All language subtitles for De.Man.Uit.Rome.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,000 --> 00:01:08,840 That morning, I read in a newspaper 4 00:01:09,040 --> 00:01:14,600 that the President of the United States, the most powerful man in the world, 5 00:01:14,800 --> 00:01:17,480 during his first 1,000 days as president, 6 00:01:18,560 --> 00:01:20,920 managed to tell 13,000 lies. 7 00:01:22,920 --> 00:01:28,160 Then he himself tweeted that this was a blatant lie. 8 00:01:35,760 --> 00:01:37,360 It's a sign of the times. 9 00:01:39,360 --> 00:01:40,760 People are sick. 10 00:01:42,400 --> 00:01:44,240 They cannot stop lying. 11 00:01:54,040 --> 00:01:55,240 It's a drug. 12 00:01:58,960 --> 00:02:02,600 More addictive than cocaine and meth. 13 00:02:03,840 --> 00:02:06,560 The high is profound and intense. 14 00:02:11,040 --> 00:02:13,840 And as soon as it wears off, you need to have another fix. 15 00:02:15,160 --> 00:02:16,480 Another lie. 16 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 What the hell! 17 00:02:20,600 --> 00:02:21,640 I'm so sorry! 18 00:02:44,040 --> 00:02:45,880 People want to be deceived, 19 00:02:48,000 --> 00:02:52,240 they prefer a soft lie rather than the pain of the truth. 20 00:03:40,200 --> 00:03:42,280 At times I have envied these people, 21 00:03:44,640 --> 00:03:46,600 their childlike innocence. 22 00:04:35,920 --> 00:04:37,040 Thank you. 23 00:04:52,520 --> 00:04:53,480 Good to see you. 24 00:05:00,440 --> 00:05:01,680 Thank you. 25 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Take your time. 26 00:05:58,840 --> 00:06:00,000 Good evening. 27 00:06:01,560 --> 00:06:03,040 Father Henri? 28 00:06:04,320 --> 00:06:05,560 I'm Filippo. 29 00:06:05,880 --> 00:06:06,920 Hello. 30 00:06:07,840 --> 00:06:09,160 I had to walk. 31 00:06:16,360 --> 00:06:20,760 Everything is growing so fast. Because of the heat. 32 00:06:39,000 --> 00:06:41,360 This is Andreas. My housekeeper. 33 00:06:42,600 --> 00:06:43,720 Andreas cooked. 34 00:06:46,680 --> 00:06:47,920 Sour meat. 35 00:06:48,440 --> 00:06:52,160 I am sorry. Mine stomach has been upset for over a week. 36 00:08:55,600 --> 00:08:56,800 Father Filippo. 37 00:08:58,360 --> 00:09:00,040 - Father Filippo? - Yes. 38 00:09:01,720 --> 00:09:06,400 What a big hounour! Thank you. Thank you for coming. 39 00:09:07,840 --> 00:09:12,200 Come, make some room. The priest from Rome. Move aside. 40 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 Oh No. It's not necessary. 41 00:09:13,760 --> 00:09:17,680 You need space. You need space to bless the statue. 42 00:09:18,480 --> 00:09:22,000 So, please... You can sit. 43 00:09:40,080 --> 00:09:43,640 I'm completely flustered. I didn't sleep a wink last night. 44 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Thank you. Thank you. 45 00:09:53,000 --> 00:09:56,600 - That was a big travel for you. - Yes. 46 00:09:57,160 --> 00:10:03,480 Okey. Is this a good position? For the blessing I mean. 47 00:10:03,680 --> 00:10:05,400 - Well... - We can move her. 48 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 I think there is a small misunderstanding. 49 00:10:09,000 --> 00:10:12,040 I have come to investigate the statue... ... not to bless it. 50 00:10:13,240 --> 00:10:16,440 - Are you not a priest? - Not that kind of priest. 51 00:10:16,640 --> 00:10:20,240 - But you are a priest? - Yes. 52 00:10:20,440 --> 00:10:22,360 Then you can bless it. 53 00:10:29,160 --> 00:10:30,080 Good morning. 54 00:10:31,160 --> 00:10:33,240 She can't speak. 55 00:10:34,200 --> 00:10:38,320 - Since she was born? - No. Since four years... Since... 