All language subtitles for Perry Mason S05E04 The Case of the Malicious Mariner.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,730 --> 00:01:04,010 Panjong, I think... 2 00:01:04,064 --> 00:01:05,430 Cargo secure, Mister? 3 00:01:05,498 --> 00:01:06,710 As of now, sir. 4 00:01:06,734 --> 00:01:08,144 Look, Ca-Captain Bancroft, 5 00:01:08,168 --> 00:01:10,769 this shiny new coat of paint isn't gonna fool the weather. 6 00:01:10,838 --> 00:01:12,982 This tub's rotten from stem to stern. 7 00:01:13,006 --> 00:01:14,150 She needed a major overhaul 8 00:01:14,174 --> 00:01:15,685 before I ever signed on at Yokohama. 9 00:01:15,709 --> 00:01:17,142 The water is shoaling. 10 00:01:17,211 --> 00:01:19,911 It wouldn't take much of a coral head to sink this rust bucket. 11 00:01:19,980 --> 00:01:22,513 I know every reef and shoal in this area, Mister. 12 00:01:22,582 --> 00:01:25,283 That's how I got the owner's bonus money for fast crossing. 13 00:01:25,352 --> 00:01:27,463 Part of the crew jumped ship at Formosa, Captain. 14 00:01:27,487 --> 00:01:28,631 We're shorthanded. 15 00:01:28,655 --> 00:01:29,933 May I suggest, sir, 16 00:01:29,957 --> 00:01:32,268 this heavy weather has put us a little off course. 17 00:01:32,292 --> 00:01:34,226 Mr. Griffin, I was making this run 18 00:01:34,294 --> 00:01:36,294 while you were still in rompers. 19 00:01:36,363 --> 00:01:38,463 If you sail as my first officer one more time, 20 00:01:38,531 --> 00:01:41,233 you'll learn that if I want your advice, I'll ask for it. 21 00:01:41,301 --> 00:01:42,234 Is that clear? 22 00:01:42,302 --> 00:01:43,412 Yes, sir. 23 00:01:43,436 --> 00:01:44,569 Very well. 24 00:01:44,638 --> 00:01:46,037 Now lay below with Sheng. 25 00:01:46,107 --> 00:01:47,872 Have him check the hold. 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,309 This cargo's worth a million and a half dollars. 27 00:01:50,377 --> 00:01:52,611 I don't want it shifting. 28 00:02:07,595 --> 00:02:09,595 Below deck's all snug, Mr. Griffin. 29 00:02:09,663 --> 00:02:12,223 Yeah, small thanks to Bancroft. 30 00:02:12,733 --> 00:02:14,411 You sailed under him before, Sheng. 31 00:02:14,435 --> 00:02:15,767 Is he usually this reckless? 32 00:02:15,836 --> 00:02:17,068 You excuse, please. 33 00:02:17,137 --> 00:02:19,048 I lucky to have berth of second mate. 34 00:02:19,072 --> 00:02:20,705 If wish to keep, it's not wise 35 00:02:20,774 --> 00:02:22,218 to talk about captain behind back. 36 00:02:22,242 --> 00:02:24,609 It's not my business he runs ship with much risk. 37 00:02:24,678 --> 00:02:27,679 Well, it is when it's your own neck he's risking and mine. 38 00:02:45,632 --> 00:02:47,032 I'll be all right. 39 00:02:47,100 --> 00:02:48,934 Can't leave the bridge. 40 00:02:49,002 --> 00:02:50,479 You've already left it. 41 00:02:59,379 --> 00:03:01,291 MacLEAN: Engine Room. MacLean. 42 00:03:01,315 --> 00:03:02,814 She's off, Mac. 43 00:03:02,883 --> 00:03:04,249 Keep all pumps going 44 00:03:04,318 --> 00:03:06,529 and get me a damage report as soon as you can. 45 00:03:06,553 --> 00:03:08,553 Give it to you right now, Griff. 46 00:03:08,622 --> 00:03:12,024 She's holed bad forward and taking a lot of water. 47 00:03:12,092 --> 00:03:13,858 How far down is the hole? 48 00:03:13,927 --> 00:03:15,393 Right on the water line, 49 00:03:15,462 --> 00:03:18,163 but she's deep-laden and taking every drop. 50 00:03:18,232 --> 00:03:20,343 Mac, if we jettison, could we get a collision mat on her? 51 00:03:20,367 --> 00:03:21,299 Jettison? 52 00:03:21,368 --> 00:03:23,001 No. No. 53 00:03:23,070 --> 00:03:25,237 Command you... abandon ship. 54 00:03:25,305 --> 00:03:27,072 No. No, wait. 55 00:03:27,140 --> 00:03:28,473 Yeah, that's right. 56 00:03:28,541 --> 00:03:31,209 Full speed ahead. Full speed. 57 00:03:31,278 --> 00:03:34,479 Shore up everything forward of A-3, and keep pumping. 58 00:03:36,683 --> 00:03:39,243 He's in no shape to command. 59 00:03:40,787 --> 00:03:43,266 Captain, I'm assuming command of the ship. 60 00:03:43,290 --> 00:03:44,590 Man the lifeboats. 61 00:03:44,658 --> 00:03:46,124 Man the davits. 62 00:03:46,193 --> 00:03:47,492 No, wait. 63 00:03:47,561 --> 00:03:50,295 Ah, my ship, my cargo. 64 00:03:50,364 --> 00:03:52,609 Stand by to jettison cargo in number one hold. 65 00:03:52,633 --> 00:03:54,566 Rig out booms. 66 00:03:56,270 --> 00:03:57,514 You heard me, Mister. 67 00:03:57,538 --> 00:04:00,098 Stand by to jettison cargo! 68 00:04:01,475 --> 00:04:02,574 Abandon ship. 69 00:04:02,643 --> 00:04:06,344 Mains... My ship. 70 00:04:06,413 --> 00:04:08,346 My cargo. 71 00:04:17,858 --> 00:04:21,660 You harbor pilots have a ticklish job, Captain Lansing. 72 00:04:21,729 --> 00:04:24,763 I understand you did a pretty good job yourself. 73 00:04:24,831 --> 00:04:27,633 Come right, easy. 74 00:04:27,701 --> 00:04:29,934 Midship your rudder. 75 00:04:32,706 --> 00:04:33,805 Stop engines. 76 00:04:33,873 --> 00:04:35,807 Stop engines. 77 00:04:37,144 --> 00:04:39,077 Put out one, two, three lines. 78 00:04:40,314 --> 00:04:43,715 Put out one, two, three lines, Mr. Sheng. 79 00:04:43,783 --> 00:04:46,963 Lines one, two, three out, sir. 80 00:04:46,987 --> 00:04:48,653 That's well. 81 00:04:48,721 --> 00:04:50,001 Make her fast. 82 00:04:50,057 --> 00:04:53,558 Hold her fast and double up all lines! 83 00:04:53,626 --> 00:04:56,186 Aye, aye, sir. 84 00:05:00,033 --> 00:05:01,833 Well, it's been a pleasure, Mr. Griffin. 85 00:05:01,901 --> 00:05:04,202 I hope they don't go too rough on you. 86 00:05:04,271 --> 00:05:05,448 Thank you, Captain Lansing. 87 00:05:05,472 --> 00:05:07,317 I'll try and keep my guard up. 88 00:05:07,341 --> 00:05:08,773 Right. 89 00:05:14,014 --> 00:05:15,854 MacLEAN: Engine room. MacLean. 90 00:05:15,882 --> 00:05:17,082 Finished with engines, Chief. 91 00:05:17,150 --> 00:05:18,549 We're tied up snug. 92 00:05:18,618 --> 00:05:20,218 Good lad. 93 00:05:20,287 --> 00:05:22,354 I'll stand ye a drink ashore. 94 00:05:22,422 --> 00:05:25,790 You'll no doubt need it when the captain gets done with you. 95 00:05:25,859 --> 00:05:27,158 You've got a deal, Mac. 96 00:05:27,227 --> 00:05:30,261 And, Mac, thanks for all you did. 97 00:05:35,001 --> 00:05:36,835 Ship's secure, Mister. 98 00:05:36,903 --> 00:05:38,303 With your permission, 99 00:05:38,372 --> 00:05:40,717 desire to wish you luck with old man. 100 00:05:40,741 --> 00:05:43,375 I don't know how to say it in Chinese, 101 00:05:43,444 --> 00:05:46,678 but, uh, I'm sure obliged to you, Mr. Sheng. 102 00:05:46,747 --> 00:05:49,614 Well, I, uh... I'd better get it over with. 103 00:05:49,683 --> 00:05:51,950 Get what over with, Mister? 104 00:05:52,018 --> 00:05:53,863 Reporting we're docked and secured, sir. 105 00:05:53,887 --> 00:05:54,986 I'm aware of that. 106 00:05:55,055 --> 00:05:56,755 I told you I wanted no part 107 00:05:56,823 --> 00:05:58,690 of you or the ship while you were on board. 108 00:05:58,759 --> 00:05:59,991 Now that we're docked, 109 00:06:00,060 --> 00:06:02,360 get your gear together and get off my ship! 110 00:06:02,429 --> 00:06:04,469 Captain, I only did what had to be done. 111 00:06:04,498 --> 00:06:05,964 That's your opinion. 112 00:06:06,032 --> 00:06:09,434 I'm gonna make you sorry for it the longest day you live. 113 00:06:21,048 --> 00:06:23,459 Stop treating me like a sick man, Janeel. 114 00:06:23,483 --> 00:06:25,028 Nothing the matter with me, 115 00:06:25,052 --> 00:06:26,795 and I don't need a checkup. 116 00:06:26,819 --> 00:06:29,254 Well, it won't hurt to play it safe, will it? 117 00:06:29,322 --> 00:06:30,922 I've got an ambulance waiting 118 00:06:30,990 --> 00:06:33,358 and a doctor at the hospital to look you over. 119 00:06:33,427 --> 00:06:35,271 Mr. Janeel's right, Captain. Let me help you. 120 00:06:35,295 --> 00:06:36,861 You're the one that's gonna need help 121 00:06:36,930 --> 00:06:38,430 before I finish with you, Mister. 122 00:06:38,499 --> 00:06:39,864 Taking over my command. 123 00:06:39,933 --> 00:06:41,767 Ignoring my orders like I was a cabin boy. 124 00:06:41,835 --> 00:06:42,979 Now, now, Captain. 125 00:06:43,003 --> 00:06:44,436 Well, you won't get away with it. 126 00:06:44,505 --> 00:06:45,745 Not while I'm alive, you won't. 127 00:06:52,212 --> 00:06:53,511 I'll fix him. 128 00:06:53,580 --> 00:06:55,191 You just see if I don't. 129 00:06:55,215 --> 00:06:57,593 I'll have him brought up for mutiny. 