All language subtitles for Law and the City E11 ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,430 --> 00:01:38,015 - Hello. - Hello. 2 00:01:46,607 --> 00:01:47,649 Hello, ma'am. 3 00:01:47,733 --> 00:01:48,817 - Clocking in? - Yes. 4 00:02:00,787 --> 00:02:04,124 Episode 11 Being an Adult 5 00:02:35,364 --> 00:02:36,448 Geez. 6 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Wait. 7 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 When did they all become one firm? 8 00:02:55,425 --> 00:02:56,510 Please leave, sir. 9 00:02:56,593 --> 00:02:58,053 - Gosh. - Mr. Lee! 10 00:02:58,136 --> 00:03:00,097 Okay, goodbye. 11 00:03:00,180 --> 00:03:03,308 - I said I'll give you a piece of the land. - Yes, if you get it. 12 00:03:03,392 --> 00:03:05,018 Come back if you really get it. 13 00:03:05,102 --> 00:03:06,728 You should head out for today. 14 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 - Let go of me! - Goodbye! 15 00:03:08,355 --> 00:03:09,940 I can let myself out! 16 00:03:10,023 --> 00:03:11,942 For crying out loud! 17 00:03:13,986 --> 00:03:15,195 My goodness. 18 00:03:15,279 --> 00:03:17,990 You think smiling like a weasel solves everything? 19 00:03:18,740 --> 00:03:20,784 You don't even know what this is about. 20 00:03:20,868 --> 00:03:23,245 Goodness. Geez! 21 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 Hello. 22 00:03:26,373 --> 00:03:27,624 Attorney Cho. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,835 Come to work earlier. Why should I handle this stuff? 24 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Damn it. 25 00:03:38,427 --> 00:03:39,636 Excuse me. 26 00:03:39,720 --> 00:03:40,888 What was that about? 27 00:03:40,971 --> 00:03:42,097 Well… 28 00:03:43,640 --> 00:03:45,559 Yes, I understand what you're saying, 29 00:03:45,642 --> 00:03:47,644 but we're so busy that we can't. 30 00:03:47,728 --> 00:03:50,063 - Please try elsewhere. - Come now. 31 00:03:50,147 --> 00:03:52,191 You're not the only lawyer here! 32 00:03:52,274 --> 00:03:54,276 Just hand it off to another lawyer! 33 00:03:54,359 --> 00:03:57,738 - It's because we're a small firm. - My goodness! 34 00:03:57,821 --> 00:04:00,032 Even though I'm offering you a piece of the land? 35 00:04:00,115 --> 00:04:01,158 I'm so sorry. 36 00:04:01,241 --> 00:04:02,409 Geez! 37 00:04:16,131 --> 00:04:17,341 NOW SERVING 38 00:04:20,844 --> 00:04:22,888 Hello. How can I help you? 39 00:04:23,555 --> 00:04:26,517 I'd like to get a replacement for my old card. 40 00:04:27,392 --> 00:04:28,560 While you're at it, 41 00:04:28,644 --> 00:04:31,230 would you like to try our newly launched debit card? 42 00:04:31,313 --> 00:04:34,399 It's a great cash back card for savings, so it's very popular. 43 00:04:34,483 --> 00:04:36,068 Sure, I'll go with that one. 44 00:04:36,151 --> 00:04:38,445 Okay, please wait a moment while we make your card. 45 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 Okay. 46 00:04:45,202 --> 00:04:46,870 SHINHYUP SMALL BUSINESS SUPPORT PLAN 47 00:04:46,954 --> 00:04:49,248 You have support programs for small businesses too? 48 00:04:49,331 --> 00:04:52,042 Yes, that's right. We offer various services. 49 00:04:52,125 --> 00:04:54,503 Like low-interest loans and financial education. 50 00:04:56,213 --> 00:04:58,382 Okay. Here's your card. 51 00:04:58,465 --> 00:05:01,426 We'll also give you some stickers to decorate it. 52 00:05:02,553 --> 00:05:03,971 They're cute. Thank you. 53 00:05:15,148 --> 00:05:16,233 Attorney Kang. 54 00:05:16,316 --> 00:05:19,111 Seoul Central District Court called to ask if you can take 55 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 a court-appointed case on May 12. 56 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 What should I tell them? 57 00:05:22,197 --> 00:05:24,157 - Tell them I'm available. - Okay. 58 00:05:32,833 --> 00:05:34,585 So your first court-appointed case? 59 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 Yeah, I'm finally doing one. 60 00:05:37,212 --> 00:05:38,338 What's the case? 61 00:05:38,422 --> 00:05:40,132 I'm not sure yet. 62 00:05:40,215 --> 00:05:42,384 They just checked if I was available first. 63 00:05:43,802 --> 00:05:45,304 Did your boss sign off on it? 64 00:05:46,305 --> 00:05:49,266 I applied after getting her approval before, 65 00:05:49,349 --> 00:05:51,935 but things got awkward during that inheritance case. 66 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 I might check with her again. 67 00:05:54,855 --> 00:05:57,941 Hey, did you also have that weird old man visit this morning? 68 00:05:59,234 --> 00:06:02,613 He visited you too? I heard he had some weird paper with Chinese characters, 69 00:06:02,696 --> 00:06:05,157 saying acres of land were his or something. 70 00:06:05,240 --> 00:06:08,452 Yeah. It looked like a document from the National Archives. 71 00:06:08,535 --> 00:06:10,704 As if you've ever been there before. 72 00:06:10,787 --> 00:06:12,873 - Have you? - Of course, I have. 73 00:06:12,956 --> 00:06:14,917 I once had a case involving a national honoree. 74 00:06:15,000 --> 00:06:17,085 Well, I heard from my boss earlier. 75 00:06:17,920 --> 00:06:20,130 And it sounds like he's been around everywhere. 76 00:06:20,214 --> 00:06:22,299 He said he couldn't pay the retainer. 77 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 Our firm probably turned him away. 78 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 Most likely. 79 00:06:26,136 --> 00:06:28,972 I bet your boss would've taken him in though. 80 00:06:29,932 --> 00:06:32,476 My boss isn't that much of a pushover either. 81 00:06:32,559 --> 00:06:34,019 - I see. - I see. 82 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 Come on. Lunchtime's not even over yet. 83 00:06:41,985 --> 00:06:44,696 - What is it? - Our boss called, so we have to go. 84 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 I'll clean up. Go ahead. 85 00:06:46,156 --> 00:06:47,324 Thanks. Let's go. 86 00:06:47,908 --> 00:06:48,909 Bye. 87 00:06:50,410 --> 00:06:52,704 Let's go to a cafe. I need some caffeine. 88 00:06:52,788 --> 00:06:55,999 - No, I have to go too. I'm busy. - Come on. 89 00:06:58,252 --> 00:06:59,837 I can't go either. 90 00:07:01,505 --> 00:07:03,006 - Want this instead? - Okay. 91 00:07:04,842 --> 00:07:06,802 - Want one too, Sanggi? - Thank you. 92 00:07:07,594 --> 00:07:08,679 Here. 93 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 What a lifesaver. 94 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 Hey, clean up before you leave! 95 00:07:19,523 --> 00:07:21,692 I'd like you two to handle this real estate case. 96 00:07:22,985 --> 00:07:25,988 - We're taking that old man's case? - You know about it? 97 00:07:26,071 --> 00:07:28,407 Yes, we heard from the other attorneys. 98 00:07:30,492 --> 00:07:32,661 It's not like you to take on a case like this. 99 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 What kind of case is this? 100 00:07:34,162 --> 00:07:35,873 I heard they can't pay the retainer. 101 00:07:37,374 --> 00:07:40,252 If we win the land back for him, we'll get a share of it. 102 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 It's a pretty big area. 103 00:07:42,796 --> 00:07:45,716 In return, we're covering all of the legal costs. 104 00:07:46,466 --> 00:07:48,427 But if things work out, it's a jackpot. 105 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 I'll be counting on you. 106 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 This is it? 107 00:07:57,144 --> 00:07:58,353 Yes, that's all he had. 108 00:07:59,188 --> 00:08:01,315 What are we supposed to do with just this? 109 00:08:02,107 --> 00:08:04,151 Are you really going to do something like this? 110 00:08:08,697 --> 00:08:10,115 What's with everyone lately? 111 00:08:10,991 --> 00:08:12,534 So many complaints. 112 00:08:13,785 --> 00:08:16,205 Let's just stick to how we've always done things. 113 00:08:19,208 --> 00:08:20,417 Okay? 114 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 Yes, Attorney Kang? What is it? 115 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 Ma'am. 116 00:08:36,308 --> 00:08:39,561 I just got word I'm going to be assigned a court-appointed case. 117 00:08:40,521 --> 00:08:41,772 Is it okay if I take it? 118 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Of course. 