Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,417 --> 00:00:36,279
1941
2
00:00:36,380 --> 00:00:39,085
Alemanha conquista a Bielorr�ssia.
3
00:00:44,413 --> 00:00:48,578
Os Einsatzgruppen e a Pol�cia
local capturam judeus.
4
00:00:56,596 --> 00:00:59,321
Em poucas semanas
50 000 j� estavam mortos.
5
00:01:04,252 --> 00:01:08,893
E 1 000 000 a aguardar
deporta��o e morte.
6
00:01:44,085 --> 00:01:47,098
Resistentes
7
00:01:50,991 --> 00:01:54,540
Hist�ria ver�dica.
8
00:02:26,937 --> 00:02:27,716
Que fazemos?
9
00:02:29,025 --> 00:02:29,688
Cala-te!
10
00:02:30,966 --> 00:02:32,370
Temos de ir para casa.
Vamos!
11
00:02:40,453 --> 00:02:41,477
Meu Deus!
12
00:03:14,232 --> 00:03:15,062
Aron.
13
00:03:21,764 --> 00:03:24,338
Vem c�, � seguro.
14
00:03:56,303 --> 00:03:57,177
Vamos.
15
00:04:09,994 --> 00:04:13,647
P�ra com isso, Asael!
16
00:04:14,826 --> 00:04:16,027
P�ra com isso...
17
00:04:22,993 --> 00:04:27,788
P�ra com isso!
Queres chorar a s�rio? P�ra!
18
00:04:38,602 --> 00:04:43,922
Vamos!
Aron, vamos embora.
19
00:04:50,226 --> 00:04:54,451
Floresta Lipiczanska
Agosto de 1941
20
00:05:18,465 --> 00:05:20,644
Se eu fosse alem�o,
j� estarias morto.
21
00:05:24,553 --> 00:05:27,953
- Eles mataram o pai e a m�e.
- Eu sei.
22
00:05:33,704 --> 00:05:34,932
Aron.
23
00:05:40,542 --> 00:05:42,306
O regresso do irm�o mais velho.
24
00:05:48,112 --> 00:05:49,162
Viste-os?
25
00:06:12,155 --> 00:06:13,578
Onde est� a tua mulher e o teu filho?
26
00:06:14,900 --> 00:06:17,464
Em Horodysze,
escondidos num celeiro.
27
00:06:17,751 --> 00:06:20,722
Trago-os quando for seguro.
E a Rifka?
28
00:06:20,854 --> 00:06:23,224
Est� em Novgrudok.
Nunca sairia de l�.
29
00:06:24,589 --> 00:06:27,232
- Ainda �s...
- Ainda � minha esposa.
30
00:06:27,654 --> 00:06:28,960
A tua esposa rica.
31
00:06:30,661 --> 00:06:33,854
Diz-me Tuvia,
porque regressaste?
32
00:06:35,061 --> 00:06:36,285
Tens um plano?
33
00:06:37,078 --> 00:06:37,951
N�o...
34
00:06:39,798 --> 00:06:40,607
Tu tens?
35
00:06:45,408 --> 00:06:46,955
A Pol�cia vai andar � nossa procura.
36
00:06:47,143 --> 00:06:49,223
Tuvia! Fugimos da Pol�cia
durante toda a nossa vida.
37
00:06:49,223 --> 00:06:50,844
Achas que � uma
boa altura para parar?
38
00:06:50,879 --> 00:06:53,861
N�s conhecemos estes bosques.
Nunca nos encontrar�o aqui.
39
00:06:57,665 --> 00:06:58,904
Aron!
40
00:07:04,204 --> 00:07:05,660
Eu disse-lhe para ficar aqui.
41
00:08:28,528 --> 00:08:29,982
Sinto falta do pai.
42
00:08:35,442 --> 00:08:37,224
N�o consigo acreditar
que ele morreu.
43
00:08:39,759 --> 00:08:43,480
- Foi o Bernicki...
- N�o sabemos isso...
44
00:08:44,665 --> 00:08:47,072
- O Chefe da Pol�cia?
- Ele sempre guardou rancor ao pai.
45
00:08:47,091 --> 00:08:48,506
Mas n�o sabemos se foi ele.
46
00:08:48,379 --> 00:08:50,536
Ent�o vamos l� e perguntamos-lhe.
47
00:08:50,536 --> 00:08:52,703
O Koscik tem uma pistola.
Mostrou-ma uma vez.
48
00:08:52,622 --> 00:08:56,284
Uma pistola n�o chega.
Precisamos de espingardas, metralhadoras.
49
00:08:56,319 --> 00:08:58,630
Metralhadoras? Que vem a seguir?
Vais enfrentar todo o ex�rcito alem�o?
50
00:08:58,665 --> 00:08:59,865
S� porque...
51
00:09:03,401 --> 00:09:07,641
A crian�a est� ferida.
Por favor, deite-a aqui.
52
00:09:50,976 --> 00:09:51,992
Tuvia.
53
00:09:59,648 --> 00:10:00,931
N�o os podemos alimentar.
54
00:10:02,971 --> 00:10:05,774
- Vou pedir comida ao Koscik.
- E a pistola...
55
00:10:07,443 --> 00:10:08,671
E a pistola...
56
00:10:19,733 --> 00:10:22,610
Queres que n�o os ajude?
57
00:10:29,060 --> 00:10:31,055
S� tenho 4 balas.
58
00:10:39,446 --> 00:10:40,324
Obrigado.
59
00:10:41,938 --> 00:10:43,579
O teu pai era um bom homem.
60
00:10:44,474 --> 00:10:46,079
Ele disse o mesmo de ti.
61
00:10:48,515 --> 00:10:50,318
Ignora a cabra.
62
00:10:50,373 --> 00:10:51,558
Aos mortos.
63
00:10:52,724 --> 00:10:54,851
Que Deus d�
descanso �s suas almas.
64
00:10:59,984 --> 00:11:02,554
� cabra, queres vodka?
65
00:11:05,199 --> 00:11:07,346
Eu vivo com isto,
consegues imaginar?
66
00:11:33,496 --> 00:11:35,328
A trabalhar at� tarde.
Bernicki.
67
00:11:36,096 --> 00:11:37,754
A ca�ar judeus...
68
00:11:38,250 --> 00:11:40,235
Os nossos novos chefes
s�o muito organizados.
69
00:11:40,270 --> 00:11:41,373
Sil�ncio.
70
00:11:41,540 --> 00:11:44,043
A ca�a pode dar origem a sede.
71
00:11:46,639 --> 00:11:50,445
Quinze num s� dia...
72
00:11:55,369 --> 00:11:58,796
500 rubles por cada
um que entregamos.
73
00:11:59,228 --> 00:12:01,766
Um judeu vale assim tanto?
74
00:12:02,812 --> 00:12:04,891
Pagam mais se for um gordo?
75
00:12:05,812 --> 00:12:07,584
Apanhei cinco numa trincheira.
76
00:12:07,585 --> 00:12:11,245
Cheiravam t�o mal que pensei
que os alem�es n�o os queriam.
77
00:12:11,592 --> 00:12:13,729
Talvez por um pre�o reduzido.
78
00:12:14,499 --> 00:12:15,759
Conheces os Bielskis?
79
00:12:16,634 --> 00:12:21,067
N�o os apanhamos quando
fizemos a visita aos pais...
80
00:12:23,929 --> 00:12:29,586
A patroa n�o gosta
destas noitadas.
81
00:12:31,965 --> 00:12:33,651
Fique com isso.
82
00:12:34,673 --> 00:12:37,649
A subornar um agente da autoridade?
83
00:12:38,052 --> 00:12:41,896
Guardas mais deste
vodka no celeiro?
84
00:12:42,380 --> 00:12:44,091
Por favor,
d� uma vista de olhos.
85
00:12:45,422 --> 00:12:48,007
E enquanto anda por a�,
limpe a merda das vacas.
86
00:12:53,822 --> 00:12:56,446
Vais manter esses olhos
bem abertos, n�o vais?
87
00:13:03,290 --> 00:13:04,800
Boa ca�ada.
88
00:13:23,856 --> 00:13:25,856
Lamento,
mas eles t�m de ir contigo.
89
00:13:25,873 --> 00:13:27,854
O que � suposto fazer com eles?
90
00:13:32,559 --> 00:13:37,900
Aqueles pol�cias... foram eles
que mataram os meus pais?
91
00:13:44,910 --> 00:13:49,526
Porque raio lhes � t�o dif�cil
o conv�vio com os judeus?
92
00:13:52,081 --> 00:13:53,563
P�e-te na pele de um.
93
00:13:59,200 --> 00:14:00,152
Quem � ele?
94
00:14:01,246 --> 00:14:04,413
- Vamos.
- Obrigado, vamos.
95
00:14:11,308 --> 00:14:16,066
Tu sentavas-te l� atr�s, na escola.
Sou o Shimon H'aretz.
96
00:14:16,155 --> 00:14:17,216
Pensei que estava morto.
97
00:14:17,450 --> 00:14:18,877
Pelo menos parte de mim est�.
98
00:14:19,894 --> 00:14:23,181
Ouvi-te falar dos teus pais.
Sinto muito.
99
00:14:24,766 --> 00:14:27,636
Os outros irm�os... qual era
o nome dele? O mais selvagem.
100
00:14:27,954 --> 00:14:29,896
� o Zus.
Est� com os outros dois.
101
00:14:30,300 --> 00:14:32,031
Est�o escondidos aqui na floresta?
102
00:14:37,033 --> 00:14:40,115
Devem ter tido problemas.
Com a Pol�cia, talvez.
103
00:14:40,116 --> 00:14:43,787
Ent�o, vieram para a floresta.
Decis�o inteligente.
104
00:14:43,788 --> 00:14:46,810
Sim, uma decis�o inteligente...
para um est�pido estudante.
105
00:14:46,927 --> 00:14:49,580
Durante toda a minha vida tomei a
liberdade de ensinar aos outros a
106
00:14:49,581 --> 00:14:52,385
melhor maneira de viver. N�o tinha
d�vida: esta � a maneira de Deus.
107
00:14:52,706 --> 00:14:57,206
Bem, n�o era.
Perdoa-me se de certa forma estes
108
00:14:57,241 --> 00:14:59,230
recentes acontecimentos
abalarem a minha conclus�o.
109
00:14:59,238 --> 00:15:06,055
Tal como na escola, n�o fa�o ideia do
que est� a falar. Por favor, vamos.
110
00:15:28,567 --> 00:15:31,605
Toma.
N�o tens fome?
111
00:15:33,095 --> 00:15:34,747
O pequenote n�o fala?
112
00:15:36,814 --> 00:15:38,332
Ele viu muitas coisas...
113
00:15:49,560 --> 00:15:51,896
Mando-te atr�s de comida, e
trazes-me mais bocas para alimentar.
114
00:15:51,939 --> 00:15:53,360
Enviaste-me?
115
00:15:57,014 --> 00:15:58,800
Foi o Bernicki que matou o pai.
116
00:16:01,486 --> 00:16:02,842
Ao menos conseguiste a pistola?
117
00:16:04,604 --> 00:16:06,264
Apenas 4 balas.
118
00:16:07,404 --> 00:16:09,573
Ent�o temos de as usar bem.
119
00:16:35,158 --> 00:16:36,637
Trabalhaste at� tarde.
120
00:16:38,818 --> 00:16:41,555
Amanh� � Domingo.
Tens o dia livre?
121
00:16:41,691 --> 00:16:44,376
A porra da Schutzstaffel
nunca dorme...
122
00:16:50,311 --> 00:16:52,334
Sabes quem eu sou?
123
00:16:52,864 --> 00:16:54,029
Senta-te!
124
00:16:56,456 --> 00:16:57,958
Tu sabes porque aqui estou.
125
00:16:59,354 --> 00:16:59,974
De que est�s a falar?
126
00:17:00,041 --> 00:17:01,875
De que estou a falar?
127
00:17:03,807 --> 00:17:06,741
Se eles me pedem para encontrar
algu�m, eu encontro. � o meu trabalho.
128
00:17:07,044 --> 00:17:08,560
Matas judeus.
129
00:17:08,968 --> 00:17:10,365
De outra maneira perdia
o meu emprego.
130
00:17:10,426 --> 00:17:13,110
E gostas dele?
131
00:17:13,402 --> 00:17:16,342
Sempre fui justo com a tua fam�lia...
132
00:17:16,689 --> 00:17:21,986
Toda a gente sabia do vosso
contrabando. Eu fechei os olhos.
133
00:17:23,520 --> 00:17:25,197
Pergunta ao teu pai.
134
00:17:25,197 --> 00:17:28,364
Ao meu pai?
Podes perguntar-lhe tu.
135
00:17:29,951 --> 00:17:30,962
De joelhos.
136
00:17:32,153 --> 00:17:33,386
De joelhos!
137
00:17:34,250 --> 00:17:36,409
Por favor... imploro-te.
138
00:17:43,084 --> 00:17:50,965
Pelos meus pais; David e Beila Bielski.
Pelos meus irm�os, e por todos os outros.
139
00:18:00,971 --> 00:18:03,929
Mata-me tamb�m!
140
00:18:41,652 --> 00:18:42,824
Merda.
141
00:19:13,359 --> 00:19:14,731
S� tem uma bala.
142
00:19:15,611 --> 00:19:16,927
Tive de matar os filhos.
143
00:19:20,231 --> 00:19:25,454
- Como foi?
- Como foi o qu�?
144
00:19:26,152 --> 00:19:27,266
Mat�-los.
145
00:19:28,583 --> 00:19:30,557
- Foi bom, n�o foi?
- Cala-te.
146
00:19:36,904 --> 00:19:38,451
Ent�o e estes?
147
00:19:38,779 --> 00:19:39,925
N�o sei.
148
00:19:40,714 --> 00:19:43,766
A mulher vai atrasar-nos.
E o teu antigo professor...
149
00:19:44,045 --> 00:19:47,655
Que foi? Est�s com medo que ele te bata,
por te esqueceres do trabalho de casa?
