Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,820 --> 00:03:39,600
Dr. Hecate is one of the most highly
regarded psychiatrists in this country.
2
00:03:40,520 --> 00:03:46,620
He specializes in short -term cases,
mild trauma, drug addiction, depression.
3
00:03:48,020 --> 00:03:51,060
The kind of work that we do here can be
very demanding.
4
00:03:52,340 --> 00:03:53,480
I can handle it.
5
00:03:57,860 --> 00:04:01,120
There's a lot more to psychiatric
nursing than just taking care of people.
6
00:04:01,900 --> 00:04:05,160
Your resume clearly shows that you have
a lot of experience in nursing.
7
00:04:06,280 --> 00:04:08,100
And that you're qualified with drugs.
8
00:04:08,900 --> 00:04:12,180
Yes, sister. I worked at St. Bath and
Perth for the last two years.
9
00:04:12,460 --> 00:04:15,960
And before I trained, I took care of my
father at home in the States for a year.
10
00:04:16,180 --> 00:04:19,240
He was on an IV, an intergastric tube,
and a catheter.
11
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
What was his condition?
12
00:04:22,280 --> 00:04:24,100
He had a stroke. Complete paralysis.
13
00:04:24,940 --> 00:04:26,320
Why wasn't he in a hospital?
14
00:04:26,900 --> 00:04:29,760
My mother didn't want that, and we
couldn't afford a private nurse.
15
00:04:30,440 --> 00:04:31,920
That must have been very hard on you.
16
00:04:33,040 --> 00:04:36,640
However, a nurse should not become
emotionally involved with her patients,
17
00:04:36,760 --> 00:04:39,400
especially in psychiatric treatment.
18
00:04:40,620 --> 00:04:41,620
I survived.
19
00:05:06,110 --> 00:05:07,250
Well, how'd it go?
20
00:05:13,130 --> 00:05:14,130
$4 .99.
21
00:05:14,930 --> 00:05:16,490
Champagne. Maggie, you got the job.
22
00:05:18,730 --> 00:05:21,230
It's just part -time right now, but I
know that's been giving it permanent
23
00:05:21,230 --> 00:05:22,330
power. Oh, congratulations.
24
00:05:24,010 --> 00:05:25,190
You're in the money.
25
00:05:25,570 --> 00:05:27,410
Champagne. Very nice.
26
00:05:27,770 --> 00:05:29,070
Haven't paid rent for three months.
27
00:05:29,950 --> 00:05:31,310
I'm glad you're enjoying it, though.
28
00:05:32,140 --> 00:05:35,380
I promise I have the rent money next
week. I just got a job.
29
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
You better.
30
00:05:37,540 --> 00:05:38,540
Or you're out.
31
00:05:39,020 --> 00:05:40,020
Shut the door.
32
00:05:47,400 --> 00:05:48,660
You can do it.
33
00:05:50,600 --> 00:05:52,240
Even here in the green.
34
00:05:53,620 --> 00:05:58,980
The more we care about the green planet,
the more it will return to us, to our
35
00:05:58,980 --> 00:06:03,860
children. by way of life -sustaining
resources and get the attention of the
36
00:06:03,860 --> 00:06:10,000
world. It's time to take heed and listen
to the earth. Okay, Mr. McCarthy, back
37
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
into bed.
38
00:06:15,500 --> 00:06:18,380
There we go.
39
00:06:22,860 --> 00:06:24,500
Would you like a book to read?
40
00:06:30,220 --> 00:06:31,220
He liked a crossword puzzle.
41
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
I like them too.
42
00:06:54,860 --> 00:06:57,020
They're Dr. Heckert's deep sedation
patients.
43
00:07:00,310 --> 00:07:01,310
What's that?
44
00:07:01,390 --> 00:07:02,390
I don't really know.
45
00:07:02,690 --> 00:07:04,270
I don't really know. It's pretty awful.
46
00:07:04,970 --> 00:07:05,970
They mix themselves.
47
00:07:06,430 --> 00:07:08,030
It makes it so hard to keep them clean.
48
00:07:08,850 --> 00:07:10,470
After a while, we just put pads on them.
Oh, nurse.
49
00:07:11,650 --> 00:07:15,670
Look, I need a favour. I promised to
pick up Dr Hecate at the university this
50
00:07:15,670 --> 00:07:16,770
evening. He's giving a lecture.
51
00:07:17,390 --> 00:07:19,610
Would you be a sweetheart and pick him
up for me after you ship?
52
00:07:20,690 --> 00:07:21,710
Oh, look, it's OK.
53
00:07:21,930 --> 00:07:23,690
I cleared it with Sister Kerby, Maggie.
54
00:07:25,430 --> 00:07:26,430
Here's his car keys.
55
00:07:26,650 --> 00:07:27,650
It's the Rover.
56
00:07:27,910 --> 00:07:28,910
Drive carefully.
57
00:07:32,780 --> 00:07:37,120
And as well as being a prominent member
of the World Health Organisation, the
58
00:07:37,120 --> 00:07:42,120
head of the Elysian Field Psychiatric
Clinic, director of the research unit at
59
00:07:42,120 --> 00:07:46,640
Bellingham, he is a consulting
psychiatrist at four county hospitals.
60
00:07:47,480 --> 00:07:50,900
He also maintains a very healthy private
practice.
61
00:07:52,880 --> 00:07:57,540
Ladies and gentlemen, may I present to
you the man who was once described as
62
00:07:57,540 --> 00:08:01,420
white knight of Australian psychiatry,
Dr Jonathan Hegg.
63
00:08:18,480 --> 00:08:20,520
Interesting man. I wish you'd heard of
Bob.
64
00:08:21,420 --> 00:08:22,680
Are you going to go out with him?
65
00:08:23,460 --> 00:08:24,780
No, of course not.
66
00:08:25,060 --> 00:08:27,060
Oh, God, I've already been out with a
couple of mine.
67
00:08:27,540 --> 00:08:28,540
Well, I know that.
68
00:08:28,800 --> 00:08:29,880
But you work fast.
69
00:08:30,540 --> 00:08:33,140
Well, it is the early bird that catches
the worm.
70
00:08:34,820 --> 00:08:36,340
Oh, speaking of worms.
71
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Hi, Maggie.
72
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Hi, Hugh.
73
00:08:51,100 --> 00:08:52,480
Can I talk to you for a second?
74
00:08:53,340 --> 00:08:54,340
Why?
75
00:08:59,380 --> 00:09:04,520
What do you have?
76
00:09:05,080 --> 00:09:06,260
A whole beer, please.
77
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
I've got some Coke.
78
00:09:09,160 --> 00:09:10,540
I'm a bit short right now.
79
00:09:22,830 --> 00:09:23,830
I don't want to put you through.
80
00:09:24,590 --> 00:09:26,010
I'm surprised you've been speaking to
me.
81
00:09:27,150 --> 00:09:28,510
I said I'm speaking to you.
82
00:09:31,190 --> 00:09:32,190
Come on, Maggie.
83
00:09:34,490 --> 00:09:35,910
I've been much of a bastard, haven't I?
84
00:09:39,110 --> 00:09:40,110
Friends?
85
00:09:40,490 --> 00:09:41,490
Just friends.
86
00:09:41,910 --> 00:09:42,910
Of course.
87
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
look like me?
88
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
Does that look like me?
89
00:10:04,460 --> 00:10:06,020
How do you know I wear leather knickers?
90
00:10:07,740 --> 00:10:09,360
Hey, wait a minute. Give me a look at
Maggie's.
91
00:10:10,140 --> 00:10:12,220
Oh, I had no idea.
92
00:10:54,890 --> 00:10:57,390
really tired. I'm going to go to bed.
I've got to go to work early in the
93
00:10:57,390 --> 00:10:59,530
morning. Maggie, come here for a second.
94
00:11:00,570 --> 00:11:01,570
Sit down, please.
95
00:11:05,170 --> 00:11:07,910
Look, I've had a lot of time to think
about it.
96
00:11:08,790 --> 00:11:09,790
I've quit the drugs.
97
00:11:10,870 --> 00:11:12,330
I'm going into this rehab program.
98
00:11:13,410 --> 00:11:15,430
I'm even getting a job doing graphics
for an ad agency.
99
00:11:17,830 --> 00:11:19,250
It'll be different this time, I promise.
100
00:11:20,390 --> 00:11:21,390
What's going to be different?
101
00:11:23,670 --> 00:11:25,330
I want us... to get back together.
102
00:11:25,950 --> 00:11:28,310
I realized the drugs were a crutch.
103
00:11:29,770 --> 00:11:31,510
But if you came back, I could do it.
104
00:11:36,690 --> 00:11:37,690
Hugh.
105
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
Good night, Hugh.
106
00:12:20,720 --> 00:12:21,720
Good morning.
107
00:12:23,180 --> 00:12:24,180
Hey, Bill.
108
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Better, thanks.
109
00:12:28,680 --> 00:12:31,740
You know, Kay's given up on me. She
thinks I'm still in love with you.
110
00:12:31,940 --> 00:12:32,940
And are you?
111
00:12:34,060 --> 00:12:36,860
There's a tea bag in the cupboard and
bread and Vegemite if you want some
112
00:12:38,460 --> 00:12:39,620
Try to eat something before you go.
113
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Are you?
114
00:12:48,330 --> 00:12:50,630
But I wouldn't give for a beer right
now.
115
00:12:50,930 --> 00:12:52,610
Oh, you're feeling better, are you, Mr.
McCarthy?
116
00:12:54,010 --> 00:12:55,370
No, thanks to this place.
117
00:12:56,150 --> 00:12:58,070
Well, I'm sure you'll be going home
soon.
118
00:12:58,630 --> 00:12:59,890
Oh, I'm in no hurry.
119
00:13:00,690 --> 00:13:02,830
I'm getting to like watching you make
the bed.
120
00:13:04,390 --> 00:13:06,230
Mr. McCarthy, you can walk in that bed.
121
00:13:07,750 --> 00:13:12,230
No, no, it's a joke. I didn't mean it.
It's all right. You all just quiet down.
122
00:13:12,470 --> 00:13:15,750
I don't want to go back to bed. I'm fit.
I'm all right. Look, I'm all right.
123
00:13:19,620 --> 00:13:21,560
Back into bed, Mr. McCarthy.
124
00:13:21,960 --> 00:13:23,660
All of you, settle down now.
125
00:13:25,660 --> 00:13:28,460
This is a hospital ward, not a
gymnasium.
126
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
Quiet them down, nurse.