130 00:06:57,617 --> 00:06:59,495 I'll have his license revoked so fast, 131 00:06:59,519 --> 00:07:01,063 he won't know what hit him. 132 00:07:01,087 --> 00:07:02,187 For doing a job? 133 00:07:02,255 --> 00:07:03,732 What does that mean? 134 00:07:03,756 --> 00:07:05,601 Well, you're forgetting one thing, aren't you? 135 00:07:05,625 --> 00:07:08,159 Whether you like it or not, he saved my ship. 136 00:07:08,228 --> 00:07:09,508 Ah...! 137 00:07:51,004 --> 00:07:52,337 Look at that. 138 00:07:52,405 --> 00:07:55,473 A bucket full of rusty bolts under a new coat of paint 139 00:07:55,542 --> 00:07:57,675 and I had to ship cargo on it. 140 00:07:57,744 --> 00:07:59,788 Oh, Mr. Griffin, I can be checking the holds 141 00:07:59,812 --> 00:08:01,157 while you're looking for your brother. 142 00:08:01,181 --> 00:08:02,280 Got the manifest? 143 00:08:02,349 --> 00:08:04,482 Not that I'll need it. 144 00:08:04,551 --> 00:08:06,296 I know every crate by heart. 145 00:08:06,320 --> 00:08:08,920 And, Mr. Griffin, I'd go a little easy on him 146 00:08:08,988 --> 00:08:10,268 if he were my brother. 147 00:08:10,324 --> 00:08:12,324 Yeah, but he's not. He's mine. 148 00:08:13,560 --> 00:08:14,859 Ease off, Charlie! 149 00:08:14,928 --> 00:08:16,227 I've just about had it! 150 00:08:16,296 --> 00:08:17,573 You've had it? 151 00:08:17,597 --> 00:08:21,098 Look, I shipped my cargo on this rusty hooker 152 00:08:21,167 --> 00:08:23,546 because the rates were low and every dime counted. 153 00:08:23,570 --> 00:08:25,414 And when I heard they were leaving Japan 154 00:08:25,438 --> 00:08:28,439 without a first mate, I practically blackjacked Janeel 155 00:08:28,509 --> 00:08:30,669 into flying you over there before she sailed. 156 00:08:30,711 --> 00:08:31,909 I never asked you to. 157 00:08:31,978 --> 00:08:34,078 I never asked you to do anything for me. 158 00:08:34,147 --> 00:08:35,791 You're my older brother, not my nurse. 159 00:08:35,815 --> 00:08:38,483 Now, just once and for all, Charlie, get off my back. 160 00:08:38,552 --> 00:08:39,950 Let me make my own mistakes. 161 00:08:40,020 --> 00:08:41,319 I'll face 'em. 162 00:08:41,388 --> 00:08:43,221 Just worry about yourself. 163 00:08:43,289 --> 00:08:45,849 Yeah, I did, and that was my mistake. 164 00:08:45,893 --> 00:08:48,560 I wanted you on board to protect my interests. 165 00:08:48,629 --> 00:08:49,939 You protected them, all right. 166 00:08:49,963 --> 00:08:52,441 A textile mill worth a million and a half, 167 00:08:52,465 --> 00:08:54,443 and you dump it overboard like ballast. 168 00:08:54,467 --> 00:08:56,568 Well, Logan? 169 00:08:56,637 --> 00:08:57,947 Nothing left of the machinery 170 00:08:57,971 --> 00:08:59,070 in the holds. 171 00:08:59,138 --> 00:09:01,739 Not a piece. 172 00:09:01,808 --> 00:09:05,142 I hocked my shirt to make a down payment on that machinery. 173 00:09:05,211 --> 00:09:07,846 I sent Logan over there to dismantle and crate it. 174 00:09:07,914 --> 00:09:09,759 I brought him back here to reassemble it. 175 00:09:09,783 --> 00:09:11,694 Well, you tell him how he's gonna do it 176 00:09:11,718 --> 00:09:13,296 on the bottom of the Pacific Ocean? 177 00:09:13,320 --> 00:09:14,885 Well, go on, tell him! 178 00:09:14,954 --> 00:09:18,189 It was jettison, or lose the ship, Charlie. 179 00:09:18,258 --> 00:09:20,169 Now what are you popping off about? 180 00:09:20,193 --> 00:09:21,626 The stuff was insured. 181 00:09:21,695 --> 00:09:24,462 Well, I see you're as ignorant about maritime insurance 182 00:09:24,531 --> 00:09:26,075 as you are about everything else. 183 00:09:26,099 --> 00:09:28,444 Look, you'd better get yourself a good lawyer, buster, 184 00:09:28,468 --> 00:09:31,028 because I'm gonna stick you for this. 185 00:09:32,906 --> 00:09:35,006 I suppose a businessman like your brother 186 00:09:35,075 --> 00:09:38,076 has to be ruthless at times, Jerry. 187 00:09:38,145 --> 00:09:40,178 Right now, he has a fortune at stake. 188 00:09:40,246 --> 00:09:42,013 And my future. 189 00:09:42,082 --> 00:09:44,894 Hauling me before a Coast Guard hearing for incompetence. 190 00:09:44,918 --> 00:09:48,253 Now, why? His cargo was fully insured. 191 00:09:48,321 --> 00:09:51,422 No, not against an act of God, such as a storm at sea. 192 00:09:51,491 --> 00:09:52,590 You see... 193 00:09:52,659 --> 00:09:55,860 My young friend, Mr. Gideon here, is an impetuous, 194 00:09:55,929 --> 00:09:58,930 if not always an imprescriptible student of law. 195 00:09:58,999 --> 00:10:02,667 What Mr. Mason means is that he's curious to see if, 196 00:10:02,736 --> 00:10:05,002 after all the extra tutoring he gave me, 197 00:10:05,071 --> 00:10:07,182 I actually passed the course in maritime law. 198 00:10:07,206 --> 00:10:09,006 Wait a minute, David. 199 00:10:09,075 --> 00:10:10,486 You mean, in an act of God, 200 00:10:10,510 --> 00:10:12,855 my brother can't collect anything on his policy? 201 00:10:12,879 --> 00:10:15,146 No, no, I didn't say that. 202 00:10:15,214 --> 00:10:17,259 You see, the ship herself was also insured. 203 00:10:17,283 --> 00:10:18,416 Now, when you saved her 204 00:10:18,485 --> 00:10:19,984 by jettisoning cargo, 205 00:10:20,053 --> 00:10:22,153 you benefited both her owner Janeel 206 00:10:22,221 --> 00:10:25,457 and the insurance underwriter, but since it would be unfair 207 00:10:25,525 --> 00:10:28,025 for them to gain through your brother's loss, 208 00:10:28,094 --> 00:10:30,428 what is known as the "general average" clause 209 00:10:30,497 --> 00:10:32,163 enters the picture. 210 00:10:32,231 --> 00:10:34,365 Under that clause, the cargo loss 211 00:10:34,434 --> 00:10:37,469 will average out among all three parties. 212 00:10:37,537 --> 00:10:39,571 Your brother will recover one-third of the value 213 00:10:39,639 --> 00:10:41,940 from the insurer, one-third from Janeel, 214 00:10:42,008 --> 00:10:45,510 and will contribute the remaining third himself. 215 00:10:45,579 --> 00:10:48,680 Uh, in other words, Charlie loses a half a million 216 00:10:48,748 --> 00:10:51,160 but not the entire million and a half? 217 00:10:51,184 --> 00:10:52,729 Oh, unless he can make you the scapegoat, 218 00:10:52,753 --> 00:10:56,988 in which case he collects the full amount from Mr. Janeel. 219 00:10:57,057 --> 00:10:59,057 Janeel? 220 00:10:59,126 --> 00:11:00,758 Yes, David's right. 221 00:11:00,827 --> 00:11:02,493 Legally, you were Janeel's agent 222 00:11:02,562 --> 00:11:04,595 at the time you jettisoned the cargo. 223 00:11:04,664 --> 00:11:06,931 Now, if the Coast Guard investigation shows 224 00:11:06,999 --> 00:11:10,167 that the ship could have been saved without sacrificing cargo, 225 00:11:10,236 --> 00:11:13,037 then Janeel, as your employer, is responsible. 226 00:11:13,105 --> 00:11:16,441 So I'll have him to fight as well as my brother. 227 00:11:19,779 --> 00:11:23,180 Mr. Mason, would you be willing to act as my counsel 228 00:11:23,249 --> 00:11:24,259 in this mess? 229 00:11:24,283 --> 00:11:26,551 Well, I'll be glad to, 230 00:11:26,619 --> 00:11:29,454 but I must warn you, it won't be an easy battle. 231 00:11:29,522 --> 00:11:33,224 There are at least three forces, all of them pushing 232 00:11:33,292 --> 00:11:35,960 from different directions toward the middle. 233 00:11:36,028 --> 00:11:37,206 That's where you are, Jerry, 234 00:11:37,230 --> 00:11:39,530 right in the middle. 235 00:12:01,321 --> 00:12:03,421 Hello, Skipper. 236 00:12:03,489 --> 00:12:06,524 Wenzel. 237 00:12:06,593 --> 00:12:08,526 Thought you were in a jail in Yokohama. 238 00:12:08,595 --> 00:12:09,875 Ah, yes, I know. 239 00:12:09,930 --> 00:12:11,730 That's what I want to talk to you about. 240 00:12:11,798 --> 00:12:12,731 Well, I don't. 241 00:12:12,799 --> 00:12:13,732 Get out. 242 00:12:13,800 --> 00:12:15,100 Now, you listen to me. 243 00:12:15,168 --> 00:12:17,346 I didn't pay a fine and buy me a plane ticket home 244 00:12:17,370 --> 00:12:18,881 to have you just give me the runaround. 245 00:12:18,905 --> 00:12:20,616 We're going to have this out right here and now. 246 00:12:20,640 --> 00:12:22,921 If you have any complaints, take them up with Janeel. 247 00:12:22,976 --> 00:12:24,153 I have nothing to say. 248 00:12:24,177 --> 00:12:25,177 Now, get out. 249 00:12:26,379 --> 00:12:28,791 Get out, before I have you thrown out. 250 00:12:28,815 --> 00:12:30,548 Oh, no, you don't. 251 00:12:30,617 --> 00:12:31,750 Yelling for help was always 252 00:12:31,818 --> 00:12:33,852 an old favorite trick of yours, wasn't it? 253 00:12:33,920 --> 00:12:36,354 Well, it worked in Yokohama, but it won't work here. 254 00:12:36,422 --> 00:12:38,923 At least not till I find out what's behind the deal. 255 00:12:38,992 --> 00:12:41,070 What deal? I don't know what you're driving at. 256 00:12:41,094 --> 00:12:42,961 You're lying, Bancroft. 