All language subtitles for Defiance.2008.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,417 --> 00:00:36,279 1941 2 00:00:36,380 --> 00:00:39,085 Alemanha conquista a Bielorr�ssia. 3 00:00:44,413 --> 00:00:48,578 Os Einsatzgruppen e a Pol�cia local capturam judeus. 4 00:00:56,596 --> 00:00:59,321 Em poucas semanas 50 000 j� estavam mortos. 5 00:01:04,252 --> 00:01:08,893 E 1 000 000 a aguardar deporta��o e morte. 6 00:01:44,085 --> 00:01:47,098 Resistentes 7 00:01:50,991 --> 00:01:54,540 Hist�ria ver�dica. 8 00:02:26,937 --> 00:02:27,716 Que fazemos? 9 00:02:29,025 --> 00:02:29,688 Cala-te! 10 00:02:30,966 --> 00:02:32,370 Temos de ir para casa. Vamos! 11 00:02:40,453 --> 00:02:41,477 Meu Deus! 12 00:03:14,232 --> 00:03:15,062 Aron. 13 00:03:21,764 --> 00:03:24,338 Vem c�, � seguro. 14 00:03:56,303 --> 00:03:57,177 Vamos. 15 00:04:09,994 --> 00:04:13,647 P�ra com isso, Asael! 16 00:04:14,826 --> 00:04:16,027 P�ra com isso... 17 00:04:22,993 --> 00:04:27,788 P�ra com isso! Queres chorar a s�rio? P�ra! 18 00:04:38,602 --> 00:04:43,922 Vamos! Aron, vamos embora. 19 00:04:50,226 --> 00:04:54,451 Floresta Lipiczanska Agosto de 1941 20 00:05:18,465 --> 00:05:20,644 Se eu fosse alem�o, j� estarias morto. 21 00:05:24,553 --> 00:05:27,953 - Eles mataram o pai e a m�e. - Eu sei. 22 00:05:33,704 --> 00:05:34,932 Aron. 23 00:05:40,542 --> 00:05:42,306 O regresso do irm�o mais velho. 24 00:05:48,112 --> 00:05:49,162 Viste-os? 25 00:06:12,155 --> 00:06:13,578 Onde est� a tua mulher e o teu filho? 26 00:06:14,900 --> 00:06:17,464 Em Horodysze, escondidos num celeiro. 27 00:06:17,751 --> 00:06:20,722 Trago-os quando for seguro. E a Rifka? 28 00:06:20,854 --> 00:06:23,224 Est� em Novgrudok. Nunca sairia de l�. 29 00:06:24,589 --> 00:06:27,232 - Ainda �s... - Ainda � minha esposa. 30 00:06:27,654 --> 00:06:28,960 A tua esposa rica. 31 00:06:30,661 --> 00:06:33,854 Diz-me Tuvia, porque regressaste? 32 00:06:35,061 --> 00:06:36,285 Tens um plano? 33 00:06:37,078 --> 00:06:37,951 N�o... 34 00:06:39,798 --> 00:06:40,607 Tu tens? 35 00:06:45,408 --> 00:06:46,955 A Pol�cia vai andar � nossa procura. 36 00:06:47,143 --> 00:06:49,223 Tuvia! Fugimos da Pol�cia durante toda a nossa vida. 37 00:06:49,223 --> 00:06:50,844 Achas que � uma boa altura para parar? 38 00:06:50,879 --> 00:06:53,861 N�s conhecemos estes bosques. Nunca nos encontrar�o aqui. 39 00:06:57,665 --> 00:06:58,904 Aron! 40 00:07:04,204 --> 00:07:05,660 Eu disse-lhe para ficar aqui. 41 00:08:28,528 --> 00:08:29,982 Sinto falta do pai. 42 00:08:35,442 --> 00:08:37,224 N�o consigo acreditar que ele morreu. 43 00:08:39,759 --> 00:08:43,480 - Foi o Bernicki... - N�o sabemos isso... 44 00:08:44,665 --> 00:08:47,072 - O Chefe da Pol�cia? - Ele sempre guardou rancor ao pai. 45 00:08:47,091 --> 00:08:48,506 Mas n�o sabemos se foi ele. 46 00:08:48,379 --> 00:08:50,536 Ent�o vamos l� e perguntamos-lhe. 47 00:08:50,536 --> 00:08:52,703 O Koscik tem uma pistola. Mostrou-ma uma vez. 48 00:08:52,622 --> 00:08:56,284 Uma pistola n�o chega. Precisamos de espingardas, metralhadoras. 49 00:08:56,319 --> 00:08:58,630 Metralhadoras? Que vem a seguir? Vais enfrentar todo o ex�rcito alem�o? 50 00:08:58,665 --> 00:08:59,865 S� porque... 51 00:09:03,401 --> 00:09:07,641 A crian�a est� ferida. Por favor, deite-a aqui. 52 00:09:50,976 --> 00:09:51,992 Tuvia. 53 00:09:59,648 --> 00:10:00,931 N�o os podemos alimentar. 54 00:10:02,971 --> 00:10:05,774 - Vou pedir comida ao Koscik. - E a pistola... 55 00:10:07,443 --> 00:10:08,671 E a pistola... 56 00:10:19,733 --> 00:10:22,610 Queres que n�o os ajude? 57 00:10:29,060 --> 00:10:31,055 S� tenho 4 balas. 58 00:10:39,446 --> 00:10:40,324 Obrigado. 59 00:10:41,938 --> 00:10:43,579 O teu pai era um bom homem. 60 00:10:44,474 --> 00:10:46,079 Ele disse o mesmo de ti. 61 00:10:48,515 --> 00:10:50,318 Ignora a cabra. 62 00:10:50,373 --> 00:10:51,558 Aos mortos. 63 00:10:52,724 --> 00:10:54,851 Que Deus d� descanso �s suas almas. 64 00:10:59,984 --> 00:11:02,554 � cabra, queres vodka? 65 00:11:05,199 --> 00:11:07,346 Eu vivo com isto, consegues imaginar? 66 00:11:33,496 --> 00:11:35,328 A trabalhar at� tarde. Bernicki. 67 00:11:36,096 --> 00:11:37,754 A ca�ar judeus... 68 00:11:38,250 --> 00:11:40,235 Os nossos novos chefes s�o muito organizados. 69 00:11:40,270 --> 00:11:41,373 Sil�ncio. 70 00:11:41,540 --> 00:11:44,043 A ca�a pode dar origem a sede. 71 00:11:46,639 --> 00:11:50,445 Quinze num s� dia... 72 00:11:55,369 --> 00:11:58,796 500 rubles por cada um que entregamos. 73 00:11:59,228 --> 00:12:01,766 Um judeu vale assim tanto? 74 00:12:02,812 --> 00:12:04,891 Pagam mais se for um gordo? 75 00:12:05,812 --> 00:12:07,584 Apanhei cinco numa trincheira. 76 00:12:07,585 --> 00:12:11,245 Cheiravam t�o mal que pensei que os alem�es n�o os queriam. 77 00:12:11,592 --> 00:12:13,729 Talvez por um pre�o reduzido. 78 00:12:14,499 --> 00:12:15,759 Conheces os Bielskis? 79 00:12:16,634 --> 00:12:21,067 N�o os apanhamos quando fizemos a visita aos pais... 80 00:12:23,929 --> 00:12:29,586 A patroa n�o gosta destas noitadas. 81 00:12:31,965 --> 00:12:33,651 Fique com isso. 82 00:12:34,673 --> 00:12:37,649 A subornar um agente da autoridade? 83 00:12:38,052 --> 00:12:41,896 Guardas mais deste vodka no celeiro? 84 00:12:42,380 --> 00:12:44,091 Por favor, d� uma vista de olhos. 85 00:12:45,422 --> 00:12:48,007 E enquanto anda por a�, limpe a merda das vacas. 86 00:12:53,822 --> 00:12:56,446 Vais manter esses olhos bem abertos, n�o vais? 87 00:13:03,290 --> 00:13:04,800 Boa ca�ada. 88 00:13:23,856 --> 00:13:25,856 Lamento, mas eles t�m de ir contigo. 89 00:13:25,873 --> 00:13:27,854 O que � suposto fazer com eles? 90 00:13:32,559 --> 00:13:37,900 Aqueles pol�cias... foram eles que mataram os meus pais? 91 00:13:44,910 --> 00:13:49,526 Porque raio lhes � t�o dif�cil o conv�vio com os judeus? 92 00:13:52,081 --> 00:13:53,563 P�e-te na pele de um. 93 00:13:59,200 --> 00:14:00,152 Quem � ele? 94 00:14:01,246 --> 00:14:04,413 - Vamos. - Obrigado, vamos. 95 00:14:11,308 --> 00:14:16,066 Tu sentavas-te l� atr�s, na escola. Sou o Shimon H'aretz. 96 00:14:16,155 --> 00:14:17,216 Pensei que estava morto. 97 00:14:17,450 --> 00:14:18,877 Pelo menos parte de mim est�. 98 00:14:19,894 --> 00:14:23,181 Ouvi-te falar dos teus pais. Sinto muito. 99 00:14:24,766 --> 00:14:27,636 Os outros irm�os... qual era o nome dele? O mais selvagem. 100 00:14:27,954 --> 00:14:29,896 � o Zus. Est� com os outros dois. 101 00:14:30,300 --> 00:14:32,031 Est�o escondidos aqui na floresta? 102 00:14:37,033 --> 00:14:40,115 Devem ter tido problemas. Com a Pol�cia, talvez. 103 00:14:40,116 --> 00:14:43,787 Ent�o, vieram para a floresta. Decis�o inteligente. 104 00:14:43,788 --> 00:14:46,810 Sim, uma decis�o inteligente... para um est�pido estudante. 105 00:14:46,927 --> 00:14:49,580 Durante toda a minha vida tomei a liberdade de ensinar aos outros a 106 00:14:49,581 --> 00:14:52,385 melhor maneira de viver. N�o tinha d�vida: esta � a maneira de Deus. 107 00:14:52,706 --> 00:14:57,206 Bem, n�o era. Perdoa-me se de certa forma estes 108 00:14:57,241 --> 00:14:59,230 recentes acontecimentos abalarem a minha conclus�o. 109 00:14:59,238 --> 00:15:06,055 Tal como na escola, n�o fa�o ideia do que est� a falar. Por favor, vamos. 110 00:15:28,567 --> 00:15:31,605 Toma. N�o tens fome? 111 00:15:33,095 --> 00:15:34,747 O pequenote n�o fala? 112 00:15:36,814 --> 00:15:38,332 Ele viu muitas coisas... 113 00:15:49,560 --> 00:15:51,896 Mando-te atr�s de comida, e trazes-me mais bocas para alimentar. 114 00:15:51,939 --> 00:15:53,360 Enviaste-me? 115 00:15:57,014 --> 00:15:58,800 Foi o Bernicki que matou o pai. 116 00:16:01,486 --> 00:16:02,842 Ao menos conseguiste a pistola? 117 00:16:04,604 --> 00:16:06,264 Apenas 4 balas. 118 00:16:07,404 --> 00:16:09,573 Ent�o temos de as usar bem. 119 00:16:35,158 --> 00:16:36,637 Trabalhaste at� tarde. 120 00:16:38,818 --> 00:16:41,555 Amanh� � Domingo. Tens o dia livre? 121 00:16:41,691 --> 00:16:44,376 A porra da Schutzstaffel nunca dorme... 122 00:16:50,311 --> 00:16:52,334 Sabes quem eu sou? 123 00:16:52,864 --> 00:16:54,029 Senta-te! 124 00:16:56,456 --> 00:16:57,958 Tu sabes porque aqui estou. 125 00:16:59,354 --> 00:16:59,974 De que est�s a falar? 126 00:17:00,041 --> 00:17:01,875 De que estou a falar? 127 00:17:03,807 --> 00:17:06,741 Se eles me pedem para encontrar algu�m, eu encontro. � o meu trabalho. 128 00:17:07,044 --> 00:17:08,560 Matas judeus. 129 00:17:08,968 --> 00:17:10,365 De outra maneira perdia o meu emprego. 130 00:17:10,426 --> 00:17:13,110 E gostas dele? 131 00:17:13,402 --> 00:17:16,342 Sempre fui justo com a tua fam�lia... 132 00:17:16,689 --> 00:17:21,986 Toda a gente sabia do vosso contrabando. Eu fechei os olhos. 133 00:17:23,520 --> 00:17:25,197 Pergunta ao teu pai. 134 00:17:25,197 --> 00:17:28,364 Ao meu pai? Podes perguntar-lhe tu. 135 00:17:29,951 --> 00:17:30,962 De joelhos. 136 00:17:32,153 --> 00:17:33,386 De joelhos! 137 00:17:34,250 --> 00:17:36,409 Por favor... imploro-te. 138 00:17:43,084 --> 00:17:50,965 Pelos meus pais; David e Beila Bielski. Pelos meus irm�os, e por todos os outros. 139 00:18:00,971 --> 00:18:03,929 Mata-me tamb�m! 140 00:18:41,652 --> 00:18:42,824 Merda. 141 00:19:13,359 --> 00:19:14,731 S� tem uma bala. 142 00:19:15,611 --> 00:19:16,927 Tive de matar os filhos. 143 00:19:20,231 --> 00:19:25,454 - Como foi? - Como foi o qu�? 144 00:19:26,152 --> 00:19:27,266 Mat�-los. 145 00:19:28,583 --> 00:19:30,557 - Foi bom, n�o foi? - Cala-te. 146 00:19:36,904 --> 00:19:38,451 Ent�o e estes? 147 00:19:38,779 --> 00:19:39,925 N�o sei. 148 00:19:40,714 --> 00:19:43,766 A mulher vai atrasar-nos. E o teu antigo professor... 