Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,458 --> 00:00:38,792
TOKIO
2
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
ITO DOJO
3
00:01:03,667 --> 00:01:05,792
Gdje je on?
-Što to radiš?
4
00:01:05,958 --> 00:01:08,625
Ovo je dojo.
-Ometaš naš trening.
5
00:01:08,792 --> 00:01:10,958
Hej, tebi govorim, stranče.
6
00:01:11,125 --> 00:01:12,833
Tiho.
7
00:01:13,333 --> 00:01:14,500
Sjedi.
8
00:01:24,750 --> 00:01:26,958
Čovjek na ovoj fotografiji.
9
00:01:28,375 --> 00:01:30,333
Gdje je on?
10
00:01:31,958 --> 00:01:35,292
Moj otac. Moj gospodar.
11
00:01:37,500 --> 00:01:38,792
Poznavao si moga oca?
12
00:01:39,375 --> 00:01:41,958
I jesam li ga poznavao.
13
00:01:42,125 --> 00:01:45,208
Nažalost, jest. Tijekom rata.
14
00:01:48,667 --> 00:01:49,792
Kako se zoveš?
15
00:01:50,417 --> 00:01:55,708
Moje ime je James Wright.
Bio sam zapovjednik zrakoplovstva u RAF-u.
16
00:01:55,875 --> 00:01:57,958
Bio sam s tvojim ocem u Bataanu.
17
00:02:03,875 --> 00:02:06,042
Moj otac je pričao o tebi.
18
00:02:06,208 --> 00:02:10,500
Mnoge priče o zapadnjaku
koji je ovladao istočnjačkim borilačkim vještinama.
19
00:02:11,125 --> 00:02:13,375
Veliki ratnik.
20
00:02:14,000 --> 00:02:15,458
Zabranjeni potez.
21
00:02:16,417 --> 00:02:20,250
Ali sada dolaziš u moj dojo.
22
00:02:20,917 --> 00:02:23,833
Došao si osramotiti moju obitelj.
23
00:02:24,500 --> 00:02:27,583
Donosiš nevolje i sramotu.
24
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Borbeni položaji.
25
00:02:31,875 --> 00:02:34,500
A sada, gospodine Wright...
26
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
...Zadat ću ti nevolje.
27
00:02:41,292 --> 00:02:42,708
Napad.
28
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Stoj.
29
00:03:27,542 --> 00:03:28,792
Obrnuto.
30
00:03:41,625 --> 00:03:43,875
Zašto si došao?
31
00:03:49,458 --> 00:03:53,292
BATAAN, FILIPINI
TRAVANJ 1942.
32
00:04:39,583 --> 00:04:44,750
Japanci završavaju tromjesečnu
smrtonosnu kampanju
33
00:04:44,917 --> 00:04:49,125
...kako bi svladali posljednje utvrde
u jugoistočnoj Aziji.
34
00:06:35,375 --> 00:06:36,417
Svježe.
35
00:07:03,000 --> 00:07:04,417
Čekaj.
36
00:07:09,958 --> 00:07:11,500
Naprijed.
37
00:08:26,708 --> 00:08:28,417
Pogledaj oko sebe.
38
00:08:29,125 --> 00:08:30,917
Ovuda.
39
00:09:03,292 --> 00:09:04,958
Ne miješaj se.
40
00:09:05,917 --> 00:09:07,583
Opkolite ga.
41
00:09:20,208 --> 00:09:22,083
Dolje.
42
00:09:27,708 --> 00:09:29,542
Dolje.
43
00:09:36,542 --> 00:09:38,792
Na koljena.
44
00:09:39,917 --> 00:09:41,625
Na koljena.
45
00:10:02,292 --> 00:10:06,167
Zavežite mu ruke
I odvedite ga odavde.
46
00:10:29,042 --> 00:10:31,000
Koliko?
47
00:10:31,167 --> 00:10:33,500
U redu, idemo.
48
00:11:27,500 --> 00:11:29,458
Ne miči se.
49
00:11:34,833 --> 00:11:37,125
Gledaj naprijed.
50
00:11:37,292 --> 00:11:40,542
Zapovjedniče,
imamo novog zatvorenika.
51
00:11:59,417 --> 00:12:01,917
Zapovjednik britanskog zrakoplovstva.
52
00:12:05,042 --> 00:12:06,417
Britanac?
53
00:12:09,208 --> 00:12:12,083
Ti si jedini preživjeli.
54
00:12:22,500 --> 00:12:24,542
Nitko nije preživio.
55
00:12:27,667 --> 00:12:30,417
Odrubite mu glavu.
56
00:12:30,875 --> 00:12:32,500
Hodaj.
57
00:12:38,417 --> 00:12:40,458
Opet. Koliko?
58
00:12:41,042 --> 00:12:42,792
Nastavi.
59
00:12:46,875 --> 00:12:48,792
Prestanite se vući.
60
00:12:55,042 --> 00:12:56,667
Nastavi.
61
00:13:00,042 --> 00:13:01,583
Stoj.
62
00:13:15,708 --> 00:13:17,500
Na koljena.
63
00:13:20,333 --> 00:13:22,292
Na koljena.
64
00:14:46,667 --> 00:14:49,500
Traži. Tamo.
65
00:15:08,500 --> 00:15:10,042
Tamo.
66
00:15:49,000 --> 00:15:52,292
Potražite tamo. Gdje je on?
67
00:15:59,250 --> 00:16:00,875
Hodaj.
68
00:16:02,583 --> 00:16:04,208
Hodaj.
69
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
Hodaj.
70
00:16:17,958 --> 00:16:19,542
Unutra.
71
00:16:25,958 --> 00:16:29,583
Zapovjedniče, evo zatvorenika.
72
00:16:29,750 --> 00:16:32,333
Kapetane Endo, zašto
je ovaj čovjek još živ?
73
00:16:33,500 --> 00:16:38,500
Uspio je pobjeći i završio
u jednoj od naših zamki u džungli.
74
00:16:39,375 --> 00:16:41,125
Neka Hirano dođe.
75
00:16:42,708 --> 00:16:45,542
Nažalost, neće.
76
00:16:46,875 --> 00:16:48,375
Zašto ne?
77
00:16:49,333 --> 00:16:53,917
Hirano i njegovi ljudi su mrtvi.
Britanac ih je ubio.
78
00:17:49,458 --> 00:17:53,042
Zapovjednik zrakoplovstva James Wright.
79
00:17:54,208 --> 00:17:56,708
Kraljevsko britansko zrakoplovstvo.
80
00:18:01,958 --> 00:18:05,833
Kaplar Hirano
Bio mi je kao brat.
81
00:18:09,625 --> 00:18:11,542
Moja sućut.
82
00:18:19,500 --> 00:18:23,833
Spavaj dobro, zapovjedniče Wright.
83
00:18:24,000 --> 00:18:26,792
Danas si pobijedio.
84
00:18:26,958 --> 00:18:30,292
Ali sutra ćeš umrijeti.
85
00:18:35,208 --> 00:18:37,500
Vodite ga.
-Da.
86
00:18:45,042 --> 00:18:47,500
Dokrajčit ću ga sada.
-Ne.
87
00:18:48,167 --> 00:18:49,958
Sutra će se boriti.
88
00:18:50,500 --> 00:18:53,792
Cijeli logor će vidjeti kako gubi čast.
Zatim će umrijeti.
89
00:18:56,042 --> 00:18:57,542
Razumijem.
90
00:19:40,042 --> 00:19:41,500
Hodaj.
91
00:19:44,125 --> 00:19:45,625
Hodaj.
92
00:19:47,125 --> 00:19:48,583
Hodaj.
93
00:20:11,417 --> 00:20:15,667
Hodaj. Naprijed.
94
00:20:16,542 --> 00:20:18,250
Razumijem.
95
00:20:25,750 --> 00:20:27,542
Randall J. Priniger.
Ludington, Michigan.
96
00:20:27,708 --> 00:20:30,833
Većina me zove
Brada, Bradonja ili samo Brada.
97
00:20:31,000 --> 00:20:33,458
Odgovaram na sve
varijacije bez nepoštovanja.
98
00:20:33,583 --> 00:20:36,417
Drago mi je. Wright.
-Imaš li ime, Wright?
99
00:20:36,708 --> 00:20:40,292
Da, James. Kraljevsko zrakoplovstvo.
Ja sam pilot.
100
00:20:41,208 --> 00:20:45,083
To je od Grka. Rezervirano
za Grke. Dođi sa mnom. Dođi ovamo.
