All language subtitles for Prisoner.Of.War.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,458 --> 00:00:38,792 TOKIO 2 00:00:53,750 --> 00:00:56,708 ITO DOJO 3 00:01:03,667 --> 00:01:05,792 Gdje je on? -Što to radiš? 4 00:01:05,958 --> 00:01:08,625 Ovo je dojo. -Ometaš naš trening. 5 00:01:08,792 --> 00:01:10,958 Hej, tebi govorim, stranče. 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,833 Tiho. 7 00:01:13,333 --> 00:01:14,500 Sjedi. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,958 Čovjek na ovoj fotografiji. 9 00:01:28,375 --> 00:01:30,333 Gdje je on? 10 00:01:31,958 --> 00:01:35,292 Moj otac. Moj gospodar. 11 00:01:37,500 --> 00:01:38,792 Poznavao si moga oca? 12 00:01:39,375 --> 00:01:41,958 I jesam li ga poznavao. 13 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 Nažalost, jest. Tijekom rata. 14 00:01:48,667 --> 00:01:49,792 Kako se zoveš? 15 00:01:50,417 --> 00:01:55,708 Moje ime je James Wright. Bio sam zapovjednik zrakoplovstva u RAF-u. 16 00:01:55,875 --> 00:01:57,958 Bio sam s tvojim ocem u Bataanu. 17 00:02:03,875 --> 00:02:06,042 Moj otac je pričao o tebi. 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,500 Mnoge priče o zapadnjaku koji je ovladao istočnjačkim borilačkim vještinama. 19 00:02:11,125 --> 00:02:13,375 Veliki ratnik. 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,458 Zabranjeni potez. 21 00:02:16,417 --> 00:02:20,250 Ali sada dolaziš u moj dojo. 22 00:02:20,917 --> 00:02:23,833 Došao si osramotiti moju obitelj. 23 00:02:24,500 --> 00:02:27,583 Donosiš nevolje i sramotu. 24 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Borbeni položaji. 25 00:02:31,875 --> 00:02:34,500 A sada, gospodine Wright... 26 00:02:35,125 --> 00:02:36,500 ...Zadat ću ti nevolje. 27 00:02:41,292 --> 00:02:42,708 Napad. 28 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Stoj. 29 00:03:27,542 --> 00:03:28,792 Obrnuto. 30 00:03:41,625 --> 00:03:43,875 Zašto si došao? 31 00:03:49,458 --> 00:03:53,292 BATAAN, FILIPINI TRAVANJ 1942. 32 00:04:39,583 --> 00:04:44,750 Japanci završavaju tromjesečnu smrtonosnu kampanju 33 00:04:44,917 --> 00:04:49,125 ...kako bi svladali posljednje utvrde u jugoistočnoj Aziji. 34 00:06:35,375 --> 00:06:36,417 Svježe. 35 00:07:03,000 --> 00:07:04,417 Čekaj. 36 00:07:09,958 --> 00:07:11,500 Naprijed. 37 00:08:26,708 --> 00:08:28,417 Pogledaj oko sebe. 38 00:08:29,125 --> 00:08:30,917 Ovuda. 39 00:09:03,292 --> 00:09:04,958 Ne miješaj se. 40 00:09:05,917 --> 00:09:07,583 Opkolite ga. 41 00:09:20,208 --> 00:09:22,083 Dolje. 42 00:09:27,708 --> 00:09:29,542 Dolje. 43 00:09:36,542 --> 00:09:38,792 Na koljena. 44 00:09:39,917 --> 00:09:41,625 Na koljena. 45 00:10:02,292 --> 00:10:06,167 Zavežite mu ruke I odvedite ga odavde. 46 00:10:29,042 --> 00:10:31,000 Koliko? 47 00:10:31,167 --> 00:10:33,500 U redu, idemo. 48 00:11:27,500 --> 00:11:29,458 Ne miči se. 49 00:11:34,833 --> 00:11:37,125 Gledaj naprijed. 50 00:11:37,292 --> 00:11:40,542 Zapovjedniče, imamo novog zatvorenika. 51 00:11:59,417 --> 00:12:01,917 Zapovjednik britanskog zrakoplovstva. 52 00:12:05,042 --> 00:12:06,417 Britanac? 53 00:12:09,208 --> 00:12:12,083 Ti si jedini preživjeli. 54 00:12:22,500 --> 00:12:24,542 Nitko nije preživio. 55 00:12:27,667 --> 00:12:30,417 Odrubite mu glavu. 56 00:12:30,875 --> 00:12:32,500 Hodaj. 57 00:12:38,417 --> 00:12:40,458 Opet. Koliko? 58 00:12:41,042 --> 00:12:42,792 Nastavi. 59 00:12:46,875 --> 00:12:48,792 Prestanite se vući. 60 00:12:55,042 --> 00:12:56,667 Nastavi. 61 00:13:00,042 --> 00:13:01,583 Stoj. 62 00:13:15,708 --> 00:13:17,500 Na koljena. 63 00:13:20,333 --> 00:13:22,292 Na koljena. 64 00:14:46,667 --> 00:14:49,500 Traži. Tamo. 65 00:15:08,500 --> 00:15:10,042 Tamo. 66 00:15:49,000 --> 00:15:52,292 Potražite tamo. Gdje je on? 67 00:15:59,250 --> 00:16:00,875 Hodaj. 68 00:16:02,583 --> 00:16:04,208 Hodaj. 69 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 Hodaj. 70 00:16:17,958 --> 00:16:19,542 Unutra. 71 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Zapovjedniče, evo zatvorenika. 72 00:16:29,750 --> 00:16:32,333 Kapetane Endo, zašto je ovaj čovjek još živ? 73 00:16:33,500 --> 00:16:38,500 Uspio je pobjeći i završio u jednoj od naših zamki u džungli. 74 00:16:39,375 --> 00:16:41,125 Neka Hirano dođe. 75 00:16:42,708 --> 00:16:45,542 Nažalost, neće. 76 00:16:46,875 --> 00:16:48,375 Zašto ne? 77 00:16:49,333 --> 00:16:53,917 Hirano i njegovi ljudi su mrtvi. Britanac ih je ubio. 78 00:17:49,458 --> 00:17:53,042 Zapovjednik zrakoplovstva James Wright. 79 00:17:54,208 --> 00:17:56,708 Kraljevsko britansko zrakoplovstvo. 80 00:18:01,958 --> 00:18:05,833 Kaplar Hirano Bio mi je kao brat. 81 00:18:09,625 --> 00:18:11,542 Moja sućut. 82 00:18:19,500 --> 00:18:23,833 Spavaj dobro, zapovjedniče Wright. 83 00:18:24,000 --> 00:18:26,792 Danas si pobijedio. 84 00:18:26,958 --> 00:18:30,292 Ali sutra ćeš umrijeti. 85 00:18:35,208 --> 00:18:37,500 Vodite ga. -Da. 86 00:18:45,042 --> 00:18:47,500 Dokrajčit ću ga sada. -Ne. 87 00:18:48,167 --> 00:18:49,958 Sutra će se boriti. 88 00:18:50,500 --> 00:18:53,792 Cijeli logor će vidjeti kako gubi čast. Zatim će umrijeti. 89 00:18:56,042 --> 00:18:57,542 Razumijem. 90 00:19:40,042 --> 00:19:41,500 Hodaj. 91 00:19:44,125 --> 00:19:45,625 Hodaj. 92 00:19:47,125 --> 00:19:48,583 Hodaj. 93 00:20:11,417 --> 00:20:15,667 Hodaj. Naprijed. 94 00:20:16,542 --> 00:20:18,250 Razumijem. 95 00:20:25,750 --> 00:20:27,542 Randall J. Priniger. Ludington, Michigan. 96 00:20:27,708 --> 00:20:30,833 Većina me zove Brada, Bradonja ili samo Brada. 97 00:20:31,000 --> 00:20:33,458 Odgovaram na sve varijacije bez nepoštovanja. 98 00:20:33,583 --> 00:20:36,417 Drago mi je. Wright. -Imaš li ime, Wright? 