257 00:12:43,029 --> 00:12:44,989 Why did you leave me in Japan, huh? 258 00:12:45,031 --> 00:12:46,241 Why?! What's the matter with you? 259 00:12:46,265 --> 00:12:47,476 Let go of me, you... 260 00:12:47,500 --> 00:12:49,601 Look, you'll talk if I have to beat it out of you! 261 00:12:49,669 --> 00:12:51,435 Do you hear me? 262 00:12:51,504 --> 00:12:53,037 Ow! 263 00:12:53,106 --> 00:12:55,039 Ow. 264 00:12:55,108 --> 00:12:56,674 Bancroft. 265 00:12:58,011 --> 00:12:59,744 Bancroft! 266 00:13:14,761 --> 00:13:16,694 ♪ ♪ 267 00:13:32,545 --> 00:13:34,445 Hi. Hi, Julie. 268 00:13:34,514 --> 00:13:36,114 Is, uh, Janeel in? 269 00:13:36,183 --> 00:13:37,882 He sent for me. 270 00:13:37,951 --> 00:13:39,417 Yes, he is... 271 00:13:39,485 --> 00:13:41,820 With Captain Bancroft. 272 00:13:43,290 --> 00:13:45,456 Uh-huh. 273 00:13:45,525 --> 00:13:47,325 Jerry. 274 00:13:49,029 --> 00:13:52,030 Jerry, don't let them push you around. 275 00:13:52,098 --> 00:13:54,732 They can be pretty rough... I know. 276 00:13:54,801 --> 00:13:57,501 Why, saving that ship was wonderful. 277 00:13:57,570 --> 00:13:59,315 They should thank you, not... 278 00:13:59,339 --> 00:14:01,639 Fire me? 279 00:14:01,708 --> 00:14:03,953 If they fire you, I'll quit. 280 00:14:06,512 --> 00:14:09,072 I'll tell him you're here. 281 00:14:09,249 --> 00:14:10,915 Well, hello, my boy. 282 00:14:10,984 --> 00:14:12,851 Captain Bancroft wants to talk to you. 283 00:14:12,919 --> 00:14:14,085 Go right in. 284 00:14:14,154 --> 00:14:16,754 I'll be back later, in case anyone calls. 285 00:14:27,767 --> 00:14:29,300 I wanted to see you. 286 00:14:29,369 --> 00:14:31,102 I've decided to help you. 287 00:14:32,205 --> 00:14:33,404 You? 288 00:14:33,472 --> 00:14:35,740 My testimony is all you need. 289 00:14:35,809 --> 00:14:38,776 As much as I hate to admit it, if it weren't for you, 290 00:14:38,845 --> 00:14:40,856 we might have all wound up on the bottom. 291 00:14:40,880 --> 00:14:42,357 I'm still not fond of you, Mister, 292 00:14:42,381 --> 00:14:45,883 but you saved the Trader the only way possible, 293 00:14:45,952 --> 00:14:48,119 and I'm going to say so to the Coast Guard. 294 00:14:52,225 --> 00:14:55,059 In your opinion, could the repairs have been made 295 00:14:55,128 --> 00:14:56,527 without jettisoning cargo, 296 00:14:56,596 --> 00:14:57,662 Mr. MacLean? 297 00:14:57,730 --> 00:14:59,808 Perhaps no, perhaps yes. 298 00:14:59,832 --> 00:15:02,433 I'm an engineer, not a deck officer. 299 00:15:02,501 --> 00:15:05,047 The fact that Griffin got us home safe, 300 00:15:05,071 --> 00:15:07,016 uh, is good enough for me. 301 00:15:07,040 --> 00:15:08,072 Thank you. 302 00:15:08,140 --> 00:15:09,306 Mr. Mason. 303 00:15:10,410 --> 00:15:11,575 Uh, no questions. 304 00:15:11,644 --> 00:15:13,211 Witness may stand down. 305 00:15:13,280 --> 00:15:16,413 I call Mr. Fred Wenzel. 306 00:15:19,252 --> 00:15:21,919 Mr. Wenzel, you have been called by the complainant, 307 00:15:21,988 --> 00:15:24,722 Mr. Charles Griffin, as an expert witness. 308 00:15:24,791 --> 00:15:26,824 Now, since a Coast Guard investigation 309 00:15:26,893 --> 00:15:28,325 is not a prosecution, 310 00:15:28,394 --> 00:15:30,628 but an impartial determination of the cause 311 00:15:30,696 --> 00:15:33,631 of the accident resulting in damage to the vessel 312 00:15:33,699 --> 00:15:36,567 and loss of its cargo, we are primarily concerned now 313 00:15:36,636 --> 00:15:39,269 with your qualifications as a merchant marine officer. 314 00:15:40,807 --> 00:15:42,607 22 years at sea, 315 00:15:42,675 --> 00:15:44,352 nine of them under Captain Bancroft 316 00:15:44,376 --> 00:15:46,021 as mate of the Janeel Trader. 317 00:15:46,045 --> 00:15:48,846 Uh, well, you have the rest on file. 318 00:15:48,915 --> 00:15:50,848 Based on the testimony 319 00:15:50,917 --> 00:15:52,895 given here today and the circumstances 320 00:15:52,919 --> 00:15:55,786 of the Janeel accident, is it your opinion 321 00:15:55,855 --> 00:15:58,267 that Mr. Griffin acted of necessity 322 00:15:58,291 --> 00:15:59,857 when he jettisoned cargo? 323 00:15:59,926 --> 00:16:01,926 Well, sir, I'd say that the... 324 00:16:01,995 --> 00:16:04,628 the ship and the cargo both could have been saved. 325 00:16:04,697 --> 00:16:07,165 I know that I could have done it. 326 00:16:07,233 --> 00:16:09,033 Would you tell us how? 327 00:16:09,102 --> 00:16:10,768 Well, yes, of course, sir. 328 00:16:10,837 --> 00:16:13,337 May I have your permission to, uh, use the model? 329 00:16:13,406 --> 00:16:15,139 Yes, of course. 330 00:16:15,208 --> 00:16:17,041 Thank you, sir. 331 00:16:21,714 --> 00:16:24,148 Well, uh, it's really quite simple. 332 00:16:24,217 --> 00:16:27,852 I would, uh, have shifted the forward cargo aft. 333 00:16:27,921 --> 00:16:31,022 Now, that would have put her down by the stern deep enough 334 00:16:31,090 --> 00:16:34,325 to have got a collision mat over the hole forward here. 335 00:16:34,393 --> 00:16:37,261 Then I would have re-trimmed cargo and sailed for home. 336 00:16:37,330 --> 00:16:38,407 Why, you're crazy. 337 00:16:38,431 --> 00:16:39,708 The ship would have been on the bottom 338 00:16:39,732 --> 00:16:41,344 by the time we shifted those crates aft. 339 00:16:41,368 --> 00:16:43,968 Swab handler in a First's uniform. 340 00:16:44,037 --> 00:16:46,537 Panicked by a little salt water in the bilges. 341 00:16:46,605 --> 00:16:47,805 Hey, sit down. 342 00:16:47,874 --> 00:16:49,518 But he's wrong... dead wrong. 343 00:16:49,542 --> 00:16:51,553 In that wind and sea, it couldn't be done. 344 00:16:51,577 --> 00:16:55,112 Counsel will restrain his client from any further outbursts. 345 00:16:57,483 --> 00:17:00,250 If the board please, may I suggest 346 00:17:00,319 --> 00:17:03,120 that this sort of conflict could be quickly resolved 347 00:17:03,189 --> 00:17:05,990 by the one real expert on the Janeel Trader. 348 00:17:06,059 --> 00:17:08,159 I believe Captain Bancroft's testimony 349 00:17:08,227 --> 00:17:10,861 will completely exonerate my client. 350 00:17:10,930 --> 00:17:13,964 I haven't had an opportunity to question Captain Bancroft. 351 00:17:14,033 --> 00:17:16,593 I would like to hear him on this subject myself. 352 00:17:16,635 --> 00:17:18,602 The witness may be excused. 353 00:17:18,671 --> 00:17:20,037 Thank you, sir. 354 00:17:21,273 --> 00:17:24,141 I call the master of the Janeel Trader, 355 00:17:24,210 --> 00:17:26,110 Captain Bancroft. 356 00:17:28,647 --> 00:17:30,948 Will Captain Bancroft please come forward? 357 00:17:47,500 --> 00:17:49,433 ♪ ♪ 358 00:18:06,519 --> 00:18:08,352 Well, thank you anyway. 359 00:18:08,421 --> 00:18:10,221 Any luck, Julie? 360 00:18:10,290 --> 00:18:11,488 No. 361 00:18:11,557 --> 00:18:13,157 I've tried everyplace. 362 00:18:14,394 --> 00:18:17,161 The hospital, his home address. 363 00:18:17,230 --> 00:18:19,997 Nobody's seen him all day. 364 00:18:20,066 --> 00:18:21,465 Jerry, do you think 365 00:18:21,534 --> 00:18:23,667 he's deliberately keeping out of sight? 366 00:18:23,736 --> 00:18:25,381 You know, even if he decided 367 00:18:25,405 --> 00:18:27,116 to change his testimony and lie, 368 00:18:27,140 --> 00:18:28,717 he should have had guts enough 369 00:18:28,741 --> 00:18:31,220 to come to that hearing. 370 00:18:31,244 --> 00:18:33,911 Jerry, what are you going to do? 371 00:18:33,980 --> 00:18:35,557 Julie, I've been out to that ship 372 00:18:35,581 --> 00:18:36,781 three times looking for him. 373 00:18:36,816 --> 00:18:38,460 I'm going to wait there this time. 374 00:18:38,484 --> 00:18:41,118 I'll catch him if I have to wait all night. 375 00:18:48,727 --> 00:18:51,595 Hey, Vogel. 376 00:18:51,664 --> 00:18:54,598 Did you just see somebody out there by that freighter? 377 00:18:54,667 --> 00:18:56,800 Nope, nobody. 378 00:18:56,869 --> 00:18:59,903 I swear I saw a guy. 379 00:18:59,973 --> 00:19:01,305 Maybe he went aboard. 380 00:19:01,374 --> 00:19:03,518 Well, I suppose it could be a deckhand standing watch. 381 00:19:03,542 --> 00:19:05,909 Come on, let's check. 382 00:19:22,529 --> 00:19:25,296 Hey, buddy, snap out of it. 383 00:19:25,365 --> 00:19:27,031 Hey. 384 00:19:27,099 --> 00:19:29,534 Did you see anybody come aboard just now? 385 00:19:29,602 --> 00:19:33,471 Standing watch, you said. 386 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 I'll take a look around. 387 00:19:34,574 --> 00:19:36,807 You stay here. 388 00:19:51,490 --> 00:19:53,423 Can I help you, mister? 389 00:19:53,492 --> 00:19:55,603 Oh, I'm just looking for Captain Bancroft, that's all. 390 00:19:55,627 --> 00:19:56,839 Well, he must be around somewhere. 