101
00:20:45,250 --> 00:20:48,792
Uzmimo ovog Britanca. Ovaj je pripadao Simmonsu.
Sada ga više nema.
102
00:20:48,958 --> 00:20:51,958
Da, mrtav je. Imao je malariju.
103
00:20:52,125 --> 00:20:55,208
Ne, dizenterija. To je jebena dijareja.
104
00:20:55,375 --> 00:20:58,000
Kako si dospio ovdje,
James?
105
00:20:58,500 --> 00:21:02,458
Poslan sam na misiju
da podržim saveznike.
106
00:21:02,583 --> 00:21:04,292
Bilo nas je desetero.
107
00:21:04,458 --> 00:21:06,792
Doplovili smo brodom za banane
preko Južnokineskog mora.
108
00:21:06,958 --> 00:21:10,708
Filipinci bi imali dobar položaj
na poluotoku
109
00:21:10,875 --> 00:21:13,917
...Ali mislim da
je to bila loša informacija.
110
00:21:14,167 --> 00:21:17,542
Kad smo stigli, Japanci
su već gotovo sve pobili.
111
00:21:17,708 --> 00:21:19,792
Ispostavilo se da je to bila samoubilačka misija.
112
00:21:20,167 --> 00:21:25,167
Pogođen sam. Srušen sam iznad vode
usred noći.
113
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
Došao sam ovdje ispran.
114
00:21:27,583 --> 00:21:29,875
Hoće li nas Britanci doći osloboditi ili ne?
115
00:21:32,292 --> 00:21:34,125
A ti?
116
00:21:34,292 --> 00:21:37,875
Gabriel Villanueva, američka vojska.
117
00:21:38,042 --> 00:21:40,083
Narednik prve klase.
Drago mi je.
118
00:21:40,250 --> 00:21:42,625
I meni.
-On je pola Filipinac.
119
00:21:42,792 --> 00:21:45,208
Poslali su ga ovdje
za stanovnike Bataana.
120
00:21:45,375 --> 00:21:47,500
To je Bataan.
-Rekao sam. Bataan.
121
00:21:47,625 --> 00:21:50,500
Hoće li Britanci doći?
122
00:21:52,375 --> 00:21:53,917
Bojim se da ne.
123
00:21:54,083 --> 00:21:58,792
Misle da sam mrtav.
Da smo svi mrtvi. Zato ne.
124
00:22:02,750 --> 00:22:05,333
Ovdje održavamo
vojnu strukturu.
125
00:22:05,500 --> 00:22:09,958
Postoje neka pravila. Imamo
pogrebne službe. Čak i pogrebne službe.
126
00:22:10,125 --> 00:22:13,583
I imamo zapovjednika.
-Tko je on? Tko je zapovjednik?
127
00:22:13,750 --> 00:22:16,042
Kapetan Collins.
On ima najviši čin.
128
00:22:16,542 --> 00:22:19,083
On je u baraci A.
Vidjet ćeš ga sutra.
129
00:22:19,250 --> 00:22:22,292
Ne mislim da ću sutra biti tamo,
prijatelju.
130
00:22:22,458 --> 00:22:23,750
To se odnosi na sve nas.
131
00:22:23,917 --> 00:22:29,167
Ne, već sam ubio tri Itova čovjeka.
Za koje on zna.
132
00:22:29,333 --> 00:22:33,458
Siguran sam da će Ito imati
metak s mojim imenom.
133
00:22:33,583 --> 00:22:35,542
Osim ako netko ne zna kako izaći odavde.
134
00:22:35,708 --> 00:22:37,625
Izaći iz logora nije problem...
135
00:22:39,208 --> 00:22:41,958
...Ali vratiti se i shvatiti
da nemaš kamo otići, pa.
136
00:22:42,292 --> 00:22:44,583
Svi se vraćaju.
137
00:22:44,750 --> 00:22:48,625
A onda ih uhvate.
Bolje je ići s maršom.
138
00:22:48,792 --> 00:22:50,292
Koji marš?
139
00:22:50,458 --> 00:22:54,125
Svatko tko je dovoljno jak
da radi, ostat će ovdje.
140
00:22:55,208 --> 00:23:00,125
Morali smo očistiti pistu,
sada moramo izgraditi ogradu.
141
00:23:00,292 --> 00:23:03,917
Ostatak šalju u drugi logor,
97 km sjeverno.
142
00:23:04,083 --> 00:23:09,125
Zovu ga marš smrti.
-Što znamo o tom drugom logoru?
143
00:23:09,292 --> 00:23:12,583
Vrlo malo.
Ljudi otpadaju usput.
144
00:23:12,750 --> 00:23:15,917
I Bog zna što se događa
s onima koji uspiju.
145
00:23:16,083 --> 00:23:18,833
Zasad se čini kao lak izlaz.
146
00:23:19,250 --> 00:23:22,125
Možda ćeš imati sreće
pa će upotrijebiti mač.
147
00:23:22,542 --> 00:23:25,083
Samo se nadam da će biti
čista dekapitacija.
148
00:23:25,250 --> 00:23:27,792
Ponekad treba više od jednog udarca
da se posao obavi.
149
00:23:27,958 --> 00:23:29,667
Hej, Wright, ne slušaj ga.
150
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Počnite.
151
00:24:01,042 --> 00:24:02,750
Ovo je Times Square.
152
00:24:03,833 --> 00:24:07,750
Kad potpukovnik govori logoru,
postroje nas.
153
00:24:07,917 --> 00:24:10,375
Tamo se održavaju i bitke.
154
00:24:11,083 --> 00:24:12,208
Stoj uspravno.
155
00:24:12,375 --> 00:24:16,042
Ito stavlja sve koji se loše ponašaju
u sredinu.
156
00:24:16,208 --> 00:24:19,625
Njegovi stražari
vježbaju na njima.
157
00:25:38,167 --> 00:25:39,667
Dobrodošli.
158
00:25:51,958 --> 00:25:56,000
Ustani. Hodaj.
159
00:25:58,500 --> 00:25:59,875
Hodaj.
160
00:26:01,542 --> 00:26:07,500
Ovi ljudi su uhvaćeni s
dodatnim porcijama hrane u svojim barakama.
161
00:26:14,833 --> 00:26:18,750
Moramo dati primjer.
162
00:26:26,208 --> 00:26:27,667
Izađi.
163
00:28:13,417 --> 00:28:15,000
Nazad.
164
00:28:22,417 --> 00:28:24,500
Borba do smrti.
165
00:28:29,708 --> 00:28:31,792
Tvoj red.
166
00:30:14,333 --> 00:30:18,292
Zapovjedniče,
morate ga sada ubiti.
167
00:30:22,292 --> 00:30:24,083
Oprostite mi, zapovjedniče.
168
00:30:26,750 --> 00:30:33,125
Ovaj čovjek je drugačiji od ostalih.
Zna stvari koje ne bi trebao znati.
169
00:30:33,292 --> 00:30:36,583
Zato se ne smije pokazati milost.
170
00:30:38,500 --> 00:30:41,250
Čavao koji strši,
se zabija.
171
00:30:43,417 --> 00:30:45,000
Tako je.
172
00:30:47,833 --> 00:30:50,375
Uskoro će mu doći kraj.
173
00:30:52,625 --> 00:30:55,000
Imaš li kamenje u šakama?
174
00:30:56,292 --> 00:30:57,958
Kapetane.
175
00:30:59,042 --> 00:31:01,500
Collins.
-Kapetane. Drago mi je.
176
00:31:01,667 --> 00:31:03,833
To je bilo impresivno.
177
00:31:04,667 --> 00:31:08,500
Srećom, ti si na mojoj strani.
Moja poslastica.
178
00:31:11,542 --> 00:31:13,833
Bradonja. Runda za Britanca.
179
00:31:14,000 --> 00:31:15,542
Bio sam ispred tebe.
180
00:31:16,625 --> 00:31:19,625
Da, ovdje.
-Tako si dobar.
181
00:31:29,708 --> 00:31:33,333
Kabum.
-Nekoliko gutljaja ovoga liječi sve.
182
00:31:35,583 --> 00:31:40,083
Što ti se dogodilo s nogom?
Jesi li dobro?
183
00:31:40,250 --> 00:31:42,500
Da, to je geler,
prije nekoliko mjeseci.
184
00:31:42,667 --> 00:31:44,125
Vjerovali ili ne, imao sam sreće.
185
00:31:45,083 --> 00:31:49,083
Sve dok mogu raditi, bit ću dobro.