99 00:20:36,708 --> 00:20:40,292 Da, James. Kraljevsko zrakoplovstvo. Ja sam pilot. 100 00:20:41,208 --> 00:20:45,083 To je od Grka. Rezervirano za Grke. Dođi sa mnom. Dođi ovamo. 101 00:20:45,250 --> 00:20:48,792 Uzmimo ovog Britanca. Ovaj je pripadao Simmonsu. Sada ga više nema. 102 00:20:48,958 --> 00:20:51,958 Da, mrtav je. Imao je malariju. 103 00:20:52,125 --> 00:20:55,208 Ne, dizenterija. To je jebena dijareja. 104 00:20:55,375 --> 00:20:58,000 Kako si dospio ovdje, James? 105 00:20:58,500 --> 00:21:02,458 Poslan sam na misiju da podržim saveznike. 106 00:21:02,583 --> 00:21:04,292 Bilo nas je desetero. 107 00:21:04,458 --> 00:21:06,792 Doplovili smo brodom za banane preko Južnokineskog mora. 108 00:21:06,958 --> 00:21:10,708 Filipinci bi imali dobar položaj na poluotoku 109 00:21:10,875 --> 00:21:13,917 ...Ali mislim da je to bila loša informacija. 110 00:21:14,167 --> 00:21:17,542 Kad smo stigli, Japanci su već gotovo sve pobili. 111 00:21:17,708 --> 00:21:19,792 Ispostavilo se da je to bila samoubilačka misija. 112 00:21:20,167 --> 00:21:25,167 Pogođen sam. Srušen sam iznad vode usred noći. 113 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 Došao sam ovdje ispran. 114 00:21:27,583 --> 00:21:29,875 Hoće li nas Britanci doći osloboditi ili ne? 115 00:21:32,292 --> 00:21:34,125 A ti? 116 00:21:34,292 --> 00:21:37,875 Gabriel Villanueva, američka vojska. 117 00:21:38,042 --> 00:21:40,083 Narednik prve klase. Drago mi je. 118 00:21:40,250 --> 00:21:42,625 I meni. -On je pola Filipinac. 119 00:21:42,792 --> 00:21:45,208 Poslali su ga ovdje za stanovnike Bataana. 120 00:21:45,375 --> 00:21:47,500 To je Bataan. -Rekao sam. Bataan. 121 00:21:47,625 --> 00:21:50,500 Hoće li Britanci doći? 122 00:21:52,375 --> 00:21:53,917 Bojim se da ne. 123 00:21:54,083 --> 00:21:58,792 Misle da sam mrtav. Da smo svi mrtvi. Zato ne. 124 00:22:02,750 --> 00:22:05,333 Ovdje održavamo vojnu strukturu. 125 00:22:05,500 --> 00:22:09,958 Postoje neka pravila. Imamo pogrebne službe. Čak i pogrebne službe. 126 00:22:10,125 --> 00:22:13,583 I imamo zapovjednika. -Tko je on? Tko je zapovjednik? 127 00:22:13,750 --> 00:22:16,042 Kapetan Collins. On ima najviši čin. 128 00:22:16,542 --> 00:22:19,083 On je u baraci A. Vidjet ćeš ga sutra. 129 00:22:19,250 --> 00:22:22,292 Ne mislim da ću sutra biti tamo, prijatelju. 130 00:22:22,458 --> 00:22:23,750 To se odnosi na sve nas. 131 00:22:23,917 --> 00:22:29,167 Ne, već sam ubio tri Itova čovjeka. Za koje on zna. 132 00:22:29,333 --> 00:22:33,458 Siguran sam da će Ito imati metak s mojim imenom. 133 00:22:33,583 --> 00:22:35,542 Osim ako netko ne zna kako izaći odavde. 134 00:22:35,708 --> 00:22:37,625 Izaći iz logora nije problem... 135 00:22:39,208 --> 00:22:41,958 ...Ali vratiti se i shvatiti da nemaš kamo otići, pa. 136 00:22:42,292 --> 00:22:44,583 Svi se vraćaju. 137 00:22:44,750 --> 00:22:48,625 A onda ih uhvate. Bolje je ići s maršom. 138 00:22:48,792 --> 00:22:50,292 Koji marš? 139 00:22:50,458 --> 00:22:54,125 Svatko tko je dovoljno jak da radi, ostat će ovdje. 140 00:22:55,208 --> 00:23:00,125 Morali smo očistiti pistu, sada moramo izgraditi ogradu. 141 00:23:00,292 --> 00:23:03,917 Ostatak šalju u drugi logor, 97 km sjeverno. 142 00:23:04,083 --> 00:23:09,125 Zovu ga marš smrti. -Što znamo o tom drugom logoru? 143 00:23:09,292 --> 00:23:12,583 Vrlo malo. Ljudi otpadaju usput. 144 00:23:12,750 --> 00:23:15,917 I Bog zna što se događa s onima koji uspiju. 145 00:23:16,083 --> 00:23:18,833 Zasad se čini kao lak izlaz. 146 00:23:19,250 --> 00:23:22,125 Možda ćeš imati sreće pa će upotrijebiti mač. 147 00:23:22,542 --> 00:23:25,083 Samo se nadam da će biti čista dekapitacija. 148 00:23:25,250 --> 00:23:27,792 Ponekad treba više od jednog udarca da se posao obavi. 149 00:23:27,958 --> 00:23:29,667 Hej, Wright, ne slušaj ga. 150 00:23:39,583 --> 00:23:41,125 Počnite. 151 00:24:01,042 --> 00:24:02,750 Ovo je Times Square. 152 00:24:03,833 --> 00:24:07,750 Kad potpukovnik govori logoru, postroje nas. 153 00:24:07,917 --> 00:24:10,375 Tamo se održavaju i bitke. 154 00:24:11,083 --> 00:24:12,208 Stoj uspravno. 155 00:24:12,375 --> 00:24:16,042 Ito stavlja sve koji se loše ponašaju u sredinu. 156 00:24:16,208 --> 00:24:19,625 Njegovi stražari vježbaju na njima. 157 00:25:38,167 --> 00:25:39,667 Dobrodošli. 158 00:25:51,958 --> 00:25:56,000 Ustani. Hodaj. 159 00:25:58,500 --> 00:25:59,875 Hodaj. 160 00:26:01,542 --> 00:26:07,500 Ovi ljudi su uhvaćeni s dodatnim porcijama hrane u svojim barakama. 161 00:26:14,833 --> 00:26:18,750 Moramo dati primjer. 162 00:26:26,208 --> 00:26:27,667 Izađi. 163 00:28:13,417 --> 00:28:15,000 Nazad. 164 00:28:22,417 --> 00:28:24,500 Borba do smrti. 165 00:28:29,708 --> 00:28:31,792 Tvoj red. 166 00:30:14,333 --> 00:30:18,292 Zapovjedniče, morate ga sada ubiti. 167 00:30:22,292 --> 00:30:24,083 Oprostite mi, zapovjedniče. 168 00:30:26,750 --> 00:30:33,125 Ovaj čovjek je drugačiji od ostalih. Zna stvari koje ne bi trebao znati. 169 00:30:33,292 --> 00:30:36,583 Zato se ne smije pokazati milost. 170 00:30:38,500 --> 00:30:41,250 Čavao koji strši, se zabija. 171 00:30:43,417 --> 00:30:45,000 Tako je. 172 00:30:47,833 --> 00:30:50,375 Uskoro će mu doći kraj. 173 00:30:52,625 --> 00:30:55,000 Imaš li kamenje u šakama? 174 00:30:56,292 --> 00:30:57,958 Kapetane. 175 00:30:59,042 --> 00:31:01,500 Collins. -Kapetane. Drago mi je. 176 00:31:01,667 --> 00:31:03,833 To je bilo impresivno. 177 00:31:04,667 --> 00:31:08,500 Srećom, ti si na mojoj strani. Moja poslastica. 178 00:31:11,542 --> 00:31:13,833 Bradonja. Runda za Britanca. 179 00:31:14,000 --> 00:31:15,542 Bio sam ispred tebe. 180 00:31:16,625 --> 00:31:19,625 Da, ovdje. -Tako si dobar. 