119 00:08:43,232 --> 00:08:44,942 There's no need to ask about that. 120 00:08:46,360 --> 00:08:47,569 I just wanted to double-check. 121 00:08:49,530 --> 00:08:51,532 I told you before it was fine. 122 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Right, thank you. 123 00:08:58,413 --> 00:09:01,917 Please set up a system where new case assignments 124 00:09:02,000 --> 00:09:04,586 can be logged and shared right away by each firm. 125 00:09:05,170 --> 00:09:07,840 That way, they can avoid ending up on the same case. 126 00:09:07,923 --> 00:09:09,466 Also, 127 00:09:10,217 --> 00:09:12,511 let's get a dedicated tax accountant for each floor, 128 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 so they can manage their own books. 129 00:09:14,972 --> 00:09:17,558 Chairman, will you still be working from here? 130 00:09:18,642 --> 00:09:21,645 It must be tough to go back and forth from the foundation. I'm sorry. 131 00:09:21,728 --> 00:09:24,022 Not at all. I'm fine with it. 132 00:09:24,106 --> 00:09:27,234 But a few people are saying you're only focused on this place. 133 00:09:27,818 --> 00:09:30,445 Both from the foundation and the company. 134 00:09:32,656 --> 00:09:35,951 The staff and the directors have done such a great job, 135 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 so I've been really thankful. 136 00:09:38,871 --> 00:09:40,372 But I guess I've been neglectful. 137 00:09:41,540 --> 00:09:44,418 Thank you for telling me. I'll try to pay more attention to them. 138 00:09:44,918 --> 00:09:46,086 Well… 139 00:09:46,170 --> 00:09:49,673 This law group is neither a charity nor a business. 140 00:09:50,257 --> 00:09:53,719 Do you mind if I ask why you're so invested in it? 141 00:10:32,925 --> 00:10:34,885 Yes, that's great. 142 00:10:35,677 --> 00:10:37,971 Then, I'll do these two. 143 00:10:38,055 --> 00:10:39,848 - Could you take care of the rest? - Okay. 144 00:10:39,932 --> 00:10:42,184 And one more case just came in. 145 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 It seems like a real estate contract issue. 146 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 The client's young. Could you do a consult? 147 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 Yes, ma'am. 148 00:10:48,315 --> 00:10:49,316 And… 149 00:10:50,484 --> 00:10:52,861 Have you thought about what I gave you? 150 00:10:52,945 --> 00:10:54,112 The PhD program. 151 00:10:56,532 --> 00:10:57,866 Yes, about that… 152 00:10:58,909 --> 00:11:02,496 I appreciate you looking out for me, but I've decided not to do it. 153 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Why? 154 00:11:05,207 --> 00:11:07,960 They won't accept me if I work and study at the same time. 155 00:11:08,919 --> 00:11:09,920 The school said that? 156 00:11:10,003 --> 00:11:11,088 Yes. 157 00:11:12,130 --> 00:11:14,216 I mean, I have to stay here and work. 158 00:11:14,299 --> 00:11:16,218 I can't just go and leave you behind. 159 00:11:16,301 --> 00:11:19,304 I am going to return to my office and get some work done. 160 00:11:19,388 --> 00:11:20,639 All right. 161 00:12:25,245 --> 00:12:29,416 If you're a lawyer, you can't just be sitting around all day. 162 00:12:29,499 --> 00:12:31,502 You have to go out and hit the streets. 163 00:12:31,585 --> 00:12:34,338 Or at least listen carefully to what people have to say. 164 00:12:36,757 --> 00:12:39,843 So you're saying this land was taken by others 165 00:12:39,927 --> 00:12:42,387 after Korea was liberated and the Korean War, right? 166 00:12:42,471 --> 00:12:43,639 That's right. 167 00:12:44,181 --> 00:12:46,350 Suddenly after the war, 168 00:12:46,433 --> 00:12:50,521 the land ended up in the hands of the Kwak family. 169 00:12:51,104 --> 00:12:53,857 But with this one document, there's not much we can verify. 170 00:12:54,816 --> 00:12:56,235 If not one, then what? 171 00:12:56,318 --> 00:12:58,111 Would two make a difference? 172 00:12:58,195 --> 00:13:00,822 There was only ever one to begin with. 173 00:13:00,906 --> 00:13:04,076 It's the lawyers' job to dig up the rest. 174 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 All right, now. 175 00:13:06,078 --> 00:13:07,829 Look here. Okay? 176 00:13:08,956 --> 00:13:10,499 "Doheung-my eon." 177 00:13:11,083 --> 00:13:12,960 Now, it's Doheung-eup. Okay? 178 00:13:13,043 --> 00:13:14,211 "Lot 580." 179 00:13:14,795 --> 00:13:16,004 Yeah. Here. 180 00:13:16,088 --> 00:13:21,677 That's around 32 acres. 181 00:13:22,928 --> 00:13:24,471 "Taisho 3." 182 00:13:24,555 --> 00:13:28,141 Taisho is an era name from the Japanese occupation period. 183 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 And here! 184 00:13:29,643 --> 00:13:32,521 - Han Insu… - We know what it says. 185 00:13:33,105 --> 00:13:36,942 But we're saying we can't tell what happened just from looking at this. 186 00:13:37,025 --> 00:13:39,361 This lot number doesn't even exist anymore. 187 00:13:40,696 --> 00:13:43,156 What is your relation to Han Insu? 188 00:13:45,284 --> 00:13:46,285 We're family. 189 00:13:46,368 --> 00:13:48,203 So how exactly are you related? 190 00:13:48,287 --> 00:13:51,123 We're more like family than family. 191 00:13:51,790 --> 00:13:53,417 Family isn't just about blood. 192 00:13:54,168 --> 00:13:56,753 - So you're not related at all? - Come now. 193 00:13:57,337 --> 00:13:59,840 Look at this. I'll show you. 194 00:13:59,923 --> 00:14:03,552 Getting this land back isn't about me. Look at this. 195 00:14:03,635 --> 00:14:06,096 These are Han Insu's great-grandchildren. 196 00:14:06,180 --> 00:14:07,389 HAN SUCHEOL HAN SUKJA 197 00:14:08,098 --> 00:14:12,186 Then, you're not related at all. Why are you trying to reclaim it? 198 00:14:13,979 --> 00:14:17,900 Everyone in the neighborhood knows 199 00:14:17,983 --> 00:14:20,152 that land belonged to Han Insu! 200 00:14:20,777 --> 00:14:22,487 But they're all keeping quiet. 201 00:14:23,113 --> 00:14:27,409 Why? Because all the elders in Han's family have passed away. 202 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 Come with me. You'll understand once you see. 203 00:14:32,581 --> 00:14:34,833 - We don't need to go there... - Let's go. 204 00:14:36,084 --> 00:14:38,003 What? Really? 205 00:14:38,086 --> 00:14:41,465 Sure. Let's go. Get up. Come on! 206 00:14:45,511 --> 00:14:46,512 You're really going? 207 00:14:47,137 --> 00:14:49,473 We need to check if that power of attorney is legit. 208 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Let's go. 209 00:14:50,641 --> 00:14:52,017 POWER OF ATTORNEY PARK MANSU 210 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 AUTHORIZING THE ABOVE TO APPOINT A LAWYER 211 00:14:54,186 --> 00:14:56,230 TO RECOVER THIS LAND 212 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 GRANTORS HAN SUCHEOL, HAN SUKJA, HAN SUCHAN 213 00:15:01,443 --> 00:15:04,988 So, I trusted the realtor and signed the lease. 214 00:15:05,072 --> 00:15:08,700 But now, the landlord's saying they never agreed to such a thing and want me out. 215 00:15:09,284 --> 00:15:11,828 - And you've never met the landlord? - No. 216 00:15:11,912 --> 00:15:15,916 The realtor said they were authorized to act on the landlord's behalf 217 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 and showed me their power of attorney document. 218 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 The power of attorney… 219 00:15:22,756 --> 00:15:25,926 - But it's not included in these documents. - Well… 220 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 They said they could only show it and not give me a copy. 221 00:15:30,681 --> 00:15:31,890 No. 222 00:15:31,974 --> 00:15:33,433 If you don't meet the landlord, 223 00:15:33,517 --> 00:15:35,769 you must receive their power of attorney document. 224 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 Then… 225 00:15:39,523 --> 00:15:41,233 I messed that up too. 226 00:15:42,651 --> 00:15:44,069 Did you sign the lease by yourself? 227 00:15:46,196 --> 00:15:48,490 I grew up in an orphanage. 228 00:15:49,074 --> 00:15:51,702 I barely got that place with my self-reliance grant. 229 00:15:52,286 --> 00:15:54,371 I didn't have anyone I could ask. 230 00:15:58,292 --> 00:16:00,169 It's okay. This isn't your fault. 