681 --> 00:17:42,680 There's annoying as they can be. 266 00:17:42,755 --> 00:17:45,680 Plus I'm not used to sleeping in a bed. 267 00:17:46,480 --> 00:17:51,657 I'll sleep in a hostile one staring for all of me. 268 00:17:51,681 --> 00:17:53,657 Why us? 269 00:17:53,681 --> 00:17:56,657 I mean he could have chosen anyone. 270 00:17:56,681 --> 00:18:00,680 We could ask him. 271 00:18:01,530 --> 00:18:06,680 Just my curiosity in the better of me. 272 00:18:07,180 --> 00:18:10,680 Anyway, get some sleep. 273 00:18:10,730 --> 00:18:13,680 Without nightmares. 274 00:18:18,005 --> 00:18:23,657 The day's melted away. 275 00:18:23,681 --> 00:18:25,657 For the first time since I could remember, I was happy. 276 00:18:25,681 --> 00:18:30,657 Talon and I became close over that short time. 277 00:18:30,681 --> 00:18:33,657 They'll be missing for Alex and Shane. 278 00:18:33,681 --> 00:18:35,657 And then the day came. 279 00:18:35,681 --> 00:18:38,657 The day we were to be given the end plan. 280 00:18:38,681 --> 00:18:41,657 At least I wasn't alone. 281 00:18:41,681 --> 00:18:45,657 We have completed all of the necessary tests. 282 00:18:45,681 --> 00:18:47,657 This is the next step. 283 00:18:47,681 --> 00:18:49,657 This will be invasive. 284 00:18:49,681 --> 00:18:52,657 But the procedure is quite important. 285 00:18:52,681 --> 00:18:55,657 Eventually, we will release it into the market. 286 00:18:55,681 --> 00:18:59,657 We are hoping to do wise a way to bypass surgery completely. 287 00:18:59,681 --> 00:19:02,680 Shall we begin? 288 00:19:46,681 --> 00:19:50,657 Alonara, can you hear me? 289 00:19:50,681 --> 00:19:51,756 Are you awake? I think so. 290 00:19:51,780 --> 00:19:54,657 Where are you? 291 00:19:54,681 --> 00:19:55,961 I can't see you. 292 00:19:57,130 --> 00:19:58,930 You have to open your eyes. 293 00:20:05,905 --> 00:20:07,657 Hey there, sleepyhead. 294 00:20:07,681 --> 00:20:10,657 I just heard you talk, but you didn't move your mouth. 295 00:20:10,681 --> 00:20:11,961 And I did yours. 296 00:20:12,530 --> 00:20:13,657 Oh my god, it worked. 297 00:20:13,681 --> 00:20:15,680 I guess so. 298 00:20:16,130 --> 00:20:18,680 We're both clinically insane. 299 00:20:19,130 --> 00:20:20,680 This is amazing. 300 00:20:26,105 --> 00:20:30,680 I see we have been successful. 301 00:20:30,980 --> 00:20:34,236 You are using sensory portions of your brain to 302 00:20:34,260 --> 00:20:37,680 communicate that normally stay dormant in humans. 303 00:20:38,330 --> 00:20:43,680 And we have successfully awakened it. 304 00:20:44,030 --> 00:20:52,680 You are truly pioneers to unleash. 305 00:20:53,030 --> 00:20:54,657 What now? 306 00:20:54,681 --> 00:20:57,806 While the tool of you slipped through the majority. 307 00:20:57,830 --> 00:21:02,657 The rest of us it has been a long and a brine bee. 308 00:21:02,681 --> 00:21:05,956 So we will continue to monitor you and we'll see you in the morning. 309 00:21:05,980 --> 00:21:11,657 From there we will run a series of tests and gauge any list in effects. 310 00:21:11,681 --> 00:21:14,657 Everything will be fine. 311 00:21:14,681 --> 00:21:15,801 Not the worry. 