181 00:31:29,708 --> 00:31:33,333 Kabum. -Nekoliko gutljaja ovoga liječi sve. 182 00:31:35,583 --> 00:31:40,083 Što ti se dogodilo s nogom? Jesi li dobro? 183 00:31:40,250 --> 00:31:42,500 Da, to je geler, prije nekoliko mjeseci. 184 00:31:42,667 --> 00:31:44,125 Vjerovali ili ne, imao sam sreće. 185 00:31:45,083 --> 00:31:49,083 Sve dok mogu raditi, bit ću dobro. Hvala, gospodo. 186 00:31:50,750 --> 00:31:53,083 Živjeli. 187 00:31:53,250 --> 00:31:55,500 Da živimo Da se borimo još jedan dan. 188 00:32:05,125 --> 00:32:07,375 Ukusno? -Ima okus kao benzin. 189 00:32:07,500 --> 00:32:10,333 To je moj recept. Treba imati okus kao benzin. 190 00:32:11,833 --> 00:32:14,833 Odakle si iz Engleske, James? 191 00:32:15,000 --> 00:32:17,667 Rođen sam u Surreyju, ali odrastao sam u Hong Kongu. 192 00:32:17,833 --> 00:32:20,667 Hong Kong. Kako to? 193 00:32:21,125 --> 00:32:23,625 Moj otac je tamo radio. Tekstil. 194 00:32:23,792 --> 00:32:26,083 Ali vratio sam se u Englesku kad je on umro. 195 00:32:26,250 --> 00:32:30,042 Jesi li naučio u Hong Kongu sve to sjeckanje? 196 00:32:32,625 --> 00:32:34,333 Tako nekako, da. 197 00:32:34,500 --> 00:32:39,875 Imao sam sreće trenirati u Hong Kongu, Tajlandu, pa čak i Japanu. 198 00:32:40,792 --> 00:32:44,333 Ovdje sam neko vrijeme. Nitko ne preživi te borbe. 199 00:32:50,083 --> 00:32:52,500 Wright. -To je početak. 200 00:32:53,542 --> 00:32:55,167 Dolazi. 201 00:33:25,750 --> 00:33:27,250 Zapovjedniče. 202 00:33:35,708 --> 00:33:37,250 Izađi. 203 00:33:48,625 --> 00:33:51,583 Vi ste talentirani borac. 204 00:33:53,000 --> 00:33:55,458 Tko vas je naučio našim tehnikama? 205 00:33:57,917 --> 00:34:00,125 Jeste li trenirali u Japanu? 206 00:34:00,708 --> 00:34:03,208 Trenirao sam na mnogim mjestima. 207 00:34:15,500 --> 00:34:19,417 Već ste otkrili tko vas je trenirao. 208 00:34:21,375 --> 00:34:25,417 Vaša tehnika je izuzetno zabranjena. 209 00:34:35,417 --> 00:34:37,125 Je li ovo tvoje? 210 00:34:38,750 --> 00:34:40,250 Da. 211 00:34:41,167 --> 00:34:43,875 Tvoj otac. Ratni heroj? 212 00:34:45,208 --> 00:34:46,708 Da. 213 00:34:47,542 --> 00:34:49,375 I moj je bio. 214 00:34:51,042 --> 00:34:52,750 Uzvratite mu čast. 215 00:34:53,208 --> 00:34:56,000 Možda ćete ponovno vidjeti svog oca. 216 00:34:56,167 --> 00:34:58,292 Moj otac je mrtav. 217 00:35:01,250 --> 00:35:05,000 Onda ćete ga sigurno ponovno vidjeti. 218 00:35:15,125 --> 00:35:17,458 Odmorite se, zapovjedniče. 219 00:35:18,917 --> 00:35:20,583 Sutra... 220 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 ...umirete. 221 00:35:24,667 --> 00:35:27,125 Vodite ga. -Da. 222 00:35:40,667 --> 00:35:45,417 Tommy. Tommy. Tommy... 223 00:35:46,750 --> 00:35:49,500 Hajde, Britanče. Tvoj je red. 224 00:35:57,833 --> 00:36:02,208 James, hoćeš li piće? -Ne, hvala. 225 00:36:02,417 --> 00:36:06,000 Tommy. Tommy. Tommy... 226 00:36:08,667 --> 00:36:10,250 Počni. 227 00:39:27,167 --> 00:39:31,542 Gotovo je. Svi se vraćaju na posao. 228 00:39:34,458 --> 00:39:36,667 Ima li tko vode? -Da. Bradonja, voda. 229 00:39:36,833 --> 00:39:38,083 Hvala. 230 00:39:39,208 --> 00:39:41,125 Ito se sada mora vrtjeti u glavi. 231 00:39:44,167 --> 00:39:45,458 Zašto ih nisi dokrajčio? 232 00:39:47,292 --> 00:39:50,167 Itovi ljudi također izvršavaju samo naredbe. 233 00:39:50,333 --> 00:39:52,042 Ne žele umrijeti ništa više od nas. 234 00:39:52,750 --> 00:39:54,958 Spuštanje glave. 235 00:39:59,917 --> 00:40:03,000 Ne bi nas trebali vidjeti ovdje. Dođi u moj ured. 236 00:40:11,708 --> 00:40:13,458 Slušaj. 237 00:40:13,583 --> 00:40:18,208 Izdržite, jer za tjedan dana moramo ići u drugi logor. 238 00:40:18,375 --> 00:40:20,125 Tada ćemo izaći iz ovog pakla. 239 00:40:20,583 --> 00:40:22,375 Ili će to biti gori pakao. 240 00:40:22,500 --> 00:40:25,708 Ako uopće uspijemo. S tim koljenom neću uspjeti. 241 00:40:26,375 --> 00:40:28,417 Trebamo radio. 242 00:40:28,542 --> 00:40:32,583 Ako su naše trupe još uvijek uz obalu, možda možemo uspostaviti kontakt. 243 00:40:33,875 --> 00:40:37,333 Misliš da ne znaju da smo ovdje? Da smo ovdje? Naravno da znaju. 244 00:40:37,833 --> 00:40:41,000 Neće žrtvovati dobre ljude za nas. Mi smo žrtve rata. 245 00:40:42,417 --> 00:40:45,250 U tornju su radiji. 246 00:40:46,083 --> 00:40:48,708 Dobro? Idem po jedan. 247 00:40:48,875 --> 00:40:51,458 Sudjelujemo. 248 00:41:51,292 --> 00:41:52,750 Samo reci kada. 249 00:41:53,708 --> 00:41:55,667 Sada. 250 00:42:50,708 --> 00:42:52,500 Nazad. -Ovdje. 251 00:42:53,292 --> 00:42:57,292 Vratite se na posao. -Oprostite, oprostite, oprostite. 252 00:42:57,458 --> 00:43:00,375 Vratite se na posao. -Oprostite. 253 00:43:01,958 --> 00:43:03,083 Oprostite. 254 00:43:12,500 --> 00:43:14,250 Ne miješaj se. 255 00:43:25,625 --> 00:43:27,083 Sada. 256 00:43:31,042 --> 00:43:33,333 Ti, tamo. Stoj. 257 00:43:37,750 --> 00:43:39,125 Prelijepa si. 258 00:43:43,750 --> 00:43:44,833 Pička. 259 00:43:59,833 --> 00:44:00,875 Hvala. 260 00:44:04,125 --> 00:44:06,333 Jesi li nas došao spasiti? 261 00:44:08,167 --> 00:44:09,833 Dat ću sve od sebe. 262 00:44:20,250 --> 00:44:23,833 Gabriel, reci nešto. -Čekaj. Čekam. 263 00:44:24,000 --> 00:44:25,500 Dobro. Sada. 264 00:44:43,042 --> 00:44:45,958 Znaš da možemo samo slušati? 265 00:44:46,125 --> 00:44:48,333 Čim pokušamo poslati, gotovi smo. 266 00:44:48,500 --> 00:44:49,958 Znam. 267 00:44:51,708 --> 00:44:53,583 Pretražit će barake naopačke da ga nađu. 268 00:44:53,750 --> 00:44:55,250 Neće ga naći. 269 00:44:55,417 --> 00:44:57,750 Onda će nas mučiti dok ga ne nađu. 270 00:44:57,917 --> 00:45:00,542 Tamo ih ima nekoliko. 271 00:45:00,708 --> 00:45:04,542 Jedan od njih bi mogao biti prebačen. -Nadam se. 272 00:45:04,708 --> 00:45:08,417 Moramo izaći odavde, a ja ne idem s maršom. 