150
00:19:52,969 --> 00:19:56,173
Temos de ser capazes de
nos mexer, Tuvia. E r�pido.
151
00:19:56,562 --> 00:19:58,728
Concordo, mas eles est�o c�.
152
00:20:04,546 --> 00:20:06,671
Vamos dormir mais
distanciados do caminho.
153
00:20:06,672 --> 00:20:09,074
Assim, se algu�m vier
eles apanham-nos primeiro.
154
00:20:09,075 --> 00:20:11,269
O tiroteio vai dar-nos
tempo para escapar.
155
00:20:11,654 --> 00:20:17,780
- Est� bem, mas mais ningu�m.
- Mais ningu�m.
156
00:20:24,885 --> 00:20:30,066
Eu sei, eu sei!
Tamara, lembras-te do Zus.
157
00:20:30,565 --> 00:20:32,142
Por favor,
vai sentar-te ao p� do fogo.
158
00:20:32,142 --> 00:20:36,187
Este � o Lazar, o mais novo da Isabel.
E este � Isaac Malbin.
159
00:20:35,852 --> 00:20:37,184
- Ol�.
- � de Minsk.
160
00:20:37,761 --> 00:20:40,089
- Tuvia...
- Asael, arranja algo para eles comerem.
161
00:20:40,535 --> 00:20:43,021
- Tuvia, tenho pena deles, mas...
- S�o da fam�lia!
162
00:20:43,661 --> 00:20:45,135
Como vamos alimentar esta fam�lia?
163
00:20:45,930 --> 00:20:48,321
Deitamos �gua na sopa...
164
00:20:51,995 --> 00:20:54,915
- E esta, � fam�lia?
- N�o.
165
00:21:04,075 --> 00:21:06,510
Acampamento na floresta Perelaz
Outubro de 1941
166
00:21:09,993 --> 00:21:13,675
Mas que porra!?
J� alguma vez usaste um martelo?
167
00:21:15,464 --> 00:21:17,892
- N�o...
- O que fazes?
168
00:21:18,681 --> 00:21:24,744
Suponho que se pode dizer
que eu era... sou um intelectual.
169
00:21:27,121 --> 00:21:28,732
Isso � um trabalho?
170
00:21:30,135 --> 00:21:32,640
Editei uma pequena revista.
171
00:21:32,641 --> 00:21:37,159
Na verdade era um jornal.
Mais tipo um panfleto.
172
00:21:39,794 --> 00:21:43,674
Esta � a Lila,
a minha mulher aqui na floresta.
173
00:21:44,971 --> 00:21:46,523
Estou a ver.
174
00:21:49,401 --> 00:21:50,521
Parab�ns!
175
00:21:53,218 --> 00:21:54,425
Conceito interessante.
176
00:21:54,426 --> 00:21:56,820
Enquanto a mulher da
cidade estiver no abrigo...
177
00:22:07,187 --> 00:22:09,186
Ol� rapazes.
O que podemos fazer por voc�s?
178
00:22:09,386 --> 00:22:11,665
Comida. Queremos comida.
179
00:22:14,693 --> 00:22:19,169
Estes merdas, est�o a assaltar-nos. Tens
tomates para me dar um tiro, seu merdas?
180
00:22:19,194 --> 00:22:21,262
N�s temos comida,
partilhamos convosco.
181
00:22:21,262 --> 00:22:23,930
N�o, quero ver se ele tem
tomates para disparar.
182
00:22:23,931 --> 00:22:25,634
Gostas de alvejar judeus,
seu merdas?
183
00:22:26,866 --> 00:22:28,835
- S�o judeus?
- N�o, somos da Gestapo.
184
00:22:28,868 --> 00:22:30,167
Baixa a arma.
185
00:22:30,857 --> 00:22:32,632
Se calhar preferes que
ta enfie pelo cu acima.
186
00:22:32,632 --> 00:22:34,870
- Olha para mim! De onde �s?
- Horodyszcze.
187
00:22:36,819 --> 00:22:42,275
J� n�o comemos h� dois dias.
Eu chamo-me Peretz, este � o Jacov.
188
00:22:43,018 --> 00:22:47,741
H� dois dias havia 3 000 judeus
em Horodyszcze. Agora h� 50.
189
00:22:48,110 --> 00:22:50,302
N�s escondemo-nos
atr�s de um muro.
190
00:22:52,676 --> 00:23:00,494
- Conhecem a Sonia Bielski?
- Conhec�amos.
191
00:23:04,899 --> 00:23:08,116
Estava uma crian�a com ela...
192
00:23:55,775 --> 00:24:02,023
Devia t�-los protegido...
Sonia!
193
00:24:10,288 --> 00:24:13,601
A m�e, o pai...
194
00:24:16,875 --> 00:24:20,130
... tantas mortes.
- Eu sei.
195
00:24:21,653 --> 00:24:25,279
- Porque n�o n�s?
- N�o sei.
196
00:24:29,034 --> 00:24:30,665
� melhor estarmos
escondidos na floresta?
197
00:24:32,882 --> 00:24:37,550
E sermos ca�ados como coelhos?
N�o...
198
00:24:43,959 --> 00:24:47,258
Estamos � procura de guerrilheiros.
Como se chama a vossa Otriad?
199
00:24:47,259 --> 00:24:48,485
O que � isso?
200
00:24:48,540 --> 00:24:49,904
� uma brigada armada.
201
00:24:50,438 --> 00:24:52,242
Ouvimos que os russos se estavam
a reorganizar.
202
00:24:52,845 --> 00:24:55,606
- Aqui?
- E tamb�m em Lipicanska.
203
00:24:55,899 --> 00:25:00,238
Ent�o n�s somos a Otriad Bielski.
Querem juntar-se a n�s?
204
00:25:00,238 --> 00:25:01,688
Os russos s�o lutadores.
205
00:25:01,688 --> 00:25:03,651
Mas precisas de uma arma
para te juntares a eles.
206
00:25:03,652 --> 00:25:06,098
Sabotam as linhas f�rreas
e matam alem�es.
207
00:25:06,113 --> 00:25:08,282
Querem matar alem�es?
208
00:25:09,096 --> 00:25:10,219
Venham comigo.
209
00:25:10,582 --> 00:25:13,272
A n�o ser que ainda tenham
medo de usar a espingarda.
210
00:25:13,272 --> 00:25:15,128
Fiquem a�.
Fiquem a�!
211
00:25:17,677 --> 00:25:20,322
Temos de conseguir o que
queremos sem matar ningu�m.
212
00:25:22,085 --> 00:25:25,968
- Isto n�o trar� a tua fam�lia de volta.
- Sangue por sangue.
213
00:25:26,772 --> 00:25:29,496
- Tamb�m j� o fizeste.
- E ainda lhes vejo as caras.
214
00:25:30,131 --> 00:25:31,946
"A vingan�a � minha".
Quem disse isto, Tuvia?
215
00:25:31,946 --> 00:25:34,197
Ent�o agora est�s a fazer o
trabalho de Deus, Zussie?
216
00:25:34,197 --> 00:25:37,151
N�o, s� tu consegues fazer isso.
Tirar umas vidas, poupar outras.
217
00:25:37,151 --> 00:25:38,712
N�o podemos ser iguais a eles!
218
00:25:38,712 --> 00:25:41,090
N�o, mas pelo menos
podemos matar como eles.
219
00:25:43,710 --> 00:25:45,717
Vens connosco ou n�o?
220
00:25:55,179 --> 00:25:57,179
Auxiliar...
221
00:25:57,816 --> 00:25:59,373
Traidor!
222
00:26:01,741 --> 00:26:03,333
Somos os Bielskis.
223
00:26:03,531 --> 00:26:04,952
E havemos de voltar.
224
00:26:05,787 --> 00:26:10,272
A minha carrinha!
Quem fez isto?
225
00:26:10,438 --> 00:26:12,575
Quem �s tu?
226
00:26:12,610 --> 00:26:15,033
Esta carrinha matou judeus.
227
00:26:15,977 --> 00:26:19,128
Os alem�es obrigaram-me a us�-la.
228
00:27:31,570 --> 00:27:33,119
� uma das nossas,
229
00:27:33,849 --> 00:27:35,030
mas n�o est� aqui ningu�m.
230
00:27:35,730 --> 00:27:36,860
Talvez estivesse b�bado?
231
00:27:36,860 --> 00:27:38,956
Despacha-te a procur�-lo!
232
00:27:38,956 --> 00:27:40,362
N�s queremos ir para a festa!
233
00:28:50,709 --> 00:28:53,332
Agora somos
verdadeiros guerrilheiros.
234
00:28:53,598 --> 00:28:55,621
� Otriad Bielski.
235
00:28:56,119 --> 00:28:57,069
Cigarros!
236
00:29:06,755 --> 00:29:07,935
Asael!
237
00:29:27,974 --> 00:29:29,482
Pega na espingarda dele!
238
00:29:52,266 --> 00:29:54,621
Porra. Ele est�
a ir pelo caminho errado.
239
00:30:13,099 --> 00:30:15,321
- N�o podemos deix�-lo.
- N�o temos escolha!
240
00:30:15,321 --> 00:30:16,225
Vamos!
241
00:30:17,363 --> 00:30:19,979
- Asael!
- N�o, vamos!
242
00:31:08,189 --> 00:31:12,772
Pensavam que iam trazer comida.
O lavrador impediu-vos?
243
00:31:14,113 --> 00:31:16,943
- Tinham armas? C�es?
- N�o.
244
00:31:17,892 --> 00:31:19,532
N�o entendo.
245
00:31:21,713 --> 00:31:26,112
O Talmude diz que, "Se salvares uma
vida tens de ser respons�vel por ela."
246
00:31:26,112 --> 00:31:28,597
Mais uma vez, n�o fa�o a m�nima
ideia do que est� a falar.
247
00:31:28,597 --> 00:31:33,548
Fazes, pois.
E agora o teu irm�o est� desaparecido.
248
00:31:38,446 --> 00:31:40,150
Como passaste pelo Lazar?
249
00:31:40,662 --> 00:31:42,218
Quem?
250
00:31:43,332 --> 00:31:46,484
Desgra�ado do caralho,
seu in�til de merda!
251
00:31:47,278 --> 00:31:48,295
Chega!
252
00:31:48,296 --> 00:31:49,696
Ele passou mesmo ao teu lado!
253
00:31:49,731 --> 00:31:52,376
- Podia ter morrido algu�m!
- Eu disse, chega!
254
00:31:53,580 --> 00:31:54,726
Levanta-te!
Levanta-te!
255
00:31:54,761 --> 00:31:55,662
Podia ter levado um tiro!
256
00:31:55,662 --> 00:31:57,396
Se fossemos mesmo guerrilheiros
ele tinha levado um tiro!
257
00:31:57,396 --> 00:32:00,068
Ouviste?
Seu desgra�ado...
258
00:32:01,783 --> 00:32:03,429
Ele cometeu um erro!
259
00:32:04,969 --> 00:32:08,827
Erro? N�o podemos
cometer erros, Tuvia.
260
00:32:08,827 --> 00:32:10,596
E na noite passado, Zus?
261
00:32:11,346 --> 00:32:13,158
Primeiro v�o torturar o Asael...
262
00:32:15,300 --> 00:32:16,777
e depois enforc�-lo.
263
00:32:22,553 --> 00:32:26,296
- � o Tuvia Bielski?
- Conhece-me?
264
00:32:26,296 --> 00:32:27,669
Ouvimos falar de si em Vilna.
265
00:32:28,317 --> 00:32:29,913
- A minha irm�...
- A minha fam�lia est� l�.
266
00:32:30,756 --> 00:32:33,524
As SD vieram sem aviso pr�vio.
267
00:32:34,798 --> 00:32:38,328
Meu Deus!
N�o...
268
00:32:38,328 --> 00:32:40,612
Est�vamos melhor no Gueto...
269
00:32:41,172 --> 00:32:42,509
Ao menos aqui estamos em seguran�a.
270
00:32:42,509 --> 00:32:44,897
- L� ao menos t�nhamos esperan�a.
- N�o, aqui � que temos esperan�a!
271
00:32:44,897 --> 00:32:45,654
Temos?
272
00:32:45,654 --> 00:32:46,770
N�o temos comida!
273
00:32:46,770 --> 00:32:48,049
Amanh� haver� outra miss�o!
274
00:32:48,049 --> 00:32:49,672
Olhe para o que
aconteceu da outra vez!
275
00:32:49,672 --> 00:32:51,923
Isso foi um erro.
N�o se repetir�.
276
00:32:51,923 --> 00:32:53,128
Como sabe?
277
00:32:54,359 --> 00:32:57,301
Podemos ficar aqui durante muito tempo.
Logo, temos de nos preparar.
278
00:32:57,301 --> 00:32:58,370
Como?
279
00:32:58,371 --> 00:33:01,170
Melhor seguran�a, melhores
formas de arranjar comida.
280
00:33:01,171 --> 00:33:03,706
N�o temos armas,
as pessoas est�o a adoecer!
281
00:33:14,098 --> 00:33:15,037
Aqui estamos vivos!
282
00:33:15,285 --> 00:33:17,933
Custe o que custar,
todos havemos de participar...
283
00:33:17,934 --> 00:33:20,388
mas n�o podemos estar
uns contra os outros!
284
00:33:39,534 --> 00:33:42,148
Para j�, n�o temos como levar
a nossa vingan�a avante.
285
00:33:43,206 --> 00:33:47,102
N�o nos podemos dar ao luxo de perder
amigos como o Jacov e o Peretz.
286
00:33:47,103 --> 00:33:48,102
E o Asael.
287
00:34:16,956 --> 00:34:18,976
N�o podemos perder ningu�m.
288
00:34:24,798 --> 00:34:27,953
Tra�aremos no mapa os
s�tios onde j� fomos,
289
00:34:27,954 --> 00:34:31,394
para n�o irmos �s mesmas
quintas muitas vezes.