Hvala, gospodo.
186
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
Živjeli.
187
00:31:53,250 --> 00:31:55,500
Da živimo
Da se borimo još jedan dan.
188
00:32:05,125 --> 00:32:07,375
Ukusno?
-Ima okus kao benzin.
189
00:32:07,500 --> 00:32:10,333
To je moj recept.
Treba imati okus kao benzin.
190
00:32:11,833 --> 00:32:14,833
Odakle si iz Engleske,
James?
191
00:32:15,000 --> 00:32:17,667
Rođen sam u Surreyju,
ali odrastao sam u Hong Kongu.
192
00:32:17,833 --> 00:32:20,667
Hong Kong. Kako to?
193
00:32:21,125 --> 00:32:23,625
Moj otac je tamo radio. Tekstil.
194
00:32:23,792 --> 00:32:26,083
Ali vratio sam se u Englesku
kad je on umro.
195
00:32:26,250 --> 00:32:30,042
Jesi li naučio u Hong Kongu
sve to sjeckanje?
196
00:32:32,625 --> 00:32:34,333
Tako nekako, da.
197
00:32:34,500 --> 00:32:39,875
Imao sam sreće trenirati
u Hong Kongu, Tajlandu, pa čak i Japanu.
198
00:32:40,792 --> 00:32:44,333
Ovdje sam neko vrijeme.
Nitko ne preživi te borbe.
199
00:32:50,083 --> 00:32:52,500
Wright.
-To je početak.
200
00:32:53,542 --> 00:32:55,167
Dolazi.
201
00:33:25,750 --> 00:33:27,250
Zapovjedniče.
202
00:33:35,708 --> 00:33:37,250
Izađi.
203
00:33:48,625 --> 00:33:51,583
Vi ste talentirani borac.
204
00:33:53,000 --> 00:33:55,458
Tko vas je naučio našim tehnikama?
205
00:33:57,917 --> 00:34:00,125
Jeste li trenirali u Japanu?
206
00:34:00,708 --> 00:34:03,208
Trenirao sam na mnogim mjestima.
207
00:34:15,500 --> 00:34:19,417
Već ste otkrili tko vas je trenirao.
208
00:34:21,375 --> 00:34:25,417
Vaša tehnika je izuzetno zabranjena.
209
00:34:35,417 --> 00:34:37,125
Je li ovo tvoje?
210
00:34:38,750 --> 00:34:40,250
Da.
211
00:34:41,167 --> 00:34:43,875
Tvoj otac. Ratni heroj?
212
00:34:45,208 --> 00:34:46,708
Da.
213
00:34:47,542 --> 00:34:49,375
I moj je bio.
214
00:34:51,042 --> 00:34:52,750
Uzvratite mu čast.
215
00:34:53,208 --> 00:34:56,000
Možda ćete ponovno vidjeti svog oca.
216
00:34:56,167 --> 00:34:58,292
Moj otac je mrtav.
217
00:35:01,250 --> 00:35:05,000
Onda ćete ga sigurno ponovno vidjeti.
218
00:35:15,125 --> 00:35:17,458
Odmorite se, zapovjedniče.
219
00:35:18,917 --> 00:35:20,583
Sutra...
220
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
...umirete.
221
00:35:24,667 --> 00:35:27,125
Vodite ga.
-Da.
222
00:35:40,667 --> 00:35:45,417
Tommy. Tommy. Tommy...
223
00:35:46,750 --> 00:35:49,500
Hajde, Britanče. Tvoj je red.
224
00:35:57,833 --> 00:36:02,208
James, hoćeš li piće?
-Ne, hvala.
225
00:36:02,417 --> 00:36:06,000
Tommy. Tommy. Tommy...
226
00:36:08,667 --> 00:36:10,250
Počni.
227
00:39:27,167 --> 00:39:31,542
Gotovo je.
Svi se vraćaju na posao.
228
00:39:34,458 --> 00:39:36,667
Ima li tko vode?
-Da. Bradonja, voda.
229
00:39:36,833 --> 00:39:38,083
Hvala.
230
00:39:39,208 --> 00:39:41,125
Ito se sada mora vrtjeti u glavi.
231
00:39:44,167 --> 00:39:45,458
Zašto ih nisi dokrajčio?
232
00:39:47,292 --> 00:39:50,167
Itovi ljudi također izvršavaju
samo naredbe.
233
00:39:50,333 --> 00:39:52,042
Ne žele umrijeti ništa više od nas.
234
00:39:52,750 --> 00:39:54,958
Spuštanje glave.
235
00:39:59,917 --> 00:40:03,000
Ne bi nas trebali vidjeti ovdje.
Dođi u moj ured.
236
00:40:11,708 --> 00:40:13,458
Slušaj.
237
00:40:13,583 --> 00:40:18,208
Izdržite, jer za tjedan dana
moramo ići u drugi logor.
238
00:40:18,375 --> 00:40:20,125
Tada ćemo izaći iz ovog pakla.
239
00:40:20,583 --> 00:40:22,375
Ili će to biti gori pakao.
240
00:40:22,500 --> 00:40:25,708
Ako uopće uspijemo.
S tim koljenom neću uspjeti.
241
00:40:26,375 --> 00:40:28,417
Trebamo radio.
242
00:40:28,542 --> 00:40:32,583
Ako su naše trupe još uvijek uz obalu,
možda možemo uspostaviti kontakt.
243
00:40:33,875 --> 00:40:37,333
Misliš da ne znaju da smo ovdje?
Da smo ovdje? Naravno da znaju.
244
00:40:37,833 --> 00:40:41,000
Neće žrtvovati dobre ljude
za nas. Mi smo žrtve rata.
245
00:40:42,417 --> 00:40:45,250
U tornju su radiji.
246
00:40:46,083 --> 00:40:48,708
Dobro? Idem po jedan.
247
00:40:48,875 --> 00:40:51,458
Sudjelujemo.
248
00:41:51,292 --> 00:41:52,750
Samo reci kada.
249
00:41:53,708 --> 00:41:55,667
Sada.
250
00:42:50,708 --> 00:42:52,500
Nazad.
-Ovdje.
251
00:42:53,292 --> 00:42:57,292
Vratite se na posao.
-Oprostite, oprostite, oprostite.
252
00:42:57,458 --> 00:43:00,375
Vratite se na posao.
-Oprostite.
253
00:43:01,958 --> 00:43:03,083
Oprostite.
254
00:43:12,500 --> 00:43:14,250
Ne miješaj se.
255
00:43:25,625 --> 00:43:27,083
Sada.
256
00:43:31,042 --> 00:43:33,333
Ti, tamo. Stoj.
257
00:43:37,750 --> 00:43:39,125
Prelijepa si.
258
00:43:43,750 --> 00:43:44,833
Pička.
259
00:43:59,833 --> 00:44:00,875
Hvala.
260
00:44:04,125 --> 00:44:06,333
Jesi li nas došao spasiti?
261
00:44:08,167 --> 00:44:09,833
Dat ću sve od sebe.
262
00:44:20,250 --> 00:44:23,833
Gabriel, reci nešto.
-Čekaj. Čekam.
263
00:44:24,000 --> 00:44:25,500
Dobro. Sada.
264
00:44:43,042 --> 00:44:45,958
Znaš da možemo
samo slušati?
265
00:44:46,125 --> 00:44:48,333
Čim pokušamo
poslati, gotovi smo.
266
00:44:48,500 --> 00:44:49,958
Znam.
267
00:44:51,708 --> 00:44:53,583
Pretražit će barake naopačke
da ga nađu.
268
00:44:53,750 --> 00:44:55,250
Neće ga naći.
269
00:44:55,417 --> 00:44:57,750
Onda će nas mučiti
dok ga ne nađu.
270
00:44:57,917 --> 00:45:00,542
Tamo ih ima nekoliko.
271
00:45:00,708 --> 00:45:04,542
Jedan od njih bi mogao biti prebačen.
-Nadam se.
272
00:45:04,708 --> 00:45:08,417
Moramo izaći odavde, a ja ne idem
s maršom.
273
00:45:08,542 --> 00:45:10,458
Znam.
274
00:45:12,583 --> 00:45:15,958
Imaš li nešto za pisanje?
-Da.
275
00:45:16,125 --> 00:45:18,792
Lijepo. I govoriš taj jezik, zar ne?
276
00:45:18,958 --> 00:45:21,417
Govorim malo japanski.
277
00:45:21,542 --> 00:45:23,958
Razumijem više nego što govorim.