273 00:45:08,542 --> 00:45:10,458 Znam. 274 00:45:12,583 --> 00:45:15,958 Imaš li nešto za pisanje? -Da. 275 00:45:16,125 --> 00:45:18,792 Lijepo. I govoriš taj jezik, zar ne? 276 00:45:18,958 --> 00:45:21,417 Govorim malo japanski. 277 00:45:21,542 --> 00:45:23,958 Razumijem više nego što govorim. -I ja isto. 278 00:45:24,125 --> 00:45:28,375 Zapisuj sve što čuješ, čak i ako riječi nemaju smisla. Dobro? 279 00:45:30,167 --> 00:45:33,208 Mogu li uzeti jedan? -Ne. 280 00:45:44,833 --> 00:45:48,375 Misliš li da su tvoji ljudi blizu, James? 281 00:45:49,792 --> 00:45:53,458 Krenuli smo s obale, 70 nautičkih milja odavde. 282 00:45:54,583 --> 00:45:56,708 Koliko daleko mogu biti? 283 00:45:56,875 --> 00:45:59,500 Ali znaju da si srušen. 284 00:45:59,667 --> 00:46:01,333 Pa... 285 00:46:03,167 --> 00:46:04,750 Moramo se nadati. 286 00:46:08,250 --> 00:46:09,833 Moramo se nadati. 287 00:46:17,917 --> 00:46:19,667 Došlo mi je do znanja... 288 00:46:21,042 --> 00:46:28,417 ...da su osobe u nekim dijelovima logora koji su nedostupni. 289 00:46:47,500 --> 00:46:49,000 Pokazuješ na pogrešnog. 290 00:46:54,167 --> 00:46:55,292 Ja ne. 291 00:46:57,042 --> 00:46:58,667 Dovedite ga ovdje. -Idi. 292 00:46:58,833 --> 00:47:00,875 Nisam ja. 293 00:47:01,958 --> 00:47:05,167 Nisam ja. 294 00:47:05,333 --> 00:47:09,542 Ovo je tvoja jedina šansa da spasiš svoj život. 295 00:47:11,125 --> 00:47:12,333 Tko? 296 00:47:15,583 --> 00:47:18,292 Tko. -Lopez. 297 00:48:03,917 --> 00:48:06,708 Neka ovo bude lekcija. 298 00:48:32,667 --> 00:48:34,625 Hej, Jonesy. 299 00:48:35,917 --> 00:48:38,792 Ne znaš ništa, zato ne pretpostavljaj. 300 00:48:42,292 --> 00:48:45,583 Ti dečki su našli izlaz, a da nisu uhvaćeni. 301 00:48:45,750 --> 00:48:47,292 Nisam ih poznavao. 302 00:48:47,458 --> 00:48:50,000 Gluposti. Imao si borbe s tim dečkima. 303 00:48:50,167 --> 00:48:52,125 Isuse, Bradonja. Gledaj svoja posla. 304 00:48:52,292 --> 00:48:55,125 Jesu li ti dečki našli izlaz ili nisu? 305 00:49:02,833 --> 00:49:04,875 Reci. -U redu. 306 00:49:07,833 --> 00:49:10,417 Možda jesu. 307 00:49:10,542 --> 00:49:13,792 Ok. Pa si otišao s njima? -Ne. 308 00:49:13,958 --> 00:49:16,458 Ali rekli su ti, zar ne? 309 00:49:16,583 --> 00:49:17,917 To je sve što znam. 310 00:49:18,083 --> 00:49:21,042 Zašto mi ne kažeš istinu? Misliš da ću te izdati? 311 00:49:21,208 --> 00:49:23,542 Ne budi glup. -Glup. 312 00:49:23,708 --> 00:49:25,792 Ako su ti dečki našli izlaz... 313 00:49:25,958 --> 00:49:28,375 ...bez da ih stražari primijete s tornja, onda želim znati. 314 00:49:28,500 --> 00:49:31,292 Reci. -Tamo je samo džungla. 315 00:49:31,458 --> 00:49:34,417 Opet, nije teško izaći odavde. 316 00:49:34,542 --> 00:49:37,708 To je stvar slijepe točke i rezanja nekoliko žica. 317 00:49:39,625 --> 00:49:41,333 Gdje? 318 00:52:39,167 --> 00:52:41,958 U redu je. Pođi sa mnom. 319 00:54:57,458 --> 00:55:00,333 Nisi dugo bio odsutan. 320 00:55:11,375 --> 00:55:14,833 Reci mi, Britanče. Kako izgleda zaljev? 321 00:55:15,000 --> 00:55:16,542 Tamno. 322 00:55:16,708 --> 00:55:19,458 Tamo je nekoliko ribarskih brodova i tinjajući filipinski patrolni brod 323 00:55:19,583 --> 00:55:22,625 ...Ali Amerikanci su blizu. 324 00:55:24,542 --> 00:55:27,500 Kako znaš? -Čuo sam Navajo. 325 00:55:28,458 --> 00:55:31,625 Isuse, Navajo? Koriste to otkad su počele vojne akcije. 326 00:55:31,792 --> 00:55:35,333 Bilo je teško čuti, ali Kažem ti, to je definitivno bio Navajo. 327 00:55:35,500 --> 00:55:38,958 Ti gadovi ne mogu na to. Kako to? 328 00:55:39,125 --> 00:55:41,667 Ne. Ali znam što sam čuo. 329 00:55:42,042 --> 00:55:44,792 Ima još nešto. -Što? 330 00:55:44,958 --> 00:55:47,708 Našao sam jedrilicu. -To nije iznenađenje. 331 00:55:47,875 --> 00:55:50,917 Prije nekoliko mjeseci s njom su stigli ljudi i artiljerija. 332 00:55:51,083 --> 00:55:53,042 Srušili su se. Nitko nije preživio. 333 00:55:53,625 --> 00:55:57,125 Ali tako možemo uspostaviti kontakt. Zar ne? 334 00:55:57,292 --> 00:55:58,833 Kao izlaz, misliš? 335 00:55:59,250 --> 00:56:01,625 S jedrilicom. 336 00:56:01,792 --> 00:56:04,542 Zar ne? Lebde. U njima nema motora. 337 00:56:04,708 --> 00:56:08,833 Radili smo misije obuke u C-47. Vučni avioni. 338 00:56:09,000 --> 00:56:10,375 Premjestit ćemo ga. 339 00:56:11,667 --> 00:56:14,667 Iskusan pilot može letjeti dovoljno nisko... 340 00:56:14,833 --> 00:56:17,333 ...Da zakači vučnu liniju za jedrilicu. 341 00:56:17,500 --> 00:56:18,625 Vidio sam to. 342 00:56:18,792 --> 00:56:21,667 Možda na pisti, ali ne u džungli. 343 00:56:22,750 --> 00:56:24,875 A pista koju smo očistili udaljena je najmanje 1,5 km. 344 00:56:25,042 --> 00:56:29,583 Samo trebamo postaviti potporne stupove s obje strane vučne linije. 345 00:56:29,750 --> 00:56:31,667 Ako pilot leti ravno... 346 00:56:31,833 --> 00:56:35,458 ...i nema drveća ili kamenja u neposrednoj blizini... 347 00:56:35,583 --> 00:56:38,292 ...Onda ti kažem da se ta jedrilica diže s lakoćom. 348 00:56:38,458 --> 00:56:41,500 Jamčim ti. -Mislim da je šansa mala. 349 00:56:42,125 --> 00:56:43,875 Mi moramo patiti kad nešto pođe po zlu. 350 00:56:44,042 --> 00:56:46,625 Možda, ali koja je alternativa? 351 00:56:46,792 --> 00:56:50,500 Ostati ovdje pod Itovim zapovjedništvom? Onda smo stvarno sjebani. 352 00:56:51,375 --> 00:56:53,917 Moramo nešto učiniti i ja glasam za to. 353 00:56:55,417 --> 00:56:58,167 Vjerujem ti. -Ti tamo. 354 00:56:59,625 --> 00:57:01,167 Dolazim. -Da, čuo sam. 355 00:57:01,333 --> 00:57:04,917 Dolazi. -Dobro. Dobro. 356 00:57:16,958 --> 00:57:20,208 Daj mu stolicu. -Dano. 357 00:57:47,708 --> 00:57:51,875 Što znate o Navajo jeziku? 358 00:57:53,917 --> 00:57:58,792 Navajo? -Da, jezik Indijanaca. 359 00:58:01,458 --> 00:58:03,417 Znam da ga Amerikanci koriste. 