290
00:34:31,395 --> 00:34:34,819
Vamos tirar �queles
que t�m possibilidades
291
00:34:34,820 --> 00:34:37,365
e deixar em paz os que n�o t�m.
292
00:34:38,518 --> 00:34:42,706
Abandonaremos a vingan�a.
293
00:34:42,903 --> 00:34:44,520
A quinta mais pobre
tem mais do que n�s.
294
00:34:44,521 --> 00:34:48,561
Sil�ncio, o que estou a dizer � que
n�o somos ladr�es, nem assassinos.
295
00:34:50,383 --> 00:34:54,123
Podemos ser perseguidos como animais,
mas nunca nos tornaremos neles.
296
00:34:55,804 --> 00:34:57,460
Todos escolhemos isto.
297
00:34:58,790 --> 00:35:02,092
Viver livremente, como seres
humanos, enquanto for poss�vel.
298
00:35:03,678 --> 00:35:07,682
Cada dia de liberdade
� como um acto de f�.
299
00:35:09,106 --> 00:35:13,218
E se tivermos de morrer,
enquanto tentamos viver...
300
00:35:14,984 --> 00:35:18,067
pelo menos morremos
como seres humanos.
301
00:35:46,795 --> 00:35:48,239
Ol�.
302
00:35:50,740 --> 00:35:52,179
Est� no celeiro.
303
00:36:12,575 --> 00:36:16,746
"Amante dos Judeus"
304
00:36:26,838 --> 00:36:28,210
Sinto muito.
305
00:36:29,284 --> 00:36:30,585
Vamos.
306
00:36:46,098 --> 00:36:50,161
- Gra�as a Deus.
- Vem c�.
307
00:36:56,474 --> 00:36:59,291
Zus, n�o consigo respirar.
308
00:36:59,372 --> 00:37:01,425
Vejam s�.
309
00:37:01,426 --> 00:37:03,011
Vejam o que encontr�mos.
310
00:37:03,384 --> 00:37:05,467
Onde arranjaste isso?
311
00:37:05,557 --> 00:37:07,630
Ol�?
312
00:37:07,817 --> 00:37:11,432
- Est� tudo bem. Venham, por favor.
- Por favor.
313
00:37:11,875 --> 00:37:13,941
- Est� tudo bem.
- Vamos.
314
00:37:13,942 --> 00:37:15,287
D�-me isso.
315
00:37:19,726 --> 00:37:23,116
- Asael, tens andado ocupado.
- Cala-te.
316
00:37:23,366 --> 00:37:27,877
- Ol�. Chamo-me Zus.
- Estas s�o a Bella e a Chaya.
317
00:37:27,999 --> 00:37:30,321
Venham, por favor.
Devem ter fome.
318
00:37:30,322 --> 00:37:31,593
Obrigada.
319
00:37:33,011 --> 00:37:34,519
Obrigado.
320
00:37:35,255 --> 00:37:36,441
V� embora.
321
00:37:41,434 --> 00:37:45,133
E depois, ca�mos num
p�ntano terr�vel.
322
00:37:45,134 --> 00:37:47,711
E a Chaya salvou-me.
Honestamente, n�o sei nadar.
323
00:37:47,712 --> 00:37:49,266
Ent�o vou ter de lhe ensinar.
324
00:37:49,844 --> 00:37:52,315
Devemo-nos ter perdido
uma d�zia de vezes.
325
00:37:52,316 --> 00:37:56,504
At� j� tinha aceite que ia morrer.
Diz-lhe, Chaya. N�o foi mesmo mau?
326
00:37:56,505 --> 00:37:59,517
- E aquele lavrador, o Senhor...
- Koscik.
327
00:37:59,518 --> 00:38:02,715
Sim. N�o parava de
dizer piadas vulgares.
328
00:38:05,345 --> 00:38:09,808
Est� a tentar dizer-me que todos
os pol�ticos s�o insignificantes.
329
00:38:09,809 --> 00:38:12,374
No ocidente, � um monstro com
um bigode pequeno,
330
00:38:12,375 --> 00:38:14,600
e no oriente, � um monstro com
um bigode grande.
331
00:38:14,601 --> 00:38:16,263
� tudo o que tenho
de saber sobre pol�tica.
332
00:38:16,264 --> 00:38:18,820
O seu Messias tamb�m ter�
um bigode, e muita barba.
333
00:38:18,821 --> 00:38:21,593
N�o. Os Messias est�o
todos na pol�tica,
334
00:38:21,594 --> 00:38:24,223
e est�o a matar-nos.
- O que me est� a matar,
335
00:38:24,224 --> 00:38:26,042
� a vossa conversa.
336
00:38:31,980 --> 00:38:33,723
E o Roosevelt?
337
00:38:33,724 --> 00:38:35,243
N�o tem bigode.
338
00:38:35,244 --> 00:38:37,282
Temos de saber o que
se passa nas aldeias,
339
00:38:37,283 --> 00:38:40,028
como � que os alem�es patrulham,
quem s�o os informadores...
340
00:38:41,229 --> 00:38:43,571
- Est�s a ouvir-me?
- Sim, estou.
341
00:38:45,939 --> 00:38:47,614
Como se chama?
342
00:38:48,309 --> 00:38:49,949
Chaya.
343
00:38:51,619 --> 00:38:53,431
Chaya!
344
00:38:56,198 --> 00:38:57,702
- Que est�s a fazer?
- Vais falar com ela.
345
00:38:57,703 --> 00:39:00,117
- Mal a conhe�o.
- Passaste tr�s dias no celeiro, com ela.
346
00:39:00,118 --> 00:39:01,241
Que mais queres conhecer?
347
00:39:01,242 --> 00:39:03,725
O Malbin disse que o celeiro
de Piznarksi estava cheio.
348
00:39:03,726 --> 00:39:05,675
Mas ainda precisamos de,
pelo menos, mais duas armas.
349
00:39:05,676 --> 00:39:07,928
- � a vez de quem?
- Do Zus.
350
00:39:07,929 --> 00:39:09,376
Vais com ele.
351
00:39:09,566 --> 00:39:11,754
Certifica-te que ele
entende as minhas ordens.
352
00:39:12,693 --> 00:39:15,423
Vai falar com ela!
353
00:39:15,714 --> 00:39:17,167
Vai l�!
354
00:39:21,615 --> 00:39:23,649
- Ol�. Como est�s?
- Bem.
355
00:39:23,650 --> 00:39:25,057
- Bem?
- E tu?
356
00:39:35,785 --> 00:39:39,367
Bom dia.
Vai para o mercado t�o cedo?
357
00:39:41,696 --> 00:39:43,600
Talvez nos possa dar
um pouco de leite?
358
00:39:44,318 --> 00:39:46,544
Isto � o que devo
dar aos alem�es.
359
00:39:47,376 --> 00:39:49,930
Se n�o cumprir a minha parte,
360
00:39:50,343 --> 00:39:52,567
matar-me-�o,
a mim e � minha fam�lia.
361
00:39:54,358 --> 00:39:56,026
Deixe ficar metade.
362
00:39:56,027 --> 00:39:57,862
N�o pode ir ter com os
alem�es de m�os a abanar.
363
00:39:57,863 --> 00:39:59,569
Ordens do Tuvia.
364
00:40:01,549 --> 00:40:05,937
Camarada, estamos gratos
pela sua coopera��o.
365
00:40:07,246 --> 00:40:09,970
Que bonito casaco.
366
00:40:10,664 --> 00:40:13,242
O colarinho � de pele?
367
00:40:17,967 --> 00:40:20,946
Alto!
Quem vem l�?
368
00:40:20,947 --> 00:40:23,860
Sabes muito bem quem �, Lazar.
Somos n�s.
369
00:40:23,944 --> 00:40:27,713
S� perguntas isso quando
n�o sabes quem �!
370
00:40:28,736 --> 00:40:30,720
Desculpa, Zus.
371
00:40:30,982 --> 00:40:32,562
Leite e ovos!
372
00:40:32,563 --> 00:40:34,589
Chaya, os nossos corajosos
homens trouxeram-nos um regalo.
373
00:40:34,590 --> 00:40:36,434
Pode fazer-me umas panquecas.
374
00:40:40,059 --> 00:40:43,738
Acho que ningu�m nos apresentou.
Chamo-me Arkady Lubczanski.
375
00:40:44,141 --> 00:40:46,489
- Chamas-te Chaya.
- Sim.
376
00:40:46,662 --> 00:40:50,430
Tens passado bem? Precisas
de alguma coisa? Um cobertor?
377
00:40:51,467 --> 00:40:54,039
Obrigada, estou bem.
378
00:40:54,040 --> 00:40:58,533
- Alguma coisa boa e macia?
- Est� tudo bem.
379
00:40:59,387 --> 00:41:02,005
N�o pude deixar de reparar
que ainda n�o tens marido.
380
00:41:02,006 --> 00:41:04,484
- Ainda?
- Marido da floresta...
381
00:41:04,485 --> 00:41:06,213
Todas as outras mulheres
j� escolheram algu�m.
382
00:41:06,214 --> 00:41:08,129
Ningu�m te disse nada?
383
00:41:08,772 --> 00:41:12,046
N�o, mas obrigado
pela explica��o.
384
00:41:12,047 --> 00:41:15,074
Ao menos, o Descartes determinou
a natureza subjectiva da experi�ncia.
385
00:41:15,075 --> 00:41:18,649
Sim. Voc� irrita-me, logo existo.
386
00:41:24,500 --> 00:41:26,322
Ben Zion.
387
00:41:26,996 --> 00:41:31,656
Os novos que chegaram,
s�o de Novagroduk.
388
00:41:33,254 --> 00:41:37,217
Disseram que a sua esposa
foi morta na semana passada.
389
00:41:38,629 --> 00:41:40,713
Sinto muito.
390
00:41:48,660 --> 00:41:50,646
Obrigado por me teres dito.
391
00:42:31,488 --> 00:42:33,590
Posso juntar-me a si?
392
00:42:34,141 --> 00:42:35,918
Claro.
393
00:42:47,393 --> 00:42:51,342
- Eu nunca...
- Voc� nunca o qu�?
394
00:43:05,746 --> 00:43:08,144
Sente-se sozinho?
395
00:43:09,376 --> 00:43:11,682
Gosto dos bosques.
396
00:43:12,906 --> 00:43:16,511
Por vezes, tornam-se
um pouco assustadores.
397
00:43:19,362 --> 00:43:20,806
Diga-me uma coisa;
398
00:43:20,807 --> 00:43:24,274
Porque h� uma regra que pro�be
as mulheres de usarem armas?
399
00:43:24,275 --> 00:43:26,134
Porque n�o h� armas
suficientes para os homens.
400
00:43:26,135 --> 00:43:28,318
As mulheres tamb�m
precisam de armas.
401
00:43:28,702 --> 00:43:30,798
Para qu�?
402
00:43:30,799 --> 00:43:34,563
Para estarem protegidas.
403
00:43:35,505 --> 00:43:38,753
T�m os homens para as proteger.
404
00:43:47,142 --> 00:43:50,036
Eu quero protec��o.
405
00:44:35,054 --> 00:44:38,818
Homens armados.
Homens armados.
406
00:44:39,275 --> 00:44:41,189
Vamos embora!
Homens armados!
407
00:44:41,492 --> 00:44:44,984
Tragam apenas as
armas e as muni��es.
408
00:44:44,985 --> 00:44:49,189
Lova, Ben Zion fiquem connosco!
Asael, tira-os daqui! V�o e n�o parem!
409
00:44:49,190 --> 00:44:51,773
- V�o! V�o!
- Tira-os daqui, n�o parem.
410
00:44:52,029 --> 00:44:53,840
Vamos, r�pido.
411
00:44:53,841 --> 00:44:55,878
Zus, n�o!
412
00:45:26,858 --> 00:45:29,547
N�o parem at� chegarmos ao campo.
Vamos l�!
413
00:45:29,750 --> 00:45:30,996
Mexam-se!
Mexam-se!
414
00:45:30,997 --> 00:45:34,414
Isaac, mant�m-nos em movimento.
Zus, Asael, Ben Zion... por aqui.
415
00:46:07,999 --> 00:46:11,612
V�o-se embora e
n�o vos abateremos!
416
00:46:11,613 --> 00:46:14,648
N�o sejas idiota!
Temos centenas de homens!
417
00:46:14,649 --> 00:46:18,275
N�s tamb�m temos centenas!
Agora quem � o idiota?
418
00:46:26,227 --> 00:46:30,238
D�-nos os Bielskis.
O resto pode ir em liberdade.
419
00:46:30,239 --> 00:46:31,672
Voc�s s�o da Bielorr�ssia,
porcos!
420
00:46:31,673 --> 00:46:33,858
Porque trabalham para os alem�es,
contra o vosso pr�prio povo?
421
00:46:33,859 --> 00:46:39,225
Pela mesma raz�o que voc�s roubam
os pobres, para sobreviver!
422
00:46:41,150 --> 00:46:43,662
- Porra.
- O pr�ximo vai directo � cabe�a.
423
00:46:46,540 --> 00:46:50,463
Daqui a nada escurece, espero que
encontrem o caminho para casa.
424
00:46:54,618 --> 00:46:55,918
Vamos embora!
425
00:47:08,948 --> 00:47:10,914
Eles v�o voltar.
426
00:47:11,178 --> 00:47:13,377
Temos de construir outro
acampamento.
427
00:47:13,850 --> 00:47:16,027
Para a pr�xima
desenha-lhes um mapa...
428
00:47:16,028 --> 00:47:17,735
Que queres dizer com isso?
429
00:47:17,736 --> 00:47:20,643
Que dev�amos ter morto
o desgra�ado do leiteiro.
430
00:47:20,644 --> 00:47:23,339
As tuas pol�ticas de
diplomacia s�o uma merda.
431
00:47:24,755 --> 00:47:28,787
O inverno est� a chegar e agora
n�o temos abrigo. Porqu�?
432
00:47:28,788 --> 00:47:32,136
Porque n�o tens tomates para
fazer o que deve ser feito.