312 00:21:15,855 --> 00:21:18,863 I'll wake the role of the scorch you do at once. 313 00:22:01,230 --> 00:22:03,356 What just happened? I'm not sure. 314 00:22:03,380 --> 00:22:05,680 315 00:22:06,330 --> 00:22:16,680 Either we're in your mind or mind or somewhere in between. 316 00:22:17,580 --> 00:22:19,680 It feels so real. 317 00:22:27,230 --> 00:22:29,680 What are you doing? Tai Chi. 318 00:22:29,930 --> 00:22:32,680 319 00:22:32,880 --> 00:22:38,680 I haven't been able to do it for years. 320 00:22:39,405 --> 00:22:41,872 Have you ever asked me about my limp? 321 00:22:41,930 --> 00:22:44,657 Maybe did you tell me when you were ready? 322 00:22:44,681 --> 00:22:50,680 I had to get out of the house as soon as I could. 323 00:22:50,930 --> 00:22:52,680 Through the tour. 324 00:22:53,180 --> 00:22:54,657 I was wounded the day before. 325 00:22:54,681 --> 00:22:58,680 I was supposed to be shipped back home. 326 00:22:58,930 --> 00:23:00,797 I was one of the lucky ones. 327 00:23:01,630 --> 00:23:03,680 Only a few of us made it out. 328 00:23:04,980 --> 00:23:06,657 So here I am. 329 00:23:06,681 --> 00:23:09,657 21-year-old cripple with PTSD. 330 00:23:09,681 --> 00:23:11,657 Sorry, Thomas. 331 00:23:11,681 --> 00:23:14,680 332 00:23:14,930 --> 00:23:16,756 What about cybernakes? Pretty cool. 333 00:23:16,780 --> 00:23:19,680 Sergeant. 334 00:23:19,880 --> 00:23:23,680 Kind of slurring Tai Chi. 335 00:23:25,980 --> 00:23:28,680 To keep us busy, I guess. 336 00:23:29,130 --> 00:23:33,680 And to teach us serenity. 337 00:23:35,730 --> 00:23:37,657 Do you want to do it with me? 338 00:23:37,681 --> 00:23:41,657 I don't know how. 339 00:23:41,681 --> 00:23:45,680 Look into my mind. 340 00:24:55,681 --> 00:24:59,680 Oh my god, what's happening? 341 00:30:27,681 --> 00:30:29,657 Did you learn how to find this shuttle just now too? 342 00:30:29,681 --> 00:30:33,680 I hope you're not a good teacher. 343 00:30:41,681 --> 00:30:44,697 How many drone fighters we have ready to take off right now? Right now sir. 344 00:30:44,721 --> 00:30:46,617 Yes I go! 345 00:30:46,641 --> 00:30:47,657 I can scramble break. 346 00:30:47,681 --> 00:30:50,640 Do it. I would not allow her to take my deck. 347 00:32:46,740 --> 00:32:48,617 Come on let's find that ship. 348 00:32:48,641 --> 00:32:50,617 There's like an alien monster outside. 349 00:32:50,641 --> 00:32:53,587 Yeah a whole family of them with big teeth and you 350 00:32:53,611 --> 00:32:56,617 know they specially like their meals with big ears. 351 00:32:56,641 --> 00:32:58,617 No it helped me. 352 00:32:58,641 --> 00:33:00,640 Come on. 353 00:33:42,641 --> 00:33:44,617 Are you sure about this professor? 354 00:33:44,641 --> 00:33:48,617 Over the past year we have made all of the necessary corrections. 355 00:33:48,641 --> 00:33:52,617 I'm quite comfortable that we are ready for the next phase. 356 00:33:52,641 --> 00:33:56,640 I must find her. 357 00:34:24,641 --> 00:34:28,640 I see you find the dead end. 358 00:34:28,940 --> 00:34:32,617 Was it courage or was it hate that drove you? 359 00:34:32,641 --> 00:34:38,617 Well let's just call it curiosity. 360 00:34:38,641 --> 00:34:40,617 I don't plan on it. 361 00:34:40,641 --> 00:34:42,617 Incoming transmission for you captain. 