391 00:19:56,863 --> 00:19:58,740 He came aboard an hour ago. 392 00:19:58,764 --> 00:20:01,832 Well, maybe... maybe he's below deck. 393 00:20:01,901 --> 00:20:03,012 Hold it, you. Hey. 394 00:20:03,036 --> 00:20:04,480 Hey, what's the big idea? 395 00:20:04,504 --> 00:20:05,436 What is this? 396 00:20:05,505 --> 00:20:07,971 You know what it is. 397 00:20:10,143 --> 00:20:13,983 You almost got away with it. 398 00:20:38,504 --> 00:20:41,138 Lieutenant Anderson of Homicide is expecting me. 399 00:20:41,207 --> 00:20:42,406 My name is Mason. 400 00:20:42,475 --> 00:20:45,242 Perry, you made fast time. 401 00:20:45,311 --> 00:20:47,244 All right, Officer, you can go now. 402 00:20:48,548 --> 00:20:50,526 Not that it'll help much, I'm afraid, 403 00:20:50,550 --> 00:20:52,461 but Griffin did ask for you. 404 00:20:52,485 --> 00:20:56,186 Can you add anything to what you told me on the phone? 405 00:20:56,255 --> 00:20:58,122 Was anyone else found aboard? 406 00:20:58,190 --> 00:20:59,401 Only the deckhand, 407 00:20:59,425 --> 00:21:02,393 so drunk we've got him under medical care. 408 00:21:02,461 --> 00:21:05,007 Griffin, uh, was still holding the murder weapon 409 00:21:05,031 --> 00:21:06,764 when he was caught. 410 00:21:06,832 --> 00:21:08,843 He looked like he'd been in a fight, 411 00:21:08,867 --> 00:21:12,703 he resisted arrest, and Bancroft was dying. 412 00:21:12,771 --> 00:21:13,704 Dying? 413 00:21:13,773 --> 00:21:15,384 Hmm, that's the clincher. 414 00:21:15,408 --> 00:21:17,952 He died just a moment after the private patrolman 415 00:21:17,976 --> 00:21:21,145 brought Griffin back to look at him. 416 00:21:21,213 --> 00:21:23,773 Griffin's up on deck now. 417 00:21:25,784 --> 00:21:27,717 You were sure right about my being 418 00:21:27,786 --> 00:21:29,886 in the middle of trouble. 419 00:21:29,956 --> 00:21:30,887 Big hero. 420 00:21:30,957 --> 00:21:32,522 I save a ship and I end up being 421 00:21:32,591 --> 00:21:35,159 a murder suspect. 422 00:21:35,227 --> 00:21:37,672 Perry, I didn't kill him, believe me. 423 00:21:37,696 --> 00:21:39,396 I do believe you. 424 00:21:39,465 --> 00:21:40,897 But there's a big difference 425 00:21:40,967 --> 00:21:43,900 in being innocent and being able to prove it. 426 00:21:43,970 --> 00:21:44,901 Well, how do I prove it? 427 00:21:44,971 --> 00:21:46,131 What do you want me to do? 428 00:21:46,172 --> 00:21:48,272 At the moment, there's nothing much you can do. 429 00:21:48,341 --> 00:21:50,974 They're going to hold you on suspicion of murder. 430 00:21:52,712 --> 00:21:55,813 You say you want to help Griffin, Mr. Janeel. 431 00:21:55,881 --> 00:21:58,649 Will you testify that Bancroft had promised 432 00:21:58,718 --> 00:22:01,419 to appear in his favor at the Coast Guard hearing 433 00:22:01,487 --> 00:22:03,899 and that it was you who had persuaded Bancroft 434 00:22:03,923 --> 00:22:05,967 to make that promise? 435 00:22:05,991 --> 00:22:07,358 How did you know that? 436 00:22:07,427 --> 00:22:09,660 Well, if Griffin were found negligent, 437 00:22:09,729 --> 00:22:12,663 you'd be liable for the cargo's full value, 438 00:22:12,732 --> 00:22:16,033 but if Bancroft testified that the cargo had to be jettisoned, 439 00:22:16,101 --> 00:22:17,468 then the general average clause 440 00:22:17,537 --> 00:22:20,003 would have reduced your liability to a third. 441 00:22:20,072 --> 00:22:23,774 Okay, sure, I twisted the captain's arm. 442 00:22:23,843 --> 00:22:26,176 If he wrecked Griffin, he wrecked me. 443 00:22:26,245 --> 00:22:27,845 Is that what you want me to say? 444 00:22:27,913 --> 00:22:29,547 Exactly. 445 00:22:29,615 --> 00:22:31,092 You see, the prosecution may claim 446 00:22:31,116 --> 00:22:33,617 that Bancroft had changed his mind again 447 00:22:33,686 --> 00:22:35,886 and meant to testify against Griffin, 448 00:22:35,955 --> 00:22:39,590 that Griffin killed him to prevent that. 449 00:22:39,659 --> 00:22:41,503 That change of testimony could have cost you 450 00:22:41,527 --> 00:22:42,893 a million and a half dollars. 451 00:22:42,962 --> 00:22:44,673 Well, Bancroft did not change his mind 452 00:22:44,697 --> 00:22:46,831 about testifying for Griffin. 453 00:22:46,899 --> 00:22:49,967 He would have stabbed himself in his own wallet 454 00:22:50,035 --> 00:22:53,337 because, you see, he owned a small share of the ship, too. 455 00:22:53,406 --> 00:22:57,475 Mr. Janeel... this cablegram just came. 456 00:22:57,543 --> 00:22:59,543 I thought it might be important. 457 00:23:03,383 --> 00:23:05,750 Well, Mr. Mason, listen to this. 458 00:23:05,818 --> 00:23:08,686 It's from the underwriter's agent in Yokohama. 459 00:23:08,755 --> 00:23:11,288 "Pacific Island Salvage and Towing Company 460 00:23:11,357 --> 00:23:15,325 "have divers exploring coral head where ship holed. 461 00:23:15,395 --> 00:23:16,627 "Prospects excellent 462 00:23:16,696 --> 00:23:19,196 we can salvage entire jettisoned cargo." 463 00:23:24,837 --> 00:23:27,438 Pacific Island Salvage and Towing Company... got it. 464 00:23:27,507 --> 00:23:29,351 I can probably fly there by way of Guam. 465 00:23:29,375 --> 00:23:32,309 Book the earliest flight, Paul, and contact 466 00:23:32,378 --> 00:23:34,278 the insurance underwriter's detective agency. 467 00:23:34,346 --> 00:23:35,579 They'll give you a hand. 468 00:23:35,648 --> 00:23:38,348 Now, keep a close watch on the salvage operation. 469 00:23:38,418 --> 00:23:41,218 Something puzzles me about that ship going aground. 470 00:23:41,287 --> 00:23:43,521 Perhaps more than the storm was involved. 471 00:23:43,589 --> 00:23:44,522 Hmm, like what? 472 00:23:44,590 --> 00:23:47,792 Oh, seamen shipped before the accident. 473 00:23:47,860 --> 00:23:49,860 Then the theory Wenzel had 474 00:23:49,929 --> 00:23:52,596 about shifting cargo without sacrificing it. 475 00:23:52,665 --> 00:23:54,376 I'd like to know if Griffin had time 476 00:23:54,400 --> 00:23:56,645 to shift any cargo before the ship went down. 477 00:23:56,669 --> 00:23:58,936 Before I leave, and speaking of Wenzel, 478 00:23:59,004 --> 00:24:00,416 I've had three different operatives on him. 479 00:24:00,440 --> 00:24:02,205 Any reports? Uh-huh. 480 00:24:02,274 --> 00:24:04,442 He's a real, two-fisted bottle man. 481 00:24:04,510 --> 00:24:07,344 He started the day drinking breakfast in a waterfront bar. 482 00:24:07,413 --> 00:24:09,079 Then, into another bat roost 483 00:24:09,148 --> 00:24:11,381 for a mid-morning 100-proof coffee break. 484 00:24:11,451 --> 00:24:13,395 Right now, he's starting a quart of lunch 485 00:24:13,419 --> 00:24:14,830 in a joint called Neptune's Cave, 486 00:24:14,854 --> 00:24:16,086 and he's still sober. 487 00:24:16,155 --> 00:24:17,866 Has he been in contact with anyone? 488 00:24:17,890 --> 00:24:20,123 Charles Griffin or his man, Logan? 489 00:24:20,192 --> 00:24:21,826 What did your men find out? 490 00:24:21,894 --> 00:24:24,094 Nothing. Absolutely nothing. 491 00:24:24,163 --> 00:24:26,129 Drunk or sober, Mr. Wenzel just 492 00:24:26,198 --> 00:24:27,798 isn't talking. That's too bad. 493 00:24:27,867 --> 00:24:29,611 I was hoping to learn something from him. 494 00:24:29,635 --> 00:24:31,480 Well, if this, uh, salvage thing can wait, 495 00:24:31,504 --> 00:24:32,781 I'll take a whack at him myself. 496 00:24:32,805 --> 00:24:35,473 Oh, no. I want you on your way as soon as possible. 497 00:24:35,541 --> 00:24:37,174 Well, off to the far Pacific. 498 00:24:37,242 --> 00:24:38,342 Sayonara. 499 00:24:38,410 --> 00:24:39,855 And, uh, sukiyaki to you, too. 500 00:24:39,879 --> 00:24:41,345 All of you. 501 00:24:42,682 --> 00:24:45,282 Say, Mr. Mason, uh, about this Wenzel guy. 502 00:24:45,351 --> 00:24:46,784 What about him? 503 00:24:46,853 --> 00:24:48,697 Mind if I try talking to him? 504 00:24:48,721 --> 00:24:50,588 Paul's had some pretty good men on the job. 505 00:24:50,656 --> 00:24:52,956 Well, I can still try. 506 00:24:53,025 --> 00:24:54,636 Is he old enough to get into a bar? 507 00:24:54,660 --> 00:24:56,627 Oh, come on, now. 508 00:24:56,695 --> 00:24:58,362 What do you say, Mr. Mason? 509 00:24:58,430 --> 00:25:00,797 All right, David. Go ahead. 510 00:25:01,967 --> 00:25:03,378 See what you can come up with 511 00:25:03,402 --> 00:25:05,322 after diving into Neptune's Cave. 512 00:25:06,338 --> 00:25:08,838 Oh, and, David... 513 00:25:08,907 --> 00:25:10,907 don't forget your snorkel. 514 00:25:16,248 --> 00:25:17,915 ♪ ♪ 515 00:25:27,326 --> 00:25:29,092 Ah, the next time, tiger, 516 00:25:29,161 --> 00:25:32,095 bring a little muscle with you, huh? 517 00:25:32,164 --> 00:25:34,097 Hey, Kelly. Kelly. 518 00:25:34,166 --> 00:25:36,099 Fill her up again here, will you? 519 00:25:38,170 --> 00:25:40,270 Miss me, baby, huh? 520 00:25:40,339 --> 00:25:42,272 Mm. 521 00:25:44,343 --> 00:25:46,109 Oh, no. 522 00:25:46,178 --> 00:25:48,278 No, I... I don't believe it. 523 00:25:50,349 --> 00:25:52,282 Hey, Kelly, c-c-come here. 524 00:25:52,351 --> 00:25:53,929 Come here, will you? Look. 525 00:25:53,953 --> 00:25:56,219 Joe College slipped his leash, huh? 526 00:25:57,790 --> 00:25:59,768 Mister, you are drunk. 