231 00:16:00,252 --> 00:16:02,212 These people are the ones who did something bad. 232 00:16:02,880 --> 00:16:03,881 Yes. 233 00:16:03,964 --> 00:16:05,215 Well, in any case, 234 00:16:05,799 --> 00:16:07,176 it sounds like the realtor 235 00:16:07,259 --> 00:16:10,095 signed off on this contract on their own and stole the deposit. 236 00:16:10,179 --> 00:16:13,182 I mean, I was living there and everything was fine. 237 00:16:13,265 --> 00:16:16,018 And then, out of nowhere, I get an eviction notice. 238 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 It's all so overwhelming. 239 00:16:18,729 --> 00:16:20,689 I don't even have anywhere else to go. 240 00:16:22,357 --> 00:16:24,151 It's okay. All right, Yunsu. 241 00:16:24,234 --> 00:16:26,987 You know the location of this real estate office, right? 242 00:16:27,070 --> 00:16:29,698 BLUE HOUSE REAL ESTATE 243 00:16:31,074 --> 00:16:32,576 That wasn't me. 244 00:16:32,659 --> 00:16:35,454 He used to be one of my employees, 245 00:16:35,537 --> 00:16:37,956 but even I don't know where he is now. 246 00:16:38,832 --> 00:16:41,293 Come on, you tell him. You know I didn't do it. 247 00:16:46,381 --> 00:16:50,177 Well, even if it wasn't you, your employee did it. 248 00:16:50,260 --> 00:16:52,804 So you're still legally responsible as their employer. 249 00:16:53,680 --> 00:16:55,599 I'll take responsibility if I need to. 250 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 Go ahead and sue. 251 00:17:00,062 --> 00:17:02,231 Have you worked with the landlord for a long time? 252 00:17:02,314 --> 00:17:04,024 I heard they own the whole building. 253 00:17:04,107 --> 00:17:05,943 Yes, we worked together for a while. 254 00:17:06,026 --> 00:17:08,320 But due to this, our partnership ended. 255 00:17:09,613 --> 00:17:12,616 Is he someone who'd be willing to show some understanding? 256 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 No way. He's as cold as ice. 257 00:17:18,080 --> 00:17:20,707 Right, that employee you mentioned. 258 00:17:20,791 --> 00:17:22,042 He apparently showed 259 00:17:22,709 --> 00:17:24,920 Mr. Yunsu a power of attorney. What was that? 260 00:17:27,714 --> 00:17:29,466 There probably wasn't one. 261 00:17:34,888 --> 00:17:38,308 BLUE HOUSE REAL ESTATE 262 00:17:45,983 --> 00:17:48,151 Why is this only happening to me? 263 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 Don't think that way. 264 00:17:52,531 --> 00:17:56,076 I should've looked into it more. That's on me. I know that. 265 00:17:57,202 --> 00:18:00,414 But everyone else in the building signed through this agency too. 266 00:18:01,582 --> 00:18:04,084 Everyone else signed just fine and had no issues. 267 00:18:04,710 --> 00:18:06,295 So why is it just me? 268 00:18:14,678 --> 00:18:16,346 It was just bad luck. 269 00:18:16,430 --> 00:18:17,556 That's all it is. 270 00:18:41,747 --> 00:18:43,373 COMPLAINT REAL ESTATE REPOSSESSION 271 00:18:45,125 --> 00:18:46,710 LANDLORD HEO SIWON 272 00:18:48,670 --> 00:18:50,589 DEFENDANT'S CLAIM OF LEASE AGREEMENT 273 00:18:59,515 --> 00:19:04,144 All of them went through the same agency, but they didn't have any problems. 274 00:19:30,671 --> 00:19:32,130 "Article 129." 275 00:19:32,214 --> 00:19:33,966 They said this area 276 00:19:34,049 --> 00:19:37,678 is about to be designated an industrial park or something, 277 00:19:37,761 --> 00:19:39,888 so the value of the land has shot way up. 278 00:19:39,972 --> 00:19:40,973 Okay? 279 00:19:41,056 --> 00:19:42,891 They wanted to forget and move on, 280 00:19:42,975 --> 00:19:46,395 but when I heard that, I got so fired up! 281 00:19:46,478 --> 00:19:48,355 I couldn't sit still. 282 00:19:48,438 --> 00:19:51,400 - All this used to belong to one person? - Yes. 283 00:19:51,483 --> 00:19:55,112 The Kwak family took it and carved it all up for themselves. 284 00:19:55,195 --> 00:19:57,698 Even the government took a piece too. 285 00:19:58,490 --> 00:20:00,701 - What about beyond that stream? - What? 286 00:20:01,201 --> 00:20:02,703 No, that's not part of it. 287 00:20:03,453 --> 00:20:04,621 We have to hurry. 288 00:20:05,414 --> 00:20:06,748 I'm already 80, 289 00:20:07,374 --> 00:20:11,086 and Han Insu's great-grandchildren aren't exactly young either. 290 00:20:12,087 --> 00:20:13,505 Why haven't they intervened? 291 00:20:15,465 --> 00:20:18,594 All the elders in their family passed away early. 292 00:20:18,677 --> 00:20:21,096 They've had hard lives since they were kids. 293 00:20:21,180 --> 00:20:23,140 They're still on welfare right now. 294 00:20:23,223 --> 00:20:24,933 They're busy trying to get by each day, 295 00:20:25,017 --> 00:20:26,810 so they can't even dare to do this. 296 00:20:27,394 --> 00:20:29,188 You said they still live here, right? 297 00:20:30,647 --> 00:20:31,940 - The great-grandchildren? - Yes. 298 00:20:32,524 --> 00:20:33,650 Can we meet them? 299 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 There's one. 300 00:20:37,362 --> 00:20:38,363 Hey! 301 00:20:39,031 --> 00:20:40,824 - Hello! - Hey! 302 00:20:42,367 --> 00:20:45,871 Thank you so much for coming out here in person. 303 00:20:45,954 --> 00:20:47,623 Come now. 304 00:20:47,706 --> 00:20:51,627 I said you had to go and see it for yourself to understand, 305 00:20:51,710 --> 00:20:52,836 so what could they do? 306 00:20:54,963 --> 00:20:57,799 I thought if I didn't settle this before I die, 307 00:20:58,467 --> 00:20:59,843 I'd never be at peace. 308 00:20:59,927 --> 00:21:03,263 Goodness, you need to live a long life. Don't say that, sir. 309 00:21:03,347 --> 00:21:06,600 If he weren't around in our town, nothing would get done. 310 00:21:06,683 --> 00:21:07,976 Come on. 311 00:21:13,315 --> 00:21:15,359 Hurry and follow me. We're not done yet. 312 00:21:15,442 --> 00:21:16,443 Take care. 313 00:21:42,719 --> 00:21:43,846 Okay. 314 00:21:43,929 --> 00:21:46,682 Take this with you, okay? 315 00:21:46,765 --> 00:21:47,850 HAN INSU 316 00:21:47,933 --> 00:21:49,226 And… 317 00:21:49,810 --> 00:21:50,811 Let's see. 318 00:21:51,728 --> 00:21:52,938 Here. Okay. 319 00:21:53,689 --> 00:21:54,898 This one too. 320 00:21:55,732 --> 00:21:57,192 Take a look at it, okay? 321 00:21:57,985 --> 00:21:58,986 My goodness. 322 00:22:00,988 --> 00:22:02,739 I'm sure it's here. 323 00:22:02,823 --> 00:22:04,616 Here it is. 324 00:22:04,700 --> 00:22:08,829 This is the complaint I filed at the town office. 325 00:22:09,621 --> 00:22:13,125 And this was the story that was in the local newspaper. 326 00:22:13,208 --> 00:22:14,793 Okay? All right. 327 00:22:14,877 --> 00:22:17,254 What do you think we can do with these? 328 00:22:17,921 --> 00:22:19,381 Come now. 329 00:22:19,965 --> 00:22:22,885 You need to figure that out. I'm not the lawyer here! 330 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 But with these, 331 00:22:29,433 --> 00:22:32,352 there's not much we can do. 332 00:22:32,436 --> 00:22:33,437 Goodness. 333 00:22:34,104 --> 00:22:39,943 That's why we need you as the lawyers to handle that. 334 00:22:49,912 --> 00:22:51,371 He wasn't a scammer. 335 00:22:52,331 --> 00:22:53,957 The power of attorney was legit too. 336 00:23:00,005 --> 00:23:02,466 At the end of the day, this document is the issue. 337 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 What are you going to do? 338 00:23:09,640 --> 00:23:10,974 We have to find something. 339 00:23:19,858 --> 00:23:22,778 First, let's review all the footage we took… 340 00:23:25,405 --> 00:23:26,907 And compare it with the map. 341 00:23:26,990 --> 00:23:29,076 - Okay. - Let's look closely at the land's shape. 342 00:23:34,122 --> 00:23:36,959 - The shape of the stream… - Yeah, the boundary lines are here too. 343 00:23:37,042 --> 00:23:40,170 Lot 580… 344 00:23:40,879 --> 00:23:42,381 We need to find it. 345 00:23:52,140 --> 00:23:57,312 It's 102,882.7 square meters. 346 00:23:57,813 --> 00:23:59,857 So it's about 25 acres. 347 00:24:08,615 --> 00:24:09,700 Twenty-five… 348 00:24:12,286 --> 00:24:13,370 It doesn't add up? 349 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 No. 350 00:24:14,538 --> 00:24:15,539 Damn it. 351 00:24:16,039 --> 00:24:18,041 He was full of nonsense all along. 352 00:24:22,045 --> 00:24:24,631 Either the old man was mistaken or lying. 