56 00:10:39,240 --> 00:10:41,200 Since the day we lost my son. 57 00:10:47,880 --> 00:10:49,640 - Does the reverend know... - Yes. 58 00:10:52,440 --> 00:10:55,480 That was the first miracle that came into our house. 59 00:10:56,680 --> 00:10:59,040 Like Zacharias. He also... 60 00:11:00,280 --> 00:11:02,040 ...when the angel brought him the news. 61 00:11:04,800 --> 00:11:07,880 The first time the Mary cried was in her room? 62 00:11:08,680 --> 00:11:09,720 Yes. 63 00:11:10,360 --> 00:11:11,400 Can I have a look? 64 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 No, I'm sorry. 65 00:11:20,040 --> 00:11:23,120 - Can I ask why? - She not trust you. 66 00:11:30,840 --> 00:11:35,120 Mrs Van Slochteren, give our Italian friend some space to do his job. 67 00:11:35,320 --> 00:11:38,600 - To recognise the miracle. - He should first bless the statue. 68 00:11:42,760 --> 00:11:45,400 Well, I come back when it's less crowded. 69 00:11:47,320 --> 00:11:48,600 What's wrong, dear? 70 00:12:01,480 --> 00:12:03,040 She says he's straying. 71 00:12:05,040 --> 00:12:08,440 But that he will find God before he leaves our village. 72 00:12:39,600 --> 00:12:41,240 What is happening? 73 00:12:42,160 --> 00:12:45,040 Is this perhaps a test? 74 00:13:10,240 --> 00:13:12,520 And what about the girl? 75 00:13:12,680 --> 00:13:14,320 What about her silence? 76 00:13:14,480 --> 00:13:17,280 Is it mental? Physical? 77 00:13:18,800 --> 00:13:20,320 Could she even be faking? 78 00:13:24,520 --> 00:13:25,560 I don't know. 79 00:13:27,400 --> 00:13:31,560 Some people say her head hit something. On the black day. 80 00:13:33,840 --> 00:13:37,040 The doctor said she will never be able to speak again. 81 00:13:51,600 --> 00:13:53,800 - Goodmorning. Welcome. - Thank you. 82 00:14:28,480 --> 00:14:33,000 Excuse me. Is this the right place for the bishop's office? 83 00:14:35,400 --> 00:14:36,800 I do hope so. 84 00:14:44,760 --> 00:14:48,160 Forgive me, but I couldn't help noticing your accent. 85 00:14:48,320 --> 00:14:49,560 From Spain? 86 00:14:51,520 --> 00:14:54,960 - Italy. - Ah, Italy... beautiful country. 87 00:14:58,880 --> 00:15:01,240 What brought you all the way to Limburg? 88 00:15:04,000 --> 00:15:07,560 - Have you heard about this crying statue? - Of course, who hasn't? 89 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 - Most curious, isn't it? - Yes. 90 00:15:13,720 --> 00:15:15,640 I am here to investigate it. 91 00:15:16,600 --> 00:15:17,720 How interesting! 92 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 To acknowledge it? 93 00:15:22,800 --> 00:15:24,000 Possibly. 94 00:15:24,160 --> 00:15:26,960 Although rejecting would be more logical? 95 00:15:29,160 --> 00:15:32,440 Well... There is always a theoretical chance. 96 00:15:33,000 --> 00:15:34,240 Really? 97 00:15:36,680 --> 00:15:40,600 But in real life, I'm guessing that most cases are fabricated. 98 00:15:43,400 --> 00:15:46,200 The wicked living long in their wickedness. 99 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 Although one also could argue... 100 00:15:51,120 --> 00:15:55,360 ...that miracles are good news for the church in these incredulous times. 101 00:15:55,640 --> 00:15:56,880 Not really. 102 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 Fake miracles will be exposed in the end. 103 00:16:01,920 --> 00:16:05,960 And the church can't afford any extra bad publicity these days. 104 00:16:10,160 --> 00:16:12,480 Sorry to disturb you, your Excellence, you have a call. 105 00:16:16,520 --> 00:16:17,600 Later, later. 106 00:16:20,080 --> 00:16:24,120 Forgive me my playfulness, esteemed colleague. 107 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 This is the only cool place... 