433
00:47:39,010 --> 00:47:41,689
Vamos.
Mexam-se!
434
00:48:43,091 --> 00:48:46,745
Para onde nos leva? Os meus
p�s est�o prestes a explodir.
435
00:48:54,280 --> 00:48:57,452
Preciso de volunt�rios para
um grupo de patrulha.
436
00:49:28,731 --> 00:49:30,153
Quem s�o voc�s?
437
00:49:31,769 --> 00:49:35,570
Uma brigada de
guerreiros independentes.
438
00:49:36,487 --> 00:49:38,021
Que brigada?
439
00:49:40,811 --> 00:49:42,110
A Otriad Bielski.
440
00:49:43,594 --> 00:49:45,944
Sabemos quem s�o.
Seus bandidos judeus.
441
00:49:45,945 --> 00:49:50,992
De certeza que podemos esclarecer
isto com o vosso comandante.
442
00:50:20,988 --> 00:50:25,153
Chamo-me Viktor Panchenko,
Comandante da Otriad Outubro.
443
00:50:27,007 --> 00:50:35,740
Ouvimos falar de um gang judeu que
andava a roubar vilas que nos s�o leais.
444
00:50:39,277 --> 00:50:41,196
Como respondem a estas acusa��es?
445
00:50:42,530 --> 00:50:47,038
Quando voc�s lhes
tiram comida, � apoio.
446
00:50:47,039 --> 00:50:52,564
Quando somos n�s, � roubo.
447
00:50:52,565 --> 00:50:56,064
N�s somos soldados
do Ex�rcito Vermelho.
448
00:50:56,202 --> 00:51:00,078
Lutamos contra o mesmo inimigo.
449
00:51:00,636 --> 00:51:06,804
A Terra M�e n�o distingue os
judeus dos que n�o s�o judeus.
450
00:51:10,016 --> 00:51:12,702
Mas os judeus n�o lutam.
451
00:51:14,206 --> 00:51:16,368
Estes judeus lutam.
452
00:51:19,527 --> 00:51:22,323
Veremos.
453
00:51:22,806 --> 00:51:25,654
Tragam-nos os vossos
melhores homens.
454
00:51:26,817 --> 00:51:29,044
Estamos honrados
por estar de servi�o.
455
00:51:33,192 --> 00:51:36,190
Agora somos guerrilheiros russos?
456
00:51:36,191 --> 00:51:37,716
Veremos.
457
00:52:06,311 --> 00:52:08,605
- Pega l�.
- Obrigado.
458
00:52:08,837 --> 00:52:10,677
Se os meus amigos do
Clube dos Novos Socialistas
459
00:52:10,678 --> 00:52:14,228
me pudessem ver agora...
j� n�o leio um livro h� meses.
460
00:52:14,535 --> 00:52:18,310
N�o leio muito.
Podes perguntar ao Shimon.
461
00:52:18,311 --> 00:52:19,989
J� perguntei.
462
00:52:20,760 --> 00:52:23,504
Mesmo assim aceitas-me
como teu Comandante?
463
00:52:23,505 --> 00:52:25,545
Quem mais poderia ser?
464
00:52:28,039 --> 00:52:32,121
- Posso fazer uma observa��o?
- Por favor, observa o que quiseres.
465
00:52:32,809 --> 00:52:36,125
Temos de ser mais fortes, sim.
Mas...
466
00:52:37,173 --> 00:52:38,732
Mas...
467
00:52:39,845 --> 00:52:42,411
H� outras coisas
que s�o importantes.
468
00:52:42,940 --> 00:52:44,786
Como o qu�?
469
00:52:46,005 --> 00:52:48,100
Comunidade.
470
00:52:50,641 --> 00:52:55,488
Percebes alguma coisa
de comunidades?
471
00:52:55,879 --> 00:52:57,735
Sim, alguma coisa.
472
00:53:03,189 --> 00:53:04,789
Mais bocas para alimentar.
473
00:53:04,790 --> 00:53:07,657
E mais jovens para nos aquecer.
474
00:53:15,931 --> 00:53:18,328
Quem � o Tuvia Bielski?
475
00:53:18,453 --> 00:53:20,312
Tuvia.
476
00:53:20,504 --> 00:53:22,311
Sou eu o Tuvia.
477
00:53:26,243 --> 00:53:28,803
N�o sab�amos se voc� existia mesmo.
478
00:53:30,268 --> 00:53:34,102
- Perd�o, sou o Yitzhak Shulman.
- Bem-vindo, Yitzhak.
479
00:53:34,103 --> 00:53:36,248
Sou de Baranowicze.
480
00:53:36,861 --> 00:53:40,006
O Gueto est� a ser destru�do.
481
00:53:40,847 --> 00:53:45,540
Os alem�es avisaram que seriamos mortos
se algu�m desaparecesse do celeiro.
482
00:53:45,734 --> 00:53:48,669
Eles n�o podem
impedir-nos de viver.
483
00:53:48,670 --> 00:53:54,162
Mas, morrem pessoas
todos os dias.
484
00:53:55,441 --> 00:53:57,591
Os meus pais...
485
00:54:01,369 --> 00:54:03,497
- Faremos o que pudermos.
- Muito obrigado.
486
00:54:03,498 --> 00:54:04,828
N�o, n�o.
487
00:54:05,075 --> 00:54:07,105
- Obrigado.
- Bem-vindo.
488
00:54:11,189 --> 00:54:13,786
Podes ajudar os meus pais,
por favor?
489
00:54:14,974 --> 00:54:16,949
Vi-te a olhar para mim.
490
00:54:16,950 --> 00:54:19,410
Se os resgatasses faria
qualquer coisa por ti.
491
00:54:19,411 --> 00:54:22,256
- N�o, n�o.
- Qualquer coisa, por favor.
492
00:54:22,358 --> 00:54:25,987
O que queres dizer com:
"Faremos o que pudermos"?
493
00:54:25,988 --> 00:54:29,145
Devemos tirar de l�
todos os sobreviventes.
494
00:54:29,146 --> 00:54:31,645
E se forem centenas, Tuvia?
495
00:54:31,646 --> 00:54:33,459
Ent�o cuidaremos deles.
496
00:54:33,460 --> 00:54:35,405
E quando os alem�es vierem atr�s
dessas centenas, como vai ser?
497
00:54:35,406 --> 00:54:37,876
- N�o vou deixar que isso aconte�a.
- N�o vais deixar que isso aconte�a...
498
00:54:37,877 --> 00:54:39,674
N�o.
Eu mesmo vou l� busc�-los.
499
00:54:39,675 --> 00:54:41,705
- Aos Guetos?
- Sim.
500
00:54:41,706 --> 00:54:44,289
Ent�o agora �s Mois�s?
501
00:54:45,590 --> 00:54:47,766
Zus, vai trabalhar.
Est�s a perder tempo.
502
00:54:47,767 --> 00:54:50,102
N�o sou eu quem est�
a perder tempo, Tuvia.
503
00:54:50,103 --> 00:54:53,080
N�o me podes contradizer
� frente dos outros.
504
00:54:55,400 --> 00:54:57,578
Somos uma fam�lia.
Temos de permanecer unidos.
505
00:54:57,579 --> 00:55:01,990
Para qu�? Para morrermos
ao lado destes... Malbushim?
506
00:55:01,991 --> 00:55:03,987
N�o lhes chames isso.
S�o pessoas, s�o judeus.
507
00:55:03,988 --> 00:55:08,872
Judeus arrogantes.
Judeus presun�osos.
508
00:55:08,873 --> 00:55:11,173
Judeus que sairiam da
sua habitual rota,
509
00:55:11,174 --> 00:55:14,814
apenas para manter as nossas m�os
imundas longe das suas filhas.
510
00:55:14,871 --> 00:55:17,027
N�o �s nada para eles, Tuvia.
511
00:55:17,028 --> 00:55:21,483
S� te seguem porque s�o fracos e
cobardes demais para lutar.
512
00:55:22,320 --> 00:55:25,067
Ent�o e a Bella?
513
00:55:25,068 --> 00:55:28,151
Achas que estaria contigo se isto
n�o estivesse a acontecer?
514
00:55:29,543 --> 00:55:32,173
- N�o v�s por a�.
- � amor, Zus?
515
00:55:49,168 --> 00:55:50,468
Tuvia...
516
00:56:36,134 --> 00:56:37,884
Tuvia!
517
00:57:09,625 --> 00:57:13,789
Lova.
Ben Zion.
518
00:57:13,790 --> 00:57:18,728
E todos aqueles que prefiram lutar,
enquanto aguardam pela morte.
519
00:57:20,290 --> 00:57:23,170
Vamos juntar-nos aos que lutam.
520
00:57:29,029 --> 00:57:30,991
Vens?
521
00:57:33,454 --> 00:57:35,143
N�o.
522
00:57:55,366 --> 00:57:57,129
BAIRRO JUDEU
ACESSO PROIB�DO
523
00:58:54,217 --> 00:58:57,983
N�o somos t�o ing�nuos ao ponto de
acreditar que n�o matar�o alguns de n�s.
524
00:58:57,984 --> 00:59:01,295
Mas os judeus todos?
N�o faz sentido nenhum.
525
00:59:01,296 --> 00:59:05,962
Precisam de n�s para trabalhar.
Nas f�bricas, nos campos...
526
00:59:05,963 --> 00:59:07,720
S�o campos de exterm�nio.
527
00:59:09,084 --> 00:59:13,127
Tamb�m j� ouvimos
falar desses lugares.
528
00:59:13,128 --> 00:59:15,920
Mas j� viu algum?
529
00:59:15,921 --> 00:59:19,013
Pode assegurar-me,
530
00:59:19,014 --> 00:59:22,925
que n�o vamos simplesmente
morrer convosco nos bosques,
531
00:59:22,926 --> 00:59:24,706
visto o inverno estar a chegar?
532
00:59:29,039 --> 00:59:32,376
Acha que j� n�o consideramos
uma fuga?
533
00:59:32,550 --> 00:59:35,694
Eles matam vinte
por cada um que foge.
534
00:59:35,695 --> 00:59:39,931
Como posso sacrificar milhares
por causa de alguns?
535
00:59:41,127 --> 00:59:43,166
E se vos levarmos a todos?
536
00:59:44,192 --> 00:59:47,076
Os velhos, os doentes?
Como vamos viver?
537
00:59:47,077 --> 00:59:48,760
N�s protegemos-vos.
538
00:59:48,761 --> 00:59:51,067
Fizemos uma alian�a com
os guerrilheiros russos.
539
00:59:51,068 --> 00:59:53,477
Eles s�o t�o maus
como os alem�es.
540
00:59:53,478 --> 00:59:56,032
� muito novo para
perceber de massacres.
541
00:59:56,033 --> 00:59:59,160
A nossa �nica arma � o tempo.
542
00:59:59,161 --> 01:00:02,178
Se conseguir arranjar mais,
ficaremos felizes.
543
01:00:02,466 --> 01:00:06,134
� tempo que quer?
Tudo bem.
544
01:00:06,721 --> 01:00:11,794
Dar-lhe-ei tempo.
Um dia, um m�s, um ano talvez.
545
01:00:12,149 --> 01:00:13,731
Para viver.
546
01:00:15,974 --> 01:00:18,745
A vossa filha Chaya est� connosco.
547
01:00:19,978 --> 01:00:22,982
O seu marido est� � sua espera.
548
01:00:23,264 --> 01:00:28,380
- Rabino, por favor.
- Estamos � espera de Deus.
549
01:00:35,370 --> 01:00:37,912
Eu vou.
550
01:00:40,084 --> 01:00:42,301
Eu vou.
551
01:00:42,772 --> 01:00:45,123
Eu vou.
552
01:00:45,898 --> 01:00:47,416
Eu vou.
553
01:00:48,718 --> 01:00:50,447
Eu tamb�m.
554
01:01:03,267 --> 01:01:04,924
Esperem.
555
01:01:19,913 --> 01:01:22,464
Vamos, venham.
556
01:01:48,981 --> 01:01:51,195
- Em frente.
- Venham, por favor.
557
01:01:51,196 --> 01:01:51,827
Em frente.
558
01:01:51,828 --> 01:01:54,300
Por favor, preparem
todos os vossos valores.
559
01:01:54,301 --> 01:01:58,062
Mexam-se. Venham c�.
N�o vamos morder-vos.
560
01:01:59,619 --> 01:02:02,007
M�e.
Pai.
561
01:02:04,252 --> 01:02:07,797
- E voc�, compadre?
- Sou um relojoeiro.
562
01:02:07,798 --> 01:02:09,531
Consegue reparar armas?
563
01:02:13,668 --> 01:02:16,036
- � o gatilho.
- Talvez.
564
01:02:17,320 --> 01:02:20,347
Por favor, venham.
Preparem as vossas coisas.
565
01:02:20,348 --> 01:02:21,954
Sim, por favor.
566
01:02:23,145 --> 01:02:26,927
- Mas... eram da minha av�.
- E agora pertencem � Otriad.
567
01:02:26,928 --> 01:02:29,672
Todos se sacrificam pelo colectivo.
568
01:02:29,673 --> 01:02:32,563
Podemos trocar isto por
comida ou armas. Pr�ximo.
569
01:02:32,564 --> 01:02:36,518
E carpinteiros? H� algum sapateiro?
Costureiras?
570
01:02:36,519 --> 01:02:39,744
- Eu sou contabilista.
- Pode dar jeito.
571
01:02:39,921 --> 01:02:41,246
Muito bem.
572
01:02:48,576 --> 01:02:51,194
- Tem uma nova profiss�o.
- Mazel tov.
573
01:02:53,294 --> 01:02:54,687
Pr�ximo.
574
01:02:56,762 --> 01:02:59,276
- Sim, por favor.
- Sou enfermeira.
575
01:03:00,515 --> 01:03:02,708
Que bom.
Seja bem-vinda.
576
01:03:03,940 --> 01:03:07,518
Amigos, este � o dia
mais feliz da minha vida.