353 00:24:36,935 --> 00:24:38,270 ATTORNEY BAE MUNJEONG 354 00:24:45,360 --> 00:24:46,737 Hi. What's up? 355 00:24:47,321 --> 00:24:49,031 Hey, Munjeong. 356 00:24:50,324 --> 00:24:54,161 Have you thought about working in-house again by any chance? 357 00:24:54,745 --> 00:24:55,746 What? 358 00:24:55,829 --> 00:24:59,458 It seemed like you were interested in my company last time. 359 00:24:59,541 --> 00:25:02,294 Well, there's an opening now, 360 00:25:02,878 --> 00:25:04,796 so I thought of you and called. 361 00:25:05,506 --> 00:25:06,840 Really? 362 00:25:08,342 --> 00:25:10,844 Maybe I read that wrong. 363 00:25:11,470 --> 00:25:12,471 No, not at all. 364 00:25:13,055 --> 00:25:17,309 - Can I think it over and call you back? - Of course. 365 00:25:17,392 --> 00:25:20,103 My gosh! You're going to get your legs caught! Be careful! 366 00:25:20,187 --> 00:25:21,396 Sorry about that. 367 00:25:21,480 --> 00:25:25,108 Okay. So, the job posting will go up soon. 368 00:25:25,192 --> 00:25:29,029 I'll send you the details in advance. Let me know once you've seen them. 369 00:25:29,112 --> 00:25:31,490 Okay. Thanks, Jeongin. 370 00:25:49,341 --> 00:25:50,342 Attorney Kang. 371 00:25:50,843 --> 00:25:54,179 The court-appointed case decision came in. I left it on your desk. 372 00:25:54,263 --> 00:25:56,390 It's here? Thank you. 373 00:26:04,731 --> 00:26:08,610 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 374 00:26:10,279 --> 00:26:12,030 SEOCHO-GU, HYUNGMIN BUILDING KANG HUIJI 375 00:26:20,497 --> 00:26:22,124 20TH CRIMINAL DEPARTMENT 376 00:26:22,207 --> 00:26:23,375 COURT-APPOINTED COUNSEL 377 00:26:26,962 --> 00:26:28,755 COMPLAINT THE COMPLAINT IS FILED AS BELOW 378 00:26:28,839 --> 00:26:31,550 DEFENDANT INFORMATION JEONG SUNJA, AGE 71 379 00:26:36,138 --> 00:26:37,264 "Murder." 380 00:26:47,608 --> 00:26:49,109 "Basic facts." 381 00:26:49,693 --> 00:26:54,823 "The defendant spent 10 years at 1257-5 Murim-dong, Seonggak-go, Seoul 382 00:26:55,365 --> 00:26:58,577 taking care of victim, Jeong Myeongjae, who suffered from dementia." 383 00:26:59,995 --> 00:27:01,038 "Criminal facts." 384 00:27:01,872 --> 00:27:07,002 "On January 23rd, 2025, at around 3:30 p.m., the defendant decided" 385 00:27:07,085 --> 00:27:08,837 to kill the bedridden victim, 386 00:27:08,921 --> 00:27:11,798 "who was suffering from dementia and aspiration pneumonia." 387 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 "The defendant murdered the victim 388 00:27:13,717 --> 00:27:17,012 by strangling him, causing death by asphyxiation." 389 00:27:37,449 --> 00:27:39,117 - Attorney Ha. - Hi. 390 00:27:40,035 --> 00:27:41,161 You were already here. 391 00:27:41,245 --> 00:27:42,246 - Let's go in. - Okay. 392 00:27:55,759 --> 00:27:57,469 - Who is it? - Hello. 393 00:27:57,553 --> 00:27:58,637 - Hello. - Hello. 394 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Hello. 395 00:28:00,848 --> 00:28:04,017 I'm Attorney Ha Sanggi with Law Group Hyungmin. 396 00:28:04,101 --> 00:28:08,230 We're having some issues with this building's lease contract, 397 00:28:08,313 --> 00:28:10,023 so we'd like to ask for your help. 398 00:28:10,107 --> 00:28:13,068 - Do you happen to have your contract? - What about it? 399 00:28:13,151 --> 00:28:14,653 - Could we take a photo? - No. 400 00:28:14,736 --> 00:28:16,613 - We'd appreciate it. - Please leave. You can't. 401 00:28:16,697 --> 00:28:17,781 No, just the contract… 402 00:28:19,449 --> 00:28:20,868 - The contract? - Yes. 403 00:28:20,951 --> 00:28:22,744 There won't be any legal issues. 404 00:28:22,828 --> 00:28:24,788 We only need it as a reference. 405 00:28:27,916 --> 00:28:29,036 - All right, here. - Thank you. 406 00:28:29,084 --> 00:28:31,044 If you get worried, you can give me a call. 407 00:28:31,128 --> 00:28:32,504 - Okay. - Thank you so much. 408 00:28:32,588 --> 00:28:33,881 Thank you. 409 00:28:37,843 --> 00:28:39,178 Gosh, which floor is this? 410 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 You should've told me there was no elevator. 411 00:28:47,311 --> 00:28:49,062 STANDARD RENTAL AGREEMENT 412 00:28:55,777 --> 00:28:57,112 POWER OF ATTORNEY 413 00:29:02,910 --> 00:29:05,913 You said you were never given power of attorney by the landlord. 414 00:29:06,496 --> 00:29:08,373 There wasn't a single unit we checked 415 00:29:08,457 --> 00:29:10,250 that didn't have one. 416 00:29:12,085 --> 00:29:14,046 I didn't say we never had power of attorney. 417 00:29:16,089 --> 00:29:20,761 I said there probably wasn't one when this young man signed his lease. 418 00:29:22,179 --> 00:29:24,264 Now, at the time, we had it. 419 00:29:24,348 --> 00:29:26,683 We received power of attorney from the landlord 420 00:29:26,767 --> 00:29:28,769 and handled leases on their behalf then. 421 00:29:28,852 --> 00:29:31,438 And then, he told us that wouldn't happen anymore 422 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 and to just handle the brokering. 423 00:29:33,482 --> 00:29:35,108 So we threw all of them out. 424 00:29:35,192 --> 00:29:37,819 Then, you should've also said that back then. 425 00:29:37,903 --> 00:29:40,197 Come on, you didn't ask for that much detail. 426 00:29:40,280 --> 00:29:41,907 It's not like I lied. 427 00:29:45,035 --> 00:29:47,371 Then, out of all these leased units, 428 00:29:47,955 --> 00:29:51,250 how many were signed after the landlord revoked the power of attorney? 429 00:29:55,587 --> 00:29:58,173 Power of attorney… 430 00:30:03,262 --> 00:30:04,263 Just one. 431 00:30:05,848 --> 00:30:07,933 - Just one? - Just me? 432 00:30:09,226 --> 00:30:12,646 We handled all the leases on the landlord's behalf up until then. 433 00:30:12,729 --> 00:30:15,941 But once the landlord said he wanted that to stop, 434 00:30:16,024 --> 00:30:17,192 what were we supposed to do? 435 00:30:17,276 --> 00:30:19,111 That's his call. 436 00:30:19,736 --> 00:30:23,115 And it just so happened the first lease after the change was his. 437 00:30:23,198 --> 00:30:25,826 That employee acted like we still had authority to sign leases 438 00:30:25,909 --> 00:30:28,537 and ran off after scamming him. 439 00:30:36,795 --> 00:30:40,299 I guess I really do have rotten luck. 440 00:30:41,758 --> 00:30:44,219 - Of all people, it had to be me. - No. 441 00:30:49,725 --> 00:30:53,061 You actually might've become really lucky. 442 00:30:53,145 --> 00:30:54,188 Yeah. 443 00:30:57,524 --> 00:31:00,152 Wait, how do they not add up? 444 00:31:00,694 --> 00:31:02,988 Did you calculate the numbers right? Did you? 445 00:31:03,071 --> 00:31:06,950 I mean, you can't even work out the area properly? 446 00:31:08,368 --> 00:31:09,536 My goodness. 447 00:31:10,621 --> 00:31:15,375 Maybe they measured land differently back in the Japanese occupation days. 448 00:31:15,918 --> 00:31:18,045 I checked, but it wasn't different. 449 00:31:18,128 --> 00:31:19,755 Do you have the original copy? 450 00:31:19,838 --> 00:31:21,340 My goodness. 451 00:31:21,423 --> 00:31:24,510 Let's say this paper's wrong. 452 00:31:24,593 --> 00:31:28,805 But everyone in our town has known for generations 453 00:31:28,889 --> 00:31:31,016 that the land belongs to that family. 454 00:31:31,099 --> 00:31:36,104 The only things we could call evidence is this single sheet of paper and your words. 455 00:31:36,188 --> 00:31:37,731 But even those don't line up. 456 00:31:38,357 --> 00:31:41,985 So you're saying that I'm lying? 457 00:31:42,069 --> 00:31:43,820 Forget it. I'll find someone else. 458 00:31:44,655 --> 00:31:45,989 Why are you going this far? 459 00:31:50,035 --> 00:31:51,036 What do you mean? 460 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 You said this wasn't your land. 461 00:31:54,748 --> 00:31:56,500 You really don't gain anything from this? 462 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Do you only do things for your gain? 463 00:32:04,508 --> 00:32:06,051 If I don't do this, who will? 464 00:32:06,635 --> 00:32:10,055 Someone's got to do it, so that's why I'm doing it. 465 00:32:10,806 --> 00:32:13,183 Forget it. That's all for today. 466 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 Thanks for your work. 467 00:32:34,663 --> 00:32:36,290 Wait, so what happened? 