360 00:58:03,542 --> 00:58:06,917 Govorite li taj jezik? -Zašto bih ga govorio? 361 00:58:07,083 --> 00:58:11,667 Govorite japanski. -Kao i njemački. Pa što? 362 00:58:13,417 --> 00:58:17,292 Ako saznate govore li vaši američki prijatelji Navajo... 363 00:58:17,458 --> 00:58:19,625 ...Onda sam vam dužan. 364 00:58:19,792 --> 00:58:24,250 Nitko ne govori Navajo osim Navajo. Tako to ide. 365 00:58:24,417 --> 00:58:28,917 A čak i da govore, zašto bi netko pomogao vama ili Japanu? 366 00:58:29,083 --> 00:58:33,250 Jer očuvanje života je moćna pokretačka snaga. 367 00:58:35,958 --> 00:58:38,250 Spašavajući i svoju zemlju. 368 00:58:39,833 --> 00:58:44,542 Nitko od vas nikada neće vidjeti svoj dom. Svoju obitelj. 369 00:58:44,708 --> 00:58:48,958 Ako preživite ovaj logor, morate ići na marš. 370 00:58:49,750 --> 00:58:52,500 Ako preživite marš... 371 00:58:52,667 --> 00:58:55,708 ...pakao vas čeka s druge strane. 372 00:58:57,542 --> 00:59:01,208 Znači, nemamo više što izgubiti, zar ne? 373 00:59:03,208 --> 00:59:04,792 Znači, još se borite? 374 00:59:05,792 --> 00:59:07,625 Stvarno. 375 00:59:08,625 --> 00:59:16,375 Možete nastaviti slati svoje ljude i ja ću ih naučiti lekciju. 376 00:59:16,500 --> 00:59:18,875 Ali to neće biti Navajo. 377 00:59:27,750 --> 00:59:30,125 Vratite ga u barake. 378 00:59:40,500 --> 00:59:42,208 Zapovjedniče. 379 01:00:04,500 --> 01:00:07,000 Zapovjedniče... 380 01:00:07,167 --> 01:00:09,833 ...vaši zglobovi krvare... 381 01:00:10,000 --> 01:00:12,417 ...Ali Wrightovi nisu. 382 01:00:14,833 --> 01:00:19,708 Mogu ubiti Wrighta kad god poželim. 383 01:00:19,875 --> 01:00:23,208 Ali sada postoje druge stvari koje me brinu. 384 01:00:23,375 --> 01:00:26,583 Što vas brine više od ovog čovjeka? 385 01:00:28,708 --> 01:00:31,042 Dolazi napad. 386 01:00:31,333 --> 01:00:33,708 Amerikanci su još uvijek blizu. 387 01:00:35,042 --> 01:00:39,375 A s Wrightom još uvijek ovdje, Britanci su također blizu. 388 01:00:39,500 --> 01:00:40,750 Ali napad dolazi. 389 01:00:42,458 --> 01:00:46,333 Ne razumijem baš Navajo... 390 01:00:46,500 --> 01:00:49,708 ...Ali ako ga moje uši čuju... 391 01:00:51,083 --> 01:00:53,875 ...Onda će se nešto dogoditi. 392 01:00:57,542 --> 01:00:59,125 Izađi. 393 01:02:03,125 --> 01:02:05,833 Zgrizi ovo. Pomaže. 394 01:04:20,667 --> 01:04:21,750 Ustani. 395 01:06:17,292 --> 01:06:19,542 Kukavice. Gubite od njega? 396 01:06:25,875 --> 01:06:28,125 Zapovjedniče, koje su naredbe? 397 01:06:29,375 --> 01:06:33,167 Zapovjedniče? 398 01:07:14,750 --> 01:07:16,500 Imali su sreće. 399 01:07:19,875 --> 01:07:23,417 Ono što dolazi je mnogo gore. 400 01:07:35,792 --> 01:07:41,417 Ne. Ležite mirno, molim vas. Ležite mirno. 401 01:07:45,917 --> 01:07:47,750 Koliko dugo sam ovdje? 402 01:07:49,792 --> 01:07:52,292 Gotovo dva dana. 403 01:07:52,458 --> 01:07:55,542 Dali smo vam morfij, da možete zaspati. 404 01:07:56,250 --> 01:07:59,667 Kako sam dospio ovdje? -Itovi ljudi. 405 01:07:59,833 --> 01:08:05,500 Ovo je vrlo posebno. Samo japanski vojnici se šalju ovdje. 406 01:08:05,792 --> 01:08:11,125 Vaše rane zacjeljuju. Ne znam koliko dugo ćete ostati ovdje. 407 01:08:11,500 --> 01:08:13,000 Kako se zoveš? 408 01:08:17,542 --> 01:08:19,000 Theresa. 409 01:08:23,667 --> 01:08:26,750 Mislio sam na tebe, Theresa. 410 01:08:30,500 --> 01:08:32,875 Zašto si mislio na mene? 411 01:08:34,125 --> 01:08:37,542 Jesi li ovdje zarobljenik? Kao i mi? 412 01:08:42,082 --> 01:08:45,625 Da, zarobljenik, ali ne kao ti. 413 01:08:47,917 --> 01:08:52,875 Vi ste vrlo jaki. Odupirete se Itou. 414 01:08:53,042 --> 01:08:56,500 Ali možda niste tako pametni. 415 01:08:56,667 --> 01:09:00,875 Da, vjerojatno si u pravu. 416 01:09:01,750 --> 01:09:06,875 Ne. Ne, molim te. -U redu je. Mogu li dobiti malo vode? 417 01:09:16,167 --> 01:09:19,250 Hvala. 418 01:09:25,582 --> 01:09:26,957 Koliko dugo ste ovdje? 419 01:09:28,375 --> 01:09:31,875 Tri mjeseca. Odvojili su me od moje obitelji... 420 01:09:32,042 --> 01:09:34,957 i prisilili me da radim. 421 01:09:35,125 --> 01:09:37,750 Natjerali su me da pomognem Japancima... 422 01:09:37,917 --> 01:09:40,667 ...Ali ne mogu se boriti protiv bolesti u ovim uvjetima. 423 01:09:43,917 --> 01:09:46,042 Poznaješ li ovo mjesto? 424 01:09:46,207 --> 01:09:50,292 Ovdje nema ničega. Mi smo usred džungle. 425 01:09:51,125 --> 01:09:53,457 Bijeg nije moguć. 426 01:09:56,542 --> 01:09:59,417 A Ito? Je li ti išta rekao? 427 01:09:59,542 --> 01:10:01,333 Jesi li čuo nešto što bi moglo pomoći? 428 01:10:03,208 --> 01:10:05,583 Ito postaje paranoičan. 429 01:10:07,875 --> 01:10:11,125 Bojim se da me neće pustiti odavde živog. 430 01:10:12,583 --> 01:10:15,125 Slušaj, moram ti nešto reći. 431 01:10:15,833 --> 01:10:18,583 Što to radiš? 432 01:10:18,750 --> 01:10:21,000 Možeš sada leći. 433 01:10:54,667 --> 01:10:56,292 Što se događa? 434 01:10:58,875 --> 01:11:00,667 Demonstracija vani. 435 01:11:02,083 --> 01:11:06,500 Vaši ljudi će saznati što se događa kad pokušaju pobjeći. 436 01:11:09,875 --> 01:11:12,750 Vaša snaga se vraća. 437 01:11:15,667 --> 01:11:17,208 Uskoro. 438 01:11:18,125 --> 01:11:21,375 Nije loše. Čeka vas još jedan izazov. 439 01:11:23,750 --> 01:11:27,000 Odmorite se večeras... 440 01:11:27,167 --> 01:11:31,250 ...Ali sutra... -Sutra umirem. Da, znam. 441 01:11:31,417 --> 01:11:32,667 Zašto to radiš? 442 01:11:33,500 --> 01:11:36,250 Zašto me liječiš? Da bi me poslije ubio? 443 01:11:36,750 --> 01:11:39,542 Zašto? Zašto, zapovjedniče Wright? 444 01:11:40,667 --> 01:11:44,458 Svjedočio sam vašoj tehnici golim rukama. 445 01:11:44,583 --> 01:11:48,792 Vaš sensei vas je dobro naučio. To je njegova zasluga. 446 01:11:53,875 --> 01:11:58,667 Ako su ovo bili vaši najbolji ljudi... 