108 00:16:32,720 --> 00:16:35,400 This palace wasn't built for these heat waves. 109 00:16:38,640 --> 00:16:42,800 I will be honest... ...your reputation traveled ahead of you. 110 00:16:43,560 --> 00:16:47,000 Leaving a trail of... dismembered miracles... 111 00:16:48,000 --> 00:16:51,480 From Syracuse to Ljubljana and all the way to Aleppo. 112 00:16:51,680 --> 00:16:55,960 Bleeding hosts, apparitions of the Virgin Mary and many crying statues. 113 00:16:58,320 --> 00:16:59,360 All rejected... 114 00:17:02,400 --> 00:17:07,080 "You shall know the truth and the truth shall set you free." 115 00:17:07,240 --> 00:17:09,680 But the truth is often invisible. 116 00:17:10,800 --> 00:17:15,160 Maybe... But both the lies and the liars will be exposed. 117 00:17:15,360 --> 00:17:18,640 Liars? Who says that there are liars in this case? 118 00:17:20,440 --> 00:17:21,520 The statistics. 119 00:17:25,680 --> 00:17:29,000 And do you take fingerprints and DNA-samples as well? 120 00:17:30,640 --> 00:17:34,160 Are we talking about a crime here? Or an innocent miracle? 121 00:17:34,360 --> 00:17:36,200 It's not innocent Father. 122 00:17:36,880 --> 00:17:40,560 More and more parents in the region refuse to vaccinate their children. 123 00:17:40,760 --> 00:17:43,600 And at the least four people stopped their medical treatment. 124 00:17:43,760 --> 00:17:46,880 - Isn't that their own free choice? - It's dangerous. 125 00:17:48,320 --> 00:17:50,840 I saw people die because of those fairytales. 126 00:17:52,560 --> 00:17:55,880 The church can no longer force its way of believing on them. 127 00:17:56,280 --> 00:17:57,760 They are not children. 128 00:17:57,920 --> 00:18:01,160 That's right. So, don't treat them like children. 129 00:18:02,040 --> 00:18:04,440 Please... Let's not argue. 130 00:18:06,360 --> 00:18:09,120 You also believe that God has send you, right? 131 00:18:10,800 --> 00:18:14,760 So, all I'm asking you is that you listen carefully to His voice. 132 00:18:19,200 --> 00:18:21,080 The village is deeply traumatized. 133 00:18:22,760 --> 00:18:26,800 There is a lot more hidden under the surface than abandoned mine shafts. 134 00:18:28,160 --> 00:18:29,560 Thank you for your concern. 135 00:18:30,480 --> 00:18:33,000 I'm responsible for your safety. 136 00:18:33,680 --> 00:18:38,640 Therefore, I would appreciate it if you would keep me informed. 137 00:18:42,760 --> 00:18:44,600 Your request is noted. 138 00:18:48,000 --> 00:18:49,200 Yes? 139 00:18:59,480 --> 00:19:01,040 You can come in. 140 00:19:08,840 --> 00:19:09,880 - Is that? - Yes. 141 00:19:11,000 --> 00:19:12,720 - Holy water? - Yes, holy. 142 00:19:13,760 --> 00:19:15,400 Same water I give to the plants. 143 00:19:16,480 --> 00:19:20,400 - Before...or after...you bless it? - After. 144 00:19:20,600 --> 00:19:23,400 I wonder what the bishop would think about that? 145 00:19:25,680 --> 00:19:28,600 The bishop does not think... ...about plants. 146 00:19:38,400 --> 00:19:40,360 Why would I want to bless it? 147 00:19:42,320 --> 00:19:45,400 If the people cannot believe... ...that you can believe... 148 00:19:46,400 --> 00:19:47,960 ...they cannot believe you. 149 00:23:01,080 --> 00:23:02,640 I'm very happy that you came. 150 00:23:31,840 --> 00:23:35,400 In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 151 00:23:36,280 --> 00:23:38,640 Sorry... In English please. 152 00:23:43,880 --> 00:23:47,720 In the name of the Father. ... and Son... and the Holy Spirit. 153 00:23:49,120 --> 00:23:50,600 More here. 154 00:23:51,840 --> 00:23:53,120 More from the heart. 