468 00:32:36,373 --> 00:32:38,709 The old man just left after that? 469 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 Yeah. He probably went to find another firm. 470 00:32:41,128 --> 00:32:43,297 See? I told you he seemed off to begin with. 471 00:32:44,298 --> 00:32:46,425 Or he could've been just mistaken. 472 00:32:49,595 --> 00:32:50,888 Let's eat. 473 00:32:51,930 --> 00:32:53,849 Since I'm pregnant, I'll help myself first. 474 00:33:06,320 --> 00:33:08,947 Did you receive the decision on your court-appointed case yet? 475 00:33:09,031 --> 00:33:11,450 I did, but it's a murder case. 476 00:33:13,577 --> 00:33:15,037 - What? - Goodness. 477 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 Have you all had murder cases before? 478 00:33:17,164 --> 00:33:18,498 Yeah, I have. 479 00:33:18,582 --> 00:33:21,418 I had one before, but my client was definitely a bad guy. 480 00:33:22,503 --> 00:33:23,712 Is it a really brutal case? 481 00:33:24,713 --> 00:33:25,964 I'm not sure. 482 00:33:26,048 --> 00:33:29,259 In a way, it might be the most brutal case, 483 00:33:30,010 --> 00:33:31,512 but it also might be not. 484 00:33:33,931 --> 00:33:37,309 She killed the sibling she'd taken care of for over 10 years. 485 00:33:41,355 --> 00:33:43,273 Things must've been awful for her to do that. 486 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 Hey, someone died… 487 00:33:45,734 --> 00:33:48,570 I honestly don't know how I should feel about this case either. 488 00:33:49,655 --> 00:33:52,157 I'm not sure if I'll ever fully understand my client. 489 00:33:56,370 --> 00:33:57,412 Eat first. 490 00:33:57,496 --> 00:33:58,997 - Eat up. - Yeah. 491 00:34:11,593 --> 00:34:13,428 When doing court-appointed cases, 492 00:34:13,512 --> 00:34:15,806 there are always ones that weigh on your mind. 493 00:34:16,723 --> 00:34:18,141 It's normal to feel conflicted. 494 00:34:19,518 --> 00:34:21,728 I thought you'd tell me not to get emotional 495 00:34:21,812 --> 00:34:22,938 and that it was just work. 496 00:34:24,314 --> 00:34:26,233 Of course, it's better not to. 497 00:34:26,900 --> 00:34:28,485 But you can't help it. 498 00:34:38,161 --> 00:34:40,622 Do you feel bad for the old man? 499 00:34:43,292 --> 00:34:45,419 I guess I wanted to believe him. 500 00:34:47,045 --> 00:34:49,756 I wanted Mr. Park Mansu to be telling the truth. 501 00:34:50,757 --> 00:34:52,676 Even the part about doing it out of goodwill. 502 00:34:54,261 --> 00:34:55,262 It's a shame. 503 00:34:58,807 --> 00:35:01,143 Have you noticed you've changed recently? 504 00:35:04,855 --> 00:35:05,856 Thanks to you. 505 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 COMPLAINT THE COMPLAINT IS FILED AS BELOW 506 00:35:34,092 --> 00:35:37,888 DEFENDANT INFORMATION JEONG SUNJA, AGE 71 507 00:35:37,971 --> 00:35:40,807 CHARGE MURDER 508 00:35:40,891 --> 00:35:42,601 STATUS IN CUSTODY 509 00:35:51,026 --> 00:35:52,027 Ms. Han. 510 00:35:52,861 --> 00:35:55,906 Could you make a copy of Ms. Jeong Sunja's case file 511 00:35:55,989 --> 00:35:58,659 - and submit a request for visitation? - Yes, of course. 512 00:36:01,745 --> 00:36:03,830 Could you pull up defendant's Exhibit 5, please? 513 00:36:06,708 --> 00:36:07,709 STANDARD RENTAL AGREEMENT 514 00:36:07,793 --> 00:36:12,256 These are the contracts signed by tenants living in the plaintiff's building. 515 00:36:12,339 --> 00:36:13,715 As you can see, 516 00:36:13,799 --> 00:36:17,010 every one of these leases was signed through the real estate office. 517 00:36:17,094 --> 00:36:19,179 Could you pull up defendant's Exhibit 6, please? 518 00:36:21,932 --> 00:36:22,933 Thank you. 519 00:36:23,016 --> 00:36:24,017 POWER OF ATTORNEY 520 00:36:26,854 --> 00:36:28,689 GRANTOR HEO SIWON 521 00:36:28,772 --> 00:36:31,942 As you can see, only the date section was left blank 522 00:36:32,025 --> 00:36:34,236 and was later filled in by hand. 523 00:36:34,945 --> 00:36:36,405 This was the case for all of them. 524 00:36:36,488 --> 00:36:38,574 The plaintiff gave 525 00:36:38,657 --> 00:36:42,452 dozens of POA documents stamped with his seal to the real estate office 526 00:36:42,536 --> 00:36:45,414 and told them to fill in the dates and use as needed. 527 00:36:45,497 --> 00:36:48,709 Even after ending their business relationship, 528 00:36:48,792 --> 00:36:51,461 the plaintiff did not take back the rest of those documents. 529 00:36:51,545 --> 00:36:55,465 So the defendant saw one of those stamped documents 530 00:36:55,549 --> 00:36:58,969 and believed the realtor still had power of attorney. 531 00:36:59,636 --> 00:37:01,555 Since the plaintiff is partly responsible 532 00:37:01,638 --> 00:37:03,182 for the defendant's misunderstanding, 533 00:37:03,265 --> 00:37:05,726 according to Civil Act, Article 129, 534 00:37:05,809 --> 00:37:08,729 the defendant's lease should be carried out as normal. 535 00:37:09,771 --> 00:37:10,898 Plaintiff's counsel, 536 00:37:10,981 --> 00:37:13,567 is it true the landlord didn't take back those documents? 537 00:37:13,650 --> 00:37:15,777 He heard the realtor had destroyed all of them. 538 00:37:15,861 --> 00:37:18,906 So he heard but didn't personally take them back? 539 00:37:18,989 --> 00:37:20,908 Yes, Your Honor. That is my understanding. 540 00:37:20,991 --> 00:37:22,409 Here's what we'll do. 541 00:37:23,327 --> 00:37:26,955 I'm issuing a settlement recommendation. 542 00:37:27,039 --> 00:37:29,041 Let's have the plaintiff withdraw the lawsuit, 543 00:37:29,541 --> 00:37:34,421 and I'll send out the official decision to have the lease agreement carried out. 544 00:37:34,505 --> 00:37:37,591 Counsel, meet with the plaintiff and try to convince him. 545 00:37:38,675 --> 00:37:40,135 The plaintiff is a victim too. 546 00:37:41,512 --> 00:37:43,096 And so is the defendant. 547 00:37:43,180 --> 00:37:45,641 If the plaintiff played a part in causing this situation, 548 00:37:45,724 --> 00:37:48,852 then Civil Act Article 129 says he bears responsibility. 549 00:37:49,436 --> 00:37:50,479 Yes, Your Honor. 550 00:37:51,188 --> 00:37:52,648 - Defense counsel. - Yes, Your Honor? 551 00:37:52,731 --> 00:37:55,692 You understand that if we go with a settlement recommendation, 552 00:37:55,776 --> 00:37:59,571 each party will cover their own legal fees? 553 00:37:59,655 --> 00:38:01,740 - Yes, Your Honor. - The plaintiff can't be ordered 554 00:38:01,823 --> 00:38:03,992 to pay the defendant's fees. 555 00:38:04,076 --> 00:38:05,494 Are you okay with that? 556 00:38:08,372 --> 00:38:10,165 - Yes, Your Honor. - Okay. 557 00:38:10,249 --> 00:38:13,627 Then, I'll issue the decision on the settlement recommendation. 558 00:38:13,710 --> 00:38:16,672 If there are no objections within two weeks, it'll be finalized. 559 00:38:16,755 --> 00:38:17,756 Thank you, everyone. 560 00:38:17,840 --> 00:38:20,384 Let's move on to the next case. 561 00:38:40,863 --> 00:38:42,197 Attorney Ha. 562 00:38:45,075 --> 00:38:46,076 Thank you. 563 00:38:46,660 --> 00:38:49,580 Thank you so much, Attorney Ha. 564 00:38:50,706 --> 00:38:53,250 You're very lucky. I told you. 565 00:38:53,333 --> 00:38:55,043 You're a very lucky person, Yunsu. 566 00:38:58,297 --> 00:38:59,715 Thank you, Attorney Ha. 567 00:39:02,634 --> 00:39:04,970 Aren't you hungry? Do you want to go get some food? 568 00:39:07,055 --> 00:39:08,056 Let's go. 569 00:39:16,190 --> 00:39:17,858 Slowly. Okay. 570 00:39:31,914 --> 00:39:32,998 Attorney Ha. 571 00:39:34,499 --> 00:39:35,918 You're so cool. 572 00:39:37,211 --> 00:39:38,253 Sorry? 573 00:39:38,337 --> 00:39:40,005 You took care of everything. 574 00:39:41,173 --> 00:39:44,801 I want to go to college too and become just like you. 575 00:39:45,844 --> 00:39:48,722 Then, are you studying right now? 576 00:39:48,805 --> 00:39:51,266 Yes, I've been preparing for the college entrance exam. 577 00:39:53,018 --> 00:39:54,144 But I may have to stop now. 578 00:39:54,228 --> 00:39:55,270 Why? 579 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Well, I need to make money. 580 00:39:59,316 --> 00:40:02,528 I have a younger sibling who's about to age out of the orphanage. 581 00:40:03,237 --> 00:40:04,821 I'll have to take care of them. 582 00:40:06,406 --> 00:40:08,242 My situation may not allow me to study. 583 00:40:17,584 --> 00:40:18,585 Well… 584 00:40:20,337 --> 00:40:22,005 Even if you can't right now, 585 00:40:23,549 --> 00:40:27,010 don't give up on your dream completely. 