447 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 ...onda sam siguran da ću se vratiti kući. 448 01:12:01,583 --> 01:12:05,708 Na kraju ćete ostati bez boraca. Što onda? 449 01:12:07,375 --> 01:12:08,958 Ti i ja? 450 01:12:11,500 --> 01:12:13,167 Ti? 451 01:12:25,250 --> 01:12:27,000 Dolaze. 452 01:12:29,542 --> 01:12:34,583 Slušam riječi Navajo. Ne razumijem ih... 453 01:12:34,750 --> 01:12:37,125 ...Ali bojim se da konvoj dolazi. 454 01:12:37,958 --> 01:12:40,333 Svi bismo se trebali dijeliti. 455 01:12:40,500 --> 01:12:41,958 Zašto? 456 01:12:42,125 --> 01:12:46,667 Jer ako je to istina... 457 01:12:46,833 --> 01:12:49,083 ...nitko neće preživjeti. 458 01:13:22,792 --> 01:13:24,500 Kako se osjećaš? 459 01:13:25,625 --> 01:13:29,583 Znaš. U ovim okolnostima. 460 01:13:32,792 --> 01:13:34,708 Ito te očito želi održati na životu. 461 01:13:35,583 --> 01:13:38,083 Tako se čini, zar ne? 462 01:13:38,250 --> 01:13:43,167 Iako ne znam da li ga izluđujem ili ga samo zabavljam. 463 01:13:44,625 --> 01:13:47,583 Možda pomalo od oboje. 464 01:13:47,750 --> 01:13:50,208 Posebno nakon tvoje zadnje izvedbe. 465 01:13:50,375 --> 01:13:53,208 Nikad nisam vidio nešto slično. 466 01:13:53,375 --> 01:13:56,500 Jesi li vidio ovo? -Što? 467 01:13:58,958 --> 01:14:02,833 Svim japanskim časnicima Carske vojske. 468 01:14:03,000 --> 01:14:06,292 Pažnja. Vojska SAD-a i njezini saveznici... 469 01:14:06,458 --> 01:14:08,208 ...smatrat će odgovornima one... 470 01:14:08,375 --> 01:14:10,917 ...svih djela koja dovode do zlostavljanja ratnih zarobljenika... 471 01:14:11,083 --> 01:14:15,292 ...civilnih interniraca i neboraca, koji nemaju dostojanstvo... 472 01:14:15,458 --> 01:14:18,667 ...dobiti čast i zaštitu koje su osigurane ratnim pravom. 473 01:14:18,833 --> 01:14:24,083 Vojska SAD-a ima nepobitne dokaze o brutalnosti 474 01:14:24,250 --> 01:14:27,667 ...kojima su bili podvrgnuti američki i saveznički ratni zarobljenici... 475 01:14:27,833 --> 01:14:30,875 što krši najsvetiji kodeks vojne časti. 476 01:14:31,042 --> 01:14:35,042 Potpisao: General Douglas MacArthur. -Da vidim. 477 01:14:35,958 --> 01:14:40,167 Preletjeli su nas jučer. Avion je bacio njihov teret. 478 01:14:40,333 --> 01:14:42,375 Ima ih posvuda. 479 01:14:42,500 --> 01:14:46,083 Naša vojska želi da svi znaju da nas promatraju. 480 01:14:46,250 --> 01:14:49,125 I promatraju. -To je sjajna vijest, zar ne? 481 01:14:50,667 --> 01:14:53,667 Nisam baš siguran. -Zašto ne? 482 01:14:54,958 --> 01:15:01,208 Ito zna da je u ozbiljnoj nevolji kad saveznici oslobode logor. 483 01:15:01,375 --> 01:15:04,042 Ako se taj američki konvoj pojavi ovdje... 484 01:15:04,208 --> 01:15:07,125 vjerojatno će biti puni kamikaza. 485 01:15:07,292 --> 01:15:09,542 Vjerojatno nas sve uvlači u to. 486 01:15:24,875 --> 01:15:26,583 Isuse. 487 01:15:26,750 --> 01:15:29,333 Što ti radiš ovdje? 488 01:15:29,500 --> 01:15:32,417 Htio sam vidjeti jedrilicu vlastitim očima. 489 01:15:32,542 --> 01:15:35,792 Misliš li i dalje da je to luda ideja? -Da, naravno. 490 01:15:35,958 --> 01:15:38,000 Ali prvo moramo uspostaviti kontakt. Slušaj... 491 01:15:38,167 --> 01:15:41,500 ...Čim počnemo emitirati, Japanci će znati. 492 01:15:41,625 --> 01:15:44,792 Govoriš tagalog, zar ne? -Da, ali i Japanci. 493 01:15:44,958 --> 01:15:49,542 Ali oni ne govore Navajo. -Da, ali ni ti. Zar ne? 494 01:15:49,708 --> 01:15:55,125 Naravno da ne, ali imam ideju kako započeti razgovor. 495 01:16:06,250 --> 01:16:07,833 Ovuda. 496 01:16:41,083 --> 01:16:44,500 Je li on dobro? -Hajde, moramo popiti piće. 497 01:16:44,667 --> 01:16:46,750 Mora da je pijan. 498 01:17:09,500 --> 01:17:12,625 Čekaj. Čekaj. -Zašto? 499 01:17:12,792 --> 01:17:15,042 Izdat će nas. -Začepi. 500 01:17:16,708 --> 01:17:18,208 Ne želim te ubiti. 501 01:17:20,708 --> 01:17:22,167 Razumiješ li me? 502 01:17:56,833 --> 01:17:58,708 Hej, dođi ovamo. 503 01:18:05,917 --> 01:18:08,958 Sranje. Dobro, vraćamo se. Trči. 504 01:18:15,083 --> 01:18:20,000 Ustani. Hej, probudi se. Ustani. 505 01:18:21,125 --> 01:18:22,792 Tiho. 506 01:18:25,833 --> 01:18:27,250 Jedan. 507 01:18:27,417 --> 01:18:29,208 Dva. 508 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 Tri. 509 01:18:31,292 --> 01:18:32,750 Četiri. 510 01:18:32,917 --> 01:18:34,750 Pet. 511 01:18:34,917 --> 01:18:36,542 Šest. 512 01:18:36,708 --> 01:18:38,417 Sedam. -Osam. 513 01:18:38,542 --> 01:18:40,833 Devet. -Deset. 514 01:18:41,000 --> 01:18:44,417 Jedanaest. -Dvanaest. 515 01:18:59,458 --> 01:19:02,667 Jesu li te vidjeli? -Tako nekako, da. 516 01:19:02,833 --> 01:19:04,792 Što se dogodilo? 517 01:19:04,958 --> 01:19:07,833 Ne brini, imamo plan. -Za što? 518 01:19:09,500 --> 01:19:11,042 Reći ću ti sutra ujutro. 519 01:19:13,375 --> 01:19:15,917 Požuri. 520 01:19:19,333 --> 01:19:21,042 Uhvatite ga. 521 01:19:22,167 --> 01:19:24,625 Što god da se dogodi, ne radi ništa. 522 01:19:31,667 --> 01:19:38,417 Sinoć je nekoliko zatvorenika napustilo svoje barake. 523 01:19:39,667 --> 01:19:41,875 Napali su stražare. 524 01:19:43,333 --> 01:19:46,542 Znam da nije bio sam. 525 01:19:50,167 --> 01:19:52,167 To sam bio ja. 526 01:20:14,792 --> 01:20:16,333 Ti? 527 01:20:17,667 --> 01:20:20,750 Da. Samo ja. 528 01:20:21,625 --> 01:20:25,042 Napao si moje stražare? Sam? 529 01:20:27,000 --> 01:20:29,208 Već si me vidio kako to radim. 530 01:20:30,458 --> 01:20:32,792 Pogriješio si. To sam bio ja. 531 01:20:34,625 --> 01:20:38,833 Divim se tvojoj hrabrosti, Wright. 532 01:20:39,917 --> 01:20:45,083 Ali tvoj kapetan je uhvaćen na djelu. 533 01:20:51,917 --> 01:20:53,958 Dobrodošli. 534 01:20:54,125 --> 01:20:56,542 Ustani. 535 01:21:05,667 --> 01:21:07,292 Pokaži. 536 01:21:08,500 --> 01:21:09,792 Što? 537 01:21:10,750 --> 01:21:12,542 Zabranjeni potez. 