155 00:23:58,640 --> 00:24:00,280 Almighty everlasting God... 156 00:24:01,880 --> 00:24:06,080 May it please you to bless and hallow the statue 157 00:24:06,280 --> 00:24:11,120 which has been made in the memory and honor to the blessed Virgin Mary, 158 00:24:11,280 --> 00:24:15,080 mother of our Lord Jesus Christ. 159 00:24:15,280 --> 00:24:16,880 - Amen. - Amen. 160 00:24:21,640 --> 00:24:22,640 Thank you. 161 00:24:27,280 --> 00:24:29,560 I was watching television... 162 00:24:29,760 --> 00:24:33,360 And I just washed some clothes... And then... 163 00:24:33,720 --> 00:24:35,040 ...Térèse came down. 164 00:24:37,360 --> 00:24:38,400 And she cried. 165 00:24:40,680 --> 00:24:42,200 No sound, only tears. 166 00:24:43,520 --> 00:24:47,240 I have not seen her cry for many years... Not after the silence. 167 00:24:48,560 --> 00:24:51,440 So I asked her... What is wrong? 168 00:24:53,320 --> 00:24:54,640 And what time was that? 169 00:24:56,360 --> 00:24:57,280 Quarter past eight. 170 00:24:58,920 --> 00:25:02,400 So, we went upstairs. We come into her room... 171 00:25:02,640 --> 00:25:04,920 And she... Points at the window. 172 00:25:06,200 --> 00:25:08,160 She looks scared. 173 00:25:08,400 --> 00:25:11,640 And then I said... She wants me to look out of the window. 174 00:25:11,840 --> 00:25:13,800 Because, maybe an accident. 175 00:25:14,760 --> 00:25:19,120 But she stops... At the Maria in the window. 176 00:25:19,320 --> 00:25:22,160 I can't understand what she wants. 177 00:25:23,800 --> 00:25:27,480 But then she points real close to the eye. 178 00:25:29,960 --> 00:25:32,600 And I see something small... 179 00:25:32,920 --> 00:25:34,080 Glittering. 180 00:25:36,560 --> 00:25:38,160 A drop of water. 181 00:25:43,080 --> 00:25:46,800 I can't understand. I... A tear? I cannot believe. 182 00:25:47,000 --> 00:25:50,760 So, I say to her... And I was angry. I said: 183 00:25:50,920 --> 00:25:51,840 "You do this, but this is not funny". 184 00:25:52,000 --> 00:25:56,520 But she shook her head. She was... Very upset. 185 00:25:56,680 --> 00:26:00,280 Then I wanted to go back downstairs again, to the TV. 186 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 So, I want to turn... 187 00:26:03,600 --> 00:26:08,360 And then I see how Térèse freeze. So I look where she looks... 188 00:26:10,640 --> 00:26:14,040 And then I see it... With my eyes... 189 00:26:15,120 --> 00:26:17,920 A second tear falls out of the eye. 190 00:26:21,640 --> 00:26:25,160 I cannot tell you... How that feels. 191 00:26:25,760 --> 00:26:28,920 My feet... ... they are getting very warm... 192 00:26:29,360 --> 00:26:31,800 My legs are getting very warm. 193 00:26:33,360 --> 00:26:35,600 I have a sharp feeling, here... 194 00:26:37,160 --> 00:26:38,840 ...like a knife. 195 00:26:39,920 --> 00:26:43,760 And I shout. I can't breathe. 196 00:26:45,600 --> 00:26:47,680 I take Térèse in my arms. 197 00:26:49,440 --> 00:26:53,280 Because then I understand why Maria cries in our house. 198 00:27:02,360 --> 00:27:05,840 - Sure you don't want anything? - No. 199 00:27:16,360 --> 00:27:17,720 - Hello. - Hello. 200 00:27:19,240 --> 00:27:22,560 - Are you the man from Rome? - Yes. 201 00:27:22,800 --> 00:27:25,280 - Hi, my name is Eddy. - Filippo. 202 00:27:25,480 --> 00:27:27,960 - Eddy Dumoulin. - Nice to meet you. 203 00:27:30,320 --> 00:27:31,720 Can I show you something? 204 00:27:33,760 --> 00:27:34,840 Please. 205 00:27:36,520 --> 00:27:40,080 This is my family This is my son. 206 00:27:40,720 --> 00:27:41,960 Edwin... 207 00:27:42,520 --> 00:27:44,880 And that is Joske, my daughter. 208 00:27:46,280 --> 00:27:48,280 And that Elsbeth, that is my wife. 209 00:27:49,800 --> 00:27:53,760 And here is me with Edwin when he was a baby... 210 00:27:54,480 --> 00:27:59,280 - Nice family. - Wait... I have another picture. 