127
00:13:32,240 --> 00:13:33,820
Then come to my office.
128
00:13:42,120 --> 00:13:46,400
Nurse Healy, understand this very
clearly.
129
00:13:47,150 --> 00:13:50,730
With our specialized treatment here at
Elysian Fields, we are fortunate to have
130
00:13:50,730 --> 00:13:55,730
Dr. John Heckert, a psychiatrist of
world fame who specializes in this area.
131
00:13:57,270 --> 00:14:03,270
His treatment is unique, but it is based
a lot on our patients not getting
132
00:14:03,270 --> 00:14:05,270
excitable to any extent.
133
00:14:06,170 --> 00:14:09,350
And certainly not to the degree I have
just witnessed in Ward A.
134
00:15:00,300 --> 00:15:02,240
I think Dr. Larkin must have signed this
by mistake.
135
00:15:04,080 --> 00:15:06,100
No, the doctor hasn't made a mistake.
136
00:15:07,720 --> 00:15:12,040
He pre -signed the medication sheet so
that we can keep the sedation patients
137
00:15:12,040 --> 00:15:15,020
under without having to call him every
10 minutes.
138
00:15:17,300 --> 00:15:19,300
Well, how does he know what the patient
needs?
139
00:15:29,930 --> 00:15:33,130
I'd like to see my wife, Marie Raphael.
140
00:15:33,550 --> 00:15:37,050
I'm sorry, we don't allow any visitors
during the deep sedation, Mr. Raphael.
141
00:15:37,070 --> 00:15:40,790
Yes, we know. He wants Mrs. Raphael
discharged from this hospital today.
142
00:15:41,350 --> 00:15:43,110
I just want to see her.
143
00:15:43,570 --> 00:15:47,430
Well, perhaps if you spoke with Dr.
Hackett, your wife's doctor. No, he
144
00:15:47,430 --> 00:15:51,590
see his wife. I'm sorry, I can't do that
without the doctor's authority.
145
00:15:52,830 --> 00:15:54,070
Come on, we'll find her.
146
00:16:06,390 --> 00:16:07,710
Where is my wife?
147
00:16:08,970 --> 00:16:11,370
I guess that's it. Thank you for
listening.
148
00:16:36,750 --> 00:16:40,110
Stick up for your rights, Mr. Raffio.
They'll kill her if you leave her in
149
00:16:41,710 --> 00:16:43,910
She's going to die, isn't she?
150
00:16:44,130 --> 00:16:47,550
No, she's not going to die. Why don't
you just leave the poor man alone?
151
00:16:48,390 --> 00:16:50,830
Mr. Raffio, your wife is in very safe
hands.
152
00:16:51,110 --> 00:16:54,150
What would you know about it, you
brainwashed idiot?
153
00:16:54,970 --> 00:16:56,230
Just leave him alone.
154
00:16:56,930 --> 00:16:58,810
What are your qualifications anyway?
155
00:16:59,330 --> 00:17:00,570
Look, you're upsetting him.
156
00:17:04,990 --> 00:17:05,990
It's all right, nurse.
157
00:17:06,410 --> 00:17:07,869
I might have known you were behind this.
158
00:17:08,810 --> 00:17:11,950
Will you be pressing charges, Doctor?
No, I don't think so, Officer. This lady
159
00:17:11,950 --> 00:17:13,589
has a psychiatric history of herself.
160
00:17:15,950 --> 00:17:17,770
Yeah, I'm crazy.
161
00:17:18,589 --> 00:17:20,369
Don't listen to a word I say.
162
00:17:21,690 --> 00:17:23,270
What are you staring at?
163
00:17:28,230 --> 00:17:31,510
I'm very sorry, Officer. Mr. Raffia is
under enormous stress at the moment.
164
00:17:31,510 --> 00:17:32,510
Excuse me, Doctor.
165
00:17:33,390 --> 00:17:35,090
I want to take my wife home.
166
00:17:36,290 --> 00:17:39,370
Well, you can't take her while she's
under sedation, Mr. Raffio.
167
00:17:39,790 --> 00:17:42,590
But if you like, I'll have her ready to
leave in two days.
168
00:17:43,230 --> 00:17:44,230
Yes, I would.
169
00:17:44,590 --> 00:17:48,330
Sister Kirby, take Mrs. Raffio down to
150 milligrams. We'll bring her out
170
00:17:48,330 --> 00:17:49,330
tomorrow.
171
00:17:49,530 --> 00:17:50,530
Yes, Doctor.
172
00:17:50,770 --> 00:17:51,770
Thank you.
173
00:17:51,790 --> 00:17:55,350
Come, Mr. Raffio. You see, we're not
keeping you here by force. I'm sorry to
174
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
make such a fuss.
175
00:18:06,440 --> 00:18:09,260
So we just bop her on the head with a
sedative.
176
00:18:09,680 --> 00:18:12,140
It's like taking a long, deep sleep.
177
00:18:13,060 --> 00:18:14,060
No, no, Curtsy.
178
00:18:14,300 --> 00:18:16,480
When she wakes, the depression will be
gone.
179
00:18:16,820 --> 00:18:18,200
She'll probably quit smoking, too.
180
00:18:19,160 --> 00:18:22,820
Nurse, would you give Mr. Raffio a mild
sedative, please, and get him a taxi?
181
00:18:23,220 --> 00:18:26,620
And tell Sister Keraby to continue Mrs.
Raffio's treatment as before.
182
00:18:27,640 --> 00:18:28,820
Don't you worry, Mr. Raffio.
183
00:18:29,040 --> 00:18:30,500
Your wife is going to be fine.
184
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
Thank you, Doctor.
185
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
Would you like a drink?
186
00:18:48,490 --> 00:18:50,110
Oh, no, thank you. I'm still on duty.
187
00:18:50,510 --> 00:18:51,510
Don't worry about it, Kirby.
188
00:18:52,130 --> 00:18:55,690
A bark's worse than a bite. Oh, by the
way, I had to chase up that paycheck of
189
00:18:55,690 --> 00:18:57,310
yours as soon as you'd left. Thank you,
Doctor.
190
00:18:59,390 --> 00:19:02,930
I'd just like to say, the way you
handled Mr. Raphael was really
191
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
Yeah, poor man.
192
00:19:05,990 --> 00:19:07,130
I just don't understand.
193
00:19:08,190 --> 00:19:10,050
Even the patients get this bit for some
time.
194
00:19:11,290 --> 00:19:12,290
You wonder why they come.
195
00:19:12,990 --> 00:19:16,270
But that's the plight of our healers,
Maggie.
196
00:19:16,670 --> 00:19:17,930
We'd have to help them and buy
themselves.
197
00:19:21,090 --> 00:19:22,090
Nurse Maggie.
198
00:19:23,690 --> 00:19:25,070
You're going to make a good nurse, I
think.
199
00:19:25,430 --> 00:19:26,430
Oh, I don't know.
200
00:19:27,570 --> 00:19:28,570
Me too modest.
201
00:19:29,130 --> 00:19:31,770
I can tell you'd rather hurt yourself
than let anyone else suffer.
202
00:19:32,490 --> 00:19:34,150
You're what I call a true healer.
203
00:19:34,950 --> 00:19:38,170
You'd better train the most of the
nurses we get here. Did Kirby tell you
204
00:19:38,870 --> 00:19:39,870
No, she didn't.
205
00:19:40,230 --> 00:19:41,370
Yeah, I bet she didn't.
206
00:19:42,830 --> 00:19:46,110
You know, I have a theory that if nurses
are... trained better, they can look
207
00:19:46,110 --> 00:19:47,150
after their patients better.
208
00:19:47,430 --> 00:19:50,170
I wonder if you realize just how
exciting this work can be.
209
00:19:51,150 --> 00:19:53,730
I know I could teach you something about
my techniques if you'd like.
210
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
I'd love that.
211
00:19:55,670 --> 00:19:56,670
Good.
212
00:19:56,950 --> 00:19:58,010
Then come with me.
213
00:20:05,890 --> 00:20:11,070
Well, these days there are some
wonderful drugs. Very elegant drugs.
214
00:20:12,270 --> 00:20:14,310
But people have this thing about the
word drug.
215
00:20:15,110 --> 00:20:18,550
They just don't understand that the
body's a bloody pharmaceutical factory.
216
00:20:18,950 --> 00:20:22,390
All we're trying to do is just, well,
help the body with its own natural
217
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
processes.
218
00:20:24,070 --> 00:20:25,390
This is where it all happens.
219
00:20:26,990 --> 00:20:27,990
Or deaths.
220
00:20:34,630 --> 00:20:35,630
Shh.
221
00:20:36,210 --> 00:20:37,210
Listen.
222
00:20:37,630 --> 00:20:38,630
What can you hear?
223
00:20:41,130 --> 00:20:42,130
It's sleep.
224
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Perfect peace.
225
00:20:44,790 --> 00:20:45,870
Now, can you hear it?
226
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
Just look at them.
227
00:20:52,590 --> 00:20:54,470
Victims of this tough world.
228
00:20:56,410 --> 00:20:59,490
They can't cope with the pressure. They
can't cope with the madness within
229
00:20:59,490 --> 00:21:00,490
themselves.
230
00:21:01,730 --> 00:21:02,730
Look at them.
231
00:21:04,670 --> 00:21:10,250
But right here, right now, they don't
have a care in the world.
232
00:21:15,630 --> 00:21:16,910
The healing power of sleep.
233
00:21:21,110 --> 00:21:22,110
Nurse?
234
00:21:23,650 --> 00:21:26,510
Dr. Haggard has asked you to be put on
the roster on a full -time basis.
235
00:21:26,870 --> 00:21:27,870
Full -time?
236
00:21:28,330 --> 00:21:30,010
Well, that's great. Thank you, sister.
237
00:21:30,490 --> 00:21:32,270
If that wasn't my idea, I can assure
you.
238
00:21:32,890 --> 00:21:34,890
You start the night shift next week.
239
00:21:35,210 --> 00:21:36,210
Thank you, sister.
240
00:21:46,330 --> 00:21:48,350
Because he thought it was a water
bottle.
241
00:21:50,550 --> 00:21:51,730
Hey, what happened with you?
242
00:22:02,850 --> 00:22:03,850
Yeah.
243
00:22:04,270 --> 00:22:06,730
Stole my rent money. I haven't heard
from him since.
244
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
Jesus, Maggie.
245
00:22:08,470 --> 00:22:09,850
Why do you do it for yourself?
246
00:22:11,730 --> 00:22:12,730
He needed help.