149 00:19:44,045 --> 00:19:47,655 Que foi? Est�s com medo que ele te bata, por te esqueceres do trabalho de casa? 150 00:19:52,969 --> 00:19:56,173 Temos de ser capazes de nos mexer, Tuvia. E r�pido. 151 00:19:56,562 --> 00:19:58,728 Concordo, mas eles est�o c�. 152 00:20:04,546 --> 00:20:06,671 Vamos dormir mais distanciados do caminho. 153 00:20:06,672 --> 00:20:09,074 Assim, se algu�m vier eles apanham-nos primeiro. 154 00:20:09,075 --> 00:20:11,269 O tiroteio vai dar-nos tempo para escapar. 155 00:20:11,654 --> 00:20:17,780 - Est� bem, mas mais ningu�m. - Mais ningu�m. 156 00:20:24,885 --> 00:20:30,066 Eu sei, eu sei! Tamara, lembras-te do Zus. 157 00:20:30,565 --> 00:20:32,142 Por favor, vai sentar-te ao p� do fogo. 158 00:20:32,142 --> 00:20:36,187 Este � o Lazar, o mais novo da Isabel. E este � Isaac Malbin. 159 00:20:35,852 --> 00:20:37,184 - Ol�. - � de Minsk. 160 00:20:37,761 --> 00:20:40,089 - Tuvia... - Asael, arranja algo para eles comerem. 161 00:20:40,535 --> 00:20:43,021 - Tuvia, tenho pena deles, mas... - S�o da fam�lia! 162 00:20:43,661 --> 00:20:45,135 Como vamos alimentar esta fam�lia? 163 00:20:45,930 --> 00:20:48,321 Deitamos �gua na sopa... 164 00:20:51,995 --> 00:20:54,915 - E esta, � fam�lia? - N�o. 165 00:21:04,075 --> 00:21:06,510 Acampamento na floresta Perelaz Outubro de 1941 166 00:21:09,993 --> 00:21:13,675 Mas que porra!? J� alguma vez usaste um martelo? 167 00:21:15,464 --> 00:21:17,892 - N�o... - O que fazes? 168 00:21:18,681 --> 00:21:24,744 Suponho que se pode dizer que eu era... sou um intelectual. 169 00:21:27,121 --> 00:21:28,732 Isso � um trabalho? 170 00:21:30,135 --> 00:21:32,640 Editei uma pequena revista. 171 00:21:32,641 --> 00:21:37,159 Na verdade era um jornal. Mais tipo um panfleto. 172 00:21:39,794 --> 00:21:43,674 Esta � a Lila, a minha mulher aqui na floresta. 173 00:21:44,971 --> 00:21:46,523 Estou a ver. 174 00:21:49,401 --> 00:21:50,521 Parab�ns! 175 00:21:53,218 --> 00:21:54,425 Conceito interessante. 176 00:21:54,426 --> 00:21:56,820 Enquanto a mulher da cidade estiver no abrigo... 177 00:22:07,187 --> 00:22:09,186 Ol� rapazes. O que podemos fazer por voc�s? 178 00:22:09,386 --> 00:22:11,665 Comida. Queremos comida. 179 00:22:14,693 --> 00:22:19,169 Estes merdas, est�o a assaltar-nos. Tens tomates para me dar um tiro, seu merdas? 180 00:22:19,194 --> 00:22:21,262 N�s temos comida, partilhamos convosco. 181 00:22:21,262 --> 00:22:23,930 N�o, quero ver se ele tem tomates para disparar. 182 00:22:23,931 --> 00:22:25,634 Gostas de alvejar judeus, seu merdas? 183 00:22:26,866 --> 00:22:28,835 - S�o judeus? - N�o, somos da Gestapo. 184 00:22:28,868 --> 00:22:30,167 Baixa a arma. 185 00:22:30,857 --> 00:22:32,632 Se calhar preferes que ta enfie pelo cu acima. 186 00:22:32,632 --> 00:22:34,870 - Olha para mim! De onde �s? - Horodyszcze. 187 00:22:36,819 --> 00:22:42,275 J� n�o comemos h� dois dias. Eu chamo-me Peretz, este � o Jacov. 188 00:22:43,018 --> 00:22:47,741 H� dois dias havia 3 000 judeus em Horodyszcze. Agora h� 50. 189 00:22:48,110 --> 00:22:50,302 N�s escondemo-nos atr�s de um muro. 190 00:22:52,676 --> 00:23:00,494 - Conhecem a Sonia Bielski? - Conhec�amos. 191 00:23:04,899 --> 00:23:08,116 Estava uma crian�a com ela... 192 00:23:55,775 --> 00:24:02,023 Devia t�-los protegido... Sonia! 193 00:24:10,288 --> 00:24:13,601 A m�e, o pai... 194 00:24:16,875 --> 00:24:20,130 ... tantas mortes. - Eu sei. 195 00:24:21,653 --> 00:24:25,279 - Porque n�o n�s? - N�o sei. 196 00:24:29,034 --> 00:24:30,665 � melhor estarmos escondidos na floresta? 197 00:24:32,882 --> 00:24:37,550 E sermos ca�ados como coelhos? N�o... 198 00:24:43,959 --> 00:24:47,258 Estamos � procura de guerrilheiros. Como se chama a vossa Otriad? 199 00:24:47,259 --> 00:24:48,485 O que � isso? 200 00:24:48,540 --> 00:24:49,904 � uma brigada armada. 201 00:24:50,438 --> 00:24:52,242 Ouvimos que os russos se estavam a reorganizar. 202 00:24:52,845 --> 00:24:55,606 - Aqui? - E tamb�m em Lipicanska. 203 00:24:55,899 --> 00:25:00,238 Ent�o n�s somos a Otriad Bielski. Querem juntar-se a n�s? 204 00:25:00,238 --> 00:25:01,688 Os russos s�o lutadores. 205 00:25:01,688 --> 00:25:03,651 Mas precisas de uma arma para te juntares a eles. 206 00:25:03,652 --> 00:25:06,098 Sabotam as linhas f�rreas e matam alem�es. 207 00:25:06,113 --> 00:25:08,282 Querem matar alem�es? 208 00:25:09,096 --> 00:25:10,219 Venham comigo. 209 00:25:10,582 --> 00:25:13,272 A n�o ser que ainda tenham medo de usar a espingarda. 210 00:25:13,272 --> 00:25:15,128 Fiquem a�. Fiquem a�! 211 00:25:17,677 --> 00:25:20,322 Temos de conseguir o que queremos sem matar ningu�m. 212 00:25:22,085 --> 00:25:25,968 - Isto n�o trar� a tua fam�lia de volta. - Sangue por sangue. 213 00:25:26,772 --> 00:25:29,496 - Tamb�m j� o fizeste. - E ainda lhes vejo as caras. 214 00:25:30,131 --> 00:25:31,946 "A vingan�a � minha". Quem disse isto, Tuvia? 215 00:25:31,946 --> 00:25:34,197 Ent�o agora est�s a fazer o trabalho de Deus, Zussie? 216 00:25:34,197 --> 00:25:37,151 N�o, s� tu consegues fazer isso. Tirar umas vidas, poupar outras. 217 00:25:37,151 --> 00:25:38,712 N�o podemos ser iguais a eles! 218 00:25:38,712 --> 00:25:41,090 N�o, mas pelo menos podemos matar como eles. 219 00:25:43,710 --> 00:25:45,717 Vens connosco ou n�o? 220 00:25:55,179 --> 00:25:57,179 Auxiliar... 221 00:25:57,816 --> 00:25:59,373 Traidor! 222 00:26:01,741 --> 00:26:03,333 Somos os Bielskis. 223 00:26:03,531 --> 00:26:04,952 E havemos de voltar. 224 00:26:05,787 --> 00:26:10,272 A minha carrinha! Quem fez isto? 225 00:26:10,438 --> 00:26:12,575 Quem �s tu? 226 00:26:12,610 --> 00:26:15,033 Esta carrinha matou judeus. 227 00:26:15,977 --> 00:26:19,128 Os alem�es obrigaram-me a us�-la. 228 00:27:31,570 --> 00:27:33,119 � uma das nossas, 229 00:27:33,849 --> 00:27:35,030 mas n�o est� aqui ningu�m. 230 00:27:35,730 --> 00:27:36,860 Talvez estivesse b�bado? 231 00:27:36,860 --> 00:27:38,956 Despacha-te a procur�-lo! 232 00:27:38,956 --> 00:27:40,362 N�s queremos ir para a festa! 233 00:28:50,709 --> 00:28:53,332 Agora somos verdadeiros guerrilheiros. 234 00:28:53,598 --> 00:28:55,621 � Otriad Bielski. 235 00:28:56,119 --> 00:28:57,069 Cigarros! 236 00:29:06,755 --> 00:29:07,935 Asael! 237 00:29:27,974 --> 00:29:29,482 Pega na espingarda dele! 238 00:29:52,266 --> 00:29:54,621 Porra. Ele est� a ir pelo caminho errado. 239 00:30:13,099 --> 00:30:15,321 - N�o podemos deix�-lo. - N�o temos escolha! 240 00:30:15,321 --> 00:30:16,225 Vamos! 241 00:30:17,363 --> 00:30:19,979 - Asael! - N�o, vamos! 242 00:31:08,189 --> 00:31:12,772 Pensavam que iam trazer comida. O lavrador impediu-vos? 243 00:31:14,113 --> 00:31:16,943 - Tinham armas? C�es? - N�o. 244 00:31:17,892 --> 00:31:19,532 N�o entendo. 245 00:31:21,713 --> 00:31:26,112 O Talmude diz que, "Se salvares uma vida tens de ser respons�vel por ela." 246 00:31:26,112 --> 00:31:28,597 Mais uma vez, n�o fa�o a m�nima ideia do que est� a falar. 247 00:31:28,597 --> 00:31:33,548 Fazes, pois. E agora o teu irm�o est� desaparecido. 248 00:31:38,446 --> 00:31:40,150 Como passaste pelo Lazar? 249 00:31:40,662 --> 00:31:42,218 Quem? 250 00:31:43,332 --> 00:31:46,484 Desgra�ado do caralho, seu in�til de merda! 251 00:31:47,278 --> 00:31:48,295 Chega! 252 00:31:48,296 --> 00:31:49,696 Ele passou mesmo ao teu lado! 253 00:31:49,731 --> 00:31:52,376 - Podia ter morrido algu�m! - Eu disse, chega! 254 00:31:53,580 --> 00:31:54,726 Levanta-te! Levanta-te! 255 00:31:54,761 --> 00:31:55,662 Podia ter levado um tiro! 256 00:31:55,662 --> 00:31:57,396 Se fossemos mesmo guerrilheiros ele tinha levado um tiro! 257 00:31:57,396 --> 00:32:00,068 Ouviste? Seu desgra�ado... 258 00:32:01,783 --> 00:32:03,429 Ele cometeu um erro! 259 00:32:04,969 --> 00:32:08,827 Erro? N�o podemos cometer erros, Tuvia. 260 00:32:08,827 --> 00:32:10,596 E na noite passado, Zus? 261 00:32:11,346 --> 00:32:13,158 Primeiro v�o torturar o Asael... 262 00:32:15,300 --> 00:32:16,777 e depois enforc�-lo. 263 00:32:22,553 --> 00:32:26,296 - � o Tuvia Bielski? - Conhece-me? 264 00:32:26,296 --> 00:32:27,669 Ouvimos falar de si em Vilna. 265 00:32:28,317 --> 00:32:29,913 - A minha irm�... - A minha fam�lia est� l�. 266 00:32:30,756 --> 00:32:33,524 As SD vieram sem aviso pr�vio. 267 00:32:34,798 --> 00:32:38,328 Meu Deus! N�o... 268 00:32:38,328 --> 00:32:40,612 Est�vamos melhor no Gueto... 269 00:32:41,172 --> 00:32:42,509 Ao menos aqui estamos em seguran�a. 270 00:32:42,509 --> 00:32:44,897 - L� ao menos t�nhamos esperan�a. - N�o, aqui � que temos esperan�a! 271 00:32:44,897 --> 00:32:45,654 Temos? 272 00:32:45,654 --> 00:32:46,770 N�o temos comida! 273 00:32:46,770 --> 00:32:48,049 Amanh� haver� outra miss�o! 274 00:32:48,049 --> 00:32:49,672 Olhe para o que aconteceu da outra vez! 275 00:32:49,672 --> 00:32:51,923 Isso foi um erro. N�o se repetir�. 276 00:32:51,923 --> 00:32:53,128 Como sabe? 277 00:32:54,359 --> 00:32:57,301 Podemos ficar aqui durante muito tempo. Logo, temos de nos preparar. 278 00:32:57,301 --> 00:32:58,370 Como? 279 00:32:58,371 --> 00:33:01,170 Melhor seguran�a, melhores formas de arranjar comida. 280 00:33:01,171 --> 00:33:03,706 N�o temos armas, as pessoas est�o a adoecer! 281 00:33:14,098 --> 00:33:15,037 Aqui estamos vivos! 282 00:33:15,285 --> 00:33:17,933 Custe o que custar, todos havemos de participar... 283 00:33:17,934 --> 00:33:20,388 mas n�o podemos estar uns contra os outros! 284 00:33:39,534 --> 00:33:42,148 Para j�, n�o temos como levar a nossa vingan�a avante. 285 00:33:43,206 --> 00:33:47,102 N�o nos podemos dar ao luxo de perder amigos como o Jacov e o Peretz. 286 00:33:47,103 --> 00:33:48,102 E o Asael. 287 00:34:16,956 --> 00:34:18,976 N�o podemos perder ningu�m. 288 00:34:24,798 --> 00:34:27,953 Tra�aremos no mapa os s�tios onde j� fomos, 289 00:34:27,954 --> 00:34:31,394 para n�o irmos �s mesmas quintas muitas vezes. 