-I ja isto.
278
00:45:24,125 --> 00:45:28,375
Zapisuj sve što čuješ, čak i ako
riječi nemaju smisla. Dobro?
279
00:45:30,167 --> 00:45:33,208
Mogu li uzeti jedan?
-Ne.
280
00:45:44,833 --> 00:45:48,375
Misliš li da su tvoji ljudi
blizu, James?
281
00:45:49,792 --> 00:45:53,458
Krenuli smo s obale,
70 nautičkih milja odavde.
282
00:45:54,583 --> 00:45:56,708
Koliko daleko mogu biti?
283
00:45:56,875 --> 00:45:59,500
Ali znaju da
si srušen.
284
00:45:59,667 --> 00:46:01,333
Pa...
285
00:46:03,167 --> 00:46:04,750
Moramo se nadati.
286
00:46:08,250 --> 00:46:09,833
Moramo se nadati.
287
00:46:17,917 --> 00:46:19,667
Došlo mi je do znanja...
288
00:46:21,042 --> 00:46:28,417
...da su osobe u nekim dijelovima logora
koji su nedostupni.
289
00:46:47,500 --> 00:46:49,000
Pokazuješ na pogrešnog.
290
00:46:54,167 --> 00:46:55,292
Ja ne.
291
00:46:57,042 --> 00:46:58,667
Dovedite ga ovdje.
-Idi.
292
00:46:58,833 --> 00:47:00,875
Nisam ja.
293
00:47:01,958 --> 00:47:05,167
Nisam ja.
294
00:47:05,333 --> 00:47:09,542
Ovo je tvoja jedina šansa
da spasiš svoj život.
295
00:47:11,125 --> 00:47:12,333
Tko?
296
00:47:15,583 --> 00:47:18,292
Tko.
-Lopez.
297
00:48:03,917 --> 00:48:06,708
Neka ovo bude lekcija.
298
00:48:32,667 --> 00:48:34,625
Hej, Jonesy.
299
00:48:35,917 --> 00:48:38,792
Ne znaš ništa, zato ne pretpostavljaj.
300
00:48:42,292 --> 00:48:45,583
Ti dečki su našli izlaz,
a da nisu uhvaćeni.
301
00:48:45,750 --> 00:48:47,292
Nisam ih poznavao.
302
00:48:47,458 --> 00:48:50,000
Gluposti. Imao si
borbe s tim dečkima.
303
00:48:50,167 --> 00:48:52,125
Isuse, Bradonja.
Gledaj svoja posla.
304
00:48:52,292 --> 00:48:55,125
Jesu li ti dečki našli izlaz
ili nisu?
305
00:49:02,833 --> 00:49:04,875
Reci.
-U redu.
306
00:49:07,833 --> 00:49:10,417
Možda jesu.
307
00:49:10,542 --> 00:49:13,792
Ok. Pa si otišao s njima?
-Ne.
308
00:49:13,958 --> 00:49:16,458
Ali rekli su ti, zar ne?
309
00:49:16,583 --> 00:49:17,917
To je sve što znam.
310
00:49:18,083 --> 00:49:21,042
Zašto mi ne kažeš istinu?
Misliš da ću te izdati?
311
00:49:21,208 --> 00:49:23,542
Ne budi glup.
-Glup.
312
00:49:23,708 --> 00:49:25,792
Ako su ti dečki našli izlaz...
313
00:49:25,958 --> 00:49:28,375
...bez da ih stražari primijete
s tornja, onda želim znati.
314
00:49:28,500 --> 00:49:31,292
Reci.
-Tamo je samo džungla.
315
00:49:31,458 --> 00:49:34,417
Opet, nije teško
izaći odavde.
316
00:49:34,542 --> 00:49:37,708
To je stvar slijepe točke
i rezanja nekoliko žica.
317
00:49:39,625 --> 00:49:41,333
Gdje?
318
00:52:39,167 --> 00:52:41,958
U redu je. Pođi sa mnom.
319
00:54:57,458 --> 00:55:00,333
Nisi dugo bio odsutan.
320
00:55:11,375 --> 00:55:14,833
Reci mi, Britanče.
Kako izgleda zaljev?
321
00:55:15,000 --> 00:55:16,542
Tamno.
322
00:55:16,708 --> 00:55:19,458
Tamo je nekoliko ribarskih brodova i
tinjajući filipinski patrolni brod
323
00:55:19,583 --> 00:55:22,625
...Ali Amerikanci su blizu.
324
00:55:24,542 --> 00:55:27,500
Kako znaš?
-Čuo sam Navajo.
325
00:55:28,458 --> 00:55:31,625
Isuse, Navajo? Koriste to
otkad su počele vojne akcije.
326
00:55:31,792 --> 00:55:35,333
Bilo je teško čuti, ali
Kažem ti, to je definitivno bio Navajo.
327
00:55:35,500 --> 00:55:38,958
Ti gadovi ne mogu
na to. Kako to?
328
00:55:39,125 --> 00:55:41,667
Ne.
Ali znam što sam čuo.
329
00:55:42,042 --> 00:55:44,792
Ima još nešto.
-Što?
330
00:55:44,958 --> 00:55:47,708
Našao sam jedrilicu.
-To nije iznenađenje.
331
00:55:47,875 --> 00:55:50,917
Prije nekoliko mjeseci
s njom su stigli ljudi i artiljerija.
332
00:55:51,083 --> 00:55:53,042
Srušili su se.
Nitko nije preživio.
333
00:55:53,625 --> 00:55:57,125
Ali tako možemo uspostaviti
kontakt. Zar ne?
334
00:55:57,292 --> 00:55:58,833
Kao izlaz, misliš?
335
00:55:59,250 --> 00:56:01,625
S jedrilicom.
336
00:56:01,792 --> 00:56:04,542
Zar ne? Lebde.
U njima nema motora.
337
00:56:04,708 --> 00:56:08,833
Radili smo misije obuke
u C-47. Vučni avioni.
338
00:56:09,000 --> 00:56:10,375
Premjestit ćemo ga.
339
00:56:11,667 --> 00:56:14,667
Iskusan pilot može letjeti dovoljno nisko...
340
00:56:14,833 --> 00:56:17,333
...Da zakači vučnu liniju
za jedrilicu.
341
00:56:17,500 --> 00:56:18,625
Vidio sam to.
342
00:56:18,792 --> 00:56:21,667
Možda na pisti,
ali ne u džungli.
343
00:56:22,750 --> 00:56:24,875
A pista koju smo očistili
udaljena je najmanje 1,5 km.
344
00:56:25,042 --> 00:56:29,583
Samo trebamo postaviti potporne stupove
s obje strane vučne linije.
345
00:56:29,750 --> 00:56:31,667
Ako pilot leti ravno...
346
00:56:31,833 --> 00:56:35,458
...i nema drveća ili kamenja
u neposrednoj blizini...
347
00:56:35,583 --> 00:56:38,292
...Onda ti kažem da se ta jedrilica
diže s lakoćom.
348
00:56:38,458 --> 00:56:41,500
Jamčim ti.
-Mislim da je šansa mala.
349
00:56:42,125 --> 00:56:43,875
Mi moramo patiti
kad nešto pođe po zlu.
350
00:56:44,042 --> 00:56:46,625
Možda,
ali koja je alternativa?
351
00:56:46,792 --> 00:56:50,500
Ostati ovdje pod Itovim zapovjedništvom?
Onda smo stvarno sjebani.
352
00:56:51,375 --> 00:56:53,917
Moramo nešto učiniti
i ja glasam za to.
353
00:56:55,417 --> 00:56:58,167
Vjerujem ti.
-Ti tamo.
354
00:56:59,625 --> 00:57:01,167
Dolazim.
-Da, čuo sam.
355
00:57:01,333 --> 00:57:04,917
Dolazi.
-Dobro. Dobro.
356
00:57:16,958 --> 00:57:20,208
Daj mu stolicu.
-Dano.
357
00:57:47,708 --> 00:57:51,875
Što znate o Navajo jeziku?
358
00:57:53,917 --> 00:57:58,792
Navajo?
-Da, jezik Indijanaca.
359
00:58:01,458 --> 00:58:03,417
Znam da ga Amerikanci
koriste.
360
00:58:03,542 --> 00:58:06,917
Govorite li taj jezik?
-Zašto bih ga govorio?
361
00:58:07,083 --> 00:58:11,667
Govorite japanski.
-Kao i njemački. Pa što?
362
00:58:13,417 --> 00:58:17,292
Ako saznate govore li vaši američki
prijatelji Navajo...