247
00:22:15,080 --> 00:22:17,220
I don't know. It's the plight of
appealers, I guess.
248
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
What?
249
00:22:19,000 --> 00:22:20,380
That's what Dr. Hackett said.
250
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
Oh, yes?
251
00:22:21,980 --> 00:22:23,400
No, no. He's married.
252
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
So?
253
00:22:26,140 --> 00:22:27,140
So nothing.
254
00:22:27,400 --> 00:22:28,760
It's not like that at all.
255
00:22:29,500 --> 00:22:31,740
Anyway, I start on the night shift
tomorrow.
256
00:22:32,540 --> 00:22:33,700
Well, we'll see.
257
00:23:19,190 --> 00:23:22,550
problem. She must have gotten stressed
with us all the time.
258
00:23:51,530 --> 00:23:55,150
Have to use the small ball tube for
feeding and the large ball for drainage.
259
00:23:58,190 --> 00:23:59,190
Mr. McCarthy.
260
00:23:59,530 --> 00:24:01,370
Yeah. They just put him under today.
261
00:24:01,930 --> 00:24:08,910
Here. I'll show you how you insert it up
the nose and feed it down the
262
00:24:08,910 --> 00:24:09,910
throat.
263
00:24:10,850 --> 00:24:13,490
But be careful because you don't want to
puncture the lung.
264
00:24:14,410 --> 00:24:17,010
Poor Mr. McCarthy. Why'd they put you in
here?
265
00:24:17,410 --> 00:24:18,470
Dr. Eckert's orders.
266
00:24:25,770 --> 00:24:26,830
Well, how are you two getting on?
267
00:24:28,190 --> 00:24:30,570
Debbie, give Dr. Lark a hand with the
ESR unit, please.
268
00:24:31,190 --> 00:24:32,190
Yes, Dr. Beckett.
269
00:24:36,170 --> 00:24:37,430
Well, nurse, what do you think of Ward
S?
270
00:24:38,190 --> 00:24:39,190
It's very interesting.
271
00:24:40,130 --> 00:24:41,710
I was just curious about Mr. McCarthy.
272
00:24:42,210 --> 00:24:43,210
Mm -hmm.
273
00:24:43,510 --> 00:24:44,890
Well, he seemed to be doing so well.
274
00:24:45,290 --> 00:24:46,970
I thought he was almost ready to leave.
275
00:24:48,290 --> 00:24:49,850
I'll take care of the diagnosis, nurse.
276
00:24:50,530 --> 00:24:51,870
Is there anyone at the nurse's station?
277
00:24:52,630 --> 00:24:54,670
No, I was on my way. Well, I'd head back
there now if I were you.
278
00:24:55,130 --> 00:24:56,130
Yes, of course.
279
00:25:04,990 --> 00:25:06,830
How do you feel?
280
00:25:07,790 --> 00:25:08,870
I'm so tired.
281
00:25:09,690 --> 00:25:12,770
I can't quit yawning. Don't worry,
you'll get used to it.
282
00:25:13,010 --> 00:25:15,170
Takes about two weeks for your body
clock to adjust.
283
00:25:16,450 --> 00:25:17,450
Oh, my God.
284
00:25:18,010 --> 00:25:19,010
You'll be fine.
285
00:25:28,940 --> 00:25:29,940
I think it's right.
286
00:25:31,480 --> 00:25:33,040
You're still worried about last night.
287
00:25:33,760 --> 00:25:36,680
I should learn to keep my mouth shut.
You might even remember.
288
00:25:39,680 --> 00:25:41,520
Good evening, girls. How's the fort?
289
00:25:42,080 --> 00:25:46,120
Drums are quiet, Colonel. Good, then.
Drinks for my men. We'll attack at dawn.
290
00:25:47,120 --> 00:25:49,840
Maggie, about time we had you do
something around here.
291
00:25:50,720 --> 00:25:51,719
Rounds with me.
292
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
Ten minutes.
293
00:26:03,400 --> 00:26:05,900
Do you know anything about electronic
sleep inducements?
294
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
No.
295
00:26:07,340 --> 00:26:08,820
Plug it in over there and switch it on.
296
00:26:14,040 --> 00:26:16,740
I was one of the first in Australia to
use ESI.
297
00:26:19,060 --> 00:26:22,600
Back then, the machines were barbaric
contraptions.
298
00:26:23,200 --> 00:26:26,940
They would jolt the patient so violently
they would cause multiple bone
299
00:26:26,940 --> 00:26:29,540
fractures. I designed this unit myself.
300
00:26:31,160 --> 00:26:33,020
It gives a gentle pulse that...
301
00:26:33,230 --> 00:26:35,250
builds, so there's no shock.
302
00:26:36,330 --> 00:26:42,410
You must have the patient firmly
strapped down, so they don't convulse
303
00:26:42,410 --> 00:26:44,490
off the edge of the bed, cracking their
head on the floor.
304
00:26:46,590 --> 00:26:47,890
This is the conductor gel.
305
00:26:48,930 --> 00:26:50,430
A little on each temple.
306
00:27:10,380 --> 00:27:16,260
Style here is for amplitude, length of
shock, and volt.
307
00:27:29,480 --> 00:27:33,360
You see, the brain is just a mess of
electrical circuits. When those circuits
308
00:27:33,360 --> 00:27:36,400
get messed up, that causes the
depression.
309
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Could you help me, please?
310
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
Sure.
311
00:28:12,460 --> 00:28:13,460
Such a miss.
312
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
You're beautiful.
313
00:28:16,080 --> 00:28:17,640
You should see me normally.
314
00:28:18,860 --> 00:28:19,980
Did you know I'm an actress?
315
00:28:21,180 --> 00:28:22,180
Why are you in here?
316
00:28:23,200 --> 00:28:24,600
I was performing at a prison.
317
00:28:25,180 --> 00:28:27,280
One of the prisoners stabbed me. See?
318
00:28:30,830 --> 00:28:31,830
I think I need the box again.
319
00:28:43,570 --> 00:28:44,570
Dr.
320
00:28:46,090 --> 00:28:47,370
Haggart says I can sue the government.
321
00:28:51,050 --> 00:28:52,630
Well, how come you weren't deep
sedation?
322
00:28:55,870 --> 00:28:56,870
I don't know.
323
00:28:57,770 --> 00:28:59,050
He said it'd make me feel better.
324
00:29:02,320 --> 00:29:03,340
He's such a wonderful man.
325
00:29:04,480 --> 00:29:07,940
Before I met Dr. Heckard, I was a mess.
326
00:29:20,220 --> 00:29:21,220
Disgusting.
327
00:29:23,260 --> 00:29:24,680
My brain feels fried.
328
00:29:26,020 --> 00:29:27,480
I keep blanking out.
329
00:29:34,440 --> 00:29:36,120
Well, it's a form of electric shock
treatment.
330
00:29:38,280 --> 00:29:40,100
Didn't you know you were receiving shock
treatment?
331
00:31:06,000 --> 00:31:08,040
excited? No, it's a vital afternoon.
332
00:31:08,940 --> 00:31:10,420
I hope it's not coming in tonight.
333
00:31:11,460 --> 00:31:14,920
Not surprising. He spent two hours in
Miss Movie Star's room last night.
334
00:31:15,180 --> 00:31:18,660
Then probably called in on Kirby on the
way home. It's all part of the service.
335
00:31:19,120 --> 00:31:20,460
Yeah, you've got to be kidding.
336
00:31:20,800 --> 00:31:24,520
Yeah, well, Jessica can't complain. I
mean, at least she's getting some, which
337
00:31:24,520 --> 00:31:26,780
is more than I can say since I took on
this night shift.
338
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Well, it's my turn tonight.
339
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
Well, thank you.
340
00:31:50,760 --> 00:31:52,720
The lungs are congested and his eyes are
discolored yellow.
341
00:31:53,140 --> 00:31:56,060
Yeah, the breathing happens because the
lungs can't clear the phlegm.
342
00:31:57,060 --> 00:31:58,060
The eyes?
343
00:31:58,240 --> 00:31:59,500
Could be kidney dysfunction.
344
00:32:02,140 --> 00:32:03,140
Temperature's up.
345
00:32:03,680 --> 00:32:04,700
I'll page Dr. Hecker.
346
00:32:08,320 --> 00:32:09,320
Well?
347
00:32:09,940 --> 00:32:11,220
He hasn't called back yet.
348
00:32:11,520 --> 00:32:12,660
Well, what about another doctor?
349
00:32:12,900 --> 00:32:15,220
No, they get really annoyed when it's
not their patient.
350
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
Debbie, this is serious.
351
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
Dr. Hecker.
352
00:32:20,270 --> 00:32:21,270
This is Debbie.
353
00:32:21,290 --> 00:32:22,390
It's Mr. McCarthy.
354
00:32:22,650 --> 00:32:24,810
He's showing discoloration of the eyes.
355
00:32:25,010 --> 00:32:26,010
His lungs are clogged.
356
00:32:28,490 --> 00:32:29,490
Yes, Doctor.
357
00:32:31,810 --> 00:32:32,810
Yes, Doctor.
358
00:32:35,970 --> 00:32:37,570
He said those are normal symptoms.
359
00:32:38,870 --> 00:32:40,050
He said don't worry.
360
00:32:46,190 --> 00:32:48,850
Maggie, it must be internal bleeding.
361
00:32:50,540 --> 00:32:53,880
He's not passing urine. It is the
kidneys. Call Dr. Hecate again.
362
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
Oh, I'll do it.
363
00:32:58,920 --> 00:33:00,580
Gentlemen, ready to wait.
364
00:33:03,060 --> 00:33:04,060
Dr.
365
00:33:06,880 --> 00:33:08,060
Hecate, it's the clinic again.
366
00:33:09,140 --> 00:33:11,600
Tell them I'll call them back. They did
say it's urgent.
367
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
Yes, what is it now?
368
00:33:31,800 --> 00:33:33,040
Dr. Hackett, this is Maggie.
369
00:33:33,420 --> 00:33:35,260
Mr. McCarthy's condition is declining.
370
00:33:35,460 --> 00:33:38,540
He's not passing urine and his stomach
is draining brown fluid indicating
371
00:33:38,540 --> 00:33:41,240
internal... Yes, thank you, nurse. I
know what that indicates.
372
00:33:42,860 --> 00:33:44,140
Doctor, I think he should come in.
373
00:33:45,040 --> 00:33:46,160
That's your opinion, is it?
374
00:33:47,900 --> 00:33:49,620
All right, I'll be up there shortly.
375
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
What did he say?