290 00:34:31,395 --> 00:34:34,819 Vamos tirar �queles que t�m possibilidades 291 00:34:34,820 --> 00:34:37,365 e deixar em paz os que n�o t�m. 292 00:34:38,518 --> 00:34:42,706 Abandonaremos a vingan�a. 293 00:34:42,903 --> 00:34:44,520 A quinta mais pobre tem mais do que n�s. 294 00:34:44,521 --> 00:34:48,561 Sil�ncio, o que estou a dizer � que n�o somos ladr�es, nem assassinos. 295 00:34:50,383 --> 00:34:54,123 Podemos ser perseguidos como animais, mas nunca nos tornaremos neles. 296 00:34:55,804 --> 00:34:57,460 Todos escolhemos isto. 297 00:34:58,790 --> 00:35:02,092 Viver livremente, como seres humanos, enquanto for poss�vel. 298 00:35:03,678 --> 00:35:07,682 Cada dia de liberdade � como um acto de f�. 299 00:35:09,106 --> 00:35:13,218 E se tivermos de morrer, enquanto tentamos viver... 300 00:35:14,984 --> 00:35:18,067 pelo menos morremos como seres humanos. 301 00:35:46,795 --> 00:35:48,239 Ol�. 302 00:35:50,740 --> 00:35:52,179 Est� no celeiro. 303 00:36:12,575 --> 00:36:16,746 "Amante dos Judeus" 304 00:36:26,838 --> 00:36:28,210 Sinto muito. 305 00:36:29,284 --> 00:36:30,585 Vamos. 306 00:36:46,098 --> 00:36:50,161 - Gra�as a Deus. - Vem c�. 307 00:36:56,474 --> 00:36:59,291 Zus, n�o consigo respirar. 308 00:36:59,372 --> 00:37:01,425 Vejam s�. 309 00:37:01,426 --> 00:37:03,011 Vejam o que encontr�mos. 310 00:37:03,384 --> 00:37:05,467 Onde arranjaste isso? 311 00:37:05,557 --> 00:37:07,630 Ol�? 312 00:37:07,817 --> 00:37:11,432 - Est� tudo bem. Venham, por favor. - Por favor. 313 00:37:11,875 --> 00:37:13,941 - Est� tudo bem. - Vamos. 314 00:37:13,942 --> 00:37:15,287 D�-me isso. 315 00:37:19,726 --> 00:37:23,116 - Asael, tens andado ocupado. - Cala-te. 316 00:37:23,366 --> 00:37:27,877 - Ol�. Chamo-me Zus. - Estas s�o a Bella e a Chaya. 317 00:37:27,999 --> 00:37:30,321 Venham, por favor. Devem ter fome. 318 00:37:30,322 --> 00:37:31,593 Obrigada. 319 00:37:33,011 --> 00:37:34,519 Obrigado. 320 00:37:35,255 --> 00:37:36,441 V� embora. 321 00:37:41,434 --> 00:37:45,133 E depois, ca�mos num p�ntano terr�vel. 322 00:37:45,134 --> 00:37:47,711 E a Chaya salvou-me. Honestamente, n�o sei nadar. 323 00:37:47,712 --> 00:37:49,266 Ent�o vou ter de lhe ensinar. 324 00:37:49,844 --> 00:37:52,315 Devemo-nos ter perdido uma d�zia de vezes. 325 00:37:52,316 --> 00:37:56,504 At� j� tinha aceite que ia morrer. Diz-lhe, Chaya. N�o foi mesmo mau? 326 00:37:56,505 --> 00:37:59,517 - E aquele lavrador, o Senhor... - Koscik. 327 00:37:59,518 --> 00:38:02,715 Sim. N�o parava de dizer piadas vulgares. 328 00:38:05,345 --> 00:38:09,808 Est� a tentar dizer-me que todos os pol�ticos s�o insignificantes. 329 00:38:09,809 --> 00:38:12,374 No ocidente, � um monstro com um bigode pequeno, 330 00:38:12,375 --> 00:38:14,600 e no oriente, � um monstro com um bigode grande. 331 00:38:14,601 --> 00:38:16,263 � tudo o que tenho de saber sobre pol�tica. 332 00:38:16,264 --> 00:38:18,820 O seu Messias tamb�m ter� um bigode, e muita barba. 333 00:38:18,821 --> 00:38:21,593 N�o. Os Messias est�o todos na pol�tica, 334 00:38:21,594 --> 00:38:24,223 e est�o a matar-nos. - O que me est� a matar, 335 00:38:24,224 --> 00:38:26,042 � a vossa conversa. 336 00:38:31,980 --> 00:38:33,723 E o Roosevelt? 337 00:38:33,724 --> 00:38:35,243 N�o tem bigode. 338 00:38:35,244 --> 00:38:37,282 Temos de saber o que se passa nas aldeias, 339 00:38:37,283 --> 00:38:40,028 como � que os alem�es patrulham, quem s�o os informadores... 340 00:38:41,229 --> 00:38:43,571 - Est�s a ouvir-me? - Sim, estou. 341 00:38:45,939 --> 00:38:47,614 Como se chama? 342 00:38:48,309 --> 00:38:49,949 Chaya. 343 00:38:51,619 --> 00:38:53,431 Chaya! 344 00:38:56,198 --> 00:38:57,702 - Que est�s a fazer? - Vais falar com ela. 345 00:38:57,703 --> 00:39:00,117 - Mal a conhe�o. - Passaste tr�s dias no celeiro, com ela. 346 00:39:00,118 --> 00:39:01,241 Que mais queres conhecer? 347 00:39:01,242 --> 00:39:03,725 O Malbin disse que o celeiro de Piznarksi estava cheio. 348 00:39:03,726 --> 00:39:05,675 Mas ainda precisamos de, pelo menos, mais duas armas. 349 00:39:05,676 --> 00:39:07,928 - � a vez de quem? - Do Zus. 350 00:39:07,929 --> 00:39:09,376 Vais com ele. 351 00:39:09,566 --> 00:39:11,754 Certifica-te que ele entende as minhas ordens. 352 00:39:12,693 --> 00:39:15,423 Vai falar com ela! 353 00:39:15,714 --> 00:39:17,167 Vai l�! 354 00:39:21,615 --> 00:39:23,649 - Ol�. Como est�s? - Bem. 355 00:39:23,650 --> 00:39:25,057 - Bem? - E tu? 356 00:39:35,785 --> 00:39:39,367 Bom dia. Vai para o mercado t�o cedo? 357 00:39:41,696 --> 00:39:43,600 Talvez nos possa dar um pouco de leite? 358 00:39:44,318 --> 00:39:46,544 Isto � o que devo dar aos alem�es. 359 00:39:47,376 --> 00:39:49,930 Se n�o cumprir a minha parte, 360 00:39:50,343 --> 00:39:52,567 matar-me-�o, a mim e � minha fam�lia. 361 00:39:54,358 --> 00:39:56,026 Deixe ficar metade. 362 00:39:56,027 --> 00:39:57,862 N�o pode ir ter com os alem�es de m�os a abanar. 363 00:39:57,863 --> 00:39:59,569 Ordens do Tuvia. 364 00:40:01,549 --> 00:40:05,937 Camarada, estamos gratos pela sua coopera��o. 365 00:40:07,246 --> 00:40:09,970 Que bonito casaco. 366 00:40:10,664 --> 00:40:13,242 O colarinho � de pele? 367 00:40:17,967 --> 00:40:20,946 Alto! Quem vem l�? 368 00:40:20,947 --> 00:40:23,860 Sabes muito bem quem �, Lazar. Somos n�s. 369 00:40:23,944 --> 00:40:27,713 S� perguntas isso quando n�o sabes quem �! 370 00:40:28,736 --> 00:40:30,720 Desculpa, Zus. 371 00:40:30,982 --> 00:40:32,562 Leite e ovos! 372 00:40:32,563 --> 00:40:34,589 Chaya, os nossos corajosos homens trouxeram-nos um regalo. 373 00:40:34,590 --> 00:40:36,434 Pode fazer-me umas panquecas. 374 00:40:40,059 --> 00:40:43,738 Acho que ningu�m nos apresentou. Chamo-me Arkady Lubczanski. 375 00:40:44,141 --> 00:40:46,489 - Chamas-te Chaya. - Sim. 376 00:40:46,662 --> 00:40:50,430 Tens passado bem? Precisas de alguma coisa? Um cobertor? 377 00:40:51,467 --> 00:40:54,039 Obrigada, estou bem. 378 00:40:54,040 --> 00:40:58,533 - Alguma coisa boa e macia? - Est� tudo bem. 379 00:40:59,387 --> 00:41:02,005 N�o pude deixar de reparar que ainda n�o tens marido. 380 00:41:02,006 --> 00:41:04,484 - Ainda? - Marido da floresta... 381 00:41:04,485 --> 00:41:06,213 Todas as outras mulheres j� escolheram algu�m. 382 00:41:06,214 --> 00:41:08,129 Ningu�m te disse nada? 383 00:41:08,772 --> 00:41:12,046 N�o, mas obrigado pela explica��o. 384 00:41:12,047 --> 00:41:15,074 Ao menos, o Descartes determinou a natureza subjectiva da experi�ncia. 385 00:41:15,075 --> 00:41:18,649 Sim. Voc� irrita-me, logo existo. 386 00:41:24,500 --> 00:41:26,322 Ben Zion. 387 00:41:26,996 --> 00:41:31,656 Os novos que chegaram, s�o de Novagroduk. 388 00:41:33,254 --> 00:41:37,217 Disseram que a sua esposa foi morta na semana passada. 389 00:41:38,629 --> 00:41:40,713 Sinto muito. 390 00:41:48,660 --> 00:41:50,646 Obrigado por me teres dito. 391 00:42:31,488 --> 00:42:33,590 Posso juntar-me a si? 392 00:42:34,141 --> 00:42:35,918 Claro. 393 00:42:47,393 --> 00:42:51,342 - Eu nunca... - Voc� nunca o qu�? 394 00:43:05,746 --> 00:43:08,144 Sente-se sozinho? 395 00:43:09,376 --> 00:43:11,682 Gosto dos bosques. 396 00:43:12,906 --> 00:43:16,511 Por vezes, tornam-se um pouco assustadores. 397 00:43:19,362 --> 00:43:20,806 Diga-me uma coisa; 398 00:43:20,807 --> 00:43:24,274 Porque h� uma regra que pro�be as mulheres de usarem armas? 399 00:43:24,275 --> 00:43:26,134 Porque n�o h� armas suficientes para os homens. 400 00:43:26,135 --> 00:43:28,318 As mulheres tamb�m precisam de armas. 401 00:43:28,702 --> 00:43:30,798 Para qu�? 402 00:43:30,799 --> 00:43:34,563 Para estarem protegidas. 403 00:43:35,505 --> 00:43:38,753 T�m os homens para as proteger. 404 00:43:47,142 --> 00:43:50,036 Eu quero protec��o. 405 00:44:35,054 --> 00:44:38,818 Homens armados. Homens armados. 406 00:44:39,275 --> 00:44:41,189 Vamos embora! Homens armados! 407 00:44:41,492 --> 00:44:44,984 Tragam apenas as armas e as muni��es. 408 00:44:44,985 --> 00:44:49,189 Lova, Ben Zion fiquem connosco! Asael, tira-os daqui! V�o e n�o parem! 409 00:44:49,190 --> 00:44:51,773 - V�o! V�o! - Tira-os daqui, n�o parem. 410 00:44:52,029 --> 00:44:53,840 Vamos, r�pido. 411 00:44:53,841 --> 00:44:55,878 Zus, n�o! 412 00:45:26,858 --> 00:45:29,547 N�o parem at� chegarmos ao campo. Vamos l�! 413 00:45:29,750 --> 00:45:30,996 Mexam-se! Mexam-se! 414 00:45:30,997 --> 00:45:34,414 Isaac, mant�m-nos em movimento. Zus, Asael, Ben Zion... por aqui. 415 00:46:07,999 --> 00:46:11,612 V�o-se embora e n�o vos abateremos! 416 00:46:11,613 --> 00:46:14,648 N�o sejas idiota! Temos centenas de homens! 417 00:46:14,649 --> 00:46:18,275 N�s tamb�m temos centenas! Agora quem � o idiota? 418 00:46:26,227 --> 00:46:30,238 D�-nos os Bielskis. O resto pode ir em liberdade. 419 00:46:30,239 --> 00:46:31,672 Voc�s s�o da Bielorr�ssia, porcos! 420 00:46:31,673 --> 00:46:33,858 Porque trabalham para os alem�es, contra o vosso pr�prio povo? 421 00:46:33,859 --> 00:46:39,225 Pela mesma raz�o que voc�s roubam os pobres, para sobreviver! 422 00:46:41,150 --> 00:46:43,662 - Porra. - O pr�ximo vai directo � cabe�a. 423 00:46:46,540 --> 00:46:50,463 Daqui a nada escurece, espero que encontrem o caminho para casa. 424 00:46:54,618 --> 00:46:55,918 Vamos embora! 425 00:47:08,948 --> 00:47:10,914 Eles v�o voltar. 426 00:47:11,178 --> 00:47:13,377 Temos de construir outro acampamento. 427 00:47:13,850 --> 00:47:16,027 Para a pr�xima desenha-lhes um mapa... 428 00:47:16,028 --> 00:47:17,735 Que queres dizer com isso? 429 00:47:17,736 --> 00:47:20,643 Que dev�amos ter morto o desgra�ado do leiteiro. 430 00:47:20,644 --> 00:47:23,339 As tuas pol�ticas de diplomacia s�o uma merda. 431 00:47:24,755 --> 00:47:28,787 O inverno est� a chegar e agora n�o temos abrigo. Porqu�? 