527 00:25:59,792 --> 00:26:01,358 What? 528 00:26:01,427 --> 00:26:04,394 You're not only drunk, you're a cheap phony. 529 00:26:04,463 --> 00:26:06,241 Lookit here, you... You cheated. 530 00:26:06,265 --> 00:26:08,243 You cheated. You cheated. You lifted your elbow 531 00:26:08,267 --> 00:26:09,745 when you were arm wrestling that sailor, 532 00:26:09,769 --> 00:26:11,346 otherwise, he'd have won. 533 00:26:11,370 --> 00:26:12,970 Oh. 534 00:26:13,039 --> 00:26:14,471 Cheated, huh? 535 00:26:14,540 --> 00:26:16,473 Yeah. All right. 536 00:26:19,344 --> 00:26:21,278 How'd you like to try, huh? 537 00:26:23,983 --> 00:26:25,415 Hmm? 538 00:26:26,986 --> 00:26:28,752 Sure. Why not? 539 00:26:28,821 --> 00:26:30,420 All right. 540 00:27:00,385 --> 00:27:02,319 Yeah, you, you know, 541 00:27:02,387 --> 00:27:03,799 you're, you're all right, kid. 542 00:27:03,823 --> 00:27:06,383 You're, you're, you're all right. Yeah. 543 00:27:07,793 --> 00:27:08,793 Huh. 544 00:27:08,828 --> 00:27:11,261 As a matter of fact, the drinks are on me. 545 00:27:11,330 --> 00:27:12,930 Go on, Kelly. Ah! 546 00:27:12,998 --> 00:27:14,932 Anything but that. 547 00:27:42,027 --> 00:27:43,961 ♪ ♪ 548 00:27:45,263 --> 00:27:46,864 Like you said back in L.A., 549 00:27:46,932 --> 00:27:48,198 "We've got it made." 550 00:27:48,266 --> 00:27:50,534 If I can raise this many with the barge, 551 00:27:50,603 --> 00:27:52,202 I can salvage the whole works 552 00:27:52,270 --> 00:27:53,871 when I bring in the bigger equipment. 553 00:27:53,939 --> 00:27:56,499 Yes, lucky this stuff was dumped in shallow water. 554 00:28:15,061 --> 00:28:16,894 Hey, look out! 555 00:28:25,370 --> 00:28:26,837 Scrap iron. No machinery. 556 00:28:26,906 --> 00:28:28,839 Just a bunch of worthless junk! 557 00:28:30,976 --> 00:28:32,120 And Wenzel believes 558 00:28:32,144 --> 00:28:34,122 Captain Bancroft deliberately framed him 559 00:28:34,146 --> 00:28:36,706 into being arrested in Yokohama. 560 00:28:38,150 --> 00:28:39,628 Well, that's about it, Mr. Mason. 561 00:28:39,652 --> 00:28:41,585 That's all I got. 562 00:28:41,654 --> 00:28:44,087 Except for a hangover. 563 00:28:44,156 --> 00:28:46,089 Well. 564 00:28:48,994 --> 00:28:50,594 Did Wenzel have any idea 565 00:28:50,663 --> 00:28:53,597 why Captain Bancroft wanted him out of the way? 566 00:28:53,666 --> 00:28:55,599 No, not for sure. 567 00:28:55,668 --> 00:28:58,647 But either the captain wanted to sail without a first mate at all 568 00:28:58,671 --> 00:29:00,916 or for some reason, he wanted to get rid of Wenzel 569 00:29:00,940 --> 00:29:03,373 to make room for Jerry. 570 00:29:03,442 --> 00:29:06,043 Either way, it'd indicate something unusual 571 00:29:06,111 --> 00:29:08,045 about that return trip from Japan, 572 00:29:08,113 --> 00:29:11,048 and something special about that crated machinery aboard. 573 00:29:11,116 --> 00:29:12,583 I wonder if... 574 00:29:12,651 --> 00:29:15,418 Perry, Mr. Logan's outside, 575 00:29:15,487 --> 00:29:17,621 and the long distance operator's on the line. 576 00:29:17,690 --> 00:29:19,735 A couple of seconds, she should be through to Paul. 577 00:29:19,759 --> 00:29:21,024 Good. 578 00:29:21,093 --> 00:29:23,026 Uh, bring Mr. Logan in, will you please, Della? 579 00:29:23,095 --> 00:29:24,895 And, uh, would you stay on the other phone 580 00:29:24,964 --> 00:29:26,897 - while I talk to Paul? - Mr. Logan? 581 00:29:29,969 --> 00:29:31,835 Hello? 582 00:29:31,904 --> 00:29:32,904 Hello? 583 00:29:32,938 --> 00:29:34,871 Hello, Paul? 584 00:29:34,940 --> 00:29:36,873 Right. 585 00:29:36,942 --> 00:29:38,207 No, Mr. Logan's here now. 586 00:29:38,276 --> 00:29:40,777 I sent for him as soon as I received your message. 587 00:29:40,846 --> 00:29:42,846 Do you have the identification numbers 588 00:29:42,915 --> 00:29:44,881 of the crates that were salvaged? 589 00:29:44,950 --> 00:29:48,384 4A-10-1930. 590 00:29:48,454 --> 00:29:51,287 4A-10-1931. 591 00:29:51,357 --> 00:29:54,658 3C-8-1932. 592 00:29:54,726 --> 00:29:57,661 But, Perry... 593 00:29:57,729 --> 00:30:00,097 there was no machinery. 594 00:30:00,166 --> 00:30:02,265 Just crates full of nothing but scrap iron. 595 00:30:02,334 --> 00:30:05,269 Scrap iron? 596 00:30:05,337 --> 00:30:07,871 Hold it a moment. 597 00:30:07,940 --> 00:30:09,951 Well, Mr. Logan? Impossible! 598 00:30:09,975 --> 00:30:11,308 The numbers check, 599 00:30:11,376 --> 00:30:14,311 but I personally supervised the packing of those crates. 600 00:30:14,379 --> 00:30:16,579 And, I tell you, they contained machinery. 601 00:30:16,648 --> 00:30:18,515 Could you hear that, Paul? 602 00:30:18,584 --> 00:30:20,349 Yeah. And if he's telling the truth, 603 00:30:20,418 --> 00:30:22,351 somebody in Yokohama pulled a gypsy switch. 604 00:30:22,420 --> 00:30:24,020 The real cargo was diverted, 605 00:30:24,089 --> 00:30:25,399 and substitute crates full of junk 606 00:30:25,423 --> 00:30:26,634 were delivered to the freighter 607 00:30:26,658 --> 00:30:28,036 with identical markings and numbers. 608 00:30:28,060 --> 00:30:29,993 No doubt of that, Paul. 609 00:30:30,061 --> 00:30:31,828 Hold it again. 610 00:30:31,897 --> 00:30:34,330 I'll need full information on that machinery, Mr. Logan. 611 00:30:34,399 --> 00:30:36,544 Point of origin, the trucking company that hauled it, 612 00:30:36,568 --> 00:30:38,502 the route and pier destination. 613 00:30:38,570 --> 00:30:40,269 How soon can you get it for me? 614 00:30:40,338 --> 00:30:43,272 Well, I have it all right here. 615 00:30:46,679 --> 00:30:48,611 Thank you. 616 00:30:48,681 --> 00:30:54,117 Paul, fly on to Yokohama and backtrack that shipment. 617 00:30:54,186 --> 00:30:57,554 If possible, I want to know exactly how it was diverted 618 00:30:57,622 --> 00:30:59,556 and by whom. 619 00:31:09,735 --> 00:31:11,501 Oh, Mr. Mason. 620 00:31:11,570 --> 00:31:12,936 Mr. Griffin. 621 00:31:13,005 --> 00:31:14,983 Have you been to see my brother? 622 00:31:15,007 --> 00:31:16,940 Yes. Is he all right? 623 00:31:17,009 --> 00:31:18,942 All right? Yes, he's all right. 624 00:31:19,011 --> 00:31:20,488 This is the third time today 625 00:31:20,512 --> 00:31:22,657 I've been to the county jail with permission to see him, 626 00:31:22,681 --> 00:31:24,092 but he refuses to see me. 627 00:31:24,116 --> 00:31:25,882 That's his legal privilege. 628 00:31:25,951 --> 00:31:28,719 Why should he refuse to speak to me? 629 00:31:28,787 --> 00:31:30,721 Well, that's a singular question, Mr. Griffin, 630 00:31:30,789 --> 00:31:32,388 considering the trouble he's in, 631 00:31:32,457 --> 00:31:35,726 and considering that you started this whole train of events. 632 00:31:35,794 --> 00:31:38,272 I did what I did only for financial reasons. 633 00:31:38,296 --> 00:31:39,540 He knows that. 634 00:31:39,564 --> 00:31:41,397 He also knows he's held for murder. 635 00:31:41,466 --> 00:31:43,311 That's why I want to see him, Mr. Mason. 636 00:31:43,335 --> 00:31:44,868 Why I want to see you. 637 00:31:44,937 --> 00:31:46,870 I want to help him. 638 00:31:46,939 --> 00:31:49,005 At this moment, the only person who can help him 639 00:31:49,074 --> 00:31:51,007 is a fellow named Paul Drake, 640 00:31:51,076 --> 00:31:53,009 and he's in Yokohama. 641 00:32:04,890 --> 00:32:06,389 Hi, Perry. This is Paul. 642 00:32:06,458 --> 00:32:08,658 With the help of a top detective agency here, 643 00:32:08,727 --> 00:32:10,827 I traced that machinery to a waterfront warehouse, 644 00:32:10,896 --> 00:32:12,028 but it's gone now. 645 00:32:12,097 --> 00:32:14,864 Gone? Gone where? 646 00:32:14,934 --> 00:32:17,867 It was shipped out by freighter day before yesterday. 647 00:32:17,937 --> 00:32:19,502 The agency played a hunch, 648 00:32:19,571 --> 00:32:21,939 and we backtracked a well-known waterfront crook. 649 00:32:22,007 --> 00:32:23,440 The agency was right. 650 00:32:23,508 --> 00:32:26,609 And also, right on the heels of the Yokohama Police. 651 00:32:26,678 --> 00:32:28,979 Perry, you're not going to like this, 652 00:32:29,048 --> 00:32:30,647 but here's something else. 653 00:32:30,715 --> 00:32:32,983 The Yokohama Police have been digging into this mess. 654 00:32:33,052 --> 00:32:35,618 And not just for the Los Angeles District Attorney's Office, 655 00:32:35,687 --> 00:32:37,632 but on their own, and they've come up 656 00:32:37,656 --> 00:32:39,622 with a blockbuster on young Griffin. 