376
00:33:56,000 --> 00:33:57,280
He said he'd be here shortly.
377
00:34:00,300 --> 00:34:01,300
Who are you calling?
378
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
Dr. Lark.
379
00:34:02,820 --> 00:34:03,820
Maggie, don't.
380
00:34:04,120 --> 00:34:07,500
Look, I'm the senior nurse here. You
can't just call in another doctor to
381
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
someone else's patient.
382
00:34:09,219 --> 00:34:11,360
Maggie, put the phone down.
383
00:34:11,739 --> 00:34:12,739
You saw him.
384
00:34:12,960 --> 00:34:15,560
You tell me that man's not dying and
I'll tell you you're crazy.
385
00:34:16,460 --> 00:34:18,000
Don't worry, I'll take responsibility.
386
00:34:19,920 --> 00:34:20,920
Dr. Lark?
387
00:34:20,940 --> 00:34:22,659
Hi, this is Maggie down at the hospital.
388
00:34:23,739 --> 00:34:25,239
Listen, we have an emergency here.
389
00:34:26,139 --> 00:34:28,460
I don't think Dr. Heckett will be able
to make it in time.
390
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Yes, it's Mr.
391
00:34:31,100 --> 00:34:32,100
McCarthy.
392
00:34:32,159 --> 00:34:33,820
No, his condition's worsened.
393
00:35:06,070 --> 00:35:07,490
Why didn't he come?
394
00:35:08,210 --> 00:35:09,470
Of course he came.
395
00:35:09,770 --> 00:35:10,870
He was just too late.
396
00:35:12,610 --> 00:35:14,690
It took him nearly two hours.
397
00:35:16,170 --> 00:35:17,750
He knew it was an emergency.
398
00:35:19,830 --> 00:35:22,470
Mr. McCarthy was doing better.
399
00:35:23,990 --> 00:35:28,830
Surely he didn't need deep sedation. He
didn't need electric shock.
400
00:35:30,299 --> 00:35:32,000
Nurse Healy, pull yourself together.
401
00:35:32,460 --> 00:35:34,160
Please remember that this is a hospital.
402
00:35:36,700 --> 00:35:39,740
You know, you'll become a walking bundle
of nerves if you let things like this
403
00:35:39,740 --> 00:35:40,740
affect you.
404
00:36:04,840 --> 00:36:05,940
Is it Hugh again?
405
00:36:08,740 --> 00:36:09,740
No, it's not Hugh.
406
00:36:10,740 --> 00:36:11,820
I quit my job.
407
00:36:12,380 --> 00:36:13,380
You quit?
408
00:36:14,940 --> 00:36:15,940
Why?
409
00:36:16,580 --> 00:36:19,760
I can't believe it. You need that job.
You were nearly out of debt.
410
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
Get another one.
411
00:36:23,760 --> 00:36:24,840
Did you give him notice?
412
00:36:27,060 --> 00:36:28,540
I told him my mum was sick.
413
00:36:29,780 --> 00:36:32,080
Oh, great. Well, you don't get many
points for originality.
414
00:37:01,480 --> 00:37:02,480
I have an appointment.
415
00:37:02,560 --> 00:37:03,560
Cena Fury?
416
00:37:07,460 --> 00:37:08,580
I don't see your name.
417
00:37:09,340 --> 00:37:13,460
Of course you don't see my name. You
probably didn't write it down when I
418
00:37:13,460 --> 00:37:16,200
called. I didn't write it down because
it wasn't me.
419
00:37:16,440 --> 00:37:17,620
Do you want to make an appointment?
420
00:37:18,360 --> 00:37:19,760
No, I'll wait.
421
00:37:20,080 --> 00:37:22,040
You can wait till Christmas for all I
care.
422
00:37:24,860 --> 00:37:26,680
Listen here, you smug little bitch.
423
00:37:27,150 --> 00:37:29,690
Either you get me an appointment today
or I'll give you trouble like you've
424
00:37:29,690 --> 00:37:30,589
never seen.
425
00:37:30,590 --> 00:37:31,590
I'm calling security.
426
00:37:31,710 --> 00:37:33,630
Look through your little list again,
sweetie pie.
427
00:37:33,910 --> 00:37:37,330
All right then, I'll get help. This is
the fourth time you've conveniently lost
428
00:37:37,330 --> 00:37:38,330
my appointment.
429
00:37:38,930 --> 00:37:42,910
What do I have to do to get some action
around here? I'm sick of being ignored.
430
00:37:44,510 --> 00:37:48,530
Don't you know how important this is?
People are dying every day because of
431
00:37:48,530 --> 00:37:51,210
this. Yeah, I was thinking of getting
some gear on for the day.
432
00:37:51,950 --> 00:37:53,990
No, no, no, the old ones are fine.
433
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
Can I help you?
434
00:37:58,220 --> 00:37:59,660
On your 12 o 'clock appointment?
435
00:38:00,800 --> 00:38:02,840
Look, I'll have to get back to you
later, okay?
436
00:38:04,440 --> 00:38:05,640
Yeah. Yeah.
437
00:38:06,720 --> 00:38:08,940
I don't remember having a 12 o 'clock
appointment.
438
00:38:09,180 --> 00:38:10,780
Have you already filed a complaint?
439
00:38:11,240 --> 00:38:12,360
Yes, over a week ago.
440
00:38:12,740 --> 00:38:14,220
I'll have to check with my secretary.
441
00:38:14,580 --> 00:38:18,380
Excuse me. I don't have much time. I
promise it'll just take five minutes.
442
00:38:18,760 --> 00:38:20,800
Well, I don't know. I've got to get your
file.
443
00:38:21,620 --> 00:38:22,620
Please.
444
00:38:25,840 --> 00:38:28,640
Well, if it's been a week, it should
still be here. What was your name?
445
00:38:29,000 --> 00:38:30,300
Maggie. Maggie Healy.
446
00:38:31,740 --> 00:38:33,140
Here it is, Healy.
447
00:38:36,600 --> 00:38:39,040
The memo says incomplete, check missing.
448
00:38:39,360 --> 00:38:41,300
You forgot the $10 for processing.
449
00:38:42,520 --> 00:38:44,840
Do you mean you haven't even read my
letter yet?
450
00:38:45,200 --> 00:38:48,300
We get dozens of complaints a week from
disgruntled patients.
451
00:38:49,160 --> 00:38:50,118
You're a nurse.
452
00:38:50,120 --> 00:38:53,340
You should understand that there's
always a percentage of failures with
453
00:38:53,340 --> 00:38:55,400
patients. What the... patient wasn't
critical.
454
00:38:55,840 --> 00:38:58,160
I can't discuss this without the proper
paperwork.
455
00:38:58,500 --> 00:39:01,080
Write a check for $10 and I'll see your
complaints process.
456
00:39:04,980 --> 00:39:06,880
You work at L .T. and Phil, don't you?
457
00:39:07,180 --> 00:39:08,180
Not anymore.
458
00:39:08,260 --> 00:39:09,300
What happened?
459
00:39:09,520 --> 00:39:12,580
Pickett murdered another patient. He
didn't murder anyone.
460
00:39:12,880 --> 00:39:14,580
Oh, yeah? What are you doing here then?
461
00:39:16,080 --> 00:39:18,560
You know, this complaint bureau is a bit
of a joke.
462
00:39:18,760 --> 00:39:22,020
They'll send out an inspector, but all
the inspector does is dismiss the
463
00:39:22,020 --> 00:39:23,020
complaint.
464
00:39:23,370 --> 00:39:24,370
We'll see.
465
00:39:30,230 --> 00:39:33,530
I have already been to the health
department. I want to see the minister.
466
00:39:34,510 --> 00:39:35,770
I already sent a letter.
467
00:39:36,730 --> 00:39:37,730
Bitch.
468
00:39:38,030 --> 00:39:39,030
She hung up.
469
00:39:39,690 --> 00:39:40,990
They're not going to listen to you.
470
00:39:43,370 --> 00:39:44,370
Why not?
471
00:39:44,870 --> 00:39:45,910
Because it sounds crazy.
472
00:39:46,630 --> 00:39:47,990
What, you think I'm making it up?
473
00:39:51,170 --> 00:39:52,170
I think.
474
00:39:52,460 --> 00:39:55,280
You should get on with your life. You
haven't even started to look for a job
475
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
yet.
476
00:39:57,640 --> 00:39:59,060
Hello? Hi.
477
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
Guess who?
478
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
What do you want?
479
00:40:02,340 --> 00:40:03,440
You don't sound very friendly.
480
00:40:04,280 --> 00:40:05,280
Good observation.
481
00:40:06,300 --> 00:40:07,320
Where's my money you stole?
482
00:40:08,180 --> 00:40:10,080
Ah, I'm really sorry, Maggie.
483
00:40:11,620 --> 00:40:12,620
That was my rent money.
484
00:40:13,920 --> 00:40:15,320
You'll have that money by the end of the
week.
485
00:40:16,100 --> 00:40:17,820
But I need a place to stay.
486
00:40:18,260 --> 00:40:19,260
Oh, sure. Why not?
487
00:40:26,510 --> 00:40:28,250
I've been busted for possession.
488
00:40:29,230 --> 00:40:32,910
They say if I go to this rehab place,
then they won't send me to jail.
489
00:40:33,370 --> 00:40:34,930
So I need a place to stay.
490
00:40:35,230 --> 00:40:36,230
No.
491
00:40:36,750 --> 00:40:38,390
Just for a couple of nights.
492
00:40:39,650 --> 00:40:41,130
Why don't you stay with your parents?
493
00:40:41,950 --> 00:40:43,870
Steal from them. They can afford it.
494
00:40:44,650 --> 00:40:46,910
Look, I can't do that, and I won't do
it.
495
00:40:47,610 --> 00:40:49,130
Maggie, I need you.
496
00:40:49,870 --> 00:40:51,290
Look, I'll bring the money with me.
497
00:40:52,610 --> 00:40:53,610
No.
498
00:40:57,070 --> 00:40:58,590
I guess I've burned all my bridges then,
hey?
499
00:40:59,390 --> 00:41:00,390
You bet.
500
00:41:00,490 --> 00:41:01,490
They're in ashes.
501
00:41:04,350 --> 00:41:10,330
Do you think they'd be more lenient if
the boy comes here for treatment?
502
00:41:11,330 --> 00:41:16,130
Certainly. If I say he's been through
the treatment and is fully
503
00:41:16,250 --> 00:41:18,070
he'll probably just get probation.
504
00:41:18,610 --> 00:41:20,410
I've handled many cases like this.