211 00:28:13,400 --> 00:28:14,520 My son... Edwin. 212 00:28:18,160 --> 00:28:19,920 The first bullet hit his stomach... 213 00:28:20,120 --> 00:28:23,680 The second one tore of his jaw, up to his ear. 214 00:28:25,240 --> 00:28:29,320 They found a piece of his cheek stuck to the window four meters away. 215 00:28:32,640 --> 00:28:38,080 Last year, my wife and daughter lost all hope. 216 00:28:41,320 --> 00:28:45,080 Five months ago my daughter tried to kill herself. 217 00:28:48,400 --> 00:28:50,320 But then the Mary cried. 218 00:28:55,520 --> 00:28:59,760 Hey. I don't give a shit if that statue really cried or not... 219 00:28:59,960 --> 00:29:02,480 But if you or that damned Catholic church... 220 00:29:02,640 --> 00:29:04,560 ... that bunch of pedophiles... 221 00:29:04,760 --> 00:29:08,080 do anything that takes away the hope of my wife and daughter... 222 00:29:11,400 --> 00:29:12,480 Hi Eddy. 223 00:29:13,880 --> 00:29:15,160 Will you eat with us? 224 00:29:16,200 --> 00:29:21,200 No, no, I just wanted to check 225 00:29:21,360 --> 00:29:25,040 whether our man from Rome is enjoying his stay in our village. 226 00:29:27,720 --> 00:29:29,120 Sorry! 227 00:30:24,480 --> 00:30:26,200 I am looking for Dave. 228 00:30:39,640 --> 00:30:40,600 Bullshit. 229 00:30:41,440 --> 00:30:45,080 - Why do you think so? - That is just what I think. 230 00:30:45,840 --> 00:30:47,680 And I even saw those tears myself. 231 00:30:49,120 --> 00:30:50,200 Really? 232 00:30:50,360 --> 00:30:52,320 Yes, with Térèse. 233 00:30:52,800 --> 00:30:55,480 So there was a fourth time the Virgin cried? 234 00:30:55,960 --> 00:30:57,400 Whatever. 235 00:30:58,560 --> 00:31:00,240 This was the first time... 236 00:31:00,920 --> 00:31:03,240 I remember because her mother was on a vacation. 237 00:31:04,640 --> 00:31:08,080 A long weekend. And I stayed over. 238 00:31:09,080 --> 00:31:10,200 What did you see? 239 00:31:11,360 --> 00:31:12,840 Look. 240 00:31:13,040 --> 00:31:15,040 We were smoking a lot of weed that night. 241 00:31:15,560 --> 00:31:18,320 It was a short moment. Only seconds. 242 00:31:18,840 --> 00:31:20,240 It's not a miracle. 243 00:31:21,040 --> 00:31:22,160 No? 244 00:31:22,320 --> 00:31:24,440 I see a lot of things when I am stoned. 245 00:31:24,680 --> 00:31:27,880 I don't know and I don't care. I'm not religious. 246 00:31:29,080 --> 00:31:30,200 Okay. 247 00:31:31,000 --> 00:31:32,920 What was your relationship like? 248 00:31:33,080 --> 00:31:34,840 It was alright. 249 00:31:36,480 --> 00:31:37,720 I guess... 250 00:31:38,520 --> 00:31:40,640 So why did she end it? 251 00:31:43,280 --> 00:31:45,800 Sorry, don't come to close. 252 00:31:48,200 --> 00:31:49,560 Just one last question. 253 00:31:50,800 --> 00:31:54,120 This might seem a bit to personal, but... 254 00:31:54,320 --> 00:31:57,280 Can you confirm that you and Térèse were intimate? 255 00:32:02,760 --> 00:32:06,240 Yes, I can confirm that we had sex. 256 00:32:07,480 --> 00:32:10,400 That girl was crazy about it. 257 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 What? 258 00:32:13,720 --> 00:32:17,080 You hoped that she was a saint? A virgin? 259 00:32:18,720 --> 00:32:22,520 She is the only girl that I know that doesn't make a sound when she comes. 260 00:32:24,840 --> 00:32:27,200 Could she have fabricated the tears? 261 00:32:28,160 --> 00:32:32,840 No... No, that girl cannot lie. 262 00:32:37,360 --> 00:32:40,200 Case CDF 258/27. 263 00:32:40,400 --> 00:32:42,840 Statement from Térèse Anne-Marie van Slochteren 264 00:32:43,000 --> 00:32:44,960 aged 19, primary eye witness. 