432 00:47:28,788 --> 00:47:32,136 Porque n�o tens tomates para fazer o que deve ser feito. 433 00:47:39,010 --> 00:47:41,689 Vamos. Mexam-se! 434 00:48:43,091 --> 00:48:46,745 Para onde nos leva? Os meus p�s est�o prestes a explodir. 435 00:48:54,280 --> 00:48:57,452 Preciso de volunt�rios para um grupo de patrulha. 436 00:49:28,731 --> 00:49:30,153 Quem s�o voc�s? 437 00:49:31,769 --> 00:49:35,570 Uma brigada de guerreiros independentes. 438 00:49:36,487 --> 00:49:38,021 Que brigada? 439 00:49:40,811 --> 00:49:42,110 A Otriad Bielski. 440 00:49:43,594 --> 00:49:45,944 Sabemos quem s�o. Seus bandidos judeus. 441 00:49:45,945 --> 00:49:50,992 De certeza que podemos esclarecer isto com o vosso comandante. 442 00:50:20,988 --> 00:50:25,153 Chamo-me Viktor Panchenko, Comandante da Otriad Outubro. 443 00:50:27,007 --> 00:50:35,740 Ouvimos falar de um gang judeu que andava a roubar vilas que nos s�o leais. 444 00:50:39,277 --> 00:50:41,196 Como respondem a estas acusa��es? 445 00:50:42,530 --> 00:50:47,038 Quando voc�s lhes tiram comida, � apoio. 446 00:50:47,039 --> 00:50:52,564 Quando somos n�s, � roubo. 447 00:50:52,565 --> 00:50:56,064 N�s somos soldados do Ex�rcito Vermelho. 448 00:50:56,202 --> 00:51:00,078 Lutamos contra o mesmo inimigo. 449 00:51:00,636 --> 00:51:06,804 A Terra M�e n�o distingue os judeus dos que n�o s�o judeus. 450 00:51:10,016 --> 00:51:12,702 Mas os judeus n�o lutam. 451 00:51:14,206 --> 00:51:16,368 Estes judeus lutam. 452 00:51:19,527 --> 00:51:22,323 Veremos. 453 00:51:22,806 --> 00:51:25,654 Tragam-nos os vossos melhores homens. 454 00:51:26,817 --> 00:51:29,044 Estamos honrados por estar de servi�o. 455 00:51:33,192 --> 00:51:36,190 Agora somos guerrilheiros russos? 456 00:51:36,191 --> 00:51:37,716 Veremos. 457 00:52:06,311 --> 00:52:08,605 - Pega l�. - Obrigado. 458 00:52:08,837 --> 00:52:10,677 Se os meus amigos do Clube dos Novos Socialistas 459 00:52:10,678 --> 00:52:14,228 me pudessem ver agora... j� n�o leio um livro h� meses. 460 00:52:14,535 --> 00:52:18,310 N�o leio muito. Podes perguntar ao Shimon. 461 00:52:18,311 --> 00:52:19,989 J� perguntei. 462 00:52:20,760 --> 00:52:23,504 Mesmo assim aceitas-me como teu Comandante? 463 00:52:23,505 --> 00:52:25,545 Quem mais poderia ser? 464 00:52:28,039 --> 00:52:32,121 - Posso fazer uma observa��o? - Por favor, observa o que quiseres. 465 00:52:32,809 --> 00:52:36,125 Temos de ser mais fortes, sim. Mas... 466 00:52:37,173 --> 00:52:38,732 Mas... 467 00:52:39,845 --> 00:52:42,411 H� outras coisas que s�o importantes. 468 00:52:42,940 --> 00:52:44,786 Como o qu�? 469 00:52:46,005 --> 00:52:48,100 Comunidade. 470 00:52:50,641 --> 00:52:55,488 Percebes alguma coisa de comunidades? 471 00:52:55,879 --> 00:52:57,735 Sim, alguma coisa. 472 00:53:03,189 --> 00:53:04,789 Mais bocas para alimentar. 473 00:53:04,790 --> 00:53:07,657 E mais jovens para nos aquecer. 474 00:53:15,931 --> 00:53:18,328 Quem � o Tuvia Bielski? 475 00:53:18,453 --> 00:53:20,312 Tuvia. 476 00:53:20,504 --> 00:53:22,311 Sou eu o Tuvia. 477 00:53:26,243 --> 00:53:28,803 N�o sab�amos se voc� existia mesmo. 478 00:53:30,268 --> 00:53:34,102 - Perd�o, sou o Yitzhak Shulman. - Bem-vindo, Yitzhak. 479 00:53:34,103 --> 00:53:36,248 Sou de Baranowicze. 480 00:53:36,861 --> 00:53:40,006 O Gueto est� a ser destru�do. 481 00:53:40,847 --> 00:53:45,540 Os alem�es avisaram que seriamos mortos se algu�m desaparecesse do celeiro. 482 00:53:45,734 --> 00:53:48,669 Eles n�o podem impedir-nos de viver. 483 00:53:48,670 --> 00:53:54,162 Mas, morrem pessoas todos os dias. 484 00:53:55,441 --> 00:53:57,591 Os meus pais... 485 00:54:01,369 --> 00:54:03,497 - Faremos o que pudermos. - Muito obrigado. 486 00:54:03,498 --> 00:54:04,828 N�o, n�o. 487 00:54:05,075 --> 00:54:07,105 - Obrigado. - Bem-vindo. 488 00:54:11,189 --> 00:54:13,786 Podes ajudar os meus pais, por favor? 489 00:54:14,974 --> 00:54:16,949 Vi-te a olhar para mim. 490 00:54:16,950 --> 00:54:19,410 Se os resgatasses faria qualquer coisa por ti. 491 00:54:19,411 --> 00:54:22,256 - N�o, n�o. - Qualquer coisa, por favor. 492 00:54:22,358 --> 00:54:25,987 O que queres dizer com: "Faremos o que pudermos"? 493 00:54:25,988 --> 00:54:29,145 Devemos tirar de l� todos os sobreviventes. 494 00:54:29,146 --> 00:54:31,645 E se forem centenas, Tuvia? 495 00:54:31,646 --> 00:54:33,459 Ent�o cuidaremos deles. 496 00:54:33,460 --> 00:54:35,405 E quando os alem�es vierem atr�s dessas centenas, como vai ser? 497 00:54:35,406 --> 00:54:37,876 - N�o vou deixar que isso aconte�a. - N�o vais deixar que isso aconte�a... 498 00:54:37,877 --> 00:54:39,674 N�o. Eu mesmo vou l� busc�-los. 499 00:54:39,675 --> 00:54:41,705 - Aos Guetos? - Sim. 500 00:54:41,706 --> 00:54:44,289 Ent�o agora �s Mois�s? 501 00:54:45,590 --> 00:54:47,766 Zus, vai trabalhar. Est�s a perder tempo. 502 00:54:47,767 --> 00:54:50,102 N�o sou eu quem est� a perder tempo, Tuvia. 503 00:54:50,103 --> 00:54:53,080 N�o me podes contradizer � frente dos outros. 504 00:54:55,400 --> 00:54:57,578 Somos uma fam�lia. Temos de permanecer unidos. 505 00:54:57,579 --> 00:55:01,990 Para qu�? Para morrermos ao lado destes... Malbushim? 506 00:55:01,991 --> 00:55:03,987 N�o lhes chames isso. S�o pessoas, s�o judeus. 507 00:55:03,988 --> 00:55:08,872 Judeus arrogantes. Judeus presun�osos. 508 00:55:08,873 --> 00:55:11,173 Judeus que sairiam da sua habitual rota, 509 00:55:11,174 --> 00:55:14,814 apenas para manter as nossas m�os imundas longe das suas filhas. 510 00:55:14,871 --> 00:55:17,027 N�o �s nada para eles, Tuvia. 511 00:55:17,028 --> 00:55:21,483 S� te seguem porque s�o fracos e cobardes demais para lutar. 512 00:55:22,320 --> 00:55:25,067 Ent�o e a Bella? 513 00:55:25,068 --> 00:55:28,151 Achas que estaria contigo se isto n�o estivesse a acontecer? 514 00:55:29,543 --> 00:55:32,173 - N�o v�s por a�. - � amor, Zus? 515 00:55:49,168 --> 00:55:50,468 Tuvia... 516 00:56:36,134 --> 00:56:37,884 Tuvia! 517 00:57:09,625 --> 00:57:13,789 Lova. Ben Zion. 518 00:57:13,790 --> 00:57:18,728 E todos aqueles que prefiram lutar, enquanto aguardam pela morte. 519 00:57:20,290 --> 00:57:23,170 Vamos juntar-nos aos que lutam. 520 00:57:29,029 --> 00:57:30,991 Vens? 521 00:57:33,454 --> 00:57:35,143 N�o. 522 00:57:55,366 --> 00:57:57,129 BAIRRO JUDEU ACESSO PROIB�DO 523 00:58:54,217 --> 00:58:57,983 N�o somos t�o ing�nuos ao ponto de acreditar que n�o matar�o alguns de n�s. 524 00:58:57,984 --> 00:59:01,295 Mas os judeus todos? N�o faz sentido nenhum. 525 00:59:01,296 --> 00:59:05,962 Precisam de n�s para trabalhar. Nas f�bricas, nos campos... 526 00:59:05,963 --> 00:59:07,720 S�o campos de exterm�nio. 527 00:59:09,084 --> 00:59:13,127 Tamb�m j� ouvimos falar desses lugares. 528 00:59:13,128 --> 00:59:15,920 Mas j� viu algum? 529 00:59:15,921 --> 00:59:19,013 Pode assegurar-me, 530 00:59:19,014 --> 00:59:22,925 que n�o vamos simplesmente morrer convosco nos bosques, 531 00:59:22,926 --> 00:59:24,706 visto o inverno estar a chegar? 532 00:59:29,039 --> 00:59:32,376 Acha que j� n�o consideramos uma fuga? 533 00:59:32,550 --> 00:59:35,694 Eles matam vinte por cada um que foge. 534 00:59:35,695 --> 00:59:39,931 Como posso sacrificar milhares por causa de alguns? 535 00:59:41,127 --> 00:59:43,166 E se vos levarmos a todos? 536 00:59:44,192 --> 00:59:47,076 Os velhos, os doentes? Como vamos viver? 537 00:59:47,077 --> 00:59:48,760 N�s protegemos-vos. 538 00:59:48,761 --> 00:59:51,067 Fizemos uma alian�a com os guerrilheiros russos. 539 00:59:51,068 --> 00:59:53,477 Eles s�o t�o maus como os alem�es. 540 00:59:53,478 --> 00:59:56,032 � muito novo para perceber de massacres. 541 00:59:56,033 --> 00:59:59,160 A nossa �nica arma � o tempo. 542 00:59:59,161 --> 01:00:02,178 Se conseguir arranjar mais, ficaremos felizes. 543 01:00:02,466 --> 01:00:06,134 � tempo que quer? Tudo bem. 544 01:00:06,721 --> 01:00:11,794 Dar-lhe-ei tempo. Um dia, um m�s, um ano talvez. 545 01:00:12,149 --> 01:00:13,731 Para viver. 546 01:00:15,974 --> 01:00:18,745 A vossa filha Chaya est� connosco. 547 01:00:19,978 --> 01:00:22,982 O seu marido est� � sua espera. 548 01:00:23,264 --> 01:00:28,380 - Rabino, por favor. - Estamos � espera de Deus. 549 01:00:35,370 --> 01:00:37,912 Eu vou. 550 01:00:40,084 --> 01:00:42,301 Eu vou. 551 01:00:42,772 --> 01:00:45,123 Eu vou. 552 01:00:45,898 --> 01:00:47,416 Eu vou. 553 01:00:48,718 --> 01:00:50,447 Eu tamb�m. 554 01:01:03,267 --> 01:01:04,924 Esperem. 555 01:01:19,913 --> 01:01:22,464 Vamos, venham. 556 01:01:48,981 --> 01:01:51,195 - Em frente. - Venham, por favor. 557 01:01:51,196 --> 01:01:51,827 Em frente. 558 01:01:51,828 --> 01:01:54,300 Por favor, preparem todos os vossos valores. 559 01:01:54,301 --> 01:01:58,062 Mexam-se. Venham c�. N�o vamos morder-vos. 560 01:01:59,619 --> 01:02:02,007 M�e. Pai. 561 01:02:04,252 --> 01:02:07,797 - E voc�, compadre? - Sou um relojoeiro. 562 01:02:07,798 --> 01:02:09,531 Consegue reparar armas? 563 01:02:13,668 --> 01:02:16,036 - � o gatilho. - Talvez. 564 01:02:17,320 --> 01:02:20,347 Por favor, venham. Preparem as vossas coisas. 565 01:02:20,348 --> 01:02:21,954 Sim, por favor. 566 01:02:23,145 --> 01:02:26,927 - Mas... eram da minha av�. - E agora pertencem � Otriad. 567 01:02:26,928 --> 01:02:29,672 Todos se sacrificam pelo colectivo. 568 01:02:29,673 --> 01:02:32,563 Podemos trocar isto por comida ou armas. Pr�ximo. 569 01:02:32,564 --> 01:02:36,518 E carpinteiros? H� algum sapateiro? Costureiras? 570 01:02:36,519 --> 01:02:39,744 - Eu sou contabilista. - Pode dar jeito. 571 01:02:39,921 --> 01:02:41,246 Muito bem. 572 01:02:48,576 --> 01:02:51,194 - Tem uma nova profiss�o. - Mazel tov. 573 01:02:53,294 --> 01:02:54,687 Pr�ximo. 574 01:02:56,762 --> 01:02:59,276 - Sim, por favor. - Sou enfermeira. 