505
00:41:20,830 --> 00:41:24,030
An initial payment of $1 ,500, I
believe.
506
00:41:36,330 --> 00:41:37,330
Found it too good to be true.
507
00:41:46,530 --> 00:41:49,290
What exactly are you accusing Dr.
Heckett of?
508
00:41:50,370 --> 00:41:54,830
Dr. Schemberg, don't you care that one
of your colleagues may be mistreating
509
00:41:54,830 --> 00:41:56,530
patients? Of course I care.
510
00:41:57,310 --> 00:41:59,030
I'm president of the APA.
511
00:42:00,270 --> 00:42:04,470
These sort of accusations can do
enormous damage to the entire
512
00:42:04,470 --> 00:42:05,470
profession.
513
00:42:07,180 --> 00:42:09,380
I was actually talking about the
patients.
514
00:42:11,740 --> 00:42:18,740
My dear young lady, I have been treating
patients for 30 years, and I am
515
00:42:18,740 --> 00:42:20,060
thinking of all patients.
516
00:42:21,160 --> 00:42:25,660
But I have no intention of triggering a
psychiatric witch hunt.
517
00:42:29,140 --> 00:42:33,300
It is my opinion that his deep sedation
and ESI therapy is outdated.
518
00:42:34,860 --> 00:42:37,160
My advice to you is to forget about it.
519
00:42:37,680 --> 00:42:39,120
It'll die out of its own accord.
520
00:42:40,420 --> 00:42:41,920
And what happens in the meantime?
521
00:42:42,980 --> 00:42:44,200
Patients just keep dying?
522
00:42:49,620 --> 00:42:50,620
Jessica?
523
00:42:51,260 --> 00:42:53,760
I hardly recognize you. You look
terrific.
524
00:42:54,440 --> 00:42:55,880
I'm sorry, I've forgotten your name.
525
00:42:56,140 --> 00:42:58,560
Maggie. I was a nurse at Elysian Field.
526
00:42:59,240 --> 00:43:00,440
Oh, I remember.
527
00:43:01,200 --> 00:43:02,600
God, I try to forget that place.
528
00:43:03,470 --> 00:43:04,730
How long were you there for?
529
00:43:05,370 --> 00:43:06,370
Oh, not long.
530
00:43:06,450 --> 00:43:08,110
The money for my lawsuit came through.
531
00:43:08,850 --> 00:43:10,710
Although Hart went to paying the
hospital bill.
532
00:43:11,590 --> 00:43:12,590
You look incredible.
533
00:43:13,190 --> 00:43:14,190
Thank you.
534
00:43:14,450 --> 00:43:15,450
I'm working again.
535
00:43:15,770 --> 00:43:17,030
I'm up for a part in a series.
536
00:43:17,790 --> 00:43:18,790
That's terrific.
537
00:43:19,490 --> 00:43:22,910
It's really good to see you. I was
worried about you after I left the
538
00:43:23,950 --> 00:43:25,550
Oh, yeah, well, that's all in the past.
539
00:43:26,090 --> 00:43:27,930
Look, I'm really late for an
appointment.
540
00:43:28,130 --> 00:43:29,230
It was nice seeing you.
541
00:43:44,840 --> 00:43:46,400
Hold it. I'm coming.
542
00:43:52,720 --> 00:43:54,560
You look like hell.
543
00:43:55,260 --> 00:43:56,500
What are you doing here?
544
00:43:57,120 --> 00:43:58,700
Not sleeping too well, huh?
545
00:43:59,000 --> 00:44:00,540
How did you find out where I live?
546
00:44:01,260 --> 00:44:02,340
I've got my contacts.
547
00:44:03,520 --> 00:44:06,320
Look, I wanted to find out if anything
happened with your complaint.
548
00:44:07,540 --> 00:44:09,920
I have no idea. I'm sure they're looking
into it.
549
00:44:10,860 --> 00:44:11,860
So?
550
00:44:12,750 --> 00:44:16,370
So nothing. I'm getting on with my life.
It's not my responsibility.
551
00:44:19,410 --> 00:44:20,950
I guess it isn't.
552
00:44:21,230 --> 00:44:24,550
Why am I even talking to you? You have
no right to invade my privacy.
553
00:44:25,050 --> 00:44:31,310
Look, I'm sorry if I'm bothering you,
but... Maggie, look.
554
00:44:31,810 --> 00:44:34,030
I know you left Elysian Fields.
555
00:44:34,350 --> 00:44:35,870
And I think I know why.
556
00:44:36,090 --> 00:44:38,570
I have been to the health department
five times.
557
00:44:39,130 --> 00:44:43,570
I have talked to a dozen psychiatrists.
They all know about it. Of course they
558
00:44:43,570 --> 00:44:45,550
know. They're no different from you.
559
00:44:46,150 --> 00:44:48,870
The health department won't stop it.
They have to.
560
00:44:50,070 --> 00:44:51,530
You really believe that?
561
00:44:53,790 --> 00:44:55,090
I do. It's their job.
562
00:44:56,190 --> 00:44:58,990
Maggie, you can really help me.
563
00:44:59,390 --> 00:45:02,370
I can only expose him with inside help.
564
00:45:03,150 --> 00:45:06,390
Look, I need information from the
patient's files. Anything.
565
00:45:06,810 --> 00:45:08,290
You could get that for me.
566
00:45:09,740 --> 00:45:11,540
I'm not going back there.
567
00:45:14,220 --> 00:45:15,380
Well, fuck you then.
568
00:45:15,600 --> 00:45:18,480
Forget the whole thing ever existed,
just like everybody else does.
569
00:45:18,760 --> 00:45:22,760
You know, for somebody without any
credentials, you're pretty obnoxious.
570
00:45:22,760 --> 00:45:23,760
yeah.
571
00:46:00,810 --> 00:46:02,170
home. He was a different person.
572
00:46:02,610 --> 00:46:04,750
His whole personality's changed.
573
00:46:05,570 --> 00:46:08,370
Of course, you know, he liked you very
much.
574
00:46:08,910 --> 00:46:10,730
You were a good influence on him.
575
00:46:11,970 --> 00:46:14,870
We thought that maybe you'd try to talk
to him.
576
00:46:15,610 --> 00:46:16,990
He tried to kill himself.
577
00:46:18,150 --> 00:46:19,590
Twice. With an accident.
578
00:46:20,110 --> 00:46:25,510
Darling, you don't swallow a whole
bottle of sedatives twice by accident.
579
00:46:27,890 --> 00:46:29,570
What kind of treatment did he receive?
580
00:46:30,410 --> 00:46:32,910
This thing called deep sedation.
581
00:46:33,450 --> 00:46:37,450
I don't really understand what it's
about, but... Was he in Elysian Field?
582
00:46:37,890 --> 00:46:38,930
You know the hospital.
583
00:46:39,450 --> 00:46:40,450
Where is he?
584
00:46:51,870 --> 00:46:52,870
Hugh?
585
00:46:53,730 --> 00:46:54,970
Hugh, look who's here.
586
00:46:55,430 --> 00:46:56,430
It's Maggie.
587
00:46:58,540 --> 00:47:01,880
He just sits like that all day, staring
into space.
588
00:47:03,500 --> 00:47:07,400
His only other interest is to sit in his
boat, pretending to fish.
589
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
Come on, darling.
590
00:47:10,160 --> 00:47:11,160
We'll be downstairs.
591
00:47:18,300 --> 00:47:24,240
How lovely.
592
00:47:27,400 --> 00:47:28,800
Hugh, these are all wonderful.
593
00:47:31,100 --> 00:47:33,740
Oh, Hugh, you must let me take them home
and show them to Kay.
594
00:47:34,640 --> 00:47:35,980
Do you want to do another one now?
595
00:47:36,660 --> 00:47:37,660
It's a lovely day.
596
00:47:38,220 --> 00:47:39,440
You could sketch me now.
597
00:47:40,740 --> 00:47:47,480
Oh, Hugh.
598
00:47:50,500 --> 00:47:53,100
You used to love to sketch me whenever
you had a chance.
599
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Don't you remember?
600
00:47:58,980 --> 00:48:00,320
Maggie, sit on the boat.
601
00:48:01,460 --> 00:48:03,620
Maggie, hold that boat just a little
longer.
602
00:48:03,880 --> 00:48:04,880
Maggie?
603
00:48:05,560 --> 00:48:06,560
Yes, Hugh.
604
00:48:06,660 --> 00:48:07,660
It's Maggie.
605
00:48:09,260 --> 00:48:11,120
Maggie, please.
606
00:48:12,700 --> 00:48:13,860
Please take me out of here.
607
00:48:16,320 --> 00:48:17,380
Don't want to send me back.
608
00:48:17,660 --> 00:48:20,060
No one's going to send you back there. I
promise.
609
00:48:20,740 --> 00:48:22,920
Your mother and father love you very
much.
610
00:48:23,460 --> 00:48:24,460
You don't understand.
611
00:48:27,760 --> 00:48:28,760
I do understand.
612
00:48:30,100 --> 00:48:31,580
Maybe now more than ever.
613
00:48:32,580 --> 00:48:34,180
Hugh's condition is very serious.
614
00:48:34,660 --> 00:48:37,940
Well, Dr. Hackett said that if he didn't
improve, he might have to have another
615
00:48:37,940 --> 00:48:39,560
course of deep sedation treatment.
616
00:48:40,000 --> 00:48:42,960
Mr. Clayton, you can't take Hugh back to
that place.
617
00:48:44,220 --> 00:48:47,300
I think you should consider pressing
charges against Dr. Hackett.
618
00:48:48,060 --> 00:48:49,060
What?
619
00:48:49,700 --> 00:48:51,880
You should find out exactly what was
done to Hugh.
620
00:48:52,380 --> 00:48:54,500
I think you'll find grounds for a
malpractice suit.
621
00:48:54,940 --> 00:48:55,980
That's out of the question.
622
00:48:57,320 --> 00:48:58,720
What I mean is a high court judge.
623
00:48:59,320 --> 00:49:02,940
If it ever got into the papers that my
son was in a psychiatric hospital
624
00:49:02,940 --> 00:49:05,100
undergoing treatment for drug addiction.
625
00:49:05,940 --> 00:49:07,980
Mr. Clayton, what about Hugh?
626
00:49:08,720 --> 00:49:10,720
Pressing charges isn't going to help my
son.
627
00:49:10,960 --> 00:49:13,740
All that'll do is drag my family through
the dirt.
628
00:49:14,860 --> 00:49:16,040
Well, he's safe now.