265 00:32:48,480 --> 00:32:52,160 Do you swear before God to tell the truth in the following interview? 266 00:32:58,360 --> 00:33:01,160 Can you tell me about the first time you saw the tears? 267 00:33:05,320 --> 00:33:10,480 - She does hear me right? - Yes, yes. She is not deaf. 268 00:33:10,680 --> 00:33:14,160 - And she understands English? - Yes of course, she is smart. 269 00:33:14,360 --> 00:33:16,360 She is not like her mother. 270 00:33:19,200 --> 00:33:24,120 Okay... Just nod or shake your head? Understand? 271 00:33:26,760 --> 00:33:28,760 Where you alone... at the time? 272 00:33:32,960 --> 00:33:36,400 Was anyone with you when you first discovered the tears? 273 00:33:37,960 --> 00:33:39,200 Come on. 274 00:33:42,680 --> 00:33:46,080 Anyone who could have touched the statue? 275 00:33:48,160 --> 00:33:50,920 Your mother? Your friend? 276 00:33:51,760 --> 00:33:54,680 I don't know. I'm sorry. 277 00:34:25,000 --> 00:34:27,440 I'm okay. I'm alright. I... 278 00:34:29,240 --> 00:34:31,080 I'm sorry to scare you. 279 00:34:31,280 --> 00:34:35,920 No, no, no. It's okay. You don't shame. 280 00:34:36,960 --> 00:34:41,800 It's the statue. You touched it. It's very powerful. 281 00:34:43,040 --> 00:34:44,080 No... 282 00:34:46,520 --> 00:34:48,600 It's my stomach. I... 283 00:34:49,400 --> 00:34:51,840 I only ate some bread. 284 00:34:53,760 --> 00:34:55,360 And with this heat... 285 00:34:56,320 --> 00:34:58,080 He thinks it's his stomach. 286 00:34:58,560 --> 00:35:01,160 Please... Please, let's continue. 287 00:35:07,120 --> 00:35:09,920 Are there any healings that back up their claims? 288 00:35:12,120 --> 00:35:13,160 No. 289 00:35:14,360 --> 00:35:15,600 No. 290 00:35:15,760 --> 00:35:18,920 No, not unless we consider the usual claims. 291 00:35:20,120 --> 00:35:22,760 A woman on the other side of the street says 292 00:35:22,960 --> 00:35:25,400 she no longer suffers from migraines. 293 00:35:25,560 --> 00:35:28,880 The odd pilgrim whose flu suddenly disappeared. 294 00:35:29,520 --> 00:35:31,600 How much longer do you need? Two weeks? 295 00:35:32,800 --> 00:35:34,120 I hope so. 296 00:35:35,320 --> 00:35:37,160 I'm afraid I'll need to work hard. 297 00:35:37,360 --> 00:35:41,000 This... Madam Van Slochteren... 298 00:35:42,280 --> 00:35:43,880 is a great actress. 299 00:35:45,360 --> 00:35:46,400 She's brazen. 300 00:35:47,080 --> 00:35:50,840 When I asked her if I could examine the statue she said I had to pray first. 301 00:35:51,880 --> 00:35:53,120 Yes. 302 00:35:57,240 --> 00:35:58,520 Yes, it's clear. 303 00:36:49,480 --> 00:36:51,440 If you continue to remain silent, Lord 304 00:36:56,400 --> 00:36:59,040 who of us will remain standing? 305 00:37:27,320 --> 00:37:28,600 Good morning. 306 00:37:29,800 --> 00:37:31,000 Hello. 307 00:37:33,400 --> 00:37:37,480 - I prayed. - Really? What did you hear? 308 00:37:37,640 --> 00:37:41,560 "My children should walk in the light... not into darkness". 309 00:37:43,880 --> 00:37:46,440 - And something about the statue? - No. 310 00:37:47,840 --> 00:37:49,520 And yes... Well... 311 00:37:49,680 --> 00:37:52,720 The things of God are not painted in black and white, are they? 312 00:37:54,880 --> 00:37:56,000 Yes. Amen. 313 00:38:39,400 --> 00:38:40,600 Thank you. 314 00:39:02,720 --> 00:39:05,080 Don't worry. I'm careful. 315 00:39:21,200 --> 00:39:23,120 So, did you feel her power again? 316 00:39:24,880 --> 00:39:26,760 The integrity of the statue seems intact. 317 00:39:27,360 --> 00:39:30,680 Which is a good thing, but the results are inconclusive. 318 00:39:32,080 --> 00:39:35,400 The statue will need to be scanned in the university hospital to be certain. 