577
01:03:07,519 --> 01:03:10,743
Por ver-vos aqui.
A salvo e entre n�s.
578
01:03:11,871 --> 01:03:15,040
Mas h� umas coisas que
devem saber acerca da vida de c�.
579
01:03:16,867 --> 01:03:19,414
Quando estiverem
descansados e instalados,
580
01:03:19,415 --> 01:03:21,636
ser�o designados para uma obriga��o.
581
01:03:21,955 --> 01:03:24,938
Todos trabalhar�o.
Sem excep��es.
582
01:03:25,449 --> 01:03:28,365
Ajudaremos a abastecer os nossos
camaradas russos.
583
01:03:28,366 --> 01:03:32,089
Vamos fazer roupas,
consertar armas.
584
01:03:32,090 --> 01:03:36,188
As mulheres aprender�o a disparar
e lutar�o ao lado dos homens.
585
01:03:37,412 --> 01:03:39,956
Engravidar � proibido.
586
01:03:39,957 --> 01:03:43,299
N�o podemos acomodar
as necessidades de um beb�.
587
01:03:48,919 --> 01:03:51,025
Hoje...
588
01:03:51,588 --> 01:03:54,577
vamos come�ar a reconstruir as
vidas que voc�s perderam.
589
01:03:58,615 --> 01:04:02,248
Este � o �nico local
na Bielorr�ssia
590
01:04:02,249 --> 01:04:03,733
onde um judeu pode ser livre.
591
01:04:08,989 --> 01:04:12,163
S�o todos bem-vindos
� nossa comunidade.
592
01:04:20,096 --> 01:04:23,032
- Ele � judeu?
- Sim.
593
01:04:26,446 --> 01:04:27,787
Recarregar!
594
01:04:32,135 --> 01:04:34,476
Isto n�o � uma arma.
595
01:04:34,477 --> 01:04:36,978
Para voc�s,
� a lan�a de Bar Kochba.
596
01:04:36,979 --> 01:04:40,906
� o maxilar de Sans�o.
� a espada de Ehud.
597
01:04:41,458 --> 01:04:45,993
� a fisga que o jovem David usou
para tombar o monstro Golias.
598
01:04:47,652 --> 01:04:50,024
Vamo-nos tornar guerreiros.
599
01:04:50,262 --> 01:04:53,852
Como os Macabeus.
600
01:04:53,853 --> 01:04:57,563
Corajosos homens e mulheres
que lutam pela sua liberdade.
601
01:04:59,338 --> 01:05:00,968
Tal como eles.
602
01:05:03,288 --> 01:05:05,026
Disparar!
603
01:05:10,813 --> 01:05:12,328
Muito bem.
604
01:05:27,604 --> 01:05:32,538
Enterrado aqui debaixo
com este detonador...
605
01:05:34,116 --> 01:05:37,463
quase junto aos carris...
606
01:05:38,530 --> 01:05:41,109
quando o comboio passar
o seu peso far� press�o...
607
01:05:42,547 --> 01:05:44,888
no detonador...
608
01:05:46,992 --> 01:05:48,312
e nesse momento...
609
01:06:06,240 --> 01:06:09,975
Esta pe�a aqui, � o Cavalo.
610
01:06:09,976 --> 01:06:13,633
Podem move-la avan�ando duas casas
em frente e uma para o lado, ou...
611
01:06:13,634 --> 01:06:18,065
Ontem, foi batatas com beterrabas.
Hoje, � beterrabas com batatas.
612
01:06:18,066 --> 01:06:20,275
E amanh�, vai ser o prato especial.
Sopa de batata.
613
01:06:20,276 --> 01:06:23,453
Parem de reclamar e
continuem a esmagar.
614
01:06:24,296 --> 01:06:26,500
Adoramos batatas.
N�o �, rapazes?
615
01:06:26,501 --> 01:06:27,555
Sim, senhor.
616
01:06:27,556 --> 01:06:30,718
E adoramos bolos, panquecas.
Obrigado.
617
01:06:30,877 --> 01:06:34,220
Senta-te.
Faz crescer pelos no peito.
618
01:06:34,380 --> 01:06:37,857
Se queres ser um soldado,
tens que beber.
619
01:06:38,367 --> 01:06:41,012
Que est�s a fazer?
Que est�s a fazer?
620
01:06:41,546 --> 01:06:43,851
Asael, s� estava
a beber um bocado.
621
01:06:44,606 --> 01:06:48,263
Um passarinho contou-me...
622
01:06:48,264 --> 01:06:51,997
que uma pessoa,
est� � espera que outra pessoa
623
01:06:51,998 --> 01:06:53,494
lhe fa�a uma pergunta.
624
01:07:07,153 --> 01:07:08,949
- Ol�, Chaya.
- Ol�, Asael.
625
01:07:08,950 --> 01:07:10,464
- Deixa-me levar...
- N�o, n�o.
626
01:07:10,465 --> 01:07:12,540
- Eu posso...
- N�o, eu estou bem.
627
01:07:12,541 --> 01:07:13,874
Obrigada.
628
01:07:19,250 --> 01:07:20,943
Posso ajudar-te?
629
01:07:22,145 --> 01:07:26,414
Chaya, estava a pensar se talvez...
630
01:07:26,415 --> 01:07:30,898
tu... quer dizer, se tu e eu...
631
01:07:31,177 --> 01:07:33,721
n�s...
- Aceito.
632
01:07:34,508 --> 01:07:36,163
Aceitas?
633
01:07:36,735 --> 01:07:38,071
Sim.
634
01:07:44,505 --> 01:07:49,000
Bendito sejas Tu, Deus.
Rei do Universo.
635
01:07:49,594 --> 01:07:52,404
Que criaste o homem
� Tua imagem
636
01:07:52,999 --> 01:07:57,304
e preparaste para n�s,
a partir de Ti mesmo,
637
01:07:57,721 --> 01:08:00,055
um local eterno.
638
01:08:00,056 --> 01:08:03,576
Bendito sejas Tu, Deus.
Rei do Universo.
639
01:08:03,577 --> 01:08:07,570
Que criaste todas as coisas
para a sua gl�ria.
640
01:08:07,571 --> 01:08:11,425
Contenta este casal,
641
01:08:11,426 --> 01:08:13,886
como contentaste no passado,
642
01:08:13,887 --> 01:08:16,600
todas as criaturas que morreram,
no Para�so.
643
01:08:16,601 --> 01:08:19,569
Bendito sejas Tu, Deus.
644
01:08:19,570 --> 01:08:24,174
Que contentaste
o noivo e a noiva.
645
01:08:24,175 --> 01:08:27,323
- Am�m.
- Am�m.
646
01:08:45,728 --> 01:08:49,036
Este anel �-me consagrado,
647
01:08:49,037 --> 01:08:52,394
de acordo com as
leis de Mois�s e Israel.
648
01:09:08,416 --> 01:09:10,311
Mazel Tov!
649
01:10:20,040 --> 01:10:21,714
�s da fam�lia dos Bielski?
650
01:10:21,715 --> 01:10:23,148
Eu sou um Bielski.
651
01:10:42,527 --> 01:10:47,139
Acampamento na floresta Nalibocka
Dezembro, 1941
652
01:11:13,905 --> 01:11:17,009
Tuvia.
� s� isto que temos.
653
01:11:24,476 --> 01:11:26,369
Cobre isso.
654
01:11:34,491 --> 01:11:37,024
H� pessoas que j� falam
em regressar ao Gueto.
655
01:11:40,616 --> 01:11:42,930
H� dias, que quase n�o comem.
656
01:12:07,967 --> 01:12:11,931
- Que horas s�o?
- Tens algum compromisso?
657
01:12:14,163 --> 01:12:16,521
H� alguma ceia?
658
01:12:16,695 --> 01:12:18,450
Hoje n�o.
659
01:12:23,880 --> 01:12:26,463
O Tuvia enviar� mais homens
em busca de comida.
660
01:12:26,464 --> 01:12:28,402
Segues o Tuvia como se
ele fosse um Deus.
661
01:12:28,403 --> 01:12:30,497
Antes n�o o ser
do que ser uma cobra.
662
01:12:30,498 --> 01:12:33,127
O Tuvia est� a dar o seu melhor.
663
01:12:33,195 --> 01:12:37,022
- Devia ter-me juntado ao Zus.
- Algu�m te impediu?
664
01:13:21,130 --> 01:13:23,163
N�o empurrem!
665
01:13:23,164 --> 01:13:25,222
Saiam-me da frente!
666
01:13:26,885 --> 01:13:28,641
- Mais.
- J� chega.
667
01:13:28,642 --> 01:13:30,589
- N�o!
- Quero mais.
668
01:13:31,032 --> 01:13:32,472
D�-me...
669
01:13:34,514 --> 01:13:36,259
S�o crian�as.
670
01:13:36,260 --> 01:13:39,206
- Mais, por favor.
- N�o, j� chega.
671
01:14:06,972 --> 01:14:11,294
H� mais soldados mortos
do que garrafas vazias.
672
01:14:12,673 --> 01:14:14,262
Isso � t�o... russo.
673
01:14:15,590 --> 01:14:17,716
Ao menos bebes como um russo.
674
01:14:20,803 --> 01:14:24,949
Um judeu n�o pode beber,
n�o pode lutar...
675
01:14:26,217 --> 01:14:28,916
Afinal em que somos bons, Viktor?
676
01:14:31,091 --> 01:14:32,508
Em morrer.
677
01:14:35,762 --> 01:14:39,197
S� nisso � que somos bons.
678
01:14:40,004 --> 01:14:42,611
Fala-me desse teu irm�o.
679
01:14:43,702 --> 01:14:45,365
Sim, claro...
680
01:14:45,366 --> 01:14:49,476
O grande Tuvia Bielski,
Salvador dos judeus...
681
01:14:49,477 --> 01:14:52,771
e grande merdoso.
682
01:14:53,109 --> 01:14:54,171
Tu competes com ele.
683
01:14:54,172 --> 01:14:56,784
Ele � que compete comigo.
684
01:14:58,248 --> 01:15:00,916
A minha rela��o com o
meu irm�o mais velho � igual.
685
01:15:01,174 --> 01:15:03,608
Ele tamb�m � um grande merdoso?
686
01:15:04,898 --> 01:15:06,242
Soldado.
687
01:15:07,974 --> 01:15:12,491
Foi morto durante a primeira
hora da invas�o alem�.
688
01:15:31,964 --> 01:15:35,233
- Ol�.
- Ol�.
689
01:15:43,692 --> 01:15:45,942
Com o tempo habituas-te.
690
01:15:49,151 --> 01:15:50,729
Que vais fazer hoje?
691
01:15:51,148 --> 01:15:53,662
Hoje � a minha primeira miss�o
na busca de alimentos.
692
01:15:57,218 --> 01:15:59,242
Vou dizer ao Asael para
enviar outra pessoa.
693
01:15:59,243 --> 01:16:00,628
N�o.
694
01:16:01,635 --> 01:16:05,804
N�o, eu quero ir.
Devo ir.
695
01:16:06,602 --> 01:16:10,907
Pega, � melhor levares isto.
696
01:16:12,014 --> 01:16:15,052
Aquece-te.
Por favor.
697
01:16:22,319 --> 01:16:24,160
Lilka.
698
01:16:29,371 --> 01:16:31,066
Por favor, leva-a.
699
01:16:32,531 --> 01:16:34,561
Obrigada, Tuvia.
700
01:16:42,132 --> 01:16:44,455
A tua aristocrata � um doce.
701
01:16:44,456 --> 01:16:46,015
O qu�?
702
01:16:46,016 --> 01:16:50,730
Disseram-nos, "Tirem as m�os,
� propriedade do Comandante".
703
01:16:54,288 --> 01:16:57,490
Tuvia, j� vi sinais
de novas doen�as.
704
01:16:57,491 --> 01:16:59,971
Morreram dois velhotes esta semana.
705
01:16:59,972 --> 01:17:01,358
Tuvia.
706
01:17:02,540 --> 01:17:04,523
- Miriam.
- O que aconteceu?
707
01:17:04,524 --> 01:17:06,462
Ele disse que foi uma patrulha.
708
01:17:06,608 --> 01:17:08,485
Est�o a vigiar as estradas.
709
01:17:08,486 --> 01:17:11,742
- H� alem�es por toda a parte.
- Volta para l� e fica atento.
710
01:17:15,807 --> 01:17:18,020
Ela vai ficar bem.
711
01:17:19,347 --> 01:17:23,221
Leva a tua comida de volta.
Fica deste lado do rio.
712
01:17:23,222 --> 01:17:25,379
Toma aten��o �s patrulhas.
713
01:17:25,586 --> 01:17:27,816
Vou esperar pelos outros.
Boa sorte.
714
01:17:34,855 --> 01:17:37,276
Alto!
Quem vem l�?
715
01:17:37,177 --> 01:17:40,160
Lazar, eu venho do campo.
716
01:17:40,565 --> 01:17:43,276
- O perigo vem do outro lado.
- Desculpa, Tuvia.
717
01:17:43,277 --> 01:17:46,494
- Algum sinal da miss�o dos alimentos?
- Ainda n�o.
718
01:18:28,689 --> 01:18:30,375
Sai daqui!
719
01:18:59,133 --> 01:19:02,791
- Pode ser Tifo...
- Se for, estamos em maus len��is.
720
01:19:02,792 --> 01:19:04,584
Os hospedeiros s�o os piolhos.
721
01:19:04,986 --> 01:19:09,031
Os guerrilheiros t�m Penicilina.
Mas dizem que precisam dela.
722
01:19:18,086 --> 01:19:19,385
- Tuvia...
- J� ouvi.
723
01:19:19,386 --> 01:19:21,581
Medicamento.
Vou ter com o Viktor, agora.
724
01:19:22,145 --> 01:19:26,881
- O que aconteceu? Est�s bem?
- Estou bem, obrigada.