629
00:49:17,120 --> 00:49:18,280
He's at home with us.
630
00:49:24,760 --> 00:49:26,420
Well, how about the McCarthy case?
631
00:49:30,000 --> 00:49:32,500
Death certificate stated death by
natural causes.
632
00:49:32,760 --> 00:49:33,840
Signed by Dr. Hecht.
633
00:49:34,540 --> 00:49:36,400
Well, what did the coroner's inquest
say?
634
00:49:36,740 --> 00:49:38,020
There was no inquest.
635
00:49:38,880 --> 00:49:42,580
Do you mean to tell me there was no
investigation or inquest done at all?
636
00:49:42,800 --> 00:49:45,980
Mr. McCarthy was an old man with a bad
heart.
637
00:49:46,560 --> 00:49:50,280
Look, do you have a single relative or
spouse willing to press charges?
638
00:49:51,460 --> 00:49:54,500
Do you have a single solid shred of
evidence? Hospital chart?
639
00:49:54,860 --> 00:49:56,080
Prescription sheet? Anything?
640
00:49:57,280 --> 00:49:58,280
No, I don't.
641
00:50:21,000 --> 00:50:24,140
8 -5 -2 -3 -6 -3 -7. Hello, Mrs.
Clayton. It's Maggie.
642
00:50:24,400 --> 00:50:25,400
Oh, hello, Maggie.
643
00:50:25,580 --> 00:50:26,580
I'm just checking in.
644
00:50:27,020 --> 00:50:29,200
How's Hugh? Well, I can't see any
improvement.
645
00:50:30,000 --> 00:50:31,680
In fact, I think he may be getting
worse.
646
00:50:32,080 --> 00:50:33,780
Would you mind if I came to see him
again?
647
00:50:34,220 --> 00:50:36,280
I need to pick up when he recognized me.
648
00:50:36,620 --> 00:50:38,580
Now, please, Maggie, come over any time.
649
00:50:38,840 --> 00:50:40,340
I'm sure in time he'll get better.
650
00:50:41,020 --> 00:50:42,020
What's he doing now?
651
00:50:42,500 --> 00:50:44,760
He's just sitting peacefully in his
boat.
652
00:50:54,440 --> 00:51:01,140
We therefore commit his body to the
ground, earth to earth, ashes
653
00:51:01,140 --> 00:51:03,860
to ashes, dust to dust.
654
00:51:05,540 --> 00:51:08,280
Thou knowest, Lord, the secrets of our
hearts.
655
00:51:09,060 --> 00:51:13,580
Shut not thy merciful ears to our
prayers, but spare us, Lord, most holy.
656
00:51:29,770 --> 00:51:30,770
I'm very sorry.
657
00:51:31,150 --> 00:51:32,150
Thank you.
658
00:51:51,810 --> 00:51:54,230
Look, you've got to talk to the
minister.
659
00:51:54,570 --> 00:51:55,850
His secretary's useless.
660
00:51:57,060 --> 00:52:00,260
That's what she's there for, to keep you
away from the minister.
661
00:52:05,580 --> 00:52:06,620
I'll call you back.
662
00:52:14,820 --> 00:52:18,080
We've managed to count more than 49
deaths so far.
663
00:52:19,240 --> 00:52:22,780
29 of those people died while undergoing
deep sedation therapy.
664
00:52:23,400 --> 00:52:26,420
Another 20 committed suicide following
release from the hospital.
665
00:52:27,060 --> 00:52:30,120
The first case was reported in 1973.
666
00:52:32,100 --> 00:52:33,480
That's nearly 20 years.
667
00:52:33,960 --> 00:52:34,960
Yep.
668
00:52:35,280 --> 00:52:37,960
How many doctors and nurses have known
about this?
669
00:52:40,320 --> 00:52:43,600
Maggie, take these files home and read
them and let me know what you think.
670
00:52:48,340 --> 00:52:50,380
I went to see Dr Hickett again.
671
00:52:51,130 --> 00:52:54,770
And he told me it was a perfectly normal
side effect that would disappear after
672
00:52:54,770 --> 00:52:55,770
a few months.
673
00:52:57,410 --> 00:53:02,050
It's now been three years and I still
get them. Dr. Hackett said the best way
674
00:53:02,050 --> 00:53:06,470
dry out and stop drinking was to undergo
ESI treatment.
675
00:53:07,290 --> 00:53:10,050
I'd tried everything else but it had
failed.
676
00:53:10,670 --> 00:53:12,030
This failed too.
677
00:53:12,330 --> 00:53:17,670
But I'm now partly deaf and pus keeps
oozing out of my ears. My sister Julie
678
00:53:17,670 --> 00:53:20,010
went to a lithium field after her
divorce.
679
00:53:21,260 --> 00:53:25,040
Thanks to that murderer, Hickett, she
committed suicide. Hickett told me he
680
00:53:25,040 --> 00:53:27,280
could stop the pain if I had ESI.
681
00:53:28,020 --> 00:53:31,600
I can find your wheelchair for the rest
of my life.
682
00:53:31,800 --> 00:53:35,520
Although I can't prove anything, I know
Hickett killed my father. No.
683
00:53:36,180 --> 00:53:37,620
He's not Hickett.
684
00:53:38,240 --> 00:53:39,240
Kill him.
685
00:53:40,560 --> 00:53:41,720
We killed him.
686
00:53:42,700 --> 00:53:49,460
They all went to the health department.
The police are the shrink.
687
00:53:50,600 --> 00:53:51,880
Well, you know what that's like.
688
00:53:52,160 --> 00:53:54,140
But it's worse if you're an ex -patient.
689
00:53:54,480 --> 00:53:57,880
A patient with a psychiatric history has
no rights.
690
00:53:59,260 --> 00:54:01,120
Same. Same if you're a relative.
691
00:54:01,340 --> 00:54:04,060
They think you're just venting your
grief on the poor doctor.
692
00:54:04,620 --> 00:54:08,760
I need a lot more documented evidence.
693
00:54:09,780 --> 00:54:10,980
What can I do to help?
694
00:54:11,920 --> 00:54:13,120
I'm not sure yet.
695
00:55:13,100 --> 00:55:14,220
Nina, I'll get your files.
696
00:55:15,540 --> 00:55:16,540
I'm going back.
697
00:55:52,520 --> 00:55:53,880
I was sorry to hear about your mother.
698
00:55:55,020 --> 00:55:57,060
Oh, she's much better now, thank you.
699
00:55:58,320 --> 00:55:59,560
What was the problem?
700
00:56:00,460 --> 00:56:01,640
Some sort of heart condition?
701
00:56:02,480 --> 00:56:03,760
No, it was just a false alarm.
702
00:56:04,580 --> 00:56:06,960
The problem was she wouldn't see a
doctor. You know how it is.
703
00:56:08,140 --> 00:56:09,140
Yeah.
704
00:56:09,240 --> 00:56:10,240
One of those, eh?
705
00:56:12,040 --> 00:56:16,300
I must tell you that Sister Kirby was
absolutely against me seeing you.
706
00:56:17,080 --> 00:56:18,280
Well, I can't blame her.
707
00:56:19,120 --> 00:56:22,760
I mean, I left rather abruptly. I'm sure
I put a serious strain on the roster.
708
00:56:24,600 --> 00:56:26,460
Well, good nurses are hard to find,
Maggie.
709
00:56:27,380 --> 00:56:28,800
Especially for this sort of work.
710
00:56:31,380 --> 00:56:32,860
I'm sure I can bring her around.
711
00:56:34,360 --> 00:56:35,360
Are you serious?
712
00:56:36,380 --> 00:56:40,680
The girl just suddenly ups and leaves
the clinic without any notice.
713
00:56:41,160 --> 00:56:43,560
Come on, Rosemary. It was an emergency.
714
00:56:44,160 --> 00:56:45,160
And she's good.
715
00:56:45,900 --> 00:56:49,240
We don't get nurses with her
qualifications too often. You know that.
716
00:56:49,980 --> 00:56:53,040
Well, I hope that's the only reason for
this sudden burst of enthusiasm.
717
00:57:01,560 --> 00:57:03,000
I don't play with children.
718
00:57:11,320 --> 00:57:13,300
This is the second time this one's been
under.
719
00:57:13,620 --> 00:57:14,620
Do any good?
720
00:57:15,050 --> 00:57:16,050
Not a dent.
721
00:57:16,290 --> 00:57:17,430
Should I increase the years, though?
722
00:57:18,750 --> 00:57:21,690
Well, I always follow the therapeutic
postulate to have a go.
723
00:57:59,760 --> 00:58:01,620
Will there be any more for ESI tonight,
Doctor?
724
00:58:02,440 --> 00:58:04,120
No, that'll be all tonight, dear. Thank
you.
725
00:58:08,920 --> 00:58:10,540
Maggie, didn't you used to work here?
726
00:58:11,820 --> 00:58:14,100
Well, I've only been here a few weeks
myself.
727
00:58:15,360 --> 00:58:17,180
They have a pretty high turnover, don't
they?
728
00:58:18,120 --> 00:58:20,640
I guess it's because you get sick of
taking care of the zombies.
729
00:58:22,740 --> 00:58:24,940
Oh, that's what the other nurses call
them.
730
00:58:26,140 --> 00:58:27,840
My boyfriend's a medical student.
731
00:58:29,120 --> 00:58:30,400
He says it's pretty weird.
732
00:58:33,620 --> 00:58:36,920
It's time for room two of sedation. We
seem to be low on sodium amytol.
733
00:58:37,300 --> 00:58:39,380
Would you rather supply room against
them? Oh, God.
734
00:58:39,760 --> 00:58:41,740
Would you do it for me, Maggie, please?
735
00:58:42,500 --> 00:58:43,940
I hate making up the drugs.
736
00:58:44,480 --> 00:58:45,880
All right, I'll make up the injection.
737
00:58:46,400 --> 00:58:47,400
But you have to give it.
738
00:58:47,720 --> 00:58:48,800
Okay, the deal.
739
01:00:27,790 --> 01:00:28,790
Thank you.
740
01:01:43,360 --> 01:01:44,400
This is great.
741
01:01:45,740 --> 01:01:47,560
I still haven't found the files we need.
742
01:01:48,980 --> 01:01:51,260
You never know which case might end up
being useful.
743
01:01:53,280 --> 01:01:54,280
Are you okay?
744
01:01:55,380 --> 01:01:56,380
I'm just tired.
745
01:01:57,900 --> 01:01:59,120
Be careful, Maggie.