575 01:03:00,515 --> 01:03:02,708 Que bom. Seja bem-vinda. 576 01:03:03,940 --> 01:03:07,518 Amigos, este � o dia mais feliz da minha vida. 577 01:03:07,519 --> 01:03:10,743 Por ver-vos aqui. A salvo e entre n�s. 578 01:03:11,871 --> 01:03:15,040 Mas h� umas coisas que devem saber acerca da vida de c�. 579 01:03:16,867 --> 01:03:19,414 Quando estiverem descansados e instalados, 580 01:03:19,415 --> 01:03:21,636 ser�o designados para uma obriga��o. 581 01:03:21,955 --> 01:03:24,938 Todos trabalhar�o. Sem excep��es. 582 01:03:25,449 --> 01:03:28,365 Ajudaremos a abastecer os nossos camaradas russos. 583 01:03:28,366 --> 01:03:32,089 Vamos fazer roupas, consertar armas. 584 01:03:32,090 --> 01:03:36,188 As mulheres aprender�o a disparar e lutar�o ao lado dos homens. 585 01:03:37,412 --> 01:03:39,956 Engravidar � proibido. 586 01:03:39,957 --> 01:03:43,299 N�o podemos acomodar as necessidades de um beb�. 587 01:03:48,919 --> 01:03:51,025 Hoje... 588 01:03:51,588 --> 01:03:54,577 vamos come�ar a reconstruir as vidas que voc�s perderam. 589 01:03:58,615 --> 01:04:02,248 Este � o �nico local na Bielorr�ssia 590 01:04:02,249 --> 01:04:03,733 onde um judeu pode ser livre. 591 01:04:08,989 --> 01:04:12,163 S�o todos bem-vindos � nossa comunidade. 592 01:04:20,096 --> 01:04:23,032 - Ele � judeu? - Sim. 593 01:04:26,446 --> 01:04:27,787 Recarregar! 594 01:04:32,135 --> 01:04:34,476 Isto n�o � uma arma. 595 01:04:34,477 --> 01:04:36,978 Para voc�s, � a lan�a de Bar Kochba. 596 01:04:36,979 --> 01:04:40,906 � o maxilar de Sans�o. � a espada de Ehud. 597 01:04:41,458 --> 01:04:45,993 � a fisga que o jovem David usou para tombar o monstro Golias. 598 01:04:47,652 --> 01:04:50,024 Vamo-nos tornar guerreiros. 599 01:04:50,262 --> 01:04:53,852 Como os Macabeus. 600 01:04:53,853 --> 01:04:57,563 Corajosos homens e mulheres que lutam pela sua liberdade. 601 01:04:59,338 --> 01:05:00,968 Tal como eles. 602 01:05:03,288 --> 01:05:05,026 Disparar! 603 01:05:10,813 --> 01:05:12,328 Muito bem. 604 01:05:27,604 --> 01:05:32,538 Enterrado aqui debaixo com este detonador... 605 01:05:34,116 --> 01:05:37,463 quase junto aos carris... 606 01:05:38,530 --> 01:05:41,109 quando o comboio passar o seu peso far� press�o... 607 01:05:42,547 --> 01:05:44,888 no detonador... 608 01:05:46,992 --> 01:05:48,312 e nesse momento... 609 01:06:06,240 --> 01:06:09,975 Esta pe�a aqui, � o Cavalo. 610 01:06:09,976 --> 01:06:13,633 Podem move-la avan�ando duas casas em frente e uma para o lado, ou... 611 01:06:13,634 --> 01:06:18,065 Ontem, foi batatas com beterrabas. Hoje, � beterrabas com batatas. 612 01:06:18,066 --> 01:06:20,275 E amanh�, vai ser o prato especial. Sopa de batata. 613 01:06:20,276 --> 01:06:23,453 Parem de reclamar e continuem a esmagar. 614 01:06:24,296 --> 01:06:26,500 Adoramos batatas. N�o �, rapazes? 615 01:06:26,501 --> 01:06:27,555 Sim, senhor. 616 01:06:27,556 --> 01:06:30,718 E adoramos bolos, panquecas. Obrigado. 617 01:06:30,877 --> 01:06:34,220 Senta-te. Faz crescer pelos no peito. 618 01:06:34,380 --> 01:06:37,857 Se queres ser um soldado, tens que beber. 619 01:06:38,367 --> 01:06:41,012 Que est�s a fazer? Que est�s a fazer? 620 01:06:41,546 --> 01:06:43,851 Asael, s� estava a beber um bocado. 621 01:06:44,606 --> 01:06:48,263 Um passarinho contou-me... 622 01:06:48,264 --> 01:06:51,997 que uma pessoa, est� � espera que outra pessoa 623 01:06:51,998 --> 01:06:53,494 lhe fa�a uma pergunta. 624 01:07:07,153 --> 01:07:08,949 - Ol�, Chaya. - Ol�, Asael. 625 01:07:08,950 --> 01:07:10,464 - Deixa-me levar... - N�o, n�o. 626 01:07:10,465 --> 01:07:12,540 - Eu posso... - N�o, eu estou bem. 627 01:07:12,541 --> 01:07:13,874 Obrigada. 628 01:07:19,250 --> 01:07:20,943 Posso ajudar-te? 629 01:07:22,145 --> 01:07:26,414 Chaya, estava a pensar se talvez... 630 01:07:26,415 --> 01:07:30,898 tu... quer dizer, se tu e eu... 631 01:07:31,177 --> 01:07:33,721 n�s... - Aceito. 632 01:07:34,508 --> 01:07:36,163 Aceitas? 633 01:07:36,735 --> 01:07:38,071 Sim. 634 01:07:44,505 --> 01:07:49,000 Bendito sejas Tu, Deus. Rei do Universo. 635 01:07:49,594 --> 01:07:52,404 Que criaste o homem � Tua imagem 636 01:07:52,999 --> 01:07:57,304 e preparaste para n�s, a partir de Ti mesmo, 637 01:07:57,721 --> 01:08:00,055 um local eterno. 638 01:08:00,056 --> 01:08:03,576 Bendito sejas Tu, Deus. Rei do Universo. 639 01:08:03,577 --> 01:08:07,570 Que criaste todas as coisas para a sua gl�ria. 640 01:08:07,571 --> 01:08:11,425 Contenta este casal, 641 01:08:11,426 --> 01:08:13,886 como contentaste no passado, 642 01:08:13,887 --> 01:08:16,600 todas as criaturas que morreram, no Para�so. 643 01:08:16,601 --> 01:08:19,569 Bendito sejas Tu, Deus. 644 01:08:19,570 --> 01:08:24,174 Que contentaste o noivo e a noiva. 645 01:08:24,175 --> 01:08:27,323 - Am�m. - Am�m. 646 01:08:45,728 --> 01:08:49,036 Este anel �-me consagrado, 647 01:08:49,037 --> 01:08:52,394 de acordo com as leis de Mois�s e Israel. 648 01:09:08,416 --> 01:09:10,311 Mazel Tov! 649 01:10:20,040 --> 01:10:21,714 �s da fam�lia dos Bielski? 650 01:10:21,715 --> 01:10:23,148 Eu sou um Bielski. 651 01:10:42,527 --> 01:10:47,139 Acampamento na floresta Nalibocka Dezembro, 1941 652 01:11:13,905 --> 01:11:17,009 Tuvia. � s� isto que temos. 653 01:11:24,476 --> 01:11:26,369 Cobre isso. 654 01:11:34,491 --> 01:11:37,024 H� pessoas que j� falam em regressar ao Gueto. 655 01:11:40,616 --> 01:11:42,930 H� dias, que quase n�o comem. 656 01:12:07,967 --> 01:12:11,931 - Que horas s�o? - Tens algum compromisso? 657 01:12:14,163 --> 01:12:16,521 H� alguma ceia? 658 01:12:16,695 --> 01:12:18,450 Hoje n�o. 659 01:12:23,880 --> 01:12:26,463 O Tuvia enviar� mais homens em busca de comida. 660 01:12:26,464 --> 01:12:28,402 Segues o Tuvia como se ele fosse um Deus. 661 01:12:28,403 --> 01:12:30,497 Antes n�o o ser do que ser uma cobra. 662 01:12:30,498 --> 01:12:33,127 O Tuvia est� a dar o seu melhor. 663 01:12:33,195 --> 01:12:37,022 - Devia ter-me juntado ao Zus. - Algu�m te impediu? 664 01:13:21,130 --> 01:13:23,163 N�o empurrem! 665 01:13:23,164 --> 01:13:25,222 Saiam-me da frente! 666 01:13:26,885 --> 01:13:28,641 - Mais. - J� chega. 667 01:13:28,642 --> 01:13:30,589 - N�o! - Quero mais. 668 01:13:31,032 --> 01:13:32,472 D�-me... 669 01:13:34,514 --> 01:13:36,259 S�o crian�as. 670 01:13:36,260 --> 01:13:39,206 - Mais, por favor. - N�o, j� chega. 671 01:14:06,972 --> 01:14:11,294 H� mais soldados mortos do que garrafas vazias. 672 01:14:12,673 --> 01:14:14,262 Isso � t�o... russo. 673 01:14:15,590 --> 01:14:17,716 Ao menos bebes como um russo. 674 01:14:20,803 --> 01:14:24,949 Um judeu n�o pode beber, n�o pode lutar... 675 01:14:26,217 --> 01:14:28,916 Afinal em que somos bons, Viktor? 676 01:14:31,091 --> 01:14:32,508 Em morrer. 677 01:14:35,762 --> 01:14:39,197 S� nisso � que somos bons. 678 01:14:40,004 --> 01:14:42,611 Fala-me desse teu irm�o. 679 01:14:43,702 --> 01:14:45,365 Sim, claro... 680 01:14:45,366 --> 01:14:49,476 O grande Tuvia Bielski, Salvador dos judeus... 681 01:14:49,477 --> 01:14:52,771 e grande merdoso. 682 01:14:53,109 --> 01:14:54,171 Tu competes com ele. 683 01:14:54,172 --> 01:14:56,784 Ele � que compete comigo. 684 01:14:58,248 --> 01:15:00,916 A minha rela��o com o meu irm�o mais velho � igual. 685 01:15:01,174 --> 01:15:03,608 Ele tamb�m � um grande merdoso? 686 01:15:04,898 --> 01:15:06,242 Soldado. 687 01:15:07,974 --> 01:15:12,491 Foi morto durante a primeira hora da invas�o alem�. 688 01:15:31,964 --> 01:15:35,233 - Ol�. - Ol�. 689 01:15:43,692 --> 01:15:45,942 Com o tempo habituas-te. 690 01:15:49,151 --> 01:15:50,729 Que vais fazer hoje? 691 01:15:51,148 --> 01:15:53,662 Hoje � a minha primeira miss�o na busca de alimentos. 692 01:15:57,218 --> 01:15:59,242 Vou dizer ao Asael para enviar outra pessoa. 693 01:15:59,243 --> 01:16:00,628 N�o. 694 01:16:01,635 --> 01:16:05,804 N�o, eu quero ir. Devo ir. 695 01:16:06,602 --> 01:16:10,907 Pega, � melhor levares isto. 696 01:16:12,014 --> 01:16:15,052 Aquece-te. Por favor. 697 01:16:22,319 --> 01:16:24,160 Lilka. 698 01:16:29,371 --> 01:16:31,066 Por favor, leva-a. 699 01:16:32,531 --> 01:16:34,561 Obrigada, Tuvia. 700 01:16:42,132 --> 01:16:44,455 A tua aristocrata � um doce. 701 01:16:44,456 --> 01:16:46,015 O qu�? 702 01:16:46,016 --> 01:16:50,730 Disseram-nos, "Tirem as m�os, � propriedade do Comandante". 703 01:16:54,288 --> 01:16:57,490 Tuvia, j� vi sinais de novas doen�as. 704 01:16:57,491 --> 01:16:59,971 Morreram dois velhotes esta semana. 705 01:16:59,972 --> 01:17:01,358 Tuvia. 706 01:17:02,540 --> 01:17:04,523 - Miriam. - O que aconteceu? 707 01:17:04,524 --> 01:17:06,462 Ele disse que foi uma patrulha. 708 01:17:06,608 --> 01:17:08,485 Est�o a vigiar as estradas. 709 01:17:08,486 --> 01:17:11,742 - H� alem�es por toda a parte. - Volta para l� e fica atento. 710 01:17:15,807 --> 01:17:18,020 Ela vai ficar bem. 711 01:17:19,347 --> 01:17:23,221 Leva a tua comida de volta. Fica deste lado do rio. 712 01:17:23,222 --> 01:17:25,379 Toma aten��o �s patrulhas. 713 01:17:25,586 --> 01:17:27,816 Vou esperar pelos outros. Boa sorte. 714 01:17:34,855 --> 01:17:37,276 Alto! Quem vem l�? 715 01:17:37,177 --> 01:17:40,160 Lazar, eu venho do campo. 716 01:17:40,565 --> 01:17:43,276 - O perigo vem do outro lado. - Desculpa, Tuvia. 717 01:17:43,277 --> 01:17:46,494 - Algum sinal da miss�o dos alimentos? - Ainda n�o. 718 01:18:28,689 --> 01:18:30,375 Sai daqui! 719 01:18:59,133 --> 01:19:02,791 - Pode ser Tifo... - Se for, estamos em maus len��is. 720 01:19:02,792 --> 01:19:04,584 Os hospedeiros s�o os piolhos. 721 01:19:04,986 --> 01:19:09,031 Os guerrilheiros t�m Penicilina. Mas dizem que precisam dela. 722 01:19:18,086 --> 01:19:19,385 - Tuvia... - J� ouvi. 723 01:19:19,386 --> 01:19:21,581 Medicamento. Vou ter com o Viktor, agora. 