657 00:32:39,691 --> 00:32:41,336 Now, we don't know if he was acting 658 00:32:41,360 --> 00:32:43,038 for Captain Bancroft or on his own, 659 00:32:43,062 --> 00:32:44,995 but it was Griffin who supervised 660 00:32:45,064 --> 00:32:47,497 the loading of that substitute cargo of junk. 661 00:32:54,706 --> 00:32:55,984 Decedent had been struck heavily on the head 662 00:32:56,008 --> 00:32:57,885 between the frontal and left parietal 663 00:32:57,909 --> 00:32:59,988 with massive subdural hemorrhage 664 00:33:00,012 --> 00:33:02,223 and extensive tissue destruction. 665 00:33:02,247 --> 00:33:04,914 Would this cause instantaneous death, Doctor? 666 00:33:04,983 --> 00:33:06,961 Not necessarily instantaneous, 667 00:33:06,985 --> 00:33:08,896 but inevitable within minutes. 668 00:33:08,920 --> 00:33:10,887 Thank you, Doctor. Cross-examine. 669 00:33:12,624 --> 00:33:16,492 Doctor, you say that death was not necessarily instantaneous, 670 00:33:16,561 --> 00:33:18,372 but was inevitable within minutes. 671 00:33:18,396 --> 00:33:19,841 How many minutes? 15 minutes? 672 00:33:19,865 --> 00:33:22,032 30 minutes? That would depend. 673 00:33:22,100 --> 00:33:25,001 One man might survive such a skull injury 674 00:33:25,070 --> 00:33:26,881 a few minutes longer than another. 675 00:33:26,905 --> 00:33:29,139 Then it is possible, is it not, 676 00:33:29,207 --> 00:33:32,441 that Captain Bancroft suffered the fatal blow 677 00:33:32,510 --> 00:33:35,411 sometime prior to the arrival of Mr. Griffin 678 00:33:35,480 --> 00:33:37,881 and lay dying as Mr. Griffin entered the cabin? 679 00:33:37,949 --> 00:33:39,716 Yes, it's possible. 680 00:33:39,785 --> 00:33:41,384 Thank you, Doctor. 681 00:33:41,452 --> 00:33:43,386 No further questions. 682 00:33:44,622 --> 00:33:45,989 This portion fitted exactly 683 00:33:46,058 --> 00:33:48,491 into the cranial depression which caused death. 684 00:33:48,560 --> 00:33:49,840 There were blood traces here 685 00:33:49,895 --> 00:33:52,073 matching the victim's AB blood type. 686 00:33:52,097 --> 00:33:55,309 The lab also found human hair identical to that of the decedent. 687 00:33:55,333 --> 00:33:58,168 In my opinion, this was the murder weapon. 688 00:33:58,236 --> 00:33:59,535 Were there any other findings 689 00:33:59,604 --> 00:34:01,482 in connection with this weapon, Lieutenant? 690 00:34:01,506 --> 00:34:03,617 Yes, sir. The clearly defined 691 00:34:03,641 --> 00:34:06,020 fingerprints of the defendant, Mr. Griffin. 692 00:34:06,044 --> 00:34:09,884 Thank you, Lieutenant. That'll be all. 693 00:34:10,315 --> 00:34:12,415 Mr. Griffin swore he hadn't killed him. 694 00:34:12,483 --> 00:34:14,628 He said he found the dolphin on the floor 695 00:34:14,652 --> 00:34:16,397 and was putting it back on the desk. 696 00:34:16,421 --> 00:34:18,981 But when I walked in, he was holding it in his hand. 697 00:34:19,024 --> 00:34:21,024 Thank you, Mr. Vogel, that'll be all. 698 00:34:21,093 --> 00:34:23,026 Your witness. 699 00:34:25,897 --> 00:34:28,832 Mr. Vogel, it has been stated 700 00:34:28,900 --> 00:34:32,068 that, um, the search aboard ship revealed 701 00:34:32,137 --> 00:34:34,971 no other person, other than a drunken deckhand, 702 00:34:35,040 --> 00:34:36,405 supposedly on watch. 703 00:34:36,474 --> 00:34:39,109 Now, before that search, 704 00:34:39,177 --> 00:34:41,111 could anyone have left the ship unnoticed 705 00:34:41,179 --> 00:34:42,779 while you were apprehending Mr. Griffin? 706 00:34:42,848 --> 00:34:44,313 Well, not a chance. 707 00:34:44,382 --> 00:34:46,942 I left my partner, Connor, watching the deck. 708 00:34:48,319 --> 00:34:50,359 No further questions, Mr. Vogel. 709 00:34:52,423 --> 00:34:54,435 In other words, Mr. Janeel, despite the fact 710 00:34:54,459 --> 00:34:57,426 that Griffin had usurped Captain Bancroft's command 711 00:34:57,495 --> 00:35:00,930 and humiliated him by ignoring his orders, 712 00:35:00,999 --> 00:35:04,378 you ask us to believe that Captain Bancroft had dropped 713 00:35:04,402 --> 00:35:07,103 his resentment for mere financial consideration? 714 00:35:07,172 --> 00:35:09,038 Well, it wasn't mere to him. 715 00:35:09,107 --> 00:35:11,307 He owned a three-percent share of the ship. 716 00:35:11,376 --> 00:35:14,177 We had to pay for a cargo worth a million and a half. 717 00:35:14,246 --> 00:35:15,645 He stood to lose $45,000. 718 00:35:15,713 --> 00:35:17,591 Even though salvage 719 00:35:17,615 --> 00:35:20,175 would reduce the loss to virtually nothing? 720 00:35:20,218 --> 00:35:22,819 Well, nobody knew about salvage until after the murder. 721 00:35:22,888 --> 00:35:25,488 Besides, the whole thing was a fraud. 722 00:35:25,556 --> 00:35:28,624 The real cargo was still in Japan. Exactly. 723 00:35:28,693 --> 00:35:31,494 It was a fraud perpetuated by Griffin 724 00:35:31,562 --> 00:35:35,243 when he arranged for the substitution of that worthless cargo. 725 00:35:35,267 --> 00:35:37,200 And later by Captain Bancroft 726 00:35:37,269 --> 00:35:39,713 when he then recklessly operated his ship. 727 00:35:39,737 --> 00:35:41,671 Objection, Your Honor. 728 00:35:43,008 --> 00:35:45,474 Leading the witness, calling for a conclusion. 729 00:35:45,543 --> 00:35:48,477 I think we can allow that question, Mr. Mason, 730 00:35:48,546 --> 00:35:50,980 as long as Mr. Burger doesn't pursue it. 731 00:35:51,049 --> 00:35:52,860 Very well, Your Honor. 732 00:35:52,884 --> 00:35:54,818 Now, Mr. Janeel, 733 00:35:54,886 --> 00:35:57,620 did you have any inkling of the involvement 734 00:35:57,689 --> 00:36:01,958 of Griffin or Bancroft or both in the substitution of cargo? 735 00:36:02,027 --> 00:36:03,871 I didn't know about the substitution. 736 00:36:03,895 --> 00:36:06,495 That all came out after Bancroft was killed. 737 00:36:06,564 --> 00:36:08,409 Now, if you're trying to get me to say 738 00:36:08,433 --> 00:36:10,278 that they were in on it, he and Griffin, 739 00:36:10,302 --> 00:36:12,013 and that they fought over division of the spoils... 740 00:36:12,037 --> 00:36:14,838 I'm not trying to get you to say anything, sir, 741 00:36:14,906 --> 00:36:16,840 except what you know personally. 742 00:36:16,908 --> 00:36:18,674 That will be all. Your witness. 743 00:36:20,712 --> 00:36:23,746 Mr. Janeel, what was your opinion 744 00:36:23,815 --> 00:36:25,827 of Captain Bancroft as the ship's master? 745 00:36:25,851 --> 00:36:27,561 I'll object to that, Your Honor. 746 00:36:27,585 --> 00:36:29,685 That's improper cross-examination. 747 00:36:29,754 --> 00:36:31,874 It deals with matters not covered on direct. 748 00:36:32,991 --> 00:36:34,757 If it pleases the court, 749 00:36:34,826 --> 00:36:37,927 Mr. Burger did open the door by eliciting testimony 750 00:36:37,996 --> 00:36:41,498 touching upon the captain's reckless handling of the ship. 751 00:36:41,567 --> 00:36:42,932 Objection overruled. 752 00:36:43,001 --> 00:36:44,200 The witness may answer. 753 00:36:44,269 --> 00:36:46,469 'Course he had his personal faults, 754 00:36:46,538 --> 00:36:48,538 but his seamanship was above reproach. 755 00:36:48,574 --> 00:36:50,584 Would you call that consistent 756 00:36:50,608 --> 00:36:53,087 with running a ship at full speed on a stormy night 757 00:36:53,111 --> 00:36:54,310 in shoal water? 758 00:36:54,379 --> 00:36:56,879 No, if anything, he tended to be overcautious. 759 00:36:56,948 --> 00:36:59,382 Of course, our contract with Mr. Charles Griffin 760 00:36:59,451 --> 00:37:01,062 had an early delivery bonus rider, 761 00:37:01,086 --> 00:37:02,752 and if we earned the bonus, 762 00:37:02,820 --> 00:37:04,132 of course, the captain would share in it. 763 00:37:04,156 --> 00:37:06,556 Thank you, Mr. Janeel. 764 00:37:06,624 --> 00:37:08,391 That'll be all. 765 00:37:09,794 --> 00:37:11,739 Mr. Griffin, as brother of the defendant, 766 00:37:11,763 --> 00:37:13,474 you've been adjudged a hostile witness. 767 00:37:13,498 --> 00:37:17,167 You will answer my questions with a simple "yes" or "no." 768 00:37:17,235 --> 00:37:20,070 You've heard testimony here that Captain Bancroft, 769 00:37:20,138 --> 00:37:22,405 because of a considerable financial involvement, 770 00:37:22,474 --> 00:37:25,908 recanted his threats against your brother. 771 00:37:25,977 --> 00:37:28,545 Now, isn't it true that you had a far greater 772 00:37:28,613 --> 00:37:32,082 financial involvement than Captain Bancroft? Yes. 773 00:37:32,150 --> 00:37:34,084 Wouldn't it have been to your advantage, then, 774 00:37:34,152 --> 00:37:37,420 if Captain Bancroft had re-reversed himself 775 00:37:37,489 --> 00:37:40,256 and taken his original stand against your brother? 776 00:37:40,325 --> 00:37:41,402 Yes, but... 777 00:37:41,426 --> 00:37:44,260 Did you, by payment or by promise of payment, 778 00:37:44,329 --> 00:37:47,063 persuade Captain Bancroft to agree to appear 779 00:37:47,132 --> 00:37:49,265 against your brother at the Coast Guard hearing? 