746
01:01:59,900 --> 01:02:02,200
Don't do anything that might draw
attention to yourself.
747
01:02:20,650 --> 01:02:21,910
There's bloody hell going on here.
748
01:02:22,750 --> 01:02:23,750
Don't get on them.
749
01:02:26,530 --> 01:02:28,130
What do you intend to find out?
750
01:02:31,310 --> 01:02:38,070
Nurse, whose responsibility was it to
maintain sedation level?
751
01:02:38,350 --> 01:02:40,950
Mine, sister. Did you give the
medication as Dr.
752
01:02:41,150 --> 01:02:42,049
Hecate prescribed?
753
01:02:42,050 --> 01:02:45,410
Dr. Hecate left that up to us. Thank
you, nurse, but she can answer for
754
01:02:46,250 --> 01:02:48,390
Did you give the sedation patients their
medication?
755
01:02:48,830 --> 01:02:49,830
Yes, sister.
756
01:02:54,160 --> 01:02:55,480
Then how do you explain this?
757
01:02:55,900 --> 01:02:57,220
I don't understand.
758
01:02:59,140 --> 01:03:01,500
Did you or did you not make up the
medications?
759
01:03:03,220 --> 01:03:05,740
It was your bloody job, wasn't it? Yes,
sir.
760
01:03:09,900 --> 01:03:11,580
Don't bother looking at the label,
nurse.
761
01:03:31,470 --> 01:03:34,470
Take Nurse Healy and check all the stock
of sodium amytal.
762
01:03:36,770 --> 01:03:42,710
If I ever find any patient in Ward S not
being kept in the deepest possible
763
01:03:42,710 --> 01:03:44,810
coma, there will be bloody hell to pay.
764
01:03:45,170 --> 01:03:46,850
Now get out and get back to work.
765
01:03:47,170 --> 01:03:48,450
You get back to Ward S.
766
01:04:16,880 --> 01:04:17,980
Is this all the old stock?
767
01:04:18,320 --> 01:04:19,320
Yes.
768
01:04:19,620 --> 01:04:20,620
Are you sure?
769
01:04:21,320 --> 01:04:22,320
Yes, sister.
770
01:04:24,700 --> 01:04:27,140
All right, well, I'd better go and order
some more. Clean up, nurse.
771
01:05:10,890 --> 01:05:11,890
Why'd you do it?
772
01:05:12,390 --> 01:05:13,390
What?
773
01:05:13,770 --> 01:05:15,010
Don't pretend to me.
774
01:05:15,830 --> 01:05:17,850
You've been putting saline in those
needles.
775
01:05:18,130 --> 01:05:19,710
I've seen you doing other stuff too.
776
01:05:20,490 --> 01:05:21,610
I don't know what you mean.
777
01:05:22,370 --> 01:05:23,850
Sticking files in your bag.
778
01:05:25,150 --> 01:05:26,670
Maggie, what do you think you're doing?
779
01:05:34,270 --> 01:05:35,470
I'm gathering evidence.
780
01:05:37,650 --> 01:05:38,650
Evidence?
781
01:05:39,980 --> 01:05:40,980
For what?
782
01:05:43,960 --> 01:05:46,180
I don't believe this.
783
01:05:47,240 --> 01:05:48,860
You've been spying on us.
784
01:05:49,220 --> 01:05:50,220
Oh, not you.
785
01:05:51,060 --> 01:05:53,600
Just Dr. Hackett. Yeah, but they'll
blame us.
786
01:05:53,820 --> 01:05:55,320
They never blame the doctors.
787
01:05:55,600 --> 01:05:56,880
They won't blame you.
788
01:05:57,320 --> 01:05:59,780
Maggie, I can't afford to lose this job.
789
01:06:00,060 --> 01:06:01,340
You don't have to do anything.
790
01:06:02,080 --> 01:06:03,940
Just pretend you don't know.
791
01:06:07,040 --> 01:06:08,040
Good night, girls.
792
01:06:33,550 --> 01:06:34,550
What's wrong?
793
01:06:36,570 --> 01:06:37,890
Why are you up so late?
794
01:06:42,630 --> 01:06:46,430
You shouldn't have come back here.
795
01:06:49,430 --> 01:06:51,250
Come on, let's get back into bed.
796
01:06:54,290 --> 01:06:59,450
Come on, sit.
797
01:07:00,570 --> 01:07:01,650
Too much pressure.
798
01:07:02,670 --> 01:07:04,170
I can't remember my lines anymore.
799
01:07:05,130 --> 01:07:06,890
It's obviously not worked, has it?
800
01:07:07,990 --> 01:07:11,190
Jessica, why did you come back here? Why
not try another clinic?
801
01:07:11,530 --> 01:07:12,710
Well, he said I should come back.
802
01:07:14,370 --> 01:07:15,670
It's not working, is it?
803
01:07:16,630 --> 01:07:18,050
No, I don't think it is.
804
01:07:19,050 --> 01:07:20,690
But why don't you get a second opinion?
805
01:07:22,150 --> 01:07:23,150
I couldn't.
806
01:07:23,750 --> 01:07:24,750
He'd kill me.
807
01:07:25,330 --> 01:07:26,370
Don't be silly.
808
01:07:27,430 --> 01:07:29,650
He can't make you stay here if you don't
want to.
809
01:07:30,430 --> 01:07:31,590
You don't know John.
810
01:07:32,910 --> 01:07:34,350
Jessica, you can do it.
811
01:07:35,390 --> 01:07:38,510
Just tell him you want to go home.
812
01:07:39,210 --> 01:07:40,350
You're not committed.
813
01:07:41,470 --> 01:07:43,570
Maggie, I'm so scared.
814
01:07:56,530 --> 01:08:01,270
Good morning. Good morning.
815
01:08:36,109 --> 01:08:37,149
for a year. Maggie.
816
01:08:38,410 --> 01:08:39,410
Jessica.
817
01:08:39,750 --> 01:08:44,090
How? Looks like an overdose of
barbiturates. I don't know how she got
818
01:08:46,649 --> 01:08:51,649
Officer, this is Nurse Healy. She was
one of the nurses on duty last night.
819
01:08:52,330 --> 01:08:55,569
Did Miss Sharpe say anything that might
have led you to believe she'd commit
820
01:08:55,569 --> 01:08:56,569
suicide?
821
01:08:56,710 --> 01:08:57,710
Not to me.
822
01:08:57,950 --> 01:08:58,950
How about you, Miss?
823
01:08:59,490 --> 01:09:00,490
No.
824
01:09:01,130 --> 01:09:04,950
But Dr. Hackett... You normally
administer the barbiturates to the
825
01:09:04,950 --> 01:09:05,950
patients.
826
01:09:12,590 --> 01:09:19,370
How dare you speak to him like that? In
front of the whole
827
01:09:19,370 --> 01:09:20,890
staff, in front of the police.
828
01:09:21,830 --> 01:09:22,930
Whose side are you on anyway?
829
01:09:24,149 --> 01:09:25,310
The patient side.
830
01:09:25,710 --> 01:09:27,790
What the hell is that supposed to mean?
It was an accident.
831
01:09:28,069 --> 01:09:29,210
It wasn't an accident.
832
01:09:29,819 --> 01:09:32,120
Jessica told me he'd kill her if she
tried to leave.
833
01:09:32,720 --> 01:09:35,800
What? You're telling me he gave her
those drugs on purpose?
834
01:09:36,160 --> 01:09:37,160
Yes.
835
01:09:37,399 --> 01:09:43,899
You take the word of... You take the
word of a paranoid, depressed woman
836
01:09:43,899 --> 01:09:45,200
over John Higgins?
837
01:09:45,680 --> 01:09:48,160
Harry, he's a thick man.
838
01:09:48,779 --> 01:09:51,899
Look, I know how you feel about him, but
you can't protect him.
839
01:09:54,420 --> 01:09:56,700
Damn it, Harry. I think I made a
mistake.
840
01:09:57,560 --> 01:09:58,560
A mistake?
841
01:09:59,040 --> 01:10:00,460
Yes, with Jessica Sharp.
842
01:10:02,480 --> 01:10:06,820
I thought I could... I thought I could
back off. I thought I could cut back on
843
01:10:06,820 --> 01:10:07,820
the sedation.
844
01:10:08,940 --> 01:10:10,200
I was wrong.
845
01:10:12,000 --> 01:10:15,140
I have to increase the levels of sodium
amytal.
846
01:10:16,680 --> 01:10:17,680
Deepen the coma.
847
01:10:18,080 --> 01:10:23,100
Keep them under for longer periods. Not
just two weeks, but three weeks.
848
01:10:24,180 --> 01:10:25,180
Even four.
849
01:10:28,390 --> 01:10:29,390
I've thought it all through.
850
01:10:32,310 --> 01:10:33,810
They're just not getting enough sleep.
851
01:10:41,350 --> 01:10:44,210
I think Dr. Lark is coming around.
852
01:10:44,450 --> 01:10:46,970
I mean, he's got a heck of this getting
worse every day.
853
01:10:48,210 --> 01:10:49,210
Will he testify?
854
01:10:50,770 --> 01:10:51,770
I don't know.
855
01:10:53,270 --> 01:10:54,410
Do you trust him?
856
01:10:55,890 --> 01:10:57,450
Yeah. Yeah, I do.
857
01:10:59,690 --> 01:11:03,590
Well, look, whether he comes around or
not, we still need the files of patients
858
01:11:03,590 --> 01:11:04,790
who've actually died.
859
01:11:05,370 --> 01:11:10,330
Have you seen any special filing cabinet
or notebooks that he may keep locked
860
01:11:10,330 --> 01:11:11,330
away somewhere?
861
01:11:37,390 --> 01:11:38,390
I couldn't.
862
01:11:40,050 --> 01:11:42,410
How many nights has it been since you've
seen your boyfriend?
863
01:11:42,970 --> 01:11:43,970
Five.
864
01:11:44,410 --> 01:11:47,650
Look how busy we are. Go on. Dr.
Hackett's gone home.
865
01:11:49,590 --> 01:11:51,670
I suppose I could come back before the
change.
866
01:11:58,750 --> 01:12:01,230
You're not going to do anything. I'm not
going to do anything.
867
01:12:01,770 --> 01:12:03,050
Go on. Get out of here.
868
01:14:06,830 --> 01:14:07,830
What are you doing with my books?
869
01:14:08,210 --> 01:14:10,030
Um, I wanted some information.
870
01:14:10,630 --> 01:14:11,630
Yes?
871
01:14:12,630 --> 01:14:14,370
I was looking for a nurse's report.