724 01:19:22,145 --> 01:19:26,881 - O que aconteceu? Est�s bem? - Estou bem, obrigada. 725 01:19:34,041 --> 01:19:36,321 Todas as vezes que tentamos movimentar-nos... 726 01:19:37,231 --> 01:19:40,250 eles enviam mensagens para o quartel-general, atrav�s do r�dio. 727 01:19:40,627 --> 01:19:42,307 Ent�o atacamos o transmissor. 728 01:19:42,617 --> 01:19:45,337 Sim, meu guerreiro Hebreu. 729 01:19:45,338 --> 01:19:48,236 O problema � que o local est� cheio de pol�cias. 730 01:19:50,577 --> 01:19:54,149 O que � isto... dois Bielskis duma vez s�? 731 01:19:55,038 --> 01:19:57,270 A que se deve tal honra? 732 01:19:57,731 --> 01:20:00,155 Temos doentes. Preciso de Penicilina. 733 01:20:02,778 --> 01:20:04,692 Os medicamentos s�o apenas para os soldados. 734 01:20:04,693 --> 01:20:10,211 Se tivermos Tifo, pode contaminar o teu acampamento. 735 01:20:11,186 --> 01:20:12,072 Vou ter que arriscar. 736 01:20:12,072 --> 01:20:14,525 Vou ter de insistir. 737 01:20:15,258 --> 01:20:16,936 Camarada. 738 01:20:18,421 --> 01:20:19,856 � melhor n�o. 739 01:20:20,517 --> 01:20:22,305 Do que precisam? 740 01:20:22,306 --> 01:20:25,961 H� medicamentos na esta��o da Pol�cia de Stankiewcze, n�o h�? 741 01:20:29,216 --> 01:20:30,971 Eu e o Tuvia crescemos l�. 742 01:20:31,880 --> 01:20:35,447 A Otriad Bielski consegue destruir o transmissor. 743 01:20:47,713 --> 01:20:49,929 Est�s muito doente. 744 01:20:52,444 --> 01:20:53,639 Fica na carrinha. 745 01:20:53,640 --> 01:20:55,457 Certifica-te que est� pronta a arrancar quando voltarmos. 746 01:20:55,458 --> 01:20:56,819 N�o, eu vou convosco. 747 01:20:56,820 --> 01:20:59,065 Esta noite quem d� as ordens sou eu, Tuvia. 748 01:21:00,649 --> 01:21:02,927 N�o tens de fazer isto. 749 01:21:04,167 --> 01:21:08,250 - N�o? Ent�o e o Tifo? - Morrer�o alguns. 750 01:21:08,309 --> 01:21:09,928 V�o morrer de qualquer das maneiras. 751 01:21:14,855 --> 01:21:16,311 Zus... 752 01:21:19,390 --> 01:21:21,834 Para te dar sorte. Leva-o. 753 01:22:54,930 --> 01:22:56,230 Arranca! 754 01:22:56,231 --> 01:22:59,304 - Ent�o e os outros? - Arranca, porra! 755 01:23:19,878 --> 01:23:21,365 Os outros? 756 01:23:22,396 --> 01:23:25,130 Os guerreiros morrem para que os Malbushim vivam, 757 01:23:25,131 --> 01:23:28,610 � nisso que acreditas, n�o �? - Agora �s comunista, Zus? 758 01:23:28,611 --> 01:23:32,207 Comunista, sionista, fascista... 759 01:23:32,208 --> 01:23:35,565 logo que consigas os medicamentos n�o faz diferen�a. 760 01:23:37,339 --> 01:23:39,174 Volta. 761 01:23:43,175 --> 01:23:45,167 �s meu irm�o. 762 01:23:47,328 --> 01:23:49,419 Ent�o ainda te lembras... 763 01:23:55,253 --> 01:23:57,138 Misericordioso Deus, 764 01:23:57,139 --> 01:24:01,106 deix�mos os nossos amigos Ben Zion e Krensky, aos Teus cuidados. 765 01:24:01,107 --> 01:24:04,773 N�o temos mais nada porque rezar, nem mais l�grimas para chorar. 766 01:24:04,774 --> 01:24:09,809 O nosso sangue acabou. Escolhe outras pessoas. 767 01:24:10,302 --> 01:24:12,087 Cumprimos todos os Teus Mandamentos. 768 01:24:12,088 --> 01:24:15,456 Cobrimos todos os campos e todas as pedras com cinzas. 769 01:24:15,457 --> 01:24:17,542 Santifica outra terra. 770 01:24:17,857 --> 01:24:19,545 Escolhe outras pessoas. 771 01:24:20,901 --> 01:24:24,134 Ensina-lhes as Profecias e l�-lhes as Escrituras. 772 01:24:24,135 --> 01:24:28,107 Concede-nos mais uma b�n��o. 773 01:24:28,108 --> 01:24:31,371 Tira-nos o dom da santidade. 774 01:24:31,906 --> 01:24:34,172 - Am�m. - Am�m. 775 01:24:57,257 --> 01:24:59,040 Chaya, isto � muito pouco. 776 01:24:59,041 --> 01:25:02,933 Pegas na m�o, vais at� ao fundo da panela e d�s-me mais comida. 777 01:25:03,446 --> 01:25:05,912 - Larga-a! - Arkady, tira as m�os de cima dela! 778 01:25:05,913 --> 01:25:07,950 Que pensas que est�s a fazer? 779 01:25:09,456 --> 01:25:10,791 Ignorante, quem pensas que �s? 780 01:25:10,792 --> 01:25:12,933 No momento, sou quem manda. Volta para a fila. 781 01:25:14,503 --> 01:25:16,287 P�e-te a andar, pequenote. 782 01:25:17,344 --> 01:25:20,259 Vou arrancar-te a pele que tens na cara. Vou tirar-te esse nariz. 783 01:25:20,806 --> 01:25:22,487 - Asael! - Ent�o anda! 784 01:25:22,506 --> 01:25:23,475 Vou desfazer-te a cara. 785 01:25:27,245 --> 01:25:29,535 Afasta-te! Guarda isso. 786 01:25:29,659 --> 01:25:31,232 Guarda isso! 787 01:25:41,049 --> 01:25:42,969 Que se passa aqui? 788 01:25:42,970 --> 01:25:45,541 Aqueles que arriscam a vida para trazer comida, 789 01:25:45,542 --> 01:25:48,597 merecem comer mais do que aqueles que n�o arriscam nada. 790 01:25:48,598 --> 01:25:49,851 Comem todos o mesmo. 791 01:25:49,852 --> 01:25:51,536 N�o quando � aquela cabra a servir. 792 01:25:51,537 --> 01:25:53,719 - Ela � minha mulher. - Cala-te! 793 01:25:55,048 --> 01:25:56,897 Comem todos o mesmo. 794 01:25:56,898 --> 01:25:59,202 Quem for apanhado a roubar sofrer� as consequ�ncias. 795 01:25:59,203 --> 01:26:01,028 - Que consequ�ncias? - Comem apenas metade... 796 01:26:01,029 --> 01:26:02,920 durante uma semana. E aplica-se a voc�s os dois. 797 01:26:02,921 --> 01:26:05,359 - O qu�? - Est�s a questionar-me? 798 01:26:07,381 --> 01:26:10,644 Assunto resolvido. Voltem para a fila. 799 01:26:11,462 --> 01:26:13,666 Volta para a fila. 800 01:26:25,749 --> 01:26:27,172 Tuvia. 801 01:26:28,479 --> 01:26:29,872 - Tuvia, eu nunca... - Eu sei. 802 01:26:29,873 --> 01:26:31,265 Ent�o, porque estou a ser castigado? 803 01:26:31,266 --> 01:26:34,918 Nas miss�es, primeiro tiram comida para eles e s� trazem os restos. 804 01:26:36,345 --> 01:26:39,474 E andam a espalhar rumores, de que est�s com desejo de poder 805 01:26:39,475 --> 01:26:41,198 e que �s corrupto. 806 01:26:41,389 --> 01:26:44,042 Que ficas com as mulheres que queres, 807 01:26:44,043 --> 01:26:46,762 que ficamos com o ouro... - E mais? 808 01:26:47,474 --> 01:26:49,475 Que dizem mais? 809 01:26:49,757 --> 01:26:51,913 Que j� n�o serves para ser o nosso l�der. 810 01:26:56,252 --> 01:26:58,116 Talvez tenham raz�o. 811 01:26:59,945 --> 01:27:03,734 - O Zus tinha-lhe esmurrado a cara. - Sim, eu sei. 812 01:27:05,793 --> 01:27:07,798 Tenho saudades dele. 813 01:27:07,799 --> 01:27:09,378 Ele fez a sua escolha. 814 01:27:23,010 --> 01:27:25,569 Lova, que se passou? 815 01:27:27,611 --> 01:27:29,169 Quem te fez isso? 816 01:27:32,474 --> 01:27:36,092 O Gramov e mais dois. 817 01:27:37,177 --> 01:27:40,549 Usei a casa de banho dos oficiais. 818 01:27:40,991 --> 01:27:44,234 Disseram-me que nunca cagariam no mesmo buraco do que um judeu. 819 01:27:58,307 --> 01:28:00,015 D�-me licen�a, Comandante. 820 01:28:01,543 --> 01:28:04,528 Zus, junta-te a n�s. 821 01:28:06,410 --> 01:28:10,802 Quero inform�-lo acerca de um mau trato para com um camarada. 822 01:28:15,192 --> 01:28:18,748 Este homem bateu no camarada Lova sem raz�o aparente. 823 01:28:18,749 --> 01:28:20,615 Tive uma raz�o mais que aparente. 824 01:28:21,442 --> 01:28:22,753 Ele � judeu. 825 01:28:24,677 --> 01:28:27,265 �s um selvagem. 826 01:28:27,411 --> 01:28:29,591 Zus, ignora-o. 827 01:28:30,466 --> 01:28:31,766 Vamos beber. 828 01:28:35,485 --> 01:28:37,198 O anti-semitismo... 829 01:28:37,991 --> 01:28:40,068 � uma viola��o da disciplina de um grupo. 830 01:28:43,140 --> 01:28:44,637 Ele tem raz�o. 831 01:28:44,893 --> 01:28:46,269 Gramov. 832 01:28:46,707 --> 01:28:48,353 Pede desculpa ao nosso camarada. 833 01:28:58,125 --> 01:29:01,644 Desculpa, camarada judeu. 834 01:29:05,972 --> 01:29:09,841 Zus, vamos beber um copo. 835 01:29:10,069 --> 01:29:12,275 Beber! 836 01:29:43,060 --> 01:29:47,327 Arkady, quando vamos comer? Onde est� a nossa comida? 837 01:29:47,705 --> 01:29:51,294 Lazar, tu comes com o resto das mulheres e como os Malbushim. 838 01:30:03,732 --> 01:30:05,032 Tuvia. 839 01:30:06,072 --> 01:30:07,580 Tens de ir l�. 840 01:30:07,623 --> 01:30:09,209 Vou j�. 841 01:30:10,945 --> 01:30:13,013 O idiota da aldeia. 842 01:30:13,606 --> 01:30:18,080 O Lazar... vi-o a tentar impressionar as garinas... 843 01:30:18,081 --> 01:30:21,898 escorregou e caiu nas trincheiras. Mesmo de cara. 844 01:30:23,864 --> 01:30:27,115 Chaya, est�s com um ar ador�vel. 845 01:30:28,730 --> 01:30:32,847 Obrigado, parece delicioso. Mas tu n�o ficas atr�s. 846 01:30:35,201 --> 01:30:36,839 O que te aconteceu? 847 01:30:43,355 --> 01:30:45,040 Arkady... 848 01:30:48,560 --> 01:30:50,436 Arkady! 849 01:31:08,246 --> 01:31:09,619 Que significa isto? 850 01:31:10,269 --> 01:31:11,885 Temos uma nova pol�tica. 851 01:31:11,886 --> 01:31:14,298 Os guerreiros ficam com a melhor comida. 852 01:31:16,300 --> 01:31:18,737 Isso � contra as minhas ordens. 853 01:31:23,357 --> 01:31:26,321 J� n�o �s o Comandante. 854 01:31:50,675 --> 01:31:53,984 Enquanto eu liderar este grupo, 855 01:31:53,985 --> 01:31:56,547 obedecem �s minhas ordens. 856 01:31:58,165 --> 01:32:04,114 N�o quero reclama��es, descansos ou mandriices. 857 01:32:13,056 --> 01:32:17,356 Os que quiserem ir embora, podem ir agora. 858 01:32:27,025 --> 01:32:30,461 Leva o corpo para os bosques, deixa-o l� para os lobos. 859 01:32:30,462 --> 01:32:32,121 Leva-o imediatamente. 860 01:33:07,953 --> 01:33:10,344 A febre desceu durante a noite. 861 01:33:12,275 --> 01:33:14,396 Foi gra�as aos medicamentos. 862 01:33:14,905 --> 01:33:18,392 - Dormi durante quanto tempo? - Dois dias. 863 01:33:18,953 --> 01:33:21,035 Cuidaste de mim? 864 01:33:23,648 --> 01:33:25,503 - Tenho de me levantar. - N�o, n�o... 865 01:33:26,795 --> 01:33:28,788 Pronto... 866 01:33:33,831 --> 01:33:38,094 - Estudaste enfermagem? - Andava na Universidade. 867 01:33:40,030 --> 01:33:43,472 O que fazias antes da guerra? 868 01:33:43,518 --> 01:33:48,012 O pai da minha mulher tinha um neg�cio... 869 01:33:48,013 --> 01:33:50,222 mas foi antes das "Leis Raciais". 