586 00:40:30,973 --> 00:40:32,307 These are all cooked. 587 00:40:40,524 --> 00:40:41,525 Thank you. 588 00:40:48,532 --> 00:40:51,660 Can you check if we still have that scholarship certificate? 589 00:40:52,452 --> 00:40:53,453 Yeah. 590 00:40:54,371 --> 00:40:56,331 No, it's probably with you. 591 00:40:57,749 --> 00:41:00,586 No, there's just someone I want to connect the scholarship with. 592 00:41:01,336 --> 00:41:04,047 Okay. All right, bye. 593 00:41:26,695 --> 00:41:28,614 - Have you thought it over? - About what? 594 00:41:28,697 --> 00:41:30,032 Joining the company. 595 00:41:30,115 --> 00:41:32,117 I'm not doing it. It's not for me. 596 00:41:32,201 --> 00:41:33,577 And being a lawyer is? 597 00:41:33,660 --> 00:41:36,121 Even if I quit law, I'm not going into business. 598 00:41:36,205 --> 00:41:39,499 If I'd been interested, I would've joined from the start. 599 00:41:39,583 --> 00:41:42,711 It's not like I got into business because I loved it. 600 00:41:43,337 --> 00:41:46,089 You're drawn to what suits you as you go. 601 00:41:46,173 --> 00:41:48,759 I didn't start law because I loved it either. 602 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 But I'll figure out what suits me as I go. 603 00:41:51,803 --> 00:41:53,013 You stubborn kid. 604 00:41:53,096 --> 00:41:55,057 You get that from me, you know. 605 00:41:55,557 --> 00:41:56,683 I know. 606 00:41:56,767 --> 00:41:58,644 That's why you'd do well in business. 607 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 For goodness' sake. 608 00:42:02,564 --> 00:42:04,733 - I have plans too. - What plans? 609 00:42:04,816 --> 00:42:06,235 Just wait. 610 00:42:06,318 --> 00:42:07,903 I have something I'm working on. 611 00:42:11,490 --> 00:42:14,451 MATERIALS TO PREPARE FOR PROSECUTOR EXAM 612 00:42:24,336 --> 00:42:25,712 What about beyond that stream? 613 00:42:25,796 --> 00:42:27,381 No, that's not part of it. 614 00:42:33,679 --> 00:42:36,056 He was full of nonsense all along. 615 00:42:36,139 --> 00:42:38,976 Either the old man was mistaken or lying. 616 00:42:39,059 --> 00:42:42,229 If he wasn't around in our town, nothing would get done. 617 00:42:42,312 --> 00:42:44,523 Come on. 618 00:42:46,567 --> 00:42:49,236 Do you feel bad for the old man? 619 00:42:49,987 --> 00:42:52,865 I wanted Mr. Park Mansu to be telling the truth. 620 00:42:53,782 --> 00:42:55,742 Even the part about doing it out of goodwill. 621 00:42:55,826 --> 00:42:58,829 Do you only do things for your gain? 622 00:43:00,330 --> 00:43:01,832 If I don't do this, who will? 623 00:43:02,958 --> 00:43:06,128 Someone's got to do it, so that's why I'm doing it. 624 00:43:14,469 --> 00:43:16,763 It looked like a document from the National Archives. 625 00:43:18,098 --> 00:43:19,766 As if you've ever been there before. 626 00:43:19,850 --> 00:43:21,393 - Have you? - Of course, I have. 627 00:43:21,476 --> 00:43:24,646 I once had a case involving a national honoree. 628 00:43:37,618 --> 00:43:39,870 We can access the National Archives these days, right? 629 00:43:39,953 --> 00:43:41,121 What? 630 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 LOCATION NAME SEARCH 631 00:43:42,289 --> 00:43:45,209 "580 Dongjan-ri." 632 00:43:45,876 --> 00:43:46,877 Here. 633 00:43:46,960 --> 00:43:49,755 - Click on the one that says "Han Insu." - Okay. 634 00:43:51,548 --> 00:43:54,718 Let's pull everything with the name "Han Insu" on it. 635 00:43:55,886 --> 00:43:57,471 Yeah, okay. 636 00:43:59,139 --> 00:44:01,808 Back then, Lot 580 was one large piece of land. 637 00:44:02,893 --> 00:44:05,187 But it looks different from how Mr. Park described it. 638 00:44:24,706 --> 00:44:26,792 - This part? - Right? 639 00:44:37,219 --> 00:44:39,096 I'll print out land registers for these areas. 640 00:44:46,895 --> 00:44:48,063 Eighty-four… 641 00:44:52,651 --> 00:44:53,691 Three-hundred eighty-four… 642 00:44:57,990 --> 00:44:59,658 One hundred and thirty… 643 00:45:08,417 --> 00:45:12,754 That's 130,757.1. 644 00:45:13,422 --> 00:45:14,506 And in acres… 645 00:45:15,465 --> 00:45:19,261 That adds up to around 32 acres. 646 00:45:20,053 --> 00:45:21,054 Here. 647 00:45:21,138 --> 00:45:25,350 That's around 32 acres. 648 00:45:26,268 --> 00:45:27,769 Mr. Park was right. 649 00:45:31,732 --> 00:45:33,108 Gosh. 650 00:46:09,770 --> 00:46:10,771 Hello. 651 00:46:11,438 --> 00:46:14,483 I'm Attorney Kang Huiji, your court-appointed lawyer. 652 00:46:17,945 --> 00:46:18,946 Hello. 653 00:46:24,243 --> 00:46:26,453 Life in detention is pretty tough, isn't it? 654 00:46:29,581 --> 00:46:31,625 I don't need a lawyer. 655 00:46:33,210 --> 00:46:36,129 I didn't even request a public defender. 656 00:46:36,213 --> 00:46:38,382 Who called you here? 657 00:46:38,465 --> 00:46:39,883 Ms. Jeong, 658 00:46:39,967 --> 00:46:41,844 you fell under mandatory appointment. 659 00:46:42,845 --> 00:46:44,054 Even if you didn't apply, 660 00:46:44,137 --> 00:46:47,432 you were eligible to have the court assign you an attorney. 661 00:46:50,435 --> 00:46:51,937 Then, 662 00:46:52,813 --> 00:46:55,107 just do whatever you have to do and go. 663 00:46:55,858 --> 00:46:57,568 Don't worry about me. 664 00:46:58,151 --> 00:46:59,403 My job 665 00:47:00,404 --> 00:47:02,739 is to hear your side of the story. 666 00:47:02,823 --> 00:47:05,826 It's to find out what happened and why. 667 00:47:05,909 --> 00:47:08,245 Hearing it won't change anything. 668 00:47:09,830 --> 00:47:12,916 I killed Myeongjae… 669 00:47:15,752 --> 00:47:17,171 And I'll just take the punishment. 670 00:47:17,254 --> 00:47:20,174 Then, it'll be hard for the court to understand your situation. 671 00:47:20,257 --> 00:47:21,842 I killed someone. 672 00:47:23,302 --> 00:47:25,220 What's there to understand? 673 00:47:28,307 --> 00:47:32,394 I don't want to be understood, and I don't want to be forgiven either. 674 00:47:36,106 --> 00:47:39,401 - Just leave. - I'm not here to understand you 675 00:47:40,861 --> 00:47:42,696 nor do I have the right to forgive you. 676 00:47:43,530 --> 00:47:46,909 Like you said, you'll be punished no matter what your reasons are. 677 00:47:49,745 --> 00:47:50,746 Yes. 678 00:47:51,622 --> 00:47:52,706 Exactly. 679 00:47:53,832 --> 00:47:55,959 So make sure I get punished. 680 00:47:59,922 --> 00:48:01,632 If you have nothing else to say, 681 00:48:03,008 --> 00:48:04,218 may I go now? 682 00:48:37,668 --> 00:48:39,628 I killed my brother. 683 00:48:40,879 --> 00:48:42,297 I'm the one who killed him. 684 00:48:43,131 --> 00:48:44,675 And I'll receive punishment. 685 00:48:50,889 --> 00:48:53,559 LATE-ONSET DEMENTIA IN ALZHEIMER'S DISEASE 686 00:48:53,642 --> 00:48:55,185 DATE OF DIAGNOSIS JUNE 7, 2015 687 00:48:58,605 --> 00:49:03,360 PHOTO OF CRIME SCENE 688 00:49:03,443 --> 00:49:04,820 Yes? 689 00:49:06,947 --> 00:49:10,242 Attorney Kang, Ms. Jeong Sunja's children are here. 690 00:49:11,618 --> 00:49:12,744 Her children? 691 00:49:16,248 --> 00:49:19,626 Are you Ms. Jeong Sunja's son and daughter? 692 00:49:19,710 --> 00:49:20,711 Yes. 693 00:49:22,337 --> 00:49:23,839 What's going to happen to her? 694 00:49:23,922 --> 00:49:25,716 She'll be going to trial soon. 695 00:49:26,508 --> 00:49:28,760 But she hasn't told me anything yet, 696 00:49:28,844 --> 00:49:31,513 so it's been difficult to prepare her defense. 697 00:49:32,306 --> 00:49:35,392 How did she end up living with her brother? 698 00:49:36,185 --> 00:49:38,061 I didn't know she had any children. 699 00:49:43,275 --> 00:49:44,276 Well… 700 00:49:45,235 --> 00:49:47,362 Our mom was the only family our uncle had left. 701 00:49:47,446 --> 00:49:50,115 So she lived with him to take care of him. 702 00:49:51,909 --> 00:49:55,037 Then, did you two visit often? 703 00:49:56,747 --> 00:49:57,748 No. 704 00:49:58,749 --> 00:50:01,168 We didn't think it was something we had to be involved in. 705 00:50:01,251 --> 00:50:04,129 How did Ms. Jeong manage financially? 706 00:50:05,047 --> 00:50:07,132 She likely had her pension 707 00:50:07,716 --> 00:50:10,260 and some caregiver support benefits. 708 00:50:10,844 --> 00:50:13,055 Did either of you provide any financial help? 709 00:50:13,138 --> 00:50:14,348 No, we… 710 00:50:15,015 --> 00:50:16,892 We couldn't afford to do that. 711 00:50:18,852 --> 00:50:19,895 Can she get out? 712 00:50:25,984 --> 00:50:27,194 It's a murder charge. 