362 00:34:42,641 --> 00:34:50,640 Time for you to go professor. 363 00:34:56,641 --> 00:34:58,617 It's you my who. 364 00:34:58,641 --> 00:35:00,617 Of course it is. 365 00:35:00,641 --> 00:35:04,617 How many you know who was going to have in a single day. 366 00:35:04,641 --> 00:35:08,640 So ahead can I. 367 00:35:09,190 --> 00:35:10,617 Hello Reza. 368 00:35:10,641 --> 00:35:16,617 I didn't hear everybody. 369 00:35:16,641 --> 00:35:18,617 Hello Reza. 370 00:35:18,641 --> 00:35:20,617 I have another new job force. 371 00:35:20,641 --> 00:35:24,617 I thought you wanted us to lay low after the Quintonia job. 372 00:35:24,641 --> 00:35:26,617 There's no time for that. 373 00:35:26,641 --> 00:35:30,716 However there are a period of plutonium security chiefs poking around about you. 374 00:35:30,740 --> 00:35:33,617 I warned you that we shouldn't have taken that job. 375 00:35:33,641 --> 00:35:37,617 Now you're putting us on top of the roster with the heat on? 376 00:35:37,641 --> 00:35:39,617 Hey watch your tone I'm an error. 377 00:35:39,641 --> 00:35:43,617 I should forget you're up in that ship because of mine good will. 378 00:35:43,641 --> 00:35:47,617 That thing was scrapped until I fixed it for you. 379 00:35:47,641 --> 00:35:50,617 And I may have touched everything that you know. 380 00:35:50,641 --> 00:35:55,617 But I haven't touched everything that I know. 381 00:35:55,641 --> 00:35:59,617 Now if I say it's time for another job. 382 00:35:59,641 --> 00:36:02,617 It's time for another new job. 383 00:36:02,641 --> 00:36:05,617 Maybe a Latorn is ninety twelve hours. 384 00:36:05,641 --> 00:36:07,841 I shouldn't have the coordinates. 385 00:36:07,865 --> 00:36:10,640 And don't be late. 386 00:36:10,840 --> 00:36:12,640 So what do we do? 387 00:36:13,115 --> 00:36:15,617 We bite our time ladies. 388 00:36:15,641 --> 00:36:19,617 It's about time for us to take over Reza's operation. 389 00:36:19,641 --> 00:36:21,617 You think that's a good idea? 390 00:36:21,641 --> 00:36:25,617 I already have a lead on Alex's parents. 391 00:36:25,641 --> 00:36:27,617 You do? 392 00:36:27,641 --> 00:36:30,617 Set course for trouble. 393 00:36:30,641 --> 00:36:33,617 Alright I cocked him. 394 00:36:33,641 --> 00:36:35,641 Wait, start! 395 00:36:59,641 --> 00:37:01,617 I shouldn't play bad talent. 396 00:37:01,641 --> 00:37:03,617 Sir, just don't hit me and advise what leads. 397 00:37:03,641 --> 00:37:04,617 Mr. Steiner, you need to rest. 398 00:37:04,641 --> 00:37:08,617 There are more tests we need to conduct. 399 00:37:08,641 --> 00:37:12,617 Mr. Terry, I will require your services after all. 400 00:37:12,641 --> 00:37:15,617 Glad you finally came to the right to see him. 401 00:37:15,641 --> 00:37:21,617 Sometimes the best need to be flustered out before the extermination process can begin. 402 00:37:21,641 --> 00:37:23,617 You're a senior and planned. 403 00:37:23,641 --> 00:37:26,617 I know what I'm here to see me plan. 404 00:37:26,641 --> 00:37:29,617 Mr. Steiner, you're a senior. 405 00:37:29,641 --> 00:37:32,617 I'm here to see him. 406 00:37:32,641 --> 00:37:35,617 Mr. Steiner, you're a senior. 28839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.