725
01:19:34,041 --> 01:19:36,321
Todas as vezes que
tentamos movimentar-nos...
726
01:19:37,231 --> 01:19:40,250
eles enviam mensagens para o
quartel-general, atrav�s do r�dio.
727
01:19:40,627 --> 01:19:42,307
Ent�o atacamos o transmissor.
728
01:19:42,617 --> 01:19:45,337
Sim, meu guerreiro Hebreu.
729
01:19:45,338 --> 01:19:48,236
O problema � que o local
est� cheio de pol�cias.
730
01:19:50,577 --> 01:19:54,149
O que � isto...
dois Bielskis duma vez s�?
731
01:19:55,038 --> 01:19:57,270
A que se deve tal honra?
732
01:19:57,731 --> 01:20:00,155
Temos doentes.
Preciso de Penicilina.
733
01:20:02,778 --> 01:20:04,692
Os medicamentos s�o
apenas para os soldados.
734
01:20:04,693 --> 01:20:10,211
Se tivermos Tifo, pode
contaminar o teu acampamento.
735
01:20:11,186 --> 01:20:12,072
Vou ter que arriscar.
736
01:20:12,072 --> 01:20:14,525
Vou ter de insistir.
737
01:20:15,258 --> 01:20:16,936
Camarada.
738
01:20:18,421 --> 01:20:19,856
� melhor n�o.
739
01:20:20,517 --> 01:20:22,305
Do que precisam?
740
01:20:22,306 --> 01:20:25,961
H� medicamentos na esta��o da
Pol�cia de Stankiewcze, n�o h�?
741
01:20:29,216 --> 01:20:30,971
Eu e o Tuvia crescemos l�.
742
01:20:31,880 --> 01:20:35,447
A Otriad Bielski consegue
destruir o transmissor.
743
01:20:47,713 --> 01:20:49,929
Est�s muito doente.
744
01:20:52,444 --> 01:20:53,639
Fica na carrinha.
745
01:20:53,640 --> 01:20:55,457
Certifica-te que est� pronta
a arrancar quando voltarmos.
746
01:20:55,458 --> 01:20:56,819
N�o, eu vou convosco.
747
01:20:56,820 --> 01:20:59,065
Esta noite quem d� as
ordens sou eu, Tuvia.
748
01:21:00,649 --> 01:21:02,927
N�o tens de fazer isto.
749
01:21:04,167 --> 01:21:08,250
- N�o? Ent�o e o Tifo?
- Morrer�o alguns.
750
01:21:08,309 --> 01:21:09,928
V�o morrer de
qualquer das maneiras.
751
01:21:14,855 --> 01:21:16,311
Zus...
752
01:21:19,390 --> 01:21:21,834
Para te dar sorte.
Leva-o.
753
01:22:54,930 --> 01:22:56,230
Arranca!
754
01:22:56,231 --> 01:22:59,304
- Ent�o e os outros?
- Arranca, porra!
755
01:23:19,878 --> 01:23:21,365
Os outros?
756
01:23:22,396 --> 01:23:25,130
Os guerreiros morrem para
que os Malbushim vivam,
757
01:23:25,131 --> 01:23:28,610
� nisso que acreditas, n�o �?
- Agora �s comunista, Zus?
758
01:23:28,611 --> 01:23:32,207
Comunista, sionista,
fascista...
759
01:23:32,208 --> 01:23:35,565
logo que consigas os medicamentos
n�o faz diferen�a.
760
01:23:37,339 --> 01:23:39,174
Volta.
761
01:23:43,175 --> 01:23:45,167
�s meu irm�o.
762
01:23:47,328 --> 01:23:49,419
Ent�o ainda te lembras...
763
01:23:55,253 --> 01:23:57,138
Misericordioso Deus,
764
01:23:57,139 --> 01:24:01,106
deix�mos os nossos amigos Ben Zion
e Krensky, aos Teus cuidados.
765
01:24:01,107 --> 01:24:04,773
N�o temos mais nada porque rezar,
nem mais l�grimas para chorar.
766
01:24:04,774 --> 01:24:09,809
O nosso sangue acabou.
Escolhe outras pessoas.
767
01:24:10,302 --> 01:24:12,087
Cumprimos todos
os Teus Mandamentos.
768
01:24:12,088 --> 01:24:15,456
Cobrimos todos os campos e
todas as pedras com cinzas.
769
01:24:15,457 --> 01:24:17,542
Santifica outra terra.
770
01:24:17,857 --> 01:24:19,545
Escolhe outras pessoas.
771
01:24:20,901 --> 01:24:24,134
Ensina-lhes as Profecias
e l�-lhes as Escrituras.
772
01:24:24,135 --> 01:24:28,107
Concede-nos mais uma b�n��o.
773
01:24:28,108 --> 01:24:31,371
Tira-nos o dom da santidade.
774
01:24:31,906 --> 01:24:34,172
- Am�m.
- Am�m.
775
01:24:57,257 --> 01:24:59,040
Chaya, isto � muito pouco.
776
01:24:59,041 --> 01:25:02,933
Pegas na m�o, vais at� ao fundo da
panela e d�s-me mais comida.
777
01:25:03,446 --> 01:25:05,912
- Larga-a!
- Arkady, tira as m�os de cima dela!
778
01:25:05,913 --> 01:25:07,950
Que pensas que est�s a fazer?
779
01:25:09,456 --> 01:25:10,791
Ignorante,
quem pensas que �s?
780
01:25:10,792 --> 01:25:12,933
No momento, sou quem manda.
Volta para a fila.
781
01:25:14,503 --> 01:25:16,287
P�e-te a andar, pequenote.
782
01:25:17,344 --> 01:25:20,259
Vou arrancar-te a pele que tens
na cara. Vou tirar-te esse nariz.
783
01:25:20,806 --> 01:25:22,487
- Asael!
- Ent�o anda!
784
01:25:22,506 --> 01:25:23,475
Vou desfazer-te a cara.
785
01:25:27,245 --> 01:25:29,535
Afasta-te!
Guarda isso.
786
01:25:29,659 --> 01:25:31,232
Guarda isso!
787
01:25:41,049 --> 01:25:42,969
Que se passa aqui?
788
01:25:42,970 --> 01:25:45,541
Aqueles que arriscam a
vida para trazer comida,
789
01:25:45,542 --> 01:25:48,597
merecem comer mais do que
aqueles que n�o arriscam nada.
790
01:25:48,598 --> 01:25:49,851
Comem todos o mesmo.
791
01:25:49,852 --> 01:25:51,536
N�o quando � aquela
cabra a servir.
792
01:25:51,537 --> 01:25:53,719
- Ela � minha mulher.
- Cala-te!
793
01:25:55,048 --> 01:25:56,897
Comem todos o mesmo.
794
01:25:56,898 --> 01:25:59,202
Quem for apanhado a roubar
sofrer� as consequ�ncias.
795
01:25:59,203 --> 01:26:01,028
- Que consequ�ncias?
- Comem apenas metade...
796
01:26:01,029 --> 01:26:02,920
durante uma semana.
E aplica-se a voc�s os dois.
797
01:26:02,921 --> 01:26:05,359
- O qu�?
- Est�s a questionar-me?
798
01:26:07,381 --> 01:26:10,644
Assunto resolvido.
Voltem para a fila.
799
01:26:11,462 --> 01:26:13,666
Volta para a fila.
800
01:26:25,749 --> 01:26:27,172
Tuvia.
801
01:26:28,479 --> 01:26:29,872
- Tuvia, eu nunca...
- Eu sei.
802
01:26:29,873 --> 01:26:31,265
Ent�o,
porque estou a ser castigado?
803
01:26:31,266 --> 01:26:34,918
Nas miss�es, primeiro tiram comida
para eles e s� trazem os restos.
804
01:26:36,345 --> 01:26:39,474
E andam a espalhar rumores,
de que est�s com desejo de poder
805
01:26:39,475 --> 01:26:41,198
e que �s corrupto.
806
01:26:41,389 --> 01:26:44,042
Que ficas com as
mulheres que queres,
807
01:26:44,043 --> 01:26:46,762
que ficamos com o ouro...
- E mais?
808
01:26:47,474 --> 01:26:49,475
Que dizem mais?
809
01:26:49,757 --> 01:26:51,913
Que j� n�o serves
para ser o nosso l�der.
810
01:26:56,252 --> 01:26:58,116
Talvez tenham raz�o.
811
01:26:59,945 --> 01:27:03,734
- O Zus tinha-lhe esmurrado a cara.
- Sim, eu sei.
812
01:27:05,793 --> 01:27:07,798
Tenho saudades dele.
813
01:27:07,799 --> 01:27:09,378
Ele fez a sua escolha.
814
01:27:23,010 --> 01:27:25,569
Lova, que se passou?
815
01:27:27,611 --> 01:27:29,169
Quem te fez isso?
816
01:27:32,474 --> 01:27:36,092
O Gramov e mais dois.
817
01:27:37,177 --> 01:27:40,549
Usei a casa de banho dos oficiais.
818
01:27:40,991 --> 01:27:44,234
Disseram-me que nunca cagariam no
mesmo buraco do que um judeu.
819
01:27:58,307 --> 01:28:00,015
D�-me licen�a, Comandante.
820
01:28:01,543 --> 01:28:04,528
Zus, junta-te a n�s.
821
01:28:06,410 --> 01:28:10,802
Quero inform�-lo acerca de um
mau trato para com um camarada.
822
01:28:15,192 --> 01:28:18,748
Este homem bateu no camarada Lova
sem raz�o aparente.
823
01:28:18,749 --> 01:28:20,615
Tive uma raz�o
mais que aparente.
824
01:28:21,442 --> 01:28:22,753
Ele � judeu.
825
01:28:24,677 --> 01:28:27,265
�s um selvagem.
826
01:28:27,411 --> 01:28:29,591
Zus, ignora-o.
827
01:28:30,466 --> 01:28:31,766
Vamos beber.
828
01:28:35,485 --> 01:28:37,198
O anti-semitismo...
829
01:28:37,991 --> 01:28:40,068
� uma viola��o
da disciplina de um grupo.
830
01:28:43,140 --> 01:28:44,637
Ele tem raz�o.
831
01:28:44,893 --> 01:28:46,269
Gramov.
832
01:28:46,707 --> 01:28:48,353
Pede desculpa ao nosso camarada.
833
01:28:58,125 --> 01:29:01,644
Desculpa, camarada judeu.
834
01:29:05,972 --> 01:29:09,841
Zus, vamos beber um copo.
835
01:29:10,069 --> 01:29:12,275
Beber!
836
01:29:43,060 --> 01:29:47,327
Arkady, quando vamos comer?
Onde est� a nossa comida?
837
01:29:47,705 --> 01:29:51,294
Lazar, tu comes com o resto das
mulheres e como os Malbushim.
838
01:30:03,732 --> 01:30:05,032
Tuvia.
839
01:30:06,072 --> 01:30:07,580
Tens de ir l�.
840
01:30:07,623 --> 01:30:09,209
Vou j�.
841
01:30:10,945 --> 01:30:13,013
O idiota da aldeia.
842
01:30:13,606 --> 01:30:18,080
O Lazar... vi-o a tentar
impressionar as garinas...
843
01:30:18,081 --> 01:30:21,898
escorregou e caiu nas trincheiras.
Mesmo de cara.
844
01:30:23,864 --> 01:30:27,115
Chaya, est�s com um ar ador�vel.
845
01:30:28,730 --> 01:30:32,847
Obrigado, parece delicioso.
Mas tu n�o ficas atr�s.
846
01:30:35,201 --> 01:30:36,839
O que te aconteceu?
847
01:30:43,355 --> 01:30:45,040
Arkady...
848
01:30:48,560 --> 01:30:50,436
Arkady!
849
01:31:08,246 --> 01:31:09,619
Que significa isto?
850
01:31:10,269 --> 01:31:11,885
Temos uma nova pol�tica.
851
01:31:11,886 --> 01:31:14,298
Os guerreiros
ficam com a melhor comida.
852
01:31:16,300 --> 01:31:18,737
Isso � contra as minhas ordens.
853
01:31:23,357 --> 01:31:26,321
J� n�o �s o Comandante.
854
01:31:50,675 --> 01:31:53,984
Enquanto eu liderar este grupo,
855
01:31:53,985 --> 01:31:56,547
obedecem �s minhas ordens.
856
01:31:58,165 --> 01:32:04,114
N�o quero reclama��es,
descansos ou mandriices.
857
01:32:13,056 --> 01:32:17,356
Os que quiserem ir embora,
podem ir agora.
858
01:32:27,025 --> 01:32:30,461
Leva o corpo para os bosques,
deixa-o l� para os lobos.
859
01:32:30,462 --> 01:32:32,121
Leva-o imediatamente.
860
01:33:07,953 --> 01:33:10,344
A febre desceu durante a noite.
861
01:33:12,275 --> 01:33:14,396
Foi gra�as aos medicamentos.
862
01:33:14,905 --> 01:33:18,392
- Dormi durante quanto tempo?
- Dois dias.
863
01:33:18,953 --> 01:33:21,035
Cuidaste de mim?
864
01:33:23,648 --> 01:33:25,503
- Tenho de me levantar.
- N�o, n�o...
865
01:33:26,795 --> 01:33:28,788
Pronto...
866
01:33:33,831 --> 01:33:38,094
- Estudaste enfermagem?
- Andava na Universidade.
867
01:33:40,030 --> 01:33:43,472
O que fazias antes da guerra?
868
01:33:43,518 --> 01:33:48,012
O pai da minha mulher
tinha um neg�cio...
869
01:33:48,013 --> 01:33:50,222
mas foi antes das "Leis Raciais".
870
01:33:53,025 --> 01:33:55,339
Ela morreu?
871
01:33:55,826 --> 01:33:57,264
Morreu.
872
01:33:58,203 --> 01:33:59,945
Sinto muito.
873
01:34:03,616 --> 01:34:06,889
Que estudavas na Universidade?
874
01:34:11,230 --> 01:34:13,148
M�sica.