780 00:37:49,334 --> 00:37:51,434 I'm onto your tricks. 781 00:37:51,503 --> 00:37:53,847 You're saying that Jerry killed Bancroft to shut him up. 782 00:37:53,871 --> 00:37:55,016 Well, you're not going to get me 783 00:37:55,040 --> 00:37:56,984 to put my own brother in the gas chamber! 784 00:37:57,008 --> 00:37:59,608 The witness will control himself. 785 00:37:59,677 --> 00:38:00,910 He will make no statements 786 00:38:00,978 --> 00:38:04,647 except those in response to questions asked by counsel, 787 00:38:04,715 --> 00:38:06,727 and he will make his answers responsive. 788 00:38:06,751 --> 00:38:08,329 But he has no right to... 789 00:38:08,353 --> 00:38:12,155 Mr. Griffin, you will be silent, or I'll hold you in contempt. 790 00:38:12,223 --> 00:38:14,890 Go ahead, Mr. Burger. 791 00:38:14,960 --> 00:38:16,892 I ask you again, sir: 792 00:38:16,962 --> 00:38:19,262 Did you make any such deal with Captain Bancroft? 793 00:38:19,331 --> 00:38:21,431 No. 794 00:38:21,500 --> 00:38:23,266 That'll be all. 795 00:38:23,335 --> 00:38:25,268 Your witness. 796 00:38:27,506 --> 00:38:32,409 Mr. Griffin, you say you made no deal with Captain Bancroft, 797 00:38:32,477 --> 00:38:34,811 but did you try to make such a deal? 798 00:38:34,880 --> 00:38:37,781 What is your reason for this line of questioning, Mr. Mason? 799 00:38:37,849 --> 00:38:41,718 Well, Your Honor will recall that news of possible salvage 800 00:38:41,787 --> 00:38:45,655 or that later news of the cargo's fraudulent substitution 801 00:38:45,724 --> 00:38:47,256 had not come to light. 802 00:38:47,326 --> 00:38:50,327 It occurs to me that Captain Bancroft might have refused 803 00:38:50,395 --> 00:38:54,096 a deal to take a stand against First Officer Griffin, 804 00:38:54,166 --> 00:38:56,399 a refusal which would apparently have cost 805 00:38:56,468 --> 00:38:57,948 this witness a half a million dollars. 806 00:38:58,002 --> 00:38:59,636 If you're trying to get me cleared 807 00:38:59,704 --> 00:39:01,081 by accusing Charlie of killing Bancroft, 808 00:39:01,105 --> 00:39:04,006 I don't want that kind of defense. Shut up, Jerry. 809 00:39:04,075 --> 00:39:06,254 Shut up, do you hear? Order, gentlemen, order. 810 00:39:06,278 --> 00:39:10,680 Uh, Your Honor, in view of the hour and the emotion 811 00:39:10,748 --> 00:39:13,127 of my client and his brother, 812 00:39:13,151 --> 00:39:15,596 I believe that further cross-examination 813 00:39:15,620 --> 00:39:17,987 of this witness should be postponed. 814 00:39:18,056 --> 00:39:19,700 The point is well- taken, Mr. Mason. 815 00:39:19,724 --> 00:39:21,024 Mr. Burger? 816 00:39:21,092 --> 00:39:24,460 I certainly have no objection, Your Honor. 817 00:39:24,529 --> 00:39:27,230 This court stands adjourned 818 00:39:27,298 --> 00:39:30,132 until 10:00 tomorrow morning. 819 00:39:52,690 --> 00:39:54,623 What does your watch say, David? 820 00:39:54,692 --> 00:39:56,103 Uh, ten minutes to 9:00, exactly. 821 00:39:56,127 --> 00:39:57,793 Not a moment too soon. 822 00:40:13,278 --> 00:40:15,211 Where in the world did they go? 823 00:40:18,083 --> 00:40:20,282 I'm going to walk as far as the gangplank and back. 824 00:40:20,351 --> 00:40:21,951 Time it for me, will you, David? 825 00:40:22,020 --> 00:40:23,953 Yes, sir. 826 00:40:38,436 --> 00:40:40,414 Less than five minutes, there and back. 827 00:40:40,438 --> 00:40:41,504 And no watchmen. 828 00:40:41,573 --> 00:40:43,205 Look again. 829 00:40:46,978 --> 00:40:50,212 Part of their job is to check warehouses. 830 00:40:50,281 --> 00:40:52,548 I think we've seen enough. 831 00:41:02,393 --> 00:41:06,028 May I ask what the citation is for, Officer? 832 00:41:06,097 --> 00:41:07,241 Yes, sir. 833 00:41:07,265 --> 00:41:08,875 If this is your car, it's illegally parked 834 00:41:08,899 --> 00:41:12,268 at a standpipe, which is the same as a fire hydrant. 835 00:41:12,337 --> 00:41:13,780 But it would be rather easy 836 00:41:13,804 --> 00:41:15,638 to miss at night, wouldn't it? 837 00:41:15,706 --> 00:41:18,374 Well, yes, ma'am, but like I tell everyone, 838 00:41:18,442 --> 00:41:21,002 you can see it if you look. 839 00:41:30,388 --> 00:41:33,089 Your Honor, before I resume my cross-examination 840 00:41:33,157 --> 00:41:35,424 of Mr. Griffin, I should like to recall a witness. 841 00:41:35,494 --> 00:41:38,361 Your Honor, may I ask 842 00:41:38,429 --> 00:41:41,664 Mr. Mason which witness he wishes to recall 843 00:41:41,733 --> 00:41:44,634 and his purpose for making such a request? 844 00:41:44,703 --> 00:41:47,181 My purpose is to establish certain facts 845 00:41:47,205 --> 00:41:49,283 in the interest of justice, 846 00:41:49,307 --> 00:41:52,141 facts which came into my possession only last night. 847 00:41:52,210 --> 00:41:54,355 The witness in question is Special Officer Vogel. 848 00:41:54,379 --> 00:41:58,214 As usual, Mr. Mason couches his reply in such fashion 849 00:41:58,282 --> 00:42:01,183 as to give me very little to do but consent. 850 00:42:01,252 --> 00:42:04,253 Clerk will recall Mr. Vogel to the stand. 851 00:42:08,660 --> 00:42:11,895 Mr. Vogel, you and Mr. Connor patrol the pier 852 00:42:11,963 --> 00:42:13,429 once an hour. 853 00:42:13,498 --> 00:42:15,899 You customarily arrive ten minutes before the hour 854 00:42:15,967 --> 00:42:18,100 and then spend the next six or seven minutes 855 00:42:18,169 --> 00:42:19,869 making a round inside the pier warehouse. 856 00:42:19,938 --> 00:42:21,037 Is that correct? 857 00:42:21,105 --> 00:42:22,639 That's the routine, yes. 858 00:42:22,707 --> 00:42:26,475 Now, on the night of the murder, during your 8:00 round, 859 00:42:26,545 --> 00:42:29,278 you saw Captain Bancroft go aboard the ship. 860 00:42:29,347 --> 00:42:33,449 During your next round, you saw the defendant go aboard at 9:00. 861 00:42:33,518 --> 00:42:35,652 Now, you and Mr. Connor 862 00:42:35,720 --> 00:42:38,821 were inside that warehouse for several minutes 863 00:42:38,890 --> 00:42:40,156 prior to that. 864 00:42:40,224 --> 00:42:41,724 Yes, that's right. 865 00:42:41,793 --> 00:42:44,505 Now, during those several minutes, 866 00:42:44,529 --> 00:42:46,306 someone could have left the ship 867 00:42:46,330 --> 00:42:50,032 and the pier, unseen by either you or Mr. Connor 868 00:42:50,101 --> 00:42:52,569 or Mr. Griffin as he arrived? 869 00:42:52,637 --> 00:42:55,404 Well, I guess that could have happened. 870 00:42:55,473 --> 00:42:58,307 Thank you. 871 00:42:58,376 --> 00:43:01,310 May it please the court, I am now ready to resume 872 00:43:01,379 --> 00:43:04,581 my cross-examination of Mr. Griffin. 873 00:43:06,317 --> 00:43:10,853 All right, I will cite a hypothetical question and... 874 00:43:10,922 --> 00:43:14,189 ask your opinion as to its feasibility. 875 00:43:14,258 --> 00:43:15,892 A man insures his cargo, 876 00:43:15,960 --> 00:43:19,028 then substitutes junk for that cargo. 877 00:43:19,096 --> 00:43:21,764 Now, if the ship were to sink, 878 00:43:21,833 --> 00:43:23,599 would he not collect full insurance, 879 00:43:23,668 --> 00:43:26,302 all the while secretly holding the original cargo 880 00:43:26,370 --> 00:43:28,237 for future clandestine sale? 881 00:43:28,306 --> 00:43:29,872 I wouldn't know. 882 00:43:29,941 --> 00:43:32,319 A scheme like that would never occur to me. 883 00:43:32,343 --> 00:43:33,976 Well, still hypothetically, 884 00:43:34,045 --> 00:43:37,046 in order to be sure the vessel would sink, 885 00:43:37,114 --> 00:43:39,354 would not the man have had to enter into collusion 886 00:43:39,417 --> 00:43:43,252 with the ship's captain, collusion to navigate recklessly 887 00:43:43,321 --> 00:43:45,455 with intent to cause the ship to founder? 888 00:43:45,523 --> 00:43:47,267 Why ask me? I told you I... 889 00:43:47,291 --> 00:43:49,091 You did not visit with Bancroft 890 00:43:49,160 --> 00:43:50,771 aboard the ship on the night he was murdered? 891 00:43:50,795 --> 00:43:51,894 No, I did not. 892 00:43:51,963 --> 00:43:55,297 I have here a copy of a traffic citation 893 00:43:55,366 --> 00:43:57,110 written at 8:30 on the night of the murder... 894 00:43:57,134 --> 00:44:00,402 A citation for illegal parking near the entrance to the pier. 895 00:44:00,472 --> 00:44:04,239 It was issued to an automobile registered under your name. 896 00:44:04,309 --> 00:44:07,376 Would you care to change your answer, Mr. Griffin? 897 00:44:09,980 --> 00:44:13,081 I... I didn't use my car that night. 898 00:44:14,819 --> 00:44:16,619 I loaned it to Frank Logan. 899 00:44:19,223 --> 00:44:21,357 Bailiff. 