363
00:58:17,458 --> 00:58:19,625
...Onda sam vam dužan.
364
00:58:19,792 --> 00:58:24,250
Nitko ne govori Navajo osim
Navajo. Tako to ide.
365
00:58:24,417 --> 00:58:28,917
A čak i da govore,
zašto bi netko pomogao vama ili Japanu?
366
00:58:29,083 --> 00:58:33,250
Jer očuvanje života
je moćna pokretačka snaga.
367
00:58:35,958 --> 00:58:38,250
Spašavajući i svoju zemlju.
368
00:58:39,833 --> 00:58:44,542
Nitko od vas nikada
neće vidjeti svoj dom. Svoju obitelj.
369
00:58:44,708 --> 00:58:48,958
Ako preživite ovaj logor,
morate ići na marš.
370
00:58:49,750 --> 00:58:52,500
Ako preživite marš...
371
00:58:52,667 --> 00:58:55,708
...pakao vas čeka
s druge strane.
372
00:58:57,542 --> 00:59:01,208
Znači, nemamo više što
izgubiti, zar ne?
373
00:59:03,208 --> 00:59:04,792
Znači, još se borite?
374
00:59:05,792 --> 00:59:07,625
Stvarno.
375
00:59:08,625 --> 00:59:16,375
Možete nastaviti slati svoje ljude
i ja ću ih naučiti lekciju.
376
00:59:16,500 --> 00:59:18,875
Ali to neće biti Navajo.
377
00:59:27,750 --> 00:59:30,125
Vratite ga u barake.
378
00:59:40,500 --> 00:59:42,208
Zapovjedniče.
379
01:00:04,500 --> 01:00:07,000
Zapovjedniče...
380
01:00:07,167 --> 01:00:09,833
...vaši zglobovi krvare...
381
01:00:10,000 --> 01:00:12,417
...Ali Wrightovi nisu.
382
01:00:14,833 --> 01:00:19,708
Mogu ubiti Wrighta
kad god poželim.
383
01:00:19,875 --> 01:00:23,208
Ali sada postoje druge stvari
koje me brinu.
384
01:00:23,375 --> 01:00:26,583
Što vas brine više
od ovog čovjeka?
385
01:00:28,708 --> 01:00:31,042
Dolazi napad.
386
01:00:31,333 --> 01:00:33,708
Amerikanci su još uvijek blizu.
387
01:00:35,042 --> 01:00:39,375
A s Wrightom još uvijek ovdje,
Britanci su također blizu.
388
01:00:39,500 --> 01:00:40,750
Ali napad dolazi.
389
01:00:42,458 --> 01:00:46,333
Ne razumijem baš Navajo...
390
01:00:46,500 --> 01:00:49,708
...Ali ako ga moje uši čuju...
391
01:00:51,083 --> 01:00:53,875
...Onda će se nešto dogoditi.
392
01:00:57,542 --> 01:00:59,125
Izađi.
393
01:02:03,125 --> 01:02:05,833
Zgrizi ovo. Pomaže.
394
01:04:20,667 --> 01:04:21,750
Ustani.
395
01:06:17,292 --> 01:06:19,542
Kukavice. Gubite od njega?
396
01:06:25,875 --> 01:06:28,125
Zapovjedniče, koje su naredbe?
397
01:06:29,375 --> 01:06:33,167
Zapovjedniče?
398
01:07:14,750 --> 01:07:16,500
Imali su sreće.
399
01:07:19,875 --> 01:07:23,417
Ono što dolazi je mnogo gore.
400
01:07:35,792 --> 01:07:41,417
Ne. Ležite mirno, molim vas.
Ležite mirno.
401
01:07:45,917 --> 01:07:47,750
Koliko dugo sam ovdje?
402
01:07:49,792 --> 01:07:52,292
Gotovo dva dana.
403
01:07:52,458 --> 01:07:55,542
Dali smo vam morfij,
da možete zaspati.
404
01:07:56,250 --> 01:07:59,667
Kako sam dospio ovdje?
-Itovi ljudi.
405
01:07:59,833 --> 01:08:05,500
Ovo je vrlo posebno. Samo japanski
vojnici se šalju ovdje.
406
01:08:05,792 --> 01:08:11,125
Vaše rane zacjeljuju. Ne znam
koliko dugo ćete ostati ovdje.
407
01:08:11,500 --> 01:08:13,000
Kako se zoveš?
408
01:08:17,542 --> 01:08:19,000
Theresa.
409
01:08:23,667 --> 01:08:26,750
Mislio sam na tebe, Theresa.
410
01:08:30,500 --> 01:08:32,875
Zašto si mislio na mene?
411
01:08:34,125 --> 01:08:37,542
Jesi li ovdje zarobljenik?
Kao i mi?
412
01:08:42,082 --> 01:08:45,625
Da, zarobljenik, ali ne kao ti.
413
01:08:47,917 --> 01:08:52,875
Vi ste vrlo jaki.
Odupirete se Itou.
414
01:08:53,042 --> 01:08:56,500
Ali možda niste tako pametni.
415
01:08:56,667 --> 01:09:00,875
Da, vjerojatno si u pravu.
416
01:09:01,750 --> 01:09:06,875
Ne. Ne, molim te.
-U redu je. Mogu li dobiti malo vode?
417
01:09:16,167 --> 01:09:19,250
Hvala.
418
01:09:25,582 --> 01:09:26,957
Koliko dugo ste ovdje?
419
01:09:28,375 --> 01:09:31,875
Tri mjeseca. Odvojili su me
od moje obitelji...
420
01:09:32,042 --> 01:09:34,957
i prisilili me da radim.
421
01:09:35,125 --> 01:09:37,750
Natjerali su me da pomognem Japancima...
422
01:09:37,917 --> 01:09:40,667
...Ali ne mogu se boriti protiv bolesti
u ovim uvjetima.
423
01:09:43,917 --> 01:09:46,042
Poznaješ li ovo mjesto?
424
01:09:46,207 --> 01:09:50,292
Ovdje nema ničega.
Mi smo usred džungle.
425
01:09:51,125 --> 01:09:53,457
Bijeg nije moguć.
426
01:09:56,542 --> 01:09:59,417
A Ito?
Je li ti išta rekao?
427
01:09:59,542 --> 01:10:01,333
Jesi li čuo nešto
što bi moglo pomoći?
428
01:10:03,208 --> 01:10:05,583
Ito postaje paranoičan.
429
01:10:07,875 --> 01:10:11,125
Bojim se da me neće pustiti odavde živog.
430
01:10:12,583 --> 01:10:15,125
Slušaj, moram ti nešto reći.
431
01:10:15,833 --> 01:10:18,583
Što to radiš?
432
01:10:18,750 --> 01:10:21,000
Možeš sada leći.
433
01:10:54,667 --> 01:10:56,292
Što se događa?
434
01:10:58,875 --> 01:11:00,667
Demonstracija vani.
435
01:11:02,083 --> 01:11:06,500
Vaši ljudi će saznati što se događa
kad pokušaju pobjeći.
436
01:11:09,875 --> 01:11:12,750
Vaša snaga se vraća.
437
01:11:15,667 --> 01:11:17,208
Uskoro.
438
01:11:18,125 --> 01:11:21,375
Nije loše.
Čeka vas još jedan izazov.
439
01:11:23,750 --> 01:11:27,000
Odmorite se večeras...
440
01:11:27,167 --> 01:11:31,250
...Ali sutra...
-Sutra umirem. Da, znam.
441
01:11:31,417 --> 01:11:32,667
Zašto to radiš?
442
01:11:33,500 --> 01:11:36,250
Zašto me liječiš?
Da bi me poslije ubio?
443
01:11:36,750 --> 01:11:39,542
Zašto?
Zašto, zapovjedniče Wright?
444
01:11:40,667 --> 01:11:44,458
Svjedočio sam vašoj tehnici
golim rukama.
445
01:11:44,583 --> 01:11:48,792
Vaš sensei vas je dobro naučio.
To je njegova zasluga.
446
01:11:53,875 --> 01:11:58,667
Ako su ovo bili vaši najbolji ljudi...
447
01:11:58,833 --> 01:12:01,458
...onda sam siguran
da ću se vratiti kući.
448
01:12:01,583 --> 01:12:05,708
Na kraju ćete ostati bez boraca.
Što onda?
449
01:12:07,375 --> 01:12:08,958
Ti i ja?
450
01:12:11,500 --> 01:12:13,167
Ti?