713 00:50:28,403 --> 00:50:30,280 It's not an easy situation to get out of. 714 00:50:31,990 --> 00:50:33,617 Gosh, Uncle Myeongjae… 715 00:50:35,702 --> 00:50:36,703 Would it… 716 00:50:37,996 --> 00:50:40,165 Be okay if I visited where they stayed? 717 00:50:40,707 --> 00:50:43,085 - Hello? - Why did you call? 718 00:50:43,919 --> 00:50:45,462 I have something to tell you. 719 00:50:45,546 --> 00:50:47,422 I wanted to ask if you could stop by. 720 00:50:47,506 --> 00:50:49,633 Why call me in if you won't take the case? 721 00:50:50,259 --> 00:50:52,886 I'm not going! I'm busy looking for someone else. 722 00:50:53,679 --> 00:50:56,765 We never said that. We just said there wasn't enough evidence. 723 00:50:57,975 --> 00:51:00,394 Please come by. It's something worth hearing. 724 00:51:03,313 --> 00:51:04,773 How about later at 5:00 p.m.? 725 00:51:05,607 --> 00:51:07,276 We'll see if I have the time. 726 00:51:08,026 --> 00:51:09,194 I'll see you later. 727 00:51:25,460 --> 00:51:26,712 You can go in. 728 00:51:27,296 --> 00:51:29,089 You're not coming in with me? 729 00:51:29,173 --> 00:51:30,174 No. 730 00:51:30,257 --> 00:51:32,467 We don't really feel like going in. 731 00:51:33,927 --> 00:51:35,262 Call us when you're done. 732 00:52:15,552 --> 00:52:20,599 ORAL MEDICATION 733 00:52:30,776 --> 00:52:32,110 MEDICAL RECEIPT 734 00:52:34,738 --> 00:52:37,866 Tuesday, December 31st. 735 00:52:38,825 --> 00:52:40,619 No response at all. 736 00:52:41,203 --> 00:52:43,288 My chest felt heavy. 737 00:52:43,372 --> 00:52:45,249 His breathing grew shallow and rough. 738 00:52:45,332 --> 00:52:46,375 December 27th. 739 00:52:46,458 --> 00:52:48,544 He opened his eyes, but they were glazed over. 740 00:52:48,627 --> 00:52:50,295 There was no reaction to my voice. 741 00:52:50,379 --> 00:52:54,174 I wish I could live just one day longer than Myeongjae. 742 00:52:54,258 --> 00:52:55,676 December 25th. 743 00:52:55,759 --> 00:52:57,427 I called his name in the morning. 744 00:52:57,511 --> 00:53:00,013 He blinked and turned his head slightly. 745 00:53:00,097 --> 00:53:03,225 His eyes were clear for just a moment. 746 00:53:03,308 --> 00:53:04,726 He had a bit of porridge, 747 00:53:04,810 --> 00:53:07,563 and then slept a long time, as if all his strength was gone. 748 00:53:08,313 --> 00:53:09,857 December 28th. 749 00:53:09,940 --> 00:53:13,026 He twitched slightly when I held his hand. 750 00:53:13,110 --> 00:53:15,779 His face looked peaceful, and I felt more at ease. 751 00:53:15,863 --> 00:53:16,905 December 30th. 752 00:53:16,989 --> 00:53:19,199 I held his hand, but there was no strength at all. 753 00:53:19,283 --> 00:53:20,450 I just kept the IV in. 754 00:53:20,534 --> 00:53:23,912 What am I hoping for in trying to keep Myeongjae alive? 755 00:53:23,996 --> 00:53:28,083 Does he even want to live this way? 756 00:53:29,501 --> 00:53:31,336 December 29th. 757 00:53:31,920 --> 00:53:33,797 No response at all. 758 00:53:33,881 --> 00:53:35,924 He can barely swallow. 759 00:53:38,385 --> 00:53:40,762 No one's willing to hear me out. 760 00:53:42,598 --> 00:53:44,892 No one cares. 761 00:53:53,901 --> 00:53:57,196 DEMENTIA CARE CENTER 762 00:54:01,992 --> 00:54:03,535 Ms. Jeong Sunja? 763 00:54:03,619 --> 00:54:08,916 She didn't quite meet the criteria, so we could only offer minimal support. 764 00:54:09,458 --> 00:54:13,170 She had children, so that made it hard to qualify for other programs. 765 00:54:14,671 --> 00:54:17,174 But from what I heard, her kids were indifferent. 766 00:54:17,257 --> 00:54:20,177 If you knew that, you could've given her support. 767 00:54:20,761 --> 00:54:22,513 We have to follow the guidelines. 768 00:54:23,138 --> 00:54:24,973 If we could, we'd give all our help. 769 00:54:26,934 --> 00:54:28,936 Then, how did she manage to get by? 770 00:54:29,019 --> 00:54:31,605 I heard she had some insurance payouts 771 00:54:31,688 --> 00:54:34,566 to cover her living expenses and his medical bills. 772 00:54:36,485 --> 00:54:38,278 - Insurance payouts? - Yes. 773 00:54:38,362 --> 00:54:40,447 She apparently had cancer insurance. 774 00:54:40,531 --> 00:54:43,575 But she was never able to use it for her own treatment. 775 00:54:45,035 --> 00:54:46,453 I heard it was terminal cancer. 776 00:54:55,879 --> 00:54:57,047 Thank you. 777 00:55:00,634 --> 00:55:02,094 You're in a good mood. 778 00:55:03,011 --> 00:55:04,012 So are you. 779 00:55:05,389 --> 00:55:08,642 Mr. Park must be the one feeling good. It turns out he was right. 780 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 What if he really doesn't come because he's upset? 781 00:55:13,564 --> 00:55:15,858 You could've just told him we figured it out. 782 00:55:15,941 --> 00:55:18,819 Well, I was going to tell him in person. 783 00:55:31,331 --> 00:55:33,417 You're not going to say anything again today? 784 00:55:43,594 --> 00:55:45,304 Then, I'll talk. 785 00:55:46,430 --> 00:55:47,764 Ms. Jeong, 786 00:55:48,724 --> 00:55:52,060 you had to take care of your brother since he had no one else. 787 00:55:54,021 --> 00:55:55,772 You didn't want your kids 788 00:55:56,398 --> 00:55:59,151 to feel burdened by their uncle. 789 00:56:00,235 --> 00:56:02,321 That's why you couldn't ask for help. 790 00:56:03,989 --> 00:56:06,491 Instead, you asked the state for help. 791 00:56:06,575 --> 00:56:09,745 But you always fell slightly out of criteria, 792 00:56:10,704 --> 00:56:13,540 so all you could receive in support was the bare minimum. 793 00:56:15,334 --> 00:56:17,377 That went on for 10 years. 794 00:56:17,461 --> 00:56:19,338 And you must've gradually become scared. 795 00:56:21,215 --> 00:56:25,135 You were worried you might die before your brother. 796 00:56:28,055 --> 00:56:30,724 Then, you found out you had cancer. 797 00:56:36,063 --> 00:56:37,231 How do you… 798 00:56:40,067 --> 00:56:41,568 Know all of this? 799 00:56:45,197 --> 00:56:47,699 I want to hear your story, Ms. Jeong. 800 00:56:53,956 --> 00:56:55,207 No one… 801 00:56:58,418 --> 00:57:01,713 Literally, no one would listen to me. 802 00:57:03,841 --> 00:57:05,467 All I could do was endure. 803 00:57:06,343 --> 00:57:08,053 I didn't have a choice. 804 00:57:09,012 --> 00:57:11,265 I couldn't die first. 805 00:57:12,975 --> 00:57:14,142 Do you know 806 00:57:16,103 --> 00:57:19,022 what my first thought was… 807 00:57:21,817 --> 00:57:24,486 When I learned I had terminal cancer? 808 00:57:29,199 --> 00:57:30,868 "At least the insurance will pay out." 809 00:57:32,870 --> 00:57:34,788 I thought 810 00:57:35,497 --> 00:57:37,749 maybe things would be okay for now. 811 00:57:38,750 --> 00:57:40,169 I felt relieved. 812 00:57:44,715 --> 00:57:47,092 It meant I could've died first. 813 00:57:47,801 --> 00:57:48,844 But my goodness, 814 00:57:49,678 --> 00:57:51,513 I actually felt relieved. 815 00:57:53,891 --> 00:57:54,975 I prayed every day 816 00:57:55,559 --> 00:57:59,688 to live just one day longer than Myeongjae. 817 00:58:01,690 --> 00:58:05,819 But I couldn't leave it to the heavens anymore. 818 00:58:05,903 --> 00:58:10,574 They wanted to take me first. 819 00:58:12,743 --> 00:58:15,621 Is that why you felt you had no other choice? 820 00:58:15,704 --> 00:58:19,541 I don't want to say I had no choice. 821 00:58:24,838 --> 00:58:26,798 How can I say 822 00:58:28,050 --> 00:58:31,303 I had no choice but to kill someone? 823 00:58:32,012 --> 00:58:35,098 But that's the story behind what led you here. 824 00:58:35,182 --> 00:58:36,767 You need to explain that in court. 825 00:58:39,770 --> 00:58:40,812 In any case, 826 00:58:42,189 --> 00:58:43,315 I'm going to die soon. 827 00:58:46,318 --> 00:58:49,571 There's no need to ask for a lighter sentence. 828 00:58:52,199 --> 00:58:54,535 My brother… 829 00:59:01,583 --> 00:59:03,752 I killed him with my own hands. 830 00:59:05,712 --> 00:59:09,466 How could I dare ask for forgiveness? What right do I have? 831 00:59:16,014 --> 00:59:19,643 Then, only take the punishment for what you deserve. 832 00:59:22,020 --> 00:59:24,773 Not every crime gets the same sentence. 833 00:59:27,192 --> 00:59:29,236 You'll be punished based on your own actions. 