538 01:21:21,000 --> 01:21:23,750 Izvedi taj zabranjeni potez na njemu... 539 01:21:23,917 --> 01:21:27,292 ...Ili će ga moji stražari ubiti. 540 01:21:36,083 --> 01:21:40,750 Neću ubiti nenaoružanog, nevinog čovjeka. 541 01:21:53,417 --> 01:21:54,875 Očisti. 542 01:22:00,292 --> 01:22:02,250 Pripremite se. 543 01:22:15,542 --> 01:22:16,583 Start. 544 01:23:18,667 --> 01:23:20,167 Stoj. 545 01:23:27,333 --> 01:23:31,542 Stoj. Stoj. Ruke gore. 546 01:23:35,917 --> 01:23:37,083 Žao mi je. 547 01:23:39,917 --> 01:23:41,833 Uzmi ga. 548 01:23:42,000 --> 01:23:47,000 Objavio sam da se kršenje pravila logora 549 01:23:47,167 --> 01:23:49,000 ...kažnjava smrću. 550 01:23:50,500 --> 01:23:53,833 Znaš što te čeka dalje, zar ne? 551 01:23:54,000 --> 01:23:55,500 U ratu smo. 552 01:23:55,667 --> 01:23:58,333 Mi smo ratni zarobljenici. Primjenjuju se pravila. 553 01:23:58,500 --> 01:24:01,542 U mom logoru primjenjuju se samo moja pravila. 554 01:24:01,708 --> 01:24:04,542 Nitko ne dovodi u pitanje moj autoritet u mom vlastitom logoru. 555 01:24:04,708 --> 01:24:08,333 Svaki put kad sam stupio na tu strunjaču Dovodio sam u pitanje tvoj autoritet. 556 01:24:09,250 --> 01:24:13,250 Ili si možda ovdje za moju zabavu. 557 01:24:14,333 --> 01:24:18,000 Ne misli da nemam kontrolu nad tobom. 558 01:24:20,500 --> 01:24:25,792 Dođi sa mnom na strunjaču, onda ćemo vidjeti tko ima kontrolu. 559 01:24:28,500 --> 01:24:31,917 Da, hajde. 560 01:24:34,167 --> 01:24:37,125 Pa da. Hajde. 561 01:24:37,917 --> 01:24:40,208 Učini to. -Držite ga. 562 01:24:44,417 --> 01:24:48,083 Tvoj trening nije onakav kakvim sam ga zamišljao. 563 01:24:48,875 --> 01:24:51,542 Mudar borac ne bi odabrao borbu u koju se upušta... 564 01:24:51,708 --> 01:24:55,125 koju ne može pobijediti. -Završimo ovo sada. 565 01:24:55,542 --> 01:24:57,208 Učini nešto. 566 01:24:57,375 --> 01:25:00,083 Učini nešto. Ti si kukavica. 567 01:25:02,000 --> 01:25:04,667 Vodite ga. 568 01:25:04,833 --> 01:25:08,958 Vodite ga. -Ti si jebena kukavica. 569 01:25:09,125 --> 01:25:11,208 Ti si kukavica. 570 01:25:19,917 --> 01:25:23,333 Hajde. Pobrini se za moju ruku. 571 01:25:25,333 --> 01:25:27,083 Požuri. 572 01:25:33,833 --> 01:25:36,417 Natrag na posao. 573 01:25:41,750 --> 01:25:44,125 Jesi li dobro? 574 01:25:44,292 --> 01:25:46,583 Što se dogodilo? 575 01:25:46,750 --> 01:25:50,042 Moramo to učiniti večeras. -Večeras? 576 01:25:50,208 --> 01:25:53,875 Želiš li večeras emitirati radio signal? 577 01:25:54,042 --> 01:25:57,375 Bradonja je prepoznao riječ Navajo koja je česta. Je li tako, Bradonja? 578 01:25:57,500 --> 01:26:00,583 Atsah. -Atsah? Što to znači? 579 01:26:00,750 --> 01:26:02,500 Nemamo pojma. 580 01:26:02,667 --> 01:26:06,500 Ali spojit ćemo tu riječ s nekim riječima na tagalog jeziku. 581 01:26:06,667 --> 01:26:08,792 Japanci će poludjeti kad pokušaju to dešifrirati. 582 01:26:09,583 --> 01:26:13,458 Prije nego što shvate da "atsah" nema značenja u ovoj poruci 583 01:26:13,583 --> 01:26:15,000 ...kontakt je uspostavljen. 584 01:26:15,167 --> 01:26:19,583 Vratite se na posao. -Da, razumijem. 585 01:26:19,750 --> 01:26:21,333 Jeste li sigurni? 586 01:26:21,500 --> 01:26:22,958 Kad pošaljemo poruku, to je to. 587 01:26:23,125 --> 01:26:26,458 Tada će znati da imamo radio i našu lokaciju. 588 01:26:26,583 --> 01:26:29,375 Da, zato ćemo emitirati s brda izvan logora. 589 01:26:29,500 --> 01:26:30,750 Onda moraju misliti da su pobunjenici. 590 01:26:30,917 --> 01:26:35,500 Slušaj, Ito je sve više zabrinut zbog napada. 591 01:26:35,625 --> 01:26:38,000 Uz malo sreće ćemo se izvući. 592 01:26:38,167 --> 01:26:39,833 Ne, ne, ne... 593 01:26:40,000 --> 01:26:43,917 Ovo će se loše završiti za nas. Rekao si da bi mogao prijeći na puni kamikaza. 594 01:26:45,125 --> 01:26:47,667 Bradonja, naučio sam jednu stvar: 595 01:26:47,833 --> 01:26:51,125 U bitci se morate bojati mirnog čovjeka najviše. 596 01:27:09,417 --> 01:27:11,042 Hodaj. 597 01:27:34,458 --> 01:27:35,667 Oni su negdje tamo. 598 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 Molimo se da ovo uspije. Počinjemo. 599 01:27:44,500 --> 01:27:46,667 Atsah. Atsah. 600 01:28:09,125 --> 01:28:13,250 Šest zvijezda. Šest zvijezda. Atsah. 601 01:28:13,417 --> 01:28:14,708 Neće to dobiti. -Nije važno. 602 01:28:14,875 --> 01:28:17,375 Znaju da nismo Japanci. Nastavi. 603 01:28:17,500 --> 01:28:20,167 Šest zvijezda. Atsah. 604 01:28:20,333 --> 01:28:22,542 Izlazak sunca. Atsah. 605 01:28:22,708 --> 01:28:26,750 Orao ima krila. Nema motora. 606 01:28:30,375 --> 01:28:31,750 10-4. 607 01:28:39,458 --> 01:28:42,792 Moramo prestati. -Ne, moramo im dati lokaciju. 608 01:28:42,958 --> 01:28:45,667 Reci: C-47. -C-47. 609 01:28:45,833 --> 01:28:48,375 Kako će znati gdje smo? 610 01:28:48,500 --> 01:28:51,833 Jarko svjetlo. Samo reci: jarko svjetlo. Reci sada. 611 01:28:52,000 --> 01:28:53,833 Dobro. Jarko svjetlo. Jarko svjetlo. 612 01:28:54,000 --> 01:28:56,292 Jungle Eagle. Bez motora. 613 01:28:58,167 --> 01:28:59,542 Razumijem. 614 01:28:59,708 --> 01:29:02,500 Rakete u tornju. Jarko svjetlo. Koristimo ih. 615 01:29:02,667 --> 01:29:05,083 Jarko svjetlo. Dobro. Da. Hoće li to dobiti? 616 01:29:06,292 --> 01:29:08,875 Znaju da pripadamo njima i da smo pod pritiskom. 617 01:29:09,042 --> 01:29:11,875 Dobit će. Idemo po ljude. Dođite s nama. 618 01:29:24,250 --> 01:29:25,625 Gdje su svi? 619 01:29:27,875 --> 01:29:30,625 Požuri. Sakrij radio. Brzo. 620 01:29:30,792 --> 01:29:32,375 Brzo. Sakrij ga. 621 01:29:34,792 --> 01:29:38,167 Na koljena. 622 01:30:15,250 --> 01:30:18,750 Gabriel? Jesi li dobro? 623 01:30:18,917 --> 01:30:22,708 Da, dobro je. A ti? -Možeš li se opustiti? 624 01:30:22,875 --> 01:30:24,458 Gdje smo? -Nemam pojma. 