900 00:44:21,426 --> 00:44:23,359 Bring that man to the bench. 901 00:44:25,630 --> 00:44:29,164 All right, I, I did go to see Bancroft on the ship that night. 902 00:44:29,233 --> 00:44:31,867 On behalf on your employer, Charles Griffin? 903 00:44:31,936 --> 00:44:33,814 No, he-he had nothing to do with it. 904 00:44:33,838 --> 00:44:35,671 It was personal. 905 00:44:35,740 --> 00:44:38,118 Bancroft and I talked for a little while, 906 00:44:38,142 --> 00:44:40,421 but he was alive when I left him. 907 00:44:40,445 --> 00:44:42,423 And what time was it when you went aboard? 908 00:44:42,447 --> 00:44:45,448 A little before 8:30, and I left 909 00:44:45,516 --> 00:44:48,076 no more than ten minutes later. 910 00:44:50,688 --> 00:44:53,789 Your Honor, I request that this man be held in temporary custody 911 00:44:53,858 --> 00:44:55,424 while we make a complete investigation 912 00:44:55,493 --> 00:44:57,059 of these new aspects of the case. 913 00:44:57,127 --> 00:44:58,861 If Your Honor please, 914 00:44:58,929 --> 00:45:01,364 I must remind the court that I have not yet been given 915 00:45:01,432 --> 00:45:04,066 the opportunity to cross-examine this witness. 916 00:45:04,134 --> 00:45:06,902 I beg your pardon, Mr. Mason. 917 00:45:06,971 --> 00:45:08,251 Please proceed. 918 00:45:08,305 --> 00:45:10,105 Your Honor. 919 00:45:10,174 --> 00:45:11,674 Now, in regard to your talk 920 00:45:11,743 --> 00:45:13,942 with Captain Bancroft, Mr. Logan, 921 00:45:14,011 --> 00:45:16,311 was it about a phone call you'd received 922 00:45:16,381 --> 00:45:18,514 from Kobe, Japan? How did you know that? 923 00:45:18,583 --> 00:45:20,794 That phone call was from an accomplice 924 00:45:20,818 --> 00:45:22,696 warning you of the preparations to salvage 925 00:45:22,720 --> 00:45:24,319 the jettisoned cargo. 926 00:45:24,388 --> 00:45:26,822 Wasn't that why you had to see Bancroft, 927 00:45:26,891 --> 00:45:28,991 because a successful salvage operation 928 00:45:29,060 --> 00:45:30,905 would've exposed your cargo deal? 929 00:45:30,929 --> 00:45:32,327 Now, w-wait a minute, listen. 930 00:45:32,396 --> 00:45:34,997 You and Bancroft were partners in that deal. 931 00:45:35,066 --> 00:45:37,433 The defendant's only involvement was to carry out 932 00:45:37,501 --> 00:45:40,102 Bancroft's orders without knowing what those orders meant. 933 00:45:41,673 --> 00:45:45,041 Now, is it not true that you and Bancroft devised that fraud 934 00:45:45,109 --> 00:45:46,542 because of his other plans... 935 00:45:46,611 --> 00:45:48,578 Plans to scuttle the ship? 936 00:45:48,646 --> 00:45:51,513 Look, I, I had nothing to do with scuttling that ship. 937 00:45:51,583 --> 00:45:54,450 That was strictly Bancroft's doing. 938 00:45:54,518 --> 00:45:58,120 As for the cargo, I... I refuse to answer. 939 00:45:59,423 --> 00:46:01,168 The law says a man can't be forced 940 00:46:01,192 --> 00:46:02,691 to incriminate himself. 941 00:46:02,761 --> 00:46:06,195 Your Honor, I believe I can substantiate 942 00:46:06,264 --> 00:46:08,164 much of my charge against this witness, 943 00:46:08,233 --> 00:46:09,832 but with the help of Mr. Janeel. 944 00:46:09,901 --> 00:46:11,021 With the court's permission, 945 00:46:11,069 --> 00:46:13,535 I would like to recall Mr. Janeel to the stand. 946 00:46:13,604 --> 00:46:16,038 Mr. Janeel to the stand. 947 00:46:16,107 --> 00:46:18,374 You will step down. 948 00:46:20,145 --> 00:46:24,580 Mr. Janeel, you were unaware 949 00:46:24,649 --> 00:46:26,749 of Bancroft's participation with Logan 950 00:46:26,818 --> 00:46:29,152 in the cargo swindle? Absolutely. 951 00:46:29,220 --> 00:46:31,487 That's why I don't see how I can help you. 952 00:46:31,555 --> 00:46:34,323 You were also unaware of Bancroft's plan 953 00:46:34,392 --> 00:46:37,359 to sink the Janeel Trader? Most certainly. 954 00:46:37,428 --> 00:46:38,961 Well, you don't think I had 955 00:46:39,030 --> 00:46:40,440 anything to do with that, do you? 956 00:46:40,464 --> 00:46:42,598 Oh, but I do, Mr. Janeel. 957 00:46:42,666 --> 00:46:47,103 Your company was in a precarious financial position. 958 00:46:47,171 --> 00:46:50,572 Now, I have here expert depositions proving conclusively 959 00:46:50,641 --> 00:46:53,109 that despite its good outward appearance, 960 00:46:53,177 --> 00:46:55,477 the Janeel Trader was in need of repairs 961 00:46:55,546 --> 00:46:57,586 so extensive that you couldn't possibly afford them. 962 00:46:57,649 --> 00:46:59,615 The depositions also stated 963 00:46:59,684 --> 00:47:01,595 that you were about to have your license revoked. 964 00:47:01,619 --> 00:47:03,063 But we would've had the ship fixed 965 00:47:03,087 --> 00:47:05,332 after Bancroft delivered that cargo. 966 00:47:05,356 --> 00:47:07,034 See, that's why he was so reckless. 967 00:47:07,058 --> 00:47:09,303 There was a... a bonus for early delivery. 968 00:47:09,327 --> 00:47:10,759 Even with the bonus, 969 00:47:10,829 --> 00:47:13,395 you could scarcely have afforded the repairs. 970 00:47:13,464 --> 00:47:16,165 So, uh, tell me, Mr. Janeel, 971 00:47:16,234 --> 00:47:19,836 where did you expect to get the money to pay for a new ship? 972 00:47:19,904 --> 00:47:20,970 What? 973 00:47:21,039 --> 00:47:23,605 The ship you discussed with Acme Maritime. 974 00:47:23,674 --> 00:47:25,041 Oh, no, no. 975 00:47:25,109 --> 00:47:27,254 The ship you could afford only if you collected 976 00:47:27,278 --> 00:47:30,112 insurance money after sending the Janeel Trader to the bottom. 977 00:47:30,181 --> 00:47:32,614 Please, please... 978 00:47:32,683 --> 00:47:36,263 Oh, I know, Bancroft agreed to scuttle the ship for you. 979 00:47:36,287 --> 00:47:39,621 But he also made a deal with Logan to switch cargo. 980 00:47:39,690 --> 00:47:41,523 Now, you didn't know about that, did you? 981 00:47:41,592 --> 00:47:44,526 No. He double-crossed me. 982 00:47:44,595 --> 00:47:45,895 I found out. 983 00:47:45,964 --> 00:47:47,997 I... I was furious. I... 984 00:47:48,066 --> 00:47:50,032 Listen to this, Mr. Janeel. 985 00:47:54,172 --> 00:47:56,372 You left your home on the night of the murder. 986 00:47:56,440 --> 00:47:58,875 Drove to the pier at 8:30. 987 00:47:58,943 --> 00:48:01,477 You went aboard, overheard talk 988 00:48:01,545 --> 00:48:03,512 between Logan and Bancroft. 989 00:48:03,581 --> 00:48:06,048 It was then that you realized that Bancroft 990 00:48:06,116 --> 00:48:09,051 had tried to line his pockets at the risk of your plans. 991 00:48:09,119 --> 00:48:12,454 You waited until Logan had gone, 992 00:48:12,523 --> 00:48:14,990 confronted Bancroft with his duplicity, 993 00:48:15,059 --> 00:48:17,927 and then you killed him. 994 00:48:19,329 --> 00:48:21,430 I was in a blind rage. 995 00:48:21,498 --> 00:48:23,131 I hit him, 996 00:48:23,200 --> 00:48:26,234 before I knew what I was doing. 997 00:48:26,303 --> 00:48:28,671 But I didn't mean to kill him. 998 00:48:28,739 --> 00:48:31,006 I didn't... 999 00:48:31,075 --> 00:48:32,507 I didn't mean to. 1000 00:48:39,984 --> 00:48:43,252 You know, Janeel cut his schedule pretty thin. 1001 00:48:43,321 --> 00:48:45,366 He must've gone ashore only a minute or so 1002 00:48:45,390 --> 00:48:46,533 before I showed up. 1003 00:48:46,557 --> 00:48:47,968 Any later, and I'd have seen him. 1004 00:48:47,992 --> 00:48:49,669 The two guards would've also. 1005 00:48:49,693 --> 00:48:51,372 He was pretty lucky up to that point. 1006 00:48:51,396 --> 00:48:53,762 I just can't imagine Captain Bancroft 1007 00:48:53,831 --> 00:48:55,364 trying to sink his own ship. 1008 00:48:55,433 --> 00:48:57,144 He and his whole crew could've been drowned. 1009 00:48:57,168 --> 00:48:59,701 Well, Bancroft knew every reef and shoal. 1010 00:48:59,770 --> 00:49:01,337 He intended to ram her on a coral head, 1011 00:49:01,406 --> 00:49:03,372 then sail out to deep water and let her founder. 1012 00:49:03,441 --> 00:49:05,685 And for the crew, it would only have been a short haul back to land. 1013 00:49:05,709 --> 00:49:07,888 No wonder he was so angry with Jerry... 1014 00:49:07,912 --> 00:49:09,856 For keeping her in shallow water. 1015 00:49:09,880 --> 00:49:11,800 I still want to pay for your services, Mr. Mason. 1016 00:49:11,849 --> 00:49:14,783 With that machinery covered by theft insurance, I can afford it. 1017 00:49:14,852 --> 00:49:16,785 I'm sure you can. 1018 00:49:16,854 --> 00:49:19,155 But I'm equally sure your brother wouldn't allow it. 1019 00:49:19,223 --> 00:49:20,367 But there's one item 1020 00:49:20,391 --> 00:49:21,890 you might wish to pay for. 1021 00:49:21,960 --> 00:49:23,292 What item is that? 1022 00:49:23,361 --> 00:49:26,628 Mr. Mason's parking ticket. 75457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.