451
01:12:25,250 --> 01:12:27,000
Dolaze.
452
01:12:29,542 --> 01:12:34,583
Slušam riječi Navajo.
Ne razumijem ih...
453
01:12:34,750 --> 01:12:37,125
...Ali bojim se da konvoj
dolazi.
454
01:12:37,958 --> 01:12:40,333
Svi bismo se trebali
dijeliti.
455
01:12:40,500 --> 01:12:41,958
Zašto?
456
01:12:42,125 --> 01:12:46,667
Jer ako je to istina...
457
01:12:46,833 --> 01:12:49,083
...nitko neće preživjeti.
458
01:13:22,792 --> 01:13:24,500
Kako se osjećaš?
459
01:13:25,625 --> 01:13:29,583
Znaš. U ovim okolnostima.
460
01:13:32,792 --> 01:13:34,708
Ito te očito želi održati na životu.
461
01:13:35,583 --> 01:13:38,083
Tako se čini, zar ne?
462
01:13:38,250 --> 01:13:43,167
Iako ne znam da li ga izluđujem ili ga samo zabavljam.
463
01:13:44,625 --> 01:13:47,583
Možda pomalo od oboje.
464
01:13:47,750 --> 01:13:50,208
Posebno nakon tvoje zadnje izvedbe.
465
01:13:50,375 --> 01:13:53,208
Nikad nisam vidio nešto slično.
466
01:13:53,375 --> 01:13:56,500
Jesi li vidio ovo?
-Što?
467
01:13:58,958 --> 01:14:02,833
Svim japanskim
časnicima Carske vojske.
468
01:14:03,000 --> 01:14:06,292
Pažnja. Vojska SAD-a
i njezini saveznici...
469
01:14:06,458 --> 01:14:08,208
...smatrat će odgovornima
one...
470
01:14:08,375 --> 01:14:10,917
...svih djela koja dovode do zlostavljanja
ratnih zarobljenika...
471
01:14:11,083 --> 01:14:15,292
...civilnih interniraca i neboraca,
koji nemaju dostojanstvo...
472
01:14:15,458 --> 01:14:18,667
...dobiti čast i zaštitu koje su
osigurane ratnim pravom.
473
01:14:18,833 --> 01:14:24,083
Vojska SAD-a ima nepobitne
dokaze o brutalnosti
474
01:14:24,250 --> 01:14:27,667
...kojima su bili podvrgnuti američki i saveznički
ratni zarobljenici...
475
01:14:27,833 --> 01:14:30,875
što krši najsvetiji
kodeks vojne časti.
476
01:14:31,042 --> 01:14:35,042
Potpisao: General Douglas MacArthur.
-Da vidim.
477
01:14:35,958 --> 01:14:40,167
Preletjeli su nas jučer. Avion
je bacio njihov teret.
478
01:14:40,333 --> 01:14:42,375
Ima ih posvuda.
479
01:14:42,500 --> 01:14:46,083
Naša vojska želi da svi znaju
da nas promatraju.
480
01:14:46,250 --> 01:14:49,125
I promatraju.
-To je sjajna vijest, zar ne?
481
01:14:50,667 --> 01:14:53,667
Nisam baš siguran.
-Zašto ne?
482
01:14:54,958 --> 01:15:01,208
Ito zna da je u ozbiljnoj nevolji
kad saveznici oslobode logor.
483
01:15:01,375 --> 01:15:04,042
Ako se taj američki konvoj
pojavi ovdje...
484
01:15:04,208 --> 01:15:07,125
vjerojatno će biti
puni kamikaza.
485
01:15:07,292 --> 01:15:09,542
Vjerojatno nas sve
uvlači u to.
486
01:15:24,875 --> 01:15:26,583
Isuse.
487
01:15:26,750 --> 01:15:29,333
Što ti radiš ovdje?
488
01:15:29,500 --> 01:15:32,417
Htio sam vidjeti jedrilicu vlastitim očima.
489
01:15:32,542 --> 01:15:35,792
Misliš li i dalje da je to luda ideja?
-Da, naravno.
490
01:15:35,958 --> 01:15:38,000
Ali prvo moramo uspostaviti kontakt.
Slušaj...
491
01:15:38,167 --> 01:15:41,500
...Čim počnemo emitirati,
Japanci će znati.
492
01:15:41,625 --> 01:15:44,792
Govoriš tagalog, zar ne?
-Da, ali i Japanci.
493
01:15:44,958 --> 01:15:49,542
Ali oni ne govore Navajo.
-Da, ali ni ti. Zar ne?
494
01:15:49,708 --> 01:15:55,125
Naravno da ne, ali imam ideju
kako započeti razgovor.
495
01:16:06,250 --> 01:16:07,833
Ovuda.
496
01:16:41,083 --> 01:16:44,500
Je li on dobro?
-Hajde, moramo popiti piće.
497
01:16:44,667 --> 01:16:46,750
Mora da je pijan.
498
01:17:09,500 --> 01:17:12,625
Čekaj. Čekaj.
-Zašto?
499
01:17:12,792 --> 01:17:15,042
Izdat će nas.
-Začepi.
500
01:17:16,708 --> 01:17:18,208
Ne želim te ubiti.
501
01:17:20,708 --> 01:17:22,167
Razumiješ li me?
502
01:17:56,833 --> 01:17:58,708
Hej, dođi ovamo.
503
01:18:05,917 --> 01:18:08,958
Sranje.
Dobro, vraćamo se. Trči.
504
01:18:15,083 --> 01:18:20,000
Ustani. Hej, probudi se.
Ustani.
505
01:18:21,125 --> 01:18:22,792
Tiho.
506
01:18:25,833 --> 01:18:27,250
Jedan.
507
01:18:27,417 --> 01:18:29,208
Dva.
508
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
Tri.
509
01:18:31,292 --> 01:18:32,750
Četiri.
510
01:18:32,917 --> 01:18:34,750
Pet.
511
01:18:34,917 --> 01:18:36,542
Šest.
512
01:18:36,708 --> 01:18:38,417
Sedam.
-Osam.
513
01:18:38,542 --> 01:18:40,833
Devet.
-Deset.
514
01:18:41,000 --> 01:18:44,417
Jedanaest.
-Dvanaest.
515
01:18:59,458 --> 01:19:02,667
Jesu li te vidjeli?
-Tako nekako, da.
516
01:19:02,833 --> 01:19:04,792
Što se dogodilo?
517
01:19:04,958 --> 01:19:07,833
Ne brini, imamo plan.
-Za što?
518
01:19:09,500 --> 01:19:11,042
Reći ću ti sutra ujutro.
519
01:19:13,375 --> 01:19:15,917
Požuri.
520
01:19:19,333 --> 01:19:21,042
Uhvatite ga.
521
01:19:22,167 --> 01:19:24,625
Što god da se dogodi, ne radi ništa.
522
01:19:31,667 --> 01:19:38,417
Sinoć je nekoliko
zatvorenika napustilo svoje barake.
523
01:19:39,667 --> 01:19:41,875
Napali su stražare.
524
01:19:43,333 --> 01:19:46,542
Znam da nije bio sam.
525
01:19:50,167 --> 01:19:52,167
To sam bio ja.
526
01:20:14,792 --> 01:20:16,333
Ti?
527
01:20:17,667 --> 01:20:20,750
Da. Samo ja.
528
01:20:21,625 --> 01:20:25,042
Napao si moje stražare?
Sam?
529
01:20:27,000 --> 01:20:29,208
Već si me vidio kako to radim.
530
01:20:30,458 --> 01:20:32,792
Pogriješio si.
To sam bio ja.
531
01:20:34,625 --> 01:20:38,833
Divim se tvojoj hrabrosti, Wright.
532
01:20:39,917 --> 01:20:45,083
Ali tvoj kapetan
je uhvaćen na djelu.
533
01:20:51,917 --> 01:20:53,958
Dobrodošli.
534
01:20:54,125 --> 01:20:56,542
Ustani.
535
01:21:05,667 --> 01:21:07,292
Pokaži.
536
01:21:08,500 --> 01:21:09,792
Što?
537
01:21:10,750 --> 01:21:12,542
Zabranjeni potez.
538
01:21:21,000 --> 01:21:23,750
Izvedi taj zabranjeni potez na njemu...
539
01:21:23,917 --> 01:21:27,292
...Ili će ga moji stražari ubiti.
540
01:21:36,083 --> 01:21:40,750
Neću ubiti nenaoružanog, nevinog čovjeka.