870 01:33:53,025 --> 01:33:55,339 Ela morreu? 871 01:33:55,826 --> 01:33:57,264 Morreu. 872 01:33:58,203 --> 01:33:59,945 Sinto muito. 873 01:34:03,616 --> 01:34:06,889 Que estudavas na Universidade? 874 01:34:11,230 --> 01:34:13,148 M�sica. 875 01:34:18,125 --> 01:34:21,687 � melhor descansares. Vem c�. 876 01:34:28,196 --> 01:34:31,327 - Obrigado, Lilka. - O prazer � todo meu. 877 01:35:21,244 --> 01:35:22,544 Despacha-te. 878 01:35:26,887 --> 01:35:28,689 Acampamento na floresta Nalibocka Abril, 1942 879 01:35:28,690 --> 01:35:31,580 Quem tem o sabonete? Sei que ainda h� um bocadinho. 880 01:35:31,581 --> 01:35:34,261 Mas usa a areia, Chaya. Faz-te bem � pele. 881 01:35:34,638 --> 01:35:38,864 Olha-me para essa pele... e j� �s casada. 882 01:35:41,542 --> 01:35:44,056 Olhem para mim, pare�o um esqueleto. 883 01:35:44,057 --> 01:35:46,827 Quando sairmos desta floresta s� vou comer bolo, 884 01:35:46,828 --> 01:35:48,301 e vou ficar do tamanho de uma casa. 885 01:35:49,899 --> 01:35:54,215 Tamara, junta-te a n�s. O Sol est� quente. 886 01:36:04,492 --> 01:36:07,568 - N�o posso, Lilka. - Porqu�? 887 01:36:16,408 --> 01:36:19,178 - Estou gr�vida. - N�o sabia... 888 01:36:20,348 --> 01:36:26,040 H� meses que escondo isto, mas agora est� � vista. 889 01:36:27,109 --> 01:36:29,002 Pode nascer a qualquer momento. 890 01:36:29,457 --> 01:36:31,552 Quem � o pai? 891 01:36:39,907 --> 01:36:44,018 Aconteceu quando estava a fugir. 892 01:36:45,532 --> 01:36:50,797 Um homem armado parou-me. 893 01:36:57,604 --> 01:37:00,421 O que vai acontecer quando o Tuvia descobrir? 894 01:37:01,184 --> 01:37:04,343 - Ele vai compreender. - N�o lhe podes dizer nada. 895 01:37:04,344 --> 01:37:07,154 Eu n�o lhe digo. 896 01:37:11,026 --> 01:37:13,975 Sinto uma nova vida dentro de mim. 897 01:37:15,693 --> 01:37:18,192 � a �nica coisa que me leva a continuar. 898 01:37:19,786 --> 01:37:21,974 E nunca desistirei dela. 899 01:37:36,074 --> 01:37:38,506 O Lazar diz que viu outra patrulha. 900 01:37:38,507 --> 01:37:40,249 Est�o a aproximar-se. 901 01:37:43,909 --> 01:37:46,563 Est�s a ouvir? 902 01:37:58,630 --> 01:38:00,831 Ela prometeu n�o levar mais comida do que o combinado. 903 01:38:00,832 --> 01:38:03,689 - � contra as minhas ordens. - Tamb�m a vais matar? 904 01:38:05,641 --> 01:38:09,831 Por favor, Tuvia. O beb� � a sua �nica raz�o de viver. 905 01:38:10,723 --> 01:38:13,211 - N�o posso permitir. - Tens de o deixar viver. 906 01:38:13,212 --> 01:38:14,913 N�o consigo mant�-los vivos! 907 01:38:19,306 --> 01:38:22,916 A Tamara e o homem que fizeram esta crian�a s�o respons�veis por ela. 908 01:38:23,722 --> 01:38:26,451 - T�m de partir. - Ela foi violada, 909 01:38:26,452 --> 01:38:28,465 pelos alem�es. 910 01:38:30,317 --> 01:38:33,613 Disseste-nos para nos mantermos humanos, 911 01:38:34,278 --> 01:38:36,536 para n�o nos tornarmos animais. 912 01:38:37,278 --> 01:38:40,450 H� melhor maneira de o fazer do que dar � luz 913 01:38:40,451 --> 01:38:42,798 uma crian�a neste mundo de sofrimento e morte? 914 01:38:44,318 --> 01:38:46,898 � a nossa �nica esperan�a. 915 01:38:55,133 --> 01:38:58,673 - Est� bem. - Obrigada, Tuvia. 916 01:39:28,678 --> 01:39:31,404 Eu sabia o que era esperado das mulheres, aqui. 917 01:39:31,405 --> 01:39:33,115 Ainda assim, nunca me tocaste. 918 01:39:33,687 --> 01:39:36,112 N�o tenho medo de nada, Tuvia. 919 01:39:36,515 --> 01:39:38,705 Nem de ti tenho medo. 920 01:39:55,748 --> 01:39:57,358 � a isso que chama jogada? 921 01:39:57,359 --> 01:39:59,302 A isto, dou-lhe o nome de conclus�o inevit�vel 922 01:39:59,303 --> 01:40:01,867 baseada num racioc�nio impec�vel. 923 01:40:01,868 --> 01:40:05,475 A quest�o � o que vais fazer para mudar isso, g�nio. 924 01:40:05,476 --> 01:40:07,987 � nisso que estou a pensar. 925 01:40:09,455 --> 01:40:11,100 - Dei cabo dele. - Tuvia. 926 01:40:11,101 --> 01:40:14,160 Encontramos este e mais dois perto da segunda ponte. 927 01:40:14,161 --> 01:40:15,337 Mat�mos os outros dois. 928 01:40:15,338 --> 01:40:18,643 O Aron ficou aleijado, mas � um soldadinho muito corajoso. Encontr�mos isto. 929 01:40:18,644 --> 01:40:20,981 - Est�s bem? - Vejam o que temos aqui. 930 01:40:26,508 --> 01:40:28,093 Encontr�mos isto na bolsa dele. 931 01:40:28,841 --> 01:40:29,954 Est�s bem? 932 01:40:35,800 --> 01:40:37,279 Leia isto. 933 01:40:39,976 --> 01:40:42,835 Andas � procura de judeus? N�s somos todos judeus. 934 01:40:43,228 --> 01:40:44,528 Que vais fazer agora? 935 01:40:47,327 --> 01:40:48,627 Porco! 936 01:40:59,444 --> 01:41:02,399 Destacaram uma divis�o inteira para cercar a floresta. 937 01:41:02,400 --> 01:41:03,883 N�o t�m uma guerra para combater? 938 01:41:03,884 --> 01:41:05,694 O ataque come�ar� dentro de dois dias. 939 01:41:07,375 --> 01:41:08,858 P�scoa judaica. 940 01:41:09,182 --> 01:41:10,572 Que conveniente. 941 01:41:22,880 --> 01:41:24,554 Tuvia! 942 01:41:32,585 --> 01:41:34,882 Ele diz que � casado e tem dois filhos. 943 01:41:34,883 --> 01:41:35,883 Eu tamb�m era! 944 01:41:36,073 --> 01:41:38,658 Se o deixarem ir, ele vai trazer os outros at� aqui. 945 01:41:38,659 --> 01:41:39,523 - Pois �! - Est� bem. 946 01:41:39,524 --> 01:41:41,650 Pergunte-lhe se promete n�o revelar a nossa localiza��o. 947 01:41:41,741 --> 01:41:42,839 N�o, n�o, n�o... 948 01:41:44,981 --> 01:41:47,073 Ele dir� tudo para ir embora. 949 01:41:49,805 --> 01:41:51,407 - N�o. - Parem com isso. 950 01:41:51,641 --> 01:41:53,298 Ele � um deles! 951 01:41:53,299 --> 01:41:54,619 Os nossos inimigos n�o merecem viver. 952 01:41:54,620 --> 01:41:55,912 N�o... 953 01:42:00,023 --> 01:42:02,588 Queremos justi�a! 954 01:42:02,911 --> 01:42:05,295 - Justi�a! - Justi�a! 955 01:42:11,154 --> 01:42:16,230 O meu filho chamava-se David, tinha olhos azuis. 956 01:42:17,286 --> 01:42:19,190 S� tinha 15 anos. 957 01:42:24,701 --> 01:42:27,828 O meu irm�o chamava-se... 958 01:43:17,332 --> 01:43:19,915 N�o sei o que vai acontecer-nos. 959 01:43:23,714 --> 01:43:25,692 N�o interessa. 960 01:43:27,890 --> 01:43:31,288 Se tivesse ficado no Gueto estaria morta. 961 01:43:35,009 --> 01:43:37,448 Salvaste-me a vida. 962 01:43:38,923 --> 01:43:40,846 N�o. 963 01:43:41,752 --> 01:43:44,006 Tu � que salvaste a minha. 964 01:43:55,645 --> 01:43:56,602 Zus. 965 01:43:56,603 --> 01:43:59,375 O ataque est� a chegar. Vamos sair da floresta. 966 01:43:59,751 --> 01:44:01,050 Sair? 967 01:44:01,422 --> 01:44:03,495 Ent�o e a Otriad de Bielski? 968 01:44:03,692 --> 01:44:04,760 O que � que tem? 969 01:44:05,245 --> 01:44:06,956 Ser�o devastados. 970 01:44:09,489 --> 01:44:13,701 Para mim, as vidas dos soldados sovi�ticos s�o prioritarias. 971 01:44:14,680 --> 01:44:18,769 Vamos sacrificar os Bielskis para que possamos escapar? 972 01:44:19,576 --> 01:44:22,084 Todos devemos fazer sacrif�cios... 973 01:44:22,085 --> 01:44:25,328 para que possamos continuar a lutar. 974 01:44:27,034 --> 01:44:28,657 S�o meus irm�os. 975 01:44:30,415 --> 01:44:33,990 Somos todos irm�os... 976 01:44:35,076 --> 01:44:36,084 Camarada Bielski... 977 01:44:36,891 --> 01:44:40,652 O teu sentimentalismo judaico � enternecedor, 978 01:44:40,653 --> 01:44:43,096 mas � contra revolucion�rio! 979 01:44:45,214 --> 01:44:48,005 Tu e os teus camaradas v�o seguir o Gramov... 980 01:44:49,403 --> 01:44:52,020 e retirar-se como ordenei! 981 01:44:54,886 --> 01:44:56,138 E se n�o o fizer? 982 01:44:56,648 --> 01:44:58,167 �s alvejado. 983 01:45:07,256 --> 01:45:08,557 Camarada Bielski, 984 01:45:12,491 --> 01:45:14,792 �s um soldado da Terra M�e. 985 01:45:16,165 --> 01:45:19,911 Obrigado pela honra, camarada. 986 01:45:23,346 --> 01:45:26,709 - Zus, que vamos fazer? - Retirar-nos... 987 01:45:26,710 --> 01:45:28,812 - Porque motivo? - N�o sei. 988 01:45:29,385 --> 01:45:31,169 Para onde vamos? 989 01:45:36,632 --> 01:45:38,910 Mas as crian�as de Is... 990 01:45:41,294 --> 01:45:45,570 as crian�as de Israel tinham medo de ir embora do Egipto. 991 01:45:45,571 --> 01:45:47,409 At� que Mois�s disse, 992 01:45:47,410 --> 01:45:51,358 "N�o confiem em mim, confiem em Deus. 993 01:45:51,359 --> 01:45:53,285 Ele tomar� conta de v�s". 994 01:45:53,514 --> 01:45:58,920 E � por isso que amanh� vamos celebrar a P�scoa judaica, 995 01:45:58,921 --> 01:46:05,211 sentando-nos a debater. Como fazemos � s�culos. 996 01:46:05,466 --> 01:46:07,958 - Viram-nos? - N�o sei. 997 01:46:08,532 --> 01:46:11,612 - Amanh� � dia de P�scoa, n�o �? - E da�? 998 01:46:11,613 --> 01:46:13,348 Mois�s. O �xodo. 999 01:46:13,349 --> 01:46:15,817 Ele deixou o Egipto antes do Fara� o impedir. 1000 01:46:17,112 --> 01:46:19,382 Queres levar esta gente toda? 1001 01:46:19,383 --> 01:46:22,024 E os velhos, os doentes... nunca conseguir�o. 1002 01:46:22,025 --> 01:46:24,722 Vamos embora agora. Passa a palavra. 1003 01:46:26,242 --> 01:46:27,643 Shimon, vamos embora. 1004 01:46:27,644 --> 01:46:29,189 - Crian�as, levantem-se. - Onde vamos? 1005 01:46:29,190 --> 01:46:30,190 Vamos embora. Voltem �s vossas cabanas. 1006 01:46:30,447 --> 01:46:32,487 Digam aos vossos pais que vamos embora. 1007 01:46:43,089 --> 01:46:45,367 Quero que todas as crian�as estejam sob a responsabilidade de algu�m. 1008 01:46:45,368 --> 01:46:47,765 - E se n�o nos acompanharem? - Se for preciso levamo-las ao colo. 1009 01:46:48,205 --> 01:46:50,790 - Tragam apenas as armas, r�pido! - Vamos. 1010 01:46:51,993 --> 01:46:54,349 Despachem-se, por favor! 1011 01:46:57,147 --> 01:46:58,816 Esperem por mim! 1012 01:47:02,289 --> 01:47:03,742 Abriguem-se! 1013 01:47:04,347 --> 01:47:05,895 Abriguem-se! 1014 01:47:23,365 --> 01:47:25,311 Abriguem-se! V�o! 1015 01:47:38,077 --> 01:47:39,376 Vamos l�! 1016 01:47:40,090 --> 01:47:42,338 N�o saias da minha beira! Vamos l�! 1017 01:47:42,385 --> 01:47:44,119 Entrem! 