834 00:59:30,237 --> 00:59:32,239 And it's my job to explain that. 835 00:59:36,451 --> 00:59:38,161 Please let me do my job. 836 01:00:00,267 --> 01:00:04,521 The number you have dialed is not available. Please leave… 837 01:00:22,581 --> 01:00:23,832 The number you have dialed… 838 01:00:23,916 --> 01:00:26,043 PARK MANSU 839 01:00:37,554 --> 01:00:42,518 And so, we conclude the defendant caused the death of the victim by asphyxiation 840 01:00:42,601 --> 01:00:44,895 and committed murder. 841 01:00:46,438 --> 01:00:48,065 Okay, Counsel. 842 01:00:48,148 --> 01:00:51,193 Please state your position on the charges. 843 01:00:51,777 --> 01:00:54,613 The defendant admits to all charges and accepts all evidence. 844 01:00:54,696 --> 01:00:58,242 Okay. We will review the evidence now. 845 01:01:19,555 --> 01:01:21,431 We've concluded the evidence review. 846 01:01:21,515 --> 01:01:23,976 Prosecutor, state your sentencing request. 847 01:01:25,936 --> 01:01:29,356 We request a sentence of 10 years in prison. 848 01:01:32,192 --> 01:01:34,653 Counsel, present your statement. 849 01:01:42,953 --> 01:01:44,913 I believe taking a life 850 01:01:45,706 --> 01:01:49,376 is something that can never be truly forgiven. 851 01:01:49,459 --> 01:01:51,003 The defendant understood that as well 852 01:01:51,086 --> 01:01:52,806 and turned herself in right after her crime. 853 01:01:52,880 --> 01:01:55,465 She has consistently admitted responsibility from the start. 854 01:01:56,717 --> 01:01:59,303 She was the victim's sole caregiver. 855 01:02:00,304 --> 01:02:02,139 Mr. Jeong suffered from severe dementia, 856 01:02:02,222 --> 01:02:05,142 and Ms. Jeong cared for him for over 10 years. 857 01:02:06,643 --> 01:02:10,063 Receiving practically no support from either her family or society, 858 01:02:10,647 --> 01:02:13,567 she had to handle both the care giving and financial burden. 859 01:02:16,403 --> 01:02:17,654 In the midst of all that… 860 01:02:21,700 --> 01:02:24,369 Ms. Jeong was recently diagnosed with terminal cancer. 861 01:02:36,340 --> 01:02:39,426 Ms. Jeong couldn't bear the possibility of dying 862 01:02:40,469 --> 01:02:43,055 even a day before her brother. 863 01:02:44,640 --> 01:02:47,643 Ms. Jeong is not asking for leniency. 864 01:02:47,726 --> 01:02:51,271 She just wants to take responsibility for the crime she committed. 865 01:02:53,398 --> 01:02:56,568 But this crime happened in the context of fractured care giving, 866 01:02:57,402 --> 01:02:59,780 continuous isolation, and prolonged exhaustion. 867 01:03:02,616 --> 01:03:04,368 So I ask, Your Honor, 868 01:03:05,244 --> 01:03:09,164 that you take into account her remorse, the circumstances that led to this act, 869 01:03:10,374 --> 01:03:13,961 and her current health condition in your judgment. 870 01:03:26,849 --> 01:03:28,058 Mom, why… 871 01:03:35,941 --> 01:03:36,942 God, no… 872 01:03:54,084 --> 01:03:55,252 Are you skipping meals? 873 01:03:56,128 --> 01:03:58,881 I eat too well, so don't worry, okay? 874 01:03:59,715 --> 01:04:01,800 I almost forgot. Mom. 875 01:04:02,926 --> 01:04:05,554 You didn't forget your health checkup appointment, right? 876 01:04:06,138 --> 01:04:09,766 - I told you I don't need to get one. - I told you to get checked. 877 01:04:11,810 --> 01:04:14,771 Right. I found what you asked for. 878 01:04:15,355 --> 01:04:17,733 It was tucked in the back of the wardrobe. 879 01:04:18,233 --> 01:04:20,861 The scholarship certificate? Mom, do it after dinner. 880 01:04:21,403 --> 01:04:22,946 Geez, why is she like that? 881 01:04:37,669 --> 01:04:40,923 We sure got a lot of help from a bunch of different places. 882 01:04:44,426 --> 01:04:46,220 I got this one in college. 883 01:04:48,388 --> 01:04:49,431 This one too. 884 01:04:50,057 --> 01:04:52,351 Yeah, these are all from college. 885 01:04:54,269 --> 01:04:55,309 CERTIFICATE OF SCHOLARSHIP 886 01:04:55,979 --> 01:04:57,231 I got this one in law school. 887 01:04:57,314 --> 01:04:59,566 It's when we got support for living expenses. 888 01:04:59,650 --> 01:05:01,777 It was called the Dandelion Scholarship Foundation. 889 01:05:01,860 --> 01:05:02,861 Right? 890 01:05:08,033 --> 01:05:10,911 DANDELION SCHOLARSHIP FOUNDATION CHAIRMAN KIM HYUNGMIN 891 01:05:16,250 --> 01:05:18,001 - What? - It's nothing. 892 01:05:18,544 --> 01:05:20,671 Let's eat. Eat up, Mom. 893 01:05:34,601 --> 01:05:35,602 Hello. 894 01:05:38,689 --> 01:05:41,066 - Hello, good morning. - Attorney Cho. 895 01:05:41,149 --> 01:05:44,069 Mr. Seong wanted to see you in his office when you arrived. 896 01:05:44,152 --> 01:05:45,279 Okay. 897 01:05:49,616 --> 01:05:50,659 Come in. 898 01:05:52,035 --> 01:05:53,912 - Mr. Seong, did you ask for me? - Yeah. 899 01:05:54,663 --> 01:05:56,665 You know Mr. Jang Sugil well, right? 900 01:05:57,165 --> 01:05:58,166 It's been a long time. 901 01:06:03,547 --> 01:06:04,548 Hello. 902 01:06:04,631 --> 01:06:05,966 Well, have a seat. 903 01:06:06,842 --> 01:06:09,094 Director Jang's here to assign you a case. 904 01:06:10,345 --> 01:06:14,600 Well, I drank just a tiny bit and had a little accident while driving. 905 01:06:15,517 --> 01:06:16,810 Help me out, okay? 906 01:06:17,561 --> 01:06:18,979 You're my go-to lawyer. 907 01:06:30,532 --> 01:06:32,159 - Hello, Attorney Ha. - Hello, sir. 908 01:06:33,035 --> 01:06:34,912 Hold on! 909 01:06:36,038 --> 01:06:37,039 Just a second. 910 01:06:38,540 --> 01:06:40,375 Attorney Ha. Just getting in? 911 01:06:40,959 --> 01:06:42,211 Yes, hello. 912 01:06:45,714 --> 01:06:47,508 - Good morning. - Good morning. 913 01:07:00,270 --> 01:07:02,898 He just bumped into someone. 914 01:07:03,524 --> 01:07:06,401 It wasn't even a big accident. It should be an easy case. 915 01:07:06,485 --> 01:07:08,070 You're telling me to take it, right? 916 01:07:08,153 --> 01:07:09,488 Of course. Who else? 917 01:07:09,571 --> 01:07:11,907 Director Jang came here specifically to hire you. 918 01:07:17,412 --> 01:07:18,830 I won't take it, sir. 919 01:07:19,998 --> 01:07:22,042 - What? - I don't want to take it. 920 01:07:24,586 --> 01:07:26,306 What do you mean? You want me to do it then? 921 01:07:26,380 --> 01:07:30,092 Well, you could take it or tell him to go find someone else. 922 01:07:30,175 --> 01:07:31,677 That's up to you, sir. 923 01:07:34,137 --> 01:07:36,682 You're talking like you run the place. 924 01:07:37,474 --> 01:07:39,309 If this keeps up, I can't work with you. 925 01:07:39,393 --> 01:07:41,520 Yes, because we won't have to anymore. 926 01:07:41,603 --> 01:07:43,856 I quit. Find yourself another associate. 927 01:08:06,712 --> 01:08:07,754 Come in. 928 01:08:10,549 --> 01:08:12,301 - You're here early. - Yeah. 929 01:08:14,178 --> 01:08:16,138 - Well… - Mr. Park Mansu. 930 01:08:16,221 --> 01:08:17,501 He's still not answering, right? 931 01:08:17,556 --> 01:08:19,433 I've called him multiple times too. 932 01:08:22,644 --> 01:08:24,396 Should we drop by later after work? 933 01:08:26,690 --> 01:08:27,691 Sure. 934 01:08:30,861 --> 01:08:32,362 PARK MANSU 935 01:08:37,075 --> 01:08:38,076 Hello? 936 01:08:47,211 --> 01:08:48,212 Where was it? 937 01:09:52,109 --> 01:09:59,074 Law and The City 938 01:10:29,521 --> 01:10:33,233 Law and The City 939 01:10:33,317 --> 01:10:36,778 - What is this all of a sudden? - Exactly what I just said. 940 01:10:36,904 --> 01:10:38,280 Is this law firm a joke to you? 941 01:10:39,489 --> 01:10:40,991 I just touched her. 942 01:10:41,074 --> 01:10:43,619 - Excuse me? - It wasn't an accident. I touched her. 943 01:10:44,578 --> 01:10:46,747 I want to give it another shot. 944 01:10:46,830 --> 01:10:48,957 Okay, good job! 945 01:10:49,791 --> 01:10:51,752 I liked you, Attorney Ha. 946 01:10:52,377 --> 01:10:55,339 - We're being audited. - We're dealing with a mess right now. 947 01:10:55,422 --> 01:10:57,799 - We didn't do anything wrong... - What's your purpose? 948 01:10:57,883 --> 01:11:00,052 What was your purpose in merging? 949 01:11:00,135 --> 01:11:02,888 No matter what I say to try to convince you… 950 01:11:02,971 --> 01:11:04,765 You won't change your mind, right? 951 01:11:04,848 --> 01:11:06,683 I'd like to try it my own way now. 952 01:11:07,184 --> 01:11:09,811 Actually, there's something I wasn't able to say earlier too. 953 01:11:13,065 --> 01:11:15,067 Translated by Hye Min Eom 70543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.