875
01:34:18,125 --> 01:34:21,687
� melhor descansares.
Vem c�.
876
01:34:28,196 --> 01:34:31,327
- Obrigado, Lilka.
- O prazer � todo meu.
877
01:35:21,244 --> 01:35:22,544
Despacha-te.
878
01:35:26,887 --> 01:35:28,689
Acampamento na floresta Nalibocka
Abril, 1942
879
01:35:28,690 --> 01:35:31,580
Quem tem o sabonete?
Sei que ainda h� um bocadinho.
880
01:35:31,581 --> 01:35:34,261
Mas usa a areia, Chaya.
Faz-te bem � pele.
881
01:35:34,638 --> 01:35:38,864
Olha-me para essa pele...
e j� �s casada.
882
01:35:41,542 --> 01:35:44,056
Olhem para mim,
pare�o um esqueleto.
883
01:35:44,057 --> 01:35:46,827
Quando sairmos desta floresta
s� vou comer bolo,
884
01:35:46,828 --> 01:35:48,301
e vou ficar do
tamanho de uma casa.
885
01:35:49,899 --> 01:35:54,215
Tamara, junta-te a n�s.
O Sol est� quente.
886
01:36:04,492 --> 01:36:07,568
- N�o posso, Lilka.
- Porqu�?
887
01:36:16,408 --> 01:36:19,178
- Estou gr�vida.
- N�o sabia...
888
01:36:20,348 --> 01:36:26,040
H� meses que escondo isto,
mas agora est� � vista.
889
01:36:27,109 --> 01:36:29,002
Pode nascer a qualquer momento.
890
01:36:29,457 --> 01:36:31,552
Quem � o pai?
891
01:36:39,907 --> 01:36:44,018
Aconteceu quando estava a fugir.
892
01:36:45,532 --> 01:36:50,797
Um homem armado parou-me.
893
01:36:57,604 --> 01:37:00,421
O que vai acontecer quando
o Tuvia descobrir?
894
01:37:01,184 --> 01:37:04,343
- Ele vai compreender.
- N�o lhe podes dizer nada.
895
01:37:04,344 --> 01:37:07,154
Eu n�o lhe digo.
896
01:37:11,026 --> 01:37:13,975
Sinto uma nova vida
dentro de mim.
897
01:37:15,693 --> 01:37:18,192
� a �nica coisa que
me leva a continuar.
898
01:37:19,786 --> 01:37:21,974
E nunca desistirei dela.
899
01:37:36,074 --> 01:37:38,506
O Lazar diz que viu outra patrulha.
900
01:37:38,507 --> 01:37:40,249
Est�o a aproximar-se.
901
01:37:43,909 --> 01:37:46,563
Est�s a ouvir?
902
01:37:58,630 --> 01:38:00,831
Ela prometeu n�o levar
mais comida do que o combinado.
903
01:38:00,832 --> 01:38:03,689
- � contra as minhas ordens.
- Tamb�m a vais matar?
904
01:38:05,641 --> 01:38:09,831
Por favor, Tuvia.
O beb� � a sua �nica raz�o de viver.
905
01:38:10,723 --> 01:38:13,211
- N�o posso permitir.
- Tens de o deixar viver.
906
01:38:13,212 --> 01:38:14,913
N�o consigo mant�-los vivos!
907
01:38:19,306 --> 01:38:22,916
A Tamara e o homem que fizeram esta
crian�a s�o respons�veis por ela.
908
01:38:23,722 --> 01:38:26,451
- T�m de partir.
- Ela foi violada,
909
01:38:26,452 --> 01:38:28,465
pelos alem�es.
910
01:38:30,317 --> 01:38:33,613
Disseste-nos para nos
mantermos humanos,
911
01:38:34,278 --> 01:38:36,536
para n�o nos tornarmos animais.
912
01:38:37,278 --> 01:38:40,450
H� melhor maneira de
o fazer do que dar � luz
913
01:38:40,451 --> 01:38:42,798
uma crian�a neste
mundo de sofrimento e morte?
914
01:38:44,318 --> 01:38:46,898
� a nossa �nica esperan�a.
915
01:38:55,133 --> 01:38:58,673
- Est� bem.
- Obrigada, Tuvia.
916
01:39:28,678 --> 01:39:31,404
Eu sabia o que era
esperado das mulheres, aqui.
917
01:39:31,405 --> 01:39:33,115
Ainda assim, nunca me tocaste.
918
01:39:33,687 --> 01:39:36,112
N�o tenho medo de nada, Tuvia.
919
01:39:36,515 --> 01:39:38,705
Nem de ti tenho medo.
920
01:39:55,748 --> 01:39:57,358
� a isso que chama jogada?
921
01:39:57,359 --> 01:39:59,302
A isto, dou-lhe o nome de
conclus�o inevit�vel
922
01:39:59,303 --> 01:40:01,867
baseada num racioc�nio impec�vel.
923
01:40:01,868 --> 01:40:05,475
A quest�o � o que vais
fazer para mudar isso, g�nio.
924
01:40:05,476 --> 01:40:07,987
� nisso que estou a pensar.
925
01:40:09,455 --> 01:40:11,100
- Dei cabo dele.
- Tuvia.
926
01:40:11,101 --> 01:40:14,160
Encontramos este e mais dois
perto da segunda ponte.
927
01:40:14,161 --> 01:40:15,337
Mat�mos os outros dois.
928
01:40:15,338 --> 01:40:18,643
O Aron ficou aleijado, mas � um soldadinho
muito corajoso. Encontr�mos isto.
929
01:40:18,644 --> 01:40:20,981
- Est�s bem?
- Vejam o que temos aqui.
930
01:40:26,508 --> 01:40:28,093
Encontr�mos isto na bolsa dele.
931
01:40:28,841 --> 01:40:29,954
Est�s bem?
932
01:40:35,800 --> 01:40:37,279
Leia isto.
933
01:40:39,976 --> 01:40:42,835
Andas � procura de judeus?
N�s somos todos judeus.
934
01:40:43,228 --> 01:40:44,528
Que vais fazer agora?
935
01:40:47,327 --> 01:40:48,627
Porco!
936
01:40:59,444 --> 01:41:02,399
Destacaram uma divis�o inteira
para cercar a floresta.
937
01:41:02,400 --> 01:41:03,883
N�o t�m uma guerra para combater?
938
01:41:03,884 --> 01:41:05,694
O ataque come�ar�
dentro de dois dias.
939
01:41:07,375 --> 01:41:08,858
P�scoa judaica.
940
01:41:09,182 --> 01:41:10,572
Que conveniente.
941
01:41:22,880 --> 01:41:24,554
Tuvia!
942
01:41:32,585 --> 01:41:34,882
Ele diz que � casado
e tem dois filhos.
943
01:41:34,883 --> 01:41:35,883
Eu tamb�m era!
944
01:41:36,073 --> 01:41:38,658
Se o deixarem ir, ele vai
trazer os outros at� aqui.
945
01:41:38,659 --> 01:41:39,523
- Pois �!
- Est� bem.
946
01:41:39,524 --> 01:41:41,650
Pergunte-lhe se promete n�o
revelar a nossa localiza��o.
947
01:41:41,741 --> 01:41:42,839
N�o, n�o, n�o...
948
01:41:44,981 --> 01:41:47,073
Ele dir� tudo para ir embora.
949
01:41:49,805 --> 01:41:51,407
- N�o.
- Parem com isso.
950
01:41:51,641 --> 01:41:53,298
Ele � um deles!
951
01:41:53,299 --> 01:41:54,619
Os nossos inimigos
n�o merecem viver.
952
01:41:54,620 --> 01:41:55,912
N�o...
953
01:42:00,023 --> 01:42:02,588
Queremos justi�a!
954
01:42:02,911 --> 01:42:05,295
- Justi�a!
- Justi�a!
955
01:42:11,154 --> 01:42:16,230
O meu filho chamava-se David,
tinha olhos azuis.
956
01:42:17,286 --> 01:42:19,190
S� tinha 15 anos.
957
01:42:24,701 --> 01:42:27,828
O meu irm�o chamava-se...
958
01:43:17,332 --> 01:43:19,915
N�o sei o que vai acontecer-nos.
959
01:43:23,714 --> 01:43:25,692
N�o interessa.
960
01:43:27,890 --> 01:43:31,288
Se tivesse ficado no Gueto
estaria morta.
961
01:43:35,009 --> 01:43:37,448
Salvaste-me a vida.
962
01:43:38,923 --> 01:43:40,846
N�o.
963
01:43:41,752 --> 01:43:44,006
Tu � que salvaste a minha.
964
01:43:55,645 --> 01:43:56,602
Zus.
965
01:43:56,603 --> 01:43:59,375
O ataque est� a chegar.
Vamos sair da floresta.
966
01:43:59,751 --> 01:44:01,050
Sair?
967
01:44:01,422 --> 01:44:03,495
Ent�o e a Otriad de Bielski?
968
01:44:03,692 --> 01:44:04,760
O que � que tem?
969
01:44:05,245 --> 01:44:06,956
Ser�o devastados.
970
01:44:09,489 --> 01:44:13,701
Para mim, as vidas dos soldados
sovi�ticos s�o prioritarias.
971
01:44:14,680 --> 01:44:18,769
Vamos sacrificar os Bielskis
para que possamos escapar?
972
01:44:19,576 --> 01:44:22,084
Todos devemos fazer sacrif�cios...
973
01:44:22,085 --> 01:44:25,328
para que possamos
continuar a lutar.
974
01:44:27,034 --> 01:44:28,657
S�o meus irm�os.
975
01:44:30,415 --> 01:44:33,990
Somos todos irm�os...
976
01:44:35,076 --> 01:44:36,084
Camarada Bielski...
977
01:44:36,891 --> 01:44:40,652
O teu sentimentalismo
judaico � enternecedor,
978
01:44:40,653 --> 01:44:43,096
mas � contra revolucion�rio!
979
01:44:45,214 --> 01:44:48,005
Tu e os teus camaradas
v�o seguir o Gramov...
980
01:44:49,403 --> 01:44:52,020
e retirar-se como ordenei!
981
01:44:54,886 --> 01:44:56,138
E se n�o o fizer?
982
01:44:56,648 --> 01:44:58,167
�s alvejado.
983
01:45:07,256 --> 01:45:08,557
Camarada Bielski,
984
01:45:12,491 --> 01:45:14,792
�s um soldado da Terra M�e.
985
01:45:16,165 --> 01:45:19,911
Obrigado pela honra, camarada.
986
01:45:23,346 --> 01:45:26,709
- Zus, que vamos fazer?
- Retirar-nos...
987
01:45:26,710 --> 01:45:28,812
- Porque motivo?
- N�o sei.
988
01:45:29,385 --> 01:45:31,169
Para onde vamos?
989
01:45:36,632 --> 01:45:38,910
Mas as crian�as de Is...
990
01:45:41,294 --> 01:45:45,570
as crian�as de Israel tinham
medo de ir embora do Egipto.
991
01:45:45,571 --> 01:45:47,409
At� que Mois�s disse,
992
01:45:47,410 --> 01:45:51,358
"N�o confiem em mim,
confiem em Deus.
993
01:45:51,359 --> 01:45:53,285
Ele tomar� conta de v�s".
994
01:45:53,514 --> 01:45:58,920
E � por isso que amanh� vamos
celebrar a P�scoa judaica,
995
01:45:58,921 --> 01:46:05,211
sentando-nos a debater.
Como fazemos � s�culos.
996
01:46:05,466 --> 01:46:07,958
- Viram-nos?
- N�o sei.
997
01:46:08,532 --> 01:46:11,612
- Amanh� � dia de P�scoa, n�o �?
- E da�?
998
01:46:11,613 --> 01:46:13,348
Mois�s.
O �xodo.
999
01:46:13,349 --> 01:46:15,817
Ele deixou o Egipto antes
do Fara� o impedir.
1000
01:46:17,112 --> 01:46:19,382
Queres levar esta gente toda?
1001
01:46:19,383 --> 01:46:22,024
E os velhos, os doentes...
nunca conseguir�o.
1002
01:46:22,025 --> 01:46:24,722
Vamos embora agora.
Passa a palavra.
1003
01:46:26,242 --> 01:46:27,643
Shimon, vamos embora.
1004
01:46:27,644 --> 01:46:29,189
- Crian�as, levantem-se.
- Onde vamos?
1005
01:46:29,190 --> 01:46:30,190
Vamos embora.
Voltem �s vossas cabanas.
1006
01:46:30,447 --> 01:46:32,487
Digam aos vossos pais
que vamos embora.
1007
01:46:43,089 --> 01:46:45,367
Quero que todas as crian�as estejam
sob a responsabilidade de algu�m.
1008
01:46:45,368 --> 01:46:47,765
- E se n�o nos acompanharem?
- Se for preciso levamo-las ao colo.
1009
01:46:48,205 --> 01:46:50,790
- Tragam apenas as armas, r�pido!
- Vamos.
1010
01:46:51,993 --> 01:46:54,349
Despachem-se, por favor!
1011
01:46:57,147 --> 01:46:58,816
Esperem por mim!
1012
01:47:02,289 --> 01:47:03,742
Abriguem-se!
1013
01:47:04,347 --> 01:47:05,895
Abriguem-se!
1014
01:47:23,365 --> 01:47:25,311
Abriguem-se!
V�o!
1015
01:47:38,077 --> 01:47:39,376
Vamos l�!
1016
01:47:40,090 --> 01:47:42,338
N�o saias da minha beira!
Vamos l�!
1017
01:47:42,385 --> 01:47:44,119
Entrem!
1018
01:47:48,181 --> 01:47:50,827
V�o! Entrem!
1019
01:47:53,812 --> 01:47:55,115
V�o!
1020
01:48:53,374 --> 01:48:56,590
Est�s bem?
1021
01:48:59,859 --> 01:49:02,644
Estou bem!
Os meus ouvidos...
1022
01:49:06,275 --> 01:49:08,472
- Leva-os para os abrigos.