872
01:14:15,190 --> 01:14:19,290
Mr. Rowland's symptoms reminded me of
another patient's. I couldn't find the
873
01:14:19,290 --> 01:14:21,770
file. Then why didn't you just ask me
for them?
874
01:14:23,410 --> 01:14:24,670
Yes, I should have. I'm sorry.
875
01:14:26,590 --> 01:14:27,850
I'm worried about you, Maggie.
876
01:14:29,430 --> 01:14:31,970
The stress of the job seems to be
getting too much for you.
877
01:14:33,580 --> 01:14:36,640
Are there some personal problems going
on that I don't know anything about?
878
01:14:37,720 --> 01:14:38,720
No.
879
01:14:39,760 --> 01:14:42,760
Perhaps you could benefit from some
sleep therapy yourself.
880
01:14:43,960 --> 01:14:45,300
No, I'm fine, thank you.
881
01:14:46,000 --> 01:14:47,460
I should get back to the patients.
882
01:15:07,280 --> 01:15:08,280
Going somewhere?
883
01:15:08,320 --> 01:15:10,240
I just need to get my notebook from the
car.
884
01:15:11,780 --> 01:15:13,580
This is much more important, Maggie.
885
01:15:15,560 --> 01:15:18,040
You've obviously been working under an
enormous stress.
886
01:15:21,140 --> 01:15:22,260
Could I just have the keys?
887
01:15:25,300 --> 01:15:26,600
I only want to help, Maggie.
888
01:15:29,300 --> 01:15:31,900
Paranoid delusions can happen to the
best of us.
889
01:15:35,150 --> 01:15:36,870
Maybe just a little bop on the head.
890
01:15:37,410 --> 01:15:38,930
You'll wake up a new person, Maggie.
891
01:15:40,130 --> 01:15:41,130
Maggie?
892
01:15:51,290 --> 01:15:52,710
Just stay away from me!
893
01:15:54,010 --> 01:15:59,470
Maggie, these fears of yours are just
ghosts that will haunt you unless you
894
01:15:59,470 --> 01:16:00,470
me budge.
895
01:16:00,770 --> 01:16:03,070
They're a byproduct of stress.
896
01:16:06,050 --> 01:16:08,730
Anxiety. Don't you see how malleable the
mind is?
897
01:16:11,550 --> 01:16:14,470
You can read about some of my
experiments, if you like.
898
01:16:15,390 --> 01:16:17,790
In those books you were snooping in.
899
01:16:23,030 --> 01:16:29,290
But if the anterior part of the brain
isn't functioning properly,
900
01:16:29,750 --> 01:16:31,230
you get depressed.
901
01:16:32,650 --> 01:16:34,210
Start having fantasies.
902
01:16:35,190 --> 01:16:36,590
Justify these feelings.
903
01:16:40,130 --> 01:16:41,610
And help me with that, Maggie.
904
01:16:48,310 --> 01:16:50,890
Now, nurse, you know you can't lock
these doors without keys.
905
01:16:57,850 --> 01:17:01,490
A good psychiatrist has to really
understand his patient.
906
01:17:01,980 --> 01:17:03,100
If he's going to be of any help.
907
01:17:04,660 --> 01:17:05,660
I am a surgeon.
908
01:17:06,720 --> 01:17:07,720
Better than you think.
909
01:17:09,360 --> 01:17:13,000
I've seen how you react when I give
patients ESI.
910
01:17:13,680 --> 01:17:15,720
You feel for them all so deeply.
911
01:17:16,420 --> 01:17:18,720
It was as if their pain was your own.
Isn't that true?
912
01:17:19,560 --> 01:17:20,660
Just leave me alone!
913
01:17:21,640 --> 01:17:23,560
You see how alike we are, you and I?
914
01:17:24,440 --> 01:17:26,340
If only you'd just trust me.
915
01:17:27,340 --> 01:17:29,440
What are you trying to save these
patients from?
916
01:17:29,740 --> 01:17:30,740
From me?
917
01:17:30,920 --> 01:17:33,220
They came to me for help. Me!
918
01:17:33,780 --> 01:17:35,860
But they never asked you to give them
ESI!
919
01:17:36,640 --> 01:17:37,640
Come on.
920
01:17:38,220 --> 01:17:39,600
People are like sheep.
921
01:17:40,040 --> 01:17:43,960
They don't want to take responsibility
for their bodies or their minds. Help
922
01:17:43,980 --> 01:17:47,500
doctor. Help me. Save me. Take the pain
away. Do something. But just do
923
01:17:47,500 --> 01:17:49,360
something! But 51 have died!
924
01:17:50,880 --> 01:17:54,080
51? Who gave you those figures?
925
01:17:54,520 --> 01:17:57,380
Those CAPA people, I suppose. Well, 51
may be more!
926
01:17:58,920 --> 01:18:00,720
With how many patients do you think I've
treated?
927
01:18:01,940 --> 01:18:03,600
This is a high -risk procedure.
928
01:18:04,640 --> 01:18:09,360
You must understand that without me,
these people would be at the bottom of
929
01:18:09,360 --> 01:18:10,360
barrel.
930
01:18:10,900 --> 01:18:13,080
Shooting them would be their only other
option.
931
01:18:18,820 --> 01:18:20,860
Forces of madness are all around.
932
01:18:21,920 --> 01:18:23,620
You think that's arrogant, do you?
933
01:18:24,540 --> 01:18:26,540
Then what the hell are you doing here?
934
01:18:28,040 --> 01:18:29,720
Who asked you to save them, Maggie?
935
01:18:31,080 --> 01:18:32,980
Did anyone ask you to save them?
936
01:18:34,720 --> 01:18:38,640
I know you took it upon yourself to save
them for their own good.
937
01:18:44,500 --> 01:18:48,400
You see, Maggie, you and I aren't that
different.
938
01:18:48,780 --> 01:18:51,180
We both want to be on the right end of
the status quo.
939
01:19:17,680 --> 01:19:18,339
Let's go.
940
01:19:18,340 --> 01:19:19,340
What's happening?
941
01:19:20,360 --> 01:19:22,740
Doctor, I... He went crazy.
942
01:19:22,980 --> 01:19:26,640
He wants to put me under... He found me
in his office.
943
01:19:26,980 --> 01:19:28,540
He wants to kill me.
944
01:19:28,780 --> 01:19:29,800
What were you doing in his office?
945
01:19:30,460 --> 01:19:33,440
I found the books. All those people he
kills.
946
01:19:34,120 --> 01:19:36,660
He kept records of them like they were
lab animals.
947
01:19:36,880 --> 01:19:37,880
Where is he now?
948
01:19:38,640 --> 01:19:40,200
He's in there. I've locked him in.
949
01:19:43,440 --> 01:19:47,000
All right, he seems to be unconscious.
Look, you put them back to bed, okay?
950
01:19:47,370 --> 01:19:48,370
I'll take care of you.
951
01:19:49,450 --> 01:19:50,450
Have you got the key?
952
01:19:53,370 --> 01:19:54,370
It's okay.
953
01:19:55,190 --> 01:19:56,470
I'll sit down. You're safe.
954
01:20:19,880 --> 01:20:20,880
Could you come here, please?
955
01:20:30,940 --> 01:20:31,940
What's he doing here?
956
01:20:32,320 --> 01:20:33,320
I don't understand.
957
01:20:35,380 --> 01:20:37,060
That's right, Maggie. You don't
understand.
958
01:20:41,100 --> 01:20:42,420
John's prosecuted someone.
959
01:20:43,320 --> 01:20:44,980
But you didn't hurt anyone. Maggie.
960
01:20:46,360 --> 01:20:48,360
I worked with John every day for ten
years.
961
01:20:49,000 --> 01:20:53,100
Mind you, even if I'm not held
responsible, I'll be discredited.
962
01:20:53,680 --> 01:20:55,520
What patient's ever going to come near
me after that?
963
01:20:57,000 --> 01:20:58,180
I'm very sorry, Maggie.
964
01:21:02,340 --> 01:21:03,340
What are you going to do?
965
01:21:06,180 --> 01:21:07,180
Don't hurt me.
966
01:21:09,160 --> 01:21:10,160
Don't hurt me.
967
01:21:10,700 --> 01:21:11,880
No, no.
968
01:21:15,160 --> 01:21:16,160
Don't fight it, Maggie.
969
01:21:17,020 --> 01:21:18,780
You're just going to have a long...
970
01:21:28,040 --> 01:21:30,220
Get her back in here with an admission
form.
971
01:21:31,700 --> 01:21:32,700
I'm admitting her.
972
01:21:33,300 --> 01:21:35,500
A couple of extra sessions of ESI.
973
01:21:37,640 --> 01:21:38,680
Complications will occur.
974
01:21:40,760 --> 01:21:43,940
What are you saying? We agreed to drug
her into... Shut up, Harry. You're
975
01:21:43,940 --> 01:21:44,940
pathetic.
976
01:21:45,780 --> 01:21:46,780
Forget about it.
977
01:21:47,080 --> 01:21:49,160
Find Caraby. Get back here with Edmund.
978
01:24:13,840 --> 01:24:17,340
The trust between doctor and patient is
sacrosanct.
979
01:24:17,820 --> 01:24:21,400
In this case, that trust was betrayed.
980
01:24:24,400 --> 01:24:28,780
Perhaps the most damning evidence given
to this inquiry is against the medical
981
01:24:28,780 --> 01:24:29,780
authorities themselves.
982
01:24:30,160 --> 01:24:34,820
By their apathy and patient disinterest
in the welfare of patients at the
983
01:24:34,820 --> 01:24:38,920
Elysian Fields Hospital, despite the
repeated complaints brought to their
984
01:24:38,920 --> 01:24:41,480
attention, they stand condemned today.
985
01:24:42,190 --> 01:24:46,250
Had they shown an ounce of the courage
and determination exhibited by this
986
01:24:46,390 --> 01:24:48,930
many lives could have been saved.
987
01:24:49,250 --> 01:24:51,250
It is their lesson for the future.
988
01:24:52,490 --> 01:24:57,470
Miss Healy, all patients under
psychiatric treatment throughout this
989
01:24:57,470 --> 01:24:58,470
in your debt.
990
01:24:58,730 --> 01:24:59,970
You may step down.
991
01:25:00,290 --> 01:25:01,290
Thank you.
992
01:25:12,840 --> 01:25:19,760
There is no person involved on my part.
Will Dr.
993
01:25:19,780 --> 01:25:20,900
Heckard be investigated?
70831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.