1018 01:47:48,181 --> 01:47:50,827 V�o! Entrem! 1019 01:47:53,812 --> 01:47:55,115 V�o! 1020 01:48:53,374 --> 01:48:56,590 Est�s bem? 1021 01:48:59,859 --> 01:49:02,644 Estou bem! Os meus ouvidos... 1022 01:49:06,275 --> 01:49:08,472 - Leva-os para os abrigos. - Mant�m-te abaixado! 1023 01:49:08,473 --> 01:49:11,627 N�o... acabou. A infantaria vem a�. 1024 01:49:11,628 --> 01:49:13,365 Vai! Vai! 1025 01:49:13,567 --> 01:49:15,782 N�o os podemos deixar passar at� estarem todos a salvo. 1026 01:49:15,783 --> 01:49:16,432 Metralhadoras! 1027 01:49:16,531 --> 01:49:18,696 Sim, o Levine e o Miriam v�o por ali. 1028 01:49:18,697 --> 01:49:21,342 O Lazar, o Rosa, e o Schmuel v�o por ali e por acol�. 1029 01:49:21,343 --> 01:49:23,198 - E eu. - N�o! 1030 01:49:24,626 --> 01:49:25,926 Sim! 1031 01:49:26,586 --> 01:49:28,953 - R�pido! - Vamos l�. 1032 01:49:28,954 --> 01:49:31,240 - Despachem-se! - Por ali! 1033 01:49:31,286 --> 01:49:31,651 Vamos! 1034 01:49:31,652 --> 01:49:33,771 Levem todas as pessoas com voc�s, v�o! 1035 01:49:41,327 --> 01:49:43,135 - Quero ficar contigo. - Tens de ir com eles. 1036 01:49:43,136 --> 01:49:45,134 - Quero ficar contigo. - � demasiado perigoso. 1037 01:49:45,135 --> 01:49:46,482 - L� em baixo. - Quero ficar... 1038 01:49:46,483 --> 01:49:49,342 N�o, vais com eles. N�o � seguro. 1039 01:49:53,455 --> 01:49:55,908 N�o tentes enfrent�-los, Asael. 1040 01:49:55,909 --> 01:49:58,433 Atrasa-os apenas. Depois vem ter connosco. 1041 01:50:01,647 --> 01:50:05,198 Chaya, por favor. Vai com eles, n�o � seguro. 1042 01:50:05,199 --> 01:50:07,205 - N�o! N�o! - Vai com eles. 1043 01:50:08,023 --> 01:50:10,189 Por favor. Leva-a. 1044 01:50:10,190 --> 01:50:12,021 Vai. 1045 01:50:12,281 --> 01:50:13,582 Vai! 1046 01:50:16,944 --> 01:50:18,479 Anda l�, Chaya. Vai! 1047 01:50:39,961 --> 01:50:43,091 Mexam-se, r�pido. Deixe-me ajud�-la. 1048 01:50:44,166 --> 01:50:45,736 Cuidado. 1049 01:51:14,546 --> 01:51:16,182 - Pela direita! - Est� bem! 1050 01:51:27,807 --> 01:51:29,107 Vai! 1051 01:51:42,861 --> 01:51:44,349 Vamos! 1052 01:52:03,156 --> 01:52:05,071 V�o! 1053 01:52:43,642 --> 01:52:45,502 Meu Deus! 1054 01:52:49,892 --> 01:52:52,957 - Temos de continuar. - Os alem�es estar�o aqui n�o tarda. 1055 01:52:52,958 --> 01:52:54,669 Os outros j� voltaram? 1056 01:52:56,063 --> 01:52:57,323 O Asael? 1057 01:53:02,802 --> 01:53:06,693 Tuvia, ficamos aqui ou continuamos? 1058 01:53:07,633 --> 01:53:11,375 Temos de esperar por eles. N�o podemos deix�-los para tr�s. 1059 01:53:11,558 --> 01:53:14,144 - Podemos esconder-nos. - Eu digo para os enfrentarmos. 1060 01:53:14,145 --> 01:53:16,044 - Isso � de loucos. - Tuvia. 1061 01:53:16,045 --> 01:53:18,073 - O meu pai n�o aguenta mais. - H� cobras? 1062 01:53:18,074 --> 01:53:18,910 As crian�as... 1063 01:53:19,010 --> 01:53:21,067 Colocamo-las nos nossos ombros. 1064 01:53:21,143 --> 01:53:25,059 - Tuvia, que fazemos? - N�o podemos partir sem os outros. 1065 01:53:25,060 --> 01:53:26,710 Os outros est�o mortos! 1066 01:53:29,927 --> 01:53:31,278 Tuvia. 1067 01:53:31,889 --> 01:53:33,534 Tuvia! 1068 01:53:35,291 --> 01:53:37,080 Que vamos fazer? 1069 01:53:37,081 --> 01:53:38,372 Que se passa com ele? 1070 01:53:45,123 --> 01:53:46,781 - Anda. - N�o. 1071 01:53:47,600 --> 01:53:48,895 Tens uma arma? 1072 01:53:48,896 --> 01:53:50,535 - Sim. - D�-ma. 1073 01:53:51,187 --> 01:53:52,696 D�-ma. 1074 01:53:59,307 --> 01:54:02,876 Se vires que te v�o apanhar, usas isto em ti mesma. 1075 01:54:07,649 --> 01:54:09,241 Porque estamos parados? 1076 01:54:09,669 --> 01:54:11,566 - Asael! - Est�o vivos. 1077 01:54:11,567 --> 01:54:12,863 Peguem nela! 1078 01:54:13,760 --> 01:54:15,090 Eles v�m a�! 1079 01:54:16,702 --> 01:54:19,153 Eles v�m a�! Porque estamos aqui parados? 1080 01:54:20,704 --> 01:54:22,953 - Temos de continuar. - Por a�? 1081 01:54:22,954 --> 01:54:25,520 - � imposs�vel. - Nada � imposs�vel. 1082 01:54:27,354 --> 01:54:29,602 Tudo o que temos vindo a fazer � imposs�vel. 1083 01:54:32,653 --> 01:54:34,089 Tuvia! 1084 01:54:37,013 --> 01:54:38,805 As tropas est�o a caminho. 1085 01:54:39,281 --> 01:54:41,653 Deus n�o separar� estas �guas. 1086 01:54:42,326 --> 01:54:44,134 - Temos de ser n�s a faz�-lo. - Como? 1087 01:54:44,135 --> 01:54:46,072 N�o por milagre! 1088 01:54:47,037 --> 01:54:49,690 Vamos faz�-lo juntos. Com as nossas for�as! 1089 01:54:50,161 --> 01:54:52,175 D�-me a corda que tens na mala. 1090 01:54:52,176 --> 01:54:54,430 E tu, d�-me o teu cinto. R�pido. 1091 01:54:54,431 --> 01:54:55,669 N�o h� corda suficiente, Asael. 1092 01:54:55,670 --> 01:54:57,736 Vamos dar as m�os e fazer uma corrente. 1093 01:54:57,737 --> 01:54:59,095 Mas se algu�m escorregar... 1094 01:54:59,096 --> 01:55:00,754 Os fortes tratar�o dos mais fracos. 1095 01:55:00,755 --> 01:55:02,656 - D�em-me os vossos cintos. - Tuvia. 1096 01:55:02,657 --> 01:55:04,633 D�-me o teu cinto. 1097 01:55:05,611 --> 01:55:07,968 - D�-me o teu cinto. - Pega estes. 1098 01:55:08,426 --> 01:55:09,988 Usa estes tamb�m. 1099 01:55:10,691 --> 01:55:12,716 - Eu tenho um cinto. - Pega. 1100 01:55:30,896 --> 01:55:32,509 Calma. 1101 01:56:40,288 --> 01:56:42,343 Quanto falta? 1102 01:57:00,504 --> 01:57:02,834 - Tuvia. - Continua a andar. 1103 01:57:05,372 --> 01:57:09,731 N�o pode dormir aqui. N�o h� tempo para isso. 1104 01:57:09,895 --> 01:57:12,890 - Vamos l�. - Os meus livros. 1105 01:57:32,676 --> 01:57:35,523 Asael, olha. Conseguimos! 1106 01:58:03,756 --> 01:58:05,148 Tuvia. 1107 01:58:22,368 --> 01:58:24,497 Tuvia. 1108 01:58:25,092 --> 01:58:27,533 - Tenho uma coisa a dizer. - N�o, tem de descansar. 1109 01:58:27,534 --> 01:58:29,065 - N�o fale. - N�o. 1110 01:58:30,100 --> 01:58:32,606 Por favor... 1111 01:58:35,036 --> 01:58:38,365 Quase perdi a minha f�... 1112 01:58:40,489 --> 01:58:44,486 mas tu foste enviado por Deus para nos salvar. 1113 01:58:46,839 --> 01:58:48,733 Isso � rid�culo. 1114 01:58:50,188 --> 01:58:54,825 Eu sei. Mas, n�o v� o diabo tec�-las... 1115 01:58:55,931 --> 01:59:01,207 estou-Lhe grato a Ele e a ti. 1116 01:59:29,056 --> 01:59:30,377 Tanque! 1117 01:59:30,378 --> 01:59:32,217 Abriguem-se! 1118 01:59:32,497 --> 01:59:35,702 Todos para o ch�o! 1119 01:59:36,608 --> 01:59:39,320 Abriguem-se! 1120 01:59:42,580 --> 01:59:44,322 Para o ch�o! 1121 01:59:47,299 --> 01:59:49,102 Tuvia. Que fazemos? 1122 01:59:50,490 --> 01:59:52,690 Vamos tentar atravessar o rio. 1123 01:59:52,691 --> 01:59:54,573 N�o! Vamos ficar e dar luta! 1124 01:59:59,117 --> 02:00:00,930 Passem as muni��es para as armas. 1125 02:00:00,931 --> 02:00:02,002 Para as armas! 1126 02:00:25,563 --> 02:00:28,167 Isaac, pega nessas. 1127 02:01:00,896 --> 02:01:02,363 Isaac. 1128 02:01:04,138 --> 02:01:06,305 Traz as muni��es para ali. 1129 02:02:16,145 --> 02:02:17,923 N�o! 1130 02:04:02,616 --> 02:04:05,669 Tirem as armas e as muni��es dos corpos. 1131 02:04:05,670 --> 02:04:07,267 - Mais alguma coisa? - N�o. 1132 02:04:07,268 --> 02:04:09,726 Lilka, temos de levar os feridos para a floresta. 1133 02:04:09,526 --> 02:04:11,669 - E os mortos? - Temos de continuar. 1134 02:04:11,756 --> 02:04:13,779 Malta, peguem nas vossas coisas. 1135 02:04:13,780 --> 02:04:15,622 Temos de sair deste descampado. 1136 02:04:19,816 --> 02:04:21,283 - Shulman. - Diz, Tuvia. 1137 02:04:21,284 --> 02:04:23,730 Diz a toda a gente para apanhar apenas as armas. 1138 02:04:23,731 --> 02:04:25,825 Claro. S� armas! 1139 02:04:25,826 --> 02:04:28,013 Shulman. Foste promovido. 1140 02:04:28,037 --> 02:04:29,634 Parab�ns. 1141 02:04:34,859 --> 02:04:37,152 Malta, s� armas! 1142 02:04:37,153 --> 02:04:39,802 Vamos, mexam-se. Por favor. 1143 02:04:41,910 --> 02:04:43,264 Mexam-se! 1144 02:05:08,637 --> 02:05:10,926 Onde est� o resto da tua unidade? 1145 02:05:11,716 --> 02:05:13,198 Boa pergunta. 1146 02:05:14,907 --> 02:05:16,443 Vais voltar para eles? 1147 02:05:18,591 --> 02:05:19,891 N�o. 1148 02:05:23,823 --> 02:05:25,950 Temos um acampamento para construir. 1149 02:05:36,181 --> 02:05:39,504 Talvez tenhas espa�o para mais um. 1150 02:05:49,944 --> 02:05:52,546 Vamos. 1151 02:06:17,221 --> 02:06:19,645 - Est�s a ver aquilo? - O qu�? 1152 02:06:22,267 --> 02:06:26,163 A floresta. � linda, n�o �? 1153 02:06:26,663 --> 02:06:28,389 Sim, �. 1154 02:06:34,518 --> 02:06:37,969 Viveram na floresta durante mais dois anos. 1155 02:06:39,793 --> 02:06:41,434 No novo acampamento, 1156 02:06:41,435 --> 02:06:44,053 constru�ram uma escola, um hospital e um infant�rio. 1157 02:06:45,972 --> 02:06:50,006 Constantemente perseguidos, os seus n�meros continuaram a aumentar. 1158 02:06:50,007 --> 02:06:54,081 At� a guerra terminar, 1200 sobreviveram. 1159 02:06:58,693 --> 02:07:00,955 Asael Bielski alistou-se no ex�rcito russo, 1160 02:07:00,956 --> 02:07:02,698 e morreu em combate seis meses depois. 1161 02:07:03,459 --> 02:07:08,084 N�o viveu para conhecer o filho que teve com Chaya. 1162 02:07:09,788 --> 02:07:11,932 Zus emigrou para a cidade de Nova Iorque onde abriu 1163 02:07:11,933 --> 02:07:14,023 um pequeno neg�cio de cami�es. 1164 02:07:15,740 --> 02:07:17,798 Tuvia foi logo a seguir. 1165 02:07:17,799 --> 02:07:20,131 Trabalhou juntamente com Zus durante trinta anos. 1166 02:07:21,105 --> 02:07:25,277 Tuvia e Lilka permaneceram casados at� ao fim das suas vidas. 1167 02:07:27,408 --> 02:07:31,008 Os Bielskis nunca procuraram reconhecimento pelos seus feitos. 1168 02:07:31,940 --> 02:07:34,255 Os filhos e os netos daqueles que eles salvaram 1169 02:07:34,256 --> 02:07:36,735 s�o agora dezenas de milhares. 1170 02:07:37,288 --> 02:07:40,915 Tradu��o e Legendagem �� tozzz �� 1171 02:07:40,950 --> 02:07:44,571 Agradecimentos �� mariamiranda �� 86821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.