625 01:30:24,583 --> 01:30:29,042 Možeš li se osloboditi? -Ne, ali moramo izaći odavde. 626 01:30:31,583 --> 01:30:33,458 Theresa. 627 01:30:33,583 --> 01:30:36,042 Što ti radiš ovdje? -Oslobađam te. 628 01:30:38,125 --> 01:30:40,167 Što se tamo događa? 629 01:30:41,125 --> 01:30:45,333 Ubrzo nakon što ste uhvaćeni, doletjeli su saveznički avioni. 630 01:30:45,500 --> 01:30:47,458 Počela je nova bitka. 631 01:30:47,583 --> 01:30:51,500 Srušio se avion. Ito je poludio. Ubija sve. 632 01:30:51,625 --> 01:30:54,250 Moj Bože, radi. 633 01:31:02,917 --> 01:31:07,917 Samo vas je dvoje? -Da, samo Anna i ja. 634 01:31:13,125 --> 01:31:15,667 Donio sam ovo za tebe. Možda ti budu od koristi. 635 01:31:16,708 --> 01:31:19,750 Nevjerojatan si. Ja ću uzeti nož a ti zadrži njega. 636 01:31:19,917 --> 01:31:23,667 Gabriel, moramo dobiti radio i izvesti ljude iz logora. 637 01:31:23,833 --> 01:31:25,708 Razumijem. Držat ćemo se plana. 638 01:31:25,875 --> 01:31:27,500 Vodit ćeš nas, zar ne? 639 01:31:28,542 --> 01:31:31,500 Da, svi izlazimo odavde. U redu? 640 01:31:32,292 --> 01:31:34,708 Dobrodošli. 641 01:31:54,500 --> 01:31:56,250 Naprijed. Hodaj. 642 01:32:00,208 --> 01:32:01,708 Pomozi mi. 643 01:32:01,875 --> 01:32:03,917 Nazad. Nazad. 644 01:32:05,500 --> 01:32:08,083 Moj Bože, pobili su sve. 645 01:32:08,250 --> 01:32:09,917 Pomozi mi. 646 01:32:11,458 --> 01:32:12,958 Sjebani smo. -Pomozi mi... 647 01:32:13,125 --> 01:32:15,292 Toranj. -Trči. 648 01:32:20,042 --> 01:32:21,750 Dobrodošli. 649 01:32:33,500 --> 01:32:35,792 Požuri. 650 01:32:39,708 --> 01:32:41,167 Dobro. Čekajte ovdje. 651 01:32:50,875 --> 01:32:55,375 Što radiš? Ne. Ne. -U redu je. Vjeruj mi. 652 01:33:10,042 --> 01:33:12,792 Pomoć. 653 01:33:13,917 --> 01:33:17,250 Pomozite nam. Pomoć. 654 01:33:19,500 --> 01:33:21,625 Pomozite nam. 655 01:33:26,208 --> 01:33:27,792 Dobrodošli. 656 01:33:40,417 --> 01:33:41,917 Vatra. 657 01:33:42,958 --> 01:33:48,458 Narednik Gabriel Villanueva zahtijeva hitnu ekstrakciju. Preko. 658 01:33:49,042 --> 01:33:50,542 Razumijem. 659 01:33:56,125 --> 01:33:59,417 Potreban vučni avion. Ponavljam: Potreban C-47. Pazite na rakete. 660 01:34:00,167 --> 01:34:01,833 Primljeno, jarko svjetlo. 661 01:34:03,167 --> 01:34:04,250 Kontakt. 662 01:34:13,250 --> 01:34:15,708 Dobro, idite. Trči. Hodaj. 663 01:35:25,500 --> 01:35:27,500 Ustani. 664 01:35:28,167 --> 01:35:29,917 Hvala. 665 01:36:16,458 --> 01:36:17,500 Hajde. 666 01:36:18,292 --> 01:36:19,667 Hajde. 667 01:36:21,208 --> 01:36:22,792 Hajde. 668 01:37:38,375 --> 01:37:40,000 Ne možete sada pobjeći. 669 01:37:47,750 --> 01:37:49,792 Nitko ne bježi. 670 01:39:15,167 --> 01:39:18,667 Wright. Pođi sa mnom. Moramo ići. 671 01:39:53,208 --> 01:39:55,000 Naprijed. Pridružite nam se. 672 01:40:10,667 --> 01:40:13,958 Mayday. Ovdje narednik Gabriel Villanueva. Prijavljujem. Prijem. 673 01:40:14,125 --> 01:40:15,500 Jonesy, pomozi mi. 674 01:40:15,667 --> 01:40:20,583 Uzmi ovaj štap i zabij ga vrlo čvrsto u zemlju. 675 01:40:21,375 --> 01:40:25,333 C-47 i pratnja na putu. Tražim Jungle Eagle. Preko. 676 01:40:25,500 --> 01:40:29,000 Primljeno. Rakete iza nas. -Primljeno, naredniče Villanueva. 677 01:40:33,000 --> 01:40:34,833 Rakete viđene. 678 01:40:35,000 --> 01:40:39,417 Dolazimo vidjeti situaciju i zatim prilazimo za ekstrakciju. Informacije. 679 01:40:41,417 --> 01:40:46,625 Hodaj. Svi u jedrilicu. Hajde, Bradonja. 680 01:40:46,792 --> 01:40:48,750 Nastavite, svi. 681 01:40:49,042 --> 01:40:50,917 Gurni me. 682 01:40:56,167 --> 01:40:58,000 Dobro, gotovo. Naprijed. 683 01:40:58,167 --> 01:41:01,083 Točka izvlačenja identificirana. Vraćamo se. 684 01:41:01,250 --> 01:41:05,792 Dobro, svi se pobrinite da ste čvrsto vezani. Držite se jedni za druge. 685 01:41:05,958 --> 01:41:08,417 Ok, osigurani smo u jedrilici. 686 01:41:08,542 --> 01:41:11,125 Ovo će biti intenzivno. 687 01:41:12,875 --> 01:41:17,500 Sklonite se. Neprijatelji se približavaju sa zapada. 688 01:41:17,958 --> 01:41:19,917 Čistimo ih. 689 01:41:42,583 --> 01:41:45,292 Kružimo da vas pokupimo. U pripravnosti. 690 01:41:45,458 --> 01:41:48,208 Počinjemo. Držite se čvrsto. 691 01:41:54,792 --> 01:41:57,917 Jungle Eagle, dolazimo. -Vrijeme je. 692 01:42:00,417 --> 01:42:03,042 Pripremite se. -Držite se. 693 01:42:12,542 --> 01:42:15,042 Držite se čvrsto. Držite se čvrsto. 694 01:42:26,625 --> 01:42:30,500 U zraku smo. Avion se drži. 695 01:42:33,500 --> 01:42:34,708 Uspjeli smo. 696 01:42:38,375 --> 01:42:43,083 Uspjeli smo. 697 01:42:45,250 --> 01:42:46,792 Ljudi... 698 01:42:50,750 --> 01:42:53,833 Jeste li dobro? -Da. 699 01:42:54,000 --> 01:42:55,708 Jeste li dobro? 700 01:42:55,875 --> 01:43:00,333 Ovdje narednik Villanueva. U zraku smo. 701 01:43:00,500 --> 01:43:02,375 Razumijem, Jungle Eagle. 702 01:43:35,625 --> 01:43:38,792 Ne brinite se. Vratit ćemo se. 703 01:43:42,000 --> 01:43:43,958 Vratit ćemo se. 704 01:43:53,708 --> 01:43:58,125 Zašto si došao? -Gdje je on? 705 01:44:02,708 --> 01:44:06,375 Moj otac je umro prošle godine, gospodine Wright. 706 01:44:11,208 --> 01:44:13,708 Prokletstvo. -Čekaj. 707 01:44:18,167 --> 01:44:20,667 Ostavite nas na miru. 708 01:44:34,042 --> 01:44:36,083 Želim to vidjeti. 709 01:44:38,917 --> 01:44:41,125 Rekao sam da želim to vidjeti. 710 01:44:46,958 --> 01:44:48,708 Molim vas. 711 01:44:55,500 --> 01:44:56,917 Ako inzistirate. 712 01:45:40,833 --> 01:45:42,792 Pokaži. 713 01:45:46,750 --> 01:45:48,500 Čekaj. 714 01:45:56,333 --> 01:45:58,250 Pokaži. 715 01:47:13,167 --> 01:47:16,500 Mislim da je ovo tvoje. 716 01:47:21,167 --> 01:47:27,458 Moj otac je rekao da će taj Wright doći po to jednog dana. 717 01:48:09,000 --> 01:48:17,000 Obrada Titla: Fric53nja 46744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.