541
01:21:53,417 --> 01:21:54,875
Očisti.
542
01:22:00,292 --> 01:22:02,250
Pripremite se.
543
01:22:15,542 --> 01:22:16,583
Start.
544
01:23:18,667 --> 01:23:20,167
Stoj.
545
01:23:27,333 --> 01:23:31,542
Stoj. Stoj. Ruke gore.
546
01:23:35,917 --> 01:23:37,083
Žao mi je.
547
01:23:39,917 --> 01:23:41,833
Uzmi ga.
548
01:23:42,000 --> 01:23:47,000
Objavio sam da se
kršenje pravila logora
549
01:23:47,167 --> 01:23:49,000
...kažnjava smrću.
550
01:23:50,500 --> 01:23:53,833
Znaš što te čeka dalje,
zar ne?
551
01:23:54,000 --> 01:23:55,500
U ratu smo.
552
01:23:55,667 --> 01:23:58,333
Mi smo ratni zarobljenici.
Primjenjuju se pravila.
553
01:23:58,500 --> 01:24:01,542
U mom logoru primjenjuju se samo moja pravila.
554
01:24:01,708 --> 01:24:04,542
Nitko ne dovodi u pitanje moj autoritet
u mom vlastitom logoru.
555
01:24:04,708 --> 01:24:08,333
Svaki put kad sam stupio na tu strunjaču
Dovodio sam u pitanje tvoj autoritet.
556
01:24:09,250 --> 01:24:13,250
Ili si možda ovdje
za moju zabavu.
557
01:24:14,333 --> 01:24:18,000
Ne misli da nemam kontrolu nad tobom.
558
01:24:20,500 --> 01:24:25,792
Dođi sa mnom na strunjaču,
onda ćemo vidjeti tko ima kontrolu.
559
01:24:28,500 --> 01:24:31,917
Da, hajde.
560
01:24:34,167 --> 01:24:37,125
Pa da.
Hajde.
561
01:24:37,917 --> 01:24:40,208
Učini to.
-Držite ga.
562
01:24:44,417 --> 01:24:48,083
Tvoj trening nije onakav kakvim sam ga zamišljao.
563
01:24:48,875 --> 01:24:51,542
Mudar borac ne bi odabrao borbu
u koju se upušta...
564
01:24:51,708 --> 01:24:55,125
koju ne može pobijediti.
-Završimo ovo sada.
565
01:24:55,542 --> 01:24:57,208
Učini nešto.
566
01:24:57,375 --> 01:25:00,083
Učini nešto.
Ti si kukavica.
567
01:25:02,000 --> 01:25:04,667
Vodite ga.
568
01:25:04,833 --> 01:25:08,958
Vodite ga.
-Ti si jebena kukavica.
569
01:25:09,125 --> 01:25:11,208
Ti si kukavica.
570
01:25:19,917 --> 01:25:23,333
Hajde. Pobrini se za moju ruku.
571
01:25:25,333 --> 01:25:27,083
Požuri.
572
01:25:33,833 --> 01:25:36,417
Natrag na posao.
573
01:25:41,750 --> 01:25:44,125
Jesi li dobro?
574
01:25:44,292 --> 01:25:46,583
Što se dogodilo?
575
01:25:46,750 --> 01:25:50,042
Moramo to učiniti večeras.
-Večeras?
576
01:25:50,208 --> 01:25:53,875
Želiš li večeras emitirati radio signal?
577
01:25:54,042 --> 01:25:57,375
Bradonja je prepoznao riječ Navajo
koja je česta. Je li tako, Bradonja?
578
01:25:57,500 --> 01:26:00,583
Atsah.
-Atsah? Što to znači?
579
01:26:00,750 --> 01:26:02,500
Nemamo pojma.
580
01:26:02,667 --> 01:26:06,500
Ali spojit ćemo tu riječ
s nekim riječima na tagalog jeziku.
581
01:26:06,667 --> 01:26:08,792
Japanci će poludjeti
kad pokušaju to dešifrirati.
582
01:26:09,583 --> 01:26:13,458
Prije nego što shvate da "atsah"
nema značenja u ovoj poruci
583
01:26:13,583 --> 01:26:15,000
...kontakt je uspostavljen.
584
01:26:15,167 --> 01:26:19,583
Vratite se na posao.
-Da, razumijem.
585
01:26:19,750 --> 01:26:21,333
Jeste li sigurni?
586
01:26:21,500 --> 01:26:22,958
Kad pošaljemo poruku,
to je to.
587
01:26:23,125 --> 01:26:26,458
Tada će znati da imamo radio
i našu lokaciju.
588
01:26:26,583 --> 01:26:29,375
Da, zato ćemo emitirati
s brda izvan logora.
589
01:26:29,500 --> 01:26:30,750
Onda moraju misliti
da su pobunjenici.
590
01:26:30,917 --> 01:26:35,500
Slušaj, Ito je sve više
zabrinut zbog napada.
591
01:26:35,625 --> 01:26:38,000
Uz malo sreće
ćemo se izvući.
592
01:26:38,167 --> 01:26:39,833
Ne, ne, ne...
593
01:26:40,000 --> 01:26:43,917
Ovo će se loše završiti za nas.
Rekao si da bi mogao prijeći na puni kamikaza.
594
01:26:45,125 --> 01:26:47,667
Bradonja, naučio sam jednu stvar:
595
01:26:47,833 --> 01:26:51,125
U bitci se morate bojati mirnog čovjeka
najviše.
596
01:27:09,417 --> 01:27:11,042
Hodaj.
597
01:27:34,458 --> 01:27:35,667
Oni su negdje tamo.
598
01:27:39,458 --> 01:27:44,375
Molimo se da ovo uspije.
Počinjemo.
599
01:27:44,500 --> 01:27:46,667
Atsah. Atsah.
600
01:28:09,125 --> 01:28:13,250
Šest zvijezda. Šest zvijezda.
Atsah.
601
01:28:13,417 --> 01:28:14,708
Neće to dobiti.
-Nije važno.
602
01:28:14,875 --> 01:28:17,375
Znaju da nismo Japanci.
Nastavi.
603
01:28:17,500 --> 01:28:20,167
Šest zvijezda. Atsah.
604
01:28:20,333 --> 01:28:22,542
Izlazak sunca. Atsah.
605
01:28:22,708 --> 01:28:26,750
Orao ima krila. Nema motora.
606
01:28:30,375 --> 01:28:31,750
10-4.
607
01:28:39,458 --> 01:28:42,792
Moramo prestati.
-Ne, moramo im dati lokaciju.
608
01:28:42,958 --> 01:28:45,667
Reci: C-47.
-C-47.
609
01:28:45,833 --> 01:28:48,375
Kako će znati
gdje smo?
610
01:28:48,500 --> 01:28:51,833
Jarko svjetlo.
Samo reci: jarko svjetlo. Reci sada.
611
01:28:52,000 --> 01:28:53,833
Dobro. Jarko svjetlo. Jarko svjetlo.
612
01:28:54,000 --> 01:28:56,292
Jungle Eagle.
Bez motora.
613
01:28:58,167 --> 01:28:59,542
Razumijem.
614
01:28:59,708 --> 01:29:02,500
Rakete u tornju. Jarko svjetlo.
Koristimo ih.
615
01:29:02,667 --> 01:29:05,083
Jarko svjetlo. Dobro. Da.
Hoće li to dobiti?
616
01:29:06,292 --> 01:29:08,875
Znaju da pripadamo njima
i da smo pod pritiskom.
617
01:29:09,042 --> 01:29:11,875
Dobit će.
Idemo po ljude. Dođite s nama.
618
01:29:24,250 --> 01:29:25,625
Gdje su svi?
619
01:29:27,875 --> 01:29:30,625
Požuri. Sakrij radio. Brzo.
620
01:29:30,792 --> 01:29:32,375
Brzo. Sakrij ga.
621
01:29:34,792 --> 01:29:38,167
Na koljena.
622
01:30:15,250 --> 01:30:18,750
Gabriel?
Jesi li dobro?
623
01:30:18,917 --> 01:30:22,708
Da, dobro je. A ti?
-Možeš li se opustiti?
624
01:30:22,875 --> 01:30:24,458
Gdje smo?
-Nemam pojma.
625
01:30:24,583 --> 01:30:29,042
Možeš li se osloboditi?
-Ne, ali moramo izaći odavde.
626
01:30:31,583 --> 01:30:33,458
Theresa.
627
01:30:33,583 --> 01:30:36,042
Što ti radiš ovdje?