- Mant�m-te abaixado!
1023
01:49:08,473 --> 01:49:11,627
N�o... acabou.
A infantaria vem a�.
1024
01:49:11,628 --> 01:49:13,365
Vai! Vai!
1025
01:49:13,567 --> 01:49:15,782
N�o os podemos deixar passar
at� estarem todos a salvo.
1026
01:49:15,783 --> 01:49:16,432
Metralhadoras!
1027
01:49:16,531 --> 01:49:18,696
Sim, o Levine e
o Miriam v�o por ali.
1028
01:49:18,697 --> 01:49:21,342
O Lazar, o Rosa, e o Schmuel
v�o por ali e por acol�.
1029
01:49:21,343 --> 01:49:23,198
- E eu.
- N�o!
1030
01:49:24,626 --> 01:49:25,926
Sim!
1031
01:49:26,586 --> 01:49:28,953
- R�pido!
- Vamos l�.
1032
01:49:28,954 --> 01:49:31,240
- Despachem-se!
- Por ali!
1033
01:49:31,286 --> 01:49:31,651
Vamos!
1034
01:49:31,652 --> 01:49:33,771
Levem todas as
pessoas com voc�s, v�o!
1035
01:49:41,327 --> 01:49:43,135
- Quero ficar contigo.
- Tens de ir com eles.
1036
01:49:43,136 --> 01:49:45,134
- Quero ficar contigo.
- � demasiado perigoso.
1037
01:49:45,135 --> 01:49:46,482
- L� em baixo.
- Quero ficar...
1038
01:49:46,483 --> 01:49:49,342
N�o, vais com eles.
N�o � seguro.
1039
01:49:53,455 --> 01:49:55,908
N�o tentes enfrent�-los, Asael.
1040
01:49:55,909 --> 01:49:58,433
Atrasa-os apenas.
Depois vem ter connosco.
1041
01:50:01,647 --> 01:50:05,198
Chaya, por favor.
Vai com eles, n�o � seguro.
1042
01:50:05,199 --> 01:50:07,205
- N�o! N�o!
- Vai com eles.
1043
01:50:08,023 --> 01:50:10,189
Por favor. Leva-a.
1044
01:50:10,190 --> 01:50:12,021
Vai.
1045
01:50:12,281 --> 01:50:13,582
Vai!
1046
01:50:16,944 --> 01:50:18,479
Anda l�, Chaya.
Vai!
1047
01:50:39,961 --> 01:50:43,091
Mexam-se, r�pido.
Deixe-me ajud�-la.
1048
01:50:44,166 --> 01:50:45,736
Cuidado.
1049
01:51:14,546 --> 01:51:16,182
- Pela direita!
- Est� bem!
1050
01:51:27,807 --> 01:51:29,107
Vai!
1051
01:51:42,861 --> 01:51:44,349
Vamos!
1052
01:52:03,156 --> 01:52:05,071
V�o!
1053
01:52:43,642 --> 01:52:45,502
Meu Deus!
1054
01:52:49,892 --> 01:52:52,957
- Temos de continuar.
- Os alem�es estar�o aqui n�o tarda.
1055
01:52:52,958 --> 01:52:54,669
Os outros j� voltaram?
1056
01:52:56,063 --> 01:52:57,323
O Asael?
1057
01:53:02,802 --> 01:53:06,693
Tuvia, ficamos aqui
ou continuamos?
1058
01:53:07,633 --> 01:53:11,375
Temos de esperar por eles.
N�o podemos deix�-los para tr�s.
1059
01:53:11,558 --> 01:53:14,144
- Podemos esconder-nos.
- Eu digo para os enfrentarmos.
1060
01:53:14,145 --> 01:53:16,044
- Isso � de loucos.
- Tuvia.
1061
01:53:16,045 --> 01:53:18,073
- O meu pai n�o aguenta mais.
- H� cobras?
1062
01:53:18,074 --> 01:53:18,910
As crian�as...
1063
01:53:19,010 --> 01:53:21,067
Colocamo-las nos nossos ombros.
1064
01:53:21,143 --> 01:53:25,059
- Tuvia, que fazemos?
- N�o podemos partir sem os outros.
1065
01:53:25,060 --> 01:53:26,710
Os outros est�o mortos!
1066
01:53:29,927 --> 01:53:31,278
Tuvia.
1067
01:53:31,889 --> 01:53:33,534
Tuvia!
1068
01:53:35,291 --> 01:53:37,080
Que vamos fazer?
1069
01:53:37,081 --> 01:53:38,372
Que se passa com ele?
1070
01:53:45,123 --> 01:53:46,781
- Anda.
- N�o.
1071
01:53:47,600 --> 01:53:48,895
Tens uma arma?
1072
01:53:48,896 --> 01:53:50,535
- Sim.
- D�-ma.
1073
01:53:51,187 --> 01:53:52,696
D�-ma.
1074
01:53:59,307 --> 01:54:02,876
Se vires que te v�o apanhar,
usas isto em ti mesma.
1075
01:54:07,649 --> 01:54:09,241
Porque estamos parados?
1076
01:54:09,669 --> 01:54:11,566
- Asael!
- Est�o vivos.
1077
01:54:11,567 --> 01:54:12,863
Peguem nela!
1078
01:54:13,760 --> 01:54:15,090
Eles v�m a�!
1079
01:54:16,702 --> 01:54:19,153
Eles v�m a�!
Porque estamos aqui parados?
1080
01:54:20,704 --> 01:54:22,953
- Temos de continuar.
- Por a�?
1081
01:54:22,954 --> 01:54:25,520
- � imposs�vel.
- Nada � imposs�vel.
1082
01:54:27,354 --> 01:54:29,602
Tudo o que temos vindo
a fazer � imposs�vel.
1083
01:54:32,653 --> 01:54:34,089
Tuvia!
1084
01:54:37,013 --> 01:54:38,805
As tropas est�o a caminho.
1085
01:54:39,281 --> 01:54:41,653
Deus n�o separar� estas �guas.
1086
01:54:42,326 --> 01:54:44,134
- Temos de ser n�s a faz�-lo.
- Como?
1087
01:54:44,135 --> 01:54:46,072
N�o por milagre!
1088
01:54:47,037 --> 01:54:49,690
Vamos faz�-lo juntos.
Com as nossas for�as!
1089
01:54:50,161 --> 01:54:52,175
D�-me a corda que tens na mala.
1090
01:54:52,176 --> 01:54:54,430
E tu, d�-me o teu cinto.
R�pido.
1091
01:54:54,431 --> 01:54:55,669
N�o h� corda suficiente, Asael.
1092
01:54:55,670 --> 01:54:57,736
Vamos dar as m�os e
fazer uma corrente.
1093
01:54:57,737 --> 01:54:59,095
Mas se algu�m escorregar...
1094
01:54:59,096 --> 01:55:00,754
Os fortes tratar�o
dos mais fracos.
1095
01:55:00,755 --> 01:55:02,656
- D�em-me os vossos cintos.
- Tuvia.
1096
01:55:02,657 --> 01:55:04,633
D�-me o teu cinto.
1097
01:55:05,611 --> 01:55:07,968
- D�-me o teu cinto.
- Pega estes.
1098
01:55:08,426 --> 01:55:09,988
Usa estes tamb�m.
1099
01:55:10,691 --> 01:55:12,716
- Eu tenho um cinto.
- Pega.
1100
01:55:30,896 --> 01:55:32,509
Calma.
1101
01:56:40,288 --> 01:56:42,343
Quanto falta?
1102
01:57:00,504 --> 01:57:02,834
- Tuvia.
- Continua a andar.
1103
01:57:05,372 --> 01:57:09,731
N�o pode dormir aqui.
N�o h� tempo para isso.
1104
01:57:09,895 --> 01:57:12,890
- Vamos l�.
- Os meus livros.
1105
01:57:32,676 --> 01:57:35,523
Asael, olha.
Conseguimos!
1106
01:58:03,756 --> 01:58:05,148
Tuvia.
1107
01:58:22,368 --> 01:58:24,497
Tuvia.
1108
01:58:25,092 --> 01:58:27,533
- Tenho uma coisa a dizer.
- N�o, tem de descansar.
1109
01:58:27,534 --> 01:58:29,065
- N�o fale.
- N�o.
1110
01:58:30,100 --> 01:58:32,606
Por favor...
1111
01:58:35,036 --> 01:58:38,365
Quase perdi a minha f�...
1112
01:58:40,489 --> 01:58:44,486
mas tu foste enviado por
Deus para nos salvar.
1113
01:58:46,839 --> 01:58:48,733
Isso � rid�culo.
1114
01:58:50,188 --> 01:58:54,825
Eu sei.
Mas, n�o v� o diabo tec�-las...
1115
01:58:55,931 --> 01:59:01,207
estou-Lhe grato a Ele e a ti.
1116
01:59:29,056 --> 01:59:30,377
Tanque!
1117
01:59:30,378 --> 01:59:32,217
Abriguem-se!
1118
01:59:32,497 --> 01:59:35,702
Todos para o ch�o!
1119
01:59:36,608 --> 01:59:39,320
Abriguem-se!
1120
01:59:42,580 --> 01:59:44,322
Para o ch�o!
1121
01:59:47,299 --> 01:59:49,102
Tuvia.
Que fazemos?
1122
01:59:50,490 --> 01:59:52,690
Vamos tentar atravessar o rio.
1123
01:59:52,691 --> 01:59:54,573
N�o!
Vamos ficar e dar luta!
1124
01:59:59,117 --> 02:00:00,930
Passem as muni��es para as armas.
1125
02:00:00,931 --> 02:00:02,002
Para as armas!
1126
02:00:25,563 --> 02:00:28,167
Isaac, pega nessas.
1127
02:01:00,896 --> 02:01:02,363
Isaac.
1128
02:01:04,138 --> 02:01:06,305
Traz as muni��es para ali.
1129
02:02:16,145 --> 02:02:17,923
N�o!
1130
02:04:02,616 --> 02:04:05,669
Tirem as armas e
as muni��es dos corpos.
1131
02:04:05,670 --> 02:04:07,267
- Mais alguma coisa?
- N�o.
1132
02:04:07,268 --> 02:04:09,726
Lilka, temos de levar os
feridos para a floresta.
1133
02:04:09,526 --> 02:04:11,669
- E os mortos?
- Temos de continuar.
1134
02:04:11,756 --> 02:04:13,779
Malta, peguem
nas vossas coisas.
1135
02:04:13,780 --> 02:04:15,622
Temos de sair deste descampado.
1136
02:04:19,816 --> 02:04:21,283
- Shulman.
- Diz, Tuvia.
1137
02:04:21,284 --> 02:04:23,730
Diz a toda a gente para
apanhar apenas as armas.
1138
02:04:23,731 --> 02:04:25,825
Claro. S� armas!
1139
02:04:25,826 --> 02:04:28,013
Shulman.
Foste promovido.
1140
02:04:28,037 --> 02:04:29,634
Parab�ns.
1141
02:04:34,859 --> 02:04:37,152
Malta, s� armas!
1142
02:04:37,153 --> 02:04:39,802
Vamos, mexam-se.
Por favor.
1143
02:04:41,910 --> 02:04:43,264
Mexam-se!
1144
02:05:08,637 --> 02:05:10,926
Onde est� o resto da tua unidade?
1145
02:05:11,716 --> 02:05:13,198
Boa pergunta.
1146
02:05:14,907 --> 02:05:16,443
Vais voltar para eles?
1147
02:05:18,591 --> 02:05:19,891
N�o.
1148
02:05:23,823 --> 02:05:25,950
Temos um acampamento
para construir.
1149
02:05:36,181 --> 02:05:39,504
Talvez tenhas espa�o
para mais um.
1150
02:05:49,944 --> 02:05:52,546
Vamos.
1151
02:06:17,221 --> 02:06:19,645
- Est�s a ver aquilo?
- O qu�?
1152
02:06:22,267 --> 02:06:26,163
A floresta.
� linda, n�o �?
1153
02:06:26,663 --> 02:06:28,389
Sim, �.
1154
02:06:34,518 --> 02:06:37,969
Viveram na floresta
durante mais dois anos.
1155
02:06:39,793 --> 02:06:41,434
No novo acampamento,
1156
02:06:41,435 --> 02:06:44,053
constru�ram uma escola,
um hospital e um infant�rio.
1157
02:06:45,972 --> 02:06:50,006
Constantemente perseguidos, os
seus n�meros continuaram a aumentar.
1158
02:06:50,007 --> 02:06:54,081
At� a guerra terminar,
1200 sobreviveram.
1159
02:06:58,693 --> 02:07:00,955
Asael Bielski alistou-se
no ex�rcito russo,
1160
02:07:00,956 --> 02:07:02,698
e morreu em combate
seis meses depois.
1161
02:07:03,459 --> 02:07:08,084
N�o viveu para conhecer o
filho que teve com Chaya.
1162
02:07:09,788 --> 02:07:11,932
Zus emigrou para a cidade de
Nova Iorque onde abriu
1163
02:07:11,933 --> 02:07:14,023
um pequeno neg�cio de cami�es.
1164
02:07:15,740 --> 02:07:17,798
Tuvia foi logo a seguir.
1165
02:07:17,799 --> 02:07:20,131
Trabalhou juntamente com
Zus durante trinta anos.
1166
02:07:21,105 --> 02:07:25,277
Tuvia e Lilka permaneceram casados
at� ao fim das suas vidas.
1167
02:07:27,408 --> 02:07:31,008
Os Bielskis nunca procuraram
reconhecimento pelos seus feitos.
1168
02:07:31,940 --> 02:07:34,255
Os filhos e os netos daqueles
que eles salvaram
1169
02:07:34,256 --> 02:07:36,735
s�o agora
dezenas de milhares.
1170
02:07:37,288 --> 02:07:40,915
Tradu��o e Legendagem
�� tozzz ��
1171
02:07:40,950 --> 02:07:44,571
Agradecimentos
�� mariamiranda ��
86821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.