-Oslobađam te.
628
01:30:38,125 --> 01:30:40,167
Što se tamo događa?
629
01:30:41,125 --> 01:30:45,333
Ubrzo nakon što ste uhvaćeni,
doletjeli su saveznički avioni.
630
01:30:45,500 --> 01:30:47,458
Počela je nova bitka.
631
01:30:47,583 --> 01:30:51,500
Srušio se avion. Ito
je poludio. Ubija sve.
632
01:30:51,625 --> 01:30:54,250
Moj Bože, radi.
633
01:31:02,917 --> 01:31:07,917
Samo vas je dvoje?
-Da, samo Anna i ja.
634
01:31:13,125 --> 01:31:15,667
Donio sam ovo za tebe.
Možda ti budu od koristi.
635
01:31:16,708 --> 01:31:19,750
Nevjerojatan si. Ja ću uzeti nož
a ti zadrži njega.
636
01:31:19,917 --> 01:31:23,667
Gabriel, moramo dobiti radio
i izvesti ljude iz logora.
637
01:31:23,833 --> 01:31:25,708
Razumijem.
Držat ćemo se plana.
638
01:31:25,875 --> 01:31:27,500
Vodit ćeš nas, zar ne?
639
01:31:28,542 --> 01:31:31,500
Da, svi izlazimo odavde.
U redu?
640
01:31:32,292 --> 01:31:34,708
Dobrodošli.
641
01:31:54,500 --> 01:31:56,250
Naprijed. Hodaj.
642
01:32:00,208 --> 01:32:01,708
Pomozi mi.
643
01:32:01,875 --> 01:32:03,917
Nazad. Nazad.
644
01:32:05,500 --> 01:32:08,083
Moj Bože, pobili su sve.
645
01:32:08,250 --> 01:32:09,917
Pomozi mi.
646
01:32:11,458 --> 01:32:12,958
Sjebani smo.
-Pomozi mi...
647
01:32:13,125 --> 01:32:15,292
Toranj.
-Trči.
648
01:32:20,042 --> 01:32:21,750
Dobrodošli.
649
01:32:33,500 --> 01:32:35,792
Požuri.
650
01:32:39,708 --> 01:32:41,167
Dobro. Čekajte ovdje.
651
01:32:50,875 --> 01:32:55,375
Što radiš? Ne. Ne.
-U redu je. Vjeruj mi.
652
01:33:10,042 --> 01:33:12,792
Pomoć.
653
01:33:13,917 --> 01:33:17,250
Pomozite nam. Pomoć.
654
01:33:19,500 --> 01:33:21,625
Pomozite nam.
655
01:33:26,208 --> 01:33:27,792
Dobrodošli.
656
01:33:40,417 --> 01:33:41,917
Vatra.
657
01:33:42,958 --> 01:33:48,458
Narednik Gabriel Villanueva
zahtijeva hitnu ekstrakciju. Preko.
658
01:33:49,042 --> 01:33:50,542
Razumijem.
659
01:33:56,125 --> 01:33:59,417
Potreban vučni avion. Ponavljam:
Potreban C-47. Pazite na rakete.
660
01:34:00,167 --> 01:34:01,833
Primljeno, jarko svjetlo.
661
01:34:03,167 --> 01:34:04,250
Kontakt.
662
01:34:13,250 --> 01:34:15,708
Dobro, idite. Trči. Hodaj.
663
01:35:25,500 --> 01:35:27,500
Ustani.
664
01:35:28,167 --> 01:35:29,917
Hvala.
665
01:36:16,458 --> 01:36:17,500
Hajde.
666
01:36:18,292 --> 01:36:19,667
Hajde.
667
01:36:21,208 --> 01:36:22,792
Hajde.
668
01:37:38,375 --> 01:37:40,000
Ne možete sada pobjeći.
669
01:37:47,750 --> 01:37:49,792
Nitko ne bježi.
670
01:39:15,167 --> 01:39:18,667
Wright. Pođi sa mnom.
Moramo ići.
671
01:39:53,208 --> 01:39:55,000
Naprijed. Pridružite nam se.
672
01:40:10,667 --> 01:40:13,958
Mayday. Ovdje narednik
Gabriel Villanueva. Prijavljujem. Prijem.
673
01:40:14,125 --> 01:40:15,500
Jonesy, pomozi mi.
674
01:40:15,667 --> 01:40:20,583
Uzmi ovaj štap i zabij ga
vrlo čvrsto u zemlju.
675
01:40:21,375 --> 01:40:25,333
C-47 i pratnja na putu.
Tražim Jungle Eagle. Preko.
676
01:40:25,500 --> 01:40:29,000
Primljeno. Rakete iza nas.
-Primljeno, naredniče Villanueva.
677
01:40:33,000 --> 01:40:34,833
Rakete viđene.
678
01:40:35,000 --> 01:40:39,417
Dolazimo vidjeti situaciju i
zatim prilazimo za ekstrakciju. Informacije.
679
01:40:41,417 --> 01:40:46,625
Hodaj. Svi u jedrilicu.
Hajde, Bradonja.
680
01:40:46,792 --> 01:40:48,750
Nastavite, svi.
681
01:40:49,042 --> 01:40:50,917
Gurni me.
682
01:40:56,167 --> 01:40:58,000
Dobro, gotovo. Naprijed.
683
01:40:58,167 --> 01:41:01,083
Točka izvlačenja identificirana.
Vraćamo se.
684
01:41:01,250 --> 01:41:05,792
Dobro, svi se pobrinite da ste čvrsto vezani.
Držite se jedni za druge.
685
01:41:05,958 --> 01:41:08,417
Ok, osigurani smo
u jedrilici.
686
01:41:08,542 --> 01:41:11,125
Ovo će biti intenzivno.
687
01:41:12,875 --> 01:41:17,500
Sklonite se. Neprijatelji se približavaju
sa zapada.
688
01:41:17,958 --> 01:41:19,917
Čistimo ih.
689
01:41:42,583 --> 01:41:45,292
Kružimo da vas pokupimo.
U pripravnosti.
690
01:41:45,458 --> 01:41:48,208
Počinjemo.
Držite se čvrsto.
691
01:41:54,792 --> 01:41:57,917
Jungle Eagle, dolazimo.
-Vrijeme je.
692
01:42:00,417 --> 01:42:03,042
Pripremite se.
-Držite se.
693
01:42:12,542 --> 01:42:15,042
Držite se čvrsto.
Držite se čvrsto.
694
01:42:26,625 --> 01:42:30,500
U zraku smo.
Avion se drži.
695
01:42:33,500 --> 01:42:34,708
Uspjeli smo.
696
01:42:38,375 --> 01:42:43,083
Uspjeli smo.
697
01:42:45,250 --> 01:42:46,792
Ljudi...
698
01:42:50,750 --> 01:42:53,833
Jeste li dobro?
-Da.
699
01:42:54,000 --> 01:42:55,708
Jeste li dobro?
700
01:42:55,875 --> 01:43:00,333
Ovdje narednik Villanueva.
U zraku smo.
701
01:43:00,500 --> 01:43:02,375
Razumijem, Jungle Eagle.
702
01:43:35,625 --> 01:43:38,792
Ne brinite se.
Vratit ćemo se.
703
01:43:42,000 --> 01:43:43,958
Vratit ćemo se.
704
01:43:53,708 --> 01:43:58,125
Zašto si došao?
-Gdje je on?
705
01:44:02,708 --> 01:44:06,375
Moj otac je umro prošle godine,
gospodine Wright.
706
01:44:11,208 --> 01:44:13,708
Prokletstvo.
-Čekaj.
707
01:44:18,167 --> 01:44:20,667
Ostavite nas na miru.
708
01:44:34,042 --> 01:44:36,083
Želim to vidjeti.
709
01:44:38,917 --> 01:44:41,125
Rekao sam da želim to vidjeti.
710
01:44:46,958 --> 01:44:48,708
Molim vas.
711
01:44:55,500 --> 01:44:56,917
Ako inzistirate.
712
01:45:40,833 --> 01:45:42,792
Pokaži.
713
01:45:46,750 --> 01:45:48,500
Čekaj.
714
01:45:56,333 --> 01:45:58,250
Pokaži.
715
01:47:13,167 --> 01:47:16,500
Mislim da je ovo tvoje.
716
01:47:21,167 --> 01:47:27,458
Moj otac je rekao da će taj Wright
doći po to jednog dana.
717
01:48:09,000 --> 01:48:17,000
Obrada Titla: Fric53nja
46744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.