319 00:39:38,320 --> 00:39:42,320 They have room on Thursday or Friday. 320 00:39:42,480 --> 00:39:45,640 You want to take her away from us? Out of this house? 321 00:39:46,920 --> 00:39:48,640 I will take good care of it. 322 00:39:50,080 --> 00:39:52,480 It's an important step in the investigation. 323 00:39:55,440 --> 00:39:57,040 Térèse can come along. 324 00:40:01,920 --> 00:40:05,760 No. The Mary don't leave the house. That's what Térèse heard. 325 00:40:06,760 --> 00:40:09,320 Only for a procession, like next week. 326 00:40:12,000 --> 00:40:14,720 It's holy. It gives hope... 327 00:40:16,400 --> 00:40:17,760 It's not a toy. 328 00:40:40,360 --> 00:40:44,560 My mother thinks you are a bad person who wants to destroy the miracle. 329 00:40:59,280 --> 00:41:01,800 But I know that God has sent you to us. 330 00:42:28,560 --> 00:42:29,560 My stomach? 331 00:42:32,360 --> 00:42:37,440 The same... But luckily, I didn't pass out again. 332 00:42:44,600 --> 00:42:49,320 You long for a miracle. That's why you are fasting. 333 00:43:39,480 --> 00:43:41,800 Don't worry. It's not the real one. 334 00:43:43,920 --> 00:43:48,480 But it comes from the same factory. The same mold even. 335 00:44:11,520 --> 00:44:13,080 Is this necessary? 336 00:44:18,160 --> 00:44:21,720 I must rule out any possible natural cause. 337 00:44:21,920 --> 00:44:25,280 Only then the weeping will qualify for Rome as a miracle. 338 00:44:34,960 --> 00:44:36,840 Sometimes the tears can be explained 339 00:44:37,000 --> 00:44:40,920 by the transparent glue that was used to attach the eyes to the statue. 340 00:44:41,080 --> 00:44:43,600 Possibly the glue became fluid. 341 00:44:44,280 --> 00:44:45,520 Fluid? 342 00:45:57,520 --> 00:46:02,280 Last night I woke up. In my mind one question was burning: 343 00:46:03,520 --> 00:46:06,120 Is the man from Rome sincere? 344 00:46:08,680 --> 00:46:10,800 Is the man from Rome sincere? 345 00:46:11,680 --> 00:46:15,520 Does he investigate with an open mind? Or with a closed heart? 346 00:46:16,960 --> 00:46:18,560 And what was the answer? 347 00:46:20,840 --> 00:46:22,400 I'm not sure. 348 00:46:27,160 --> 00:46:30,360 Maybe you think I have no feelings, but that's not true. 349 00:46:31,080 --> 00:46:35,000 I do understand why God... 350 00:46:35,200 --> 00:46:38,200 Out of all people and places, would choose this village for a miracle. 351 00:46:40,960 --> 00:46:44,160 But the facts are just not pointing in that direction. 352 00:46:45,480 --> 00:46:49,080 And there are no healings to support the claim. 353 00:46:50,280 --> 00:46:54,800 This case has the odds against it. But I do feel your pain. 354 00:46:58,720 --> 00:46:59,800 Really? 355 00:47:02,840 --> 00:47:06,880 You feel the pain of... ... burying eleven children in one week 356 00:47:08,160 --> 00:47:09,640 and discussing with the parents 357 00:47:09,800 --> 00:47:12,960 if they should be buried in alphabetical ordered or by age? 358 00:47:22,000 --> 00:47:25,760 No good will come out of this, but I will break a promise. 359 00:47:27,560 --> 00:47:29,600 There has been a healing. 360 00:47:29,760 --> 00:47:33,680 But this person asked me to keep it secret. 361 00:47:37,840 --> 00:47:40,240 He was beaten up many times. 362 00:47:40,400 --> 00:47:42,880 He does his shopping thirty kilometers away. 363 00:47:45,080 --> 00:47:47,800 Take the back door. He is expecting you. 364 00:47:59,600 --> 00:48:00,960 Hello? 365 00:48:03,920 --> 00:48:05,480 I am Filippo. 366 00:48:06,960 --> 00:48:08,520 The man from Rome. 367 00:48:11,440 --> 00:48:12,960 Can I come in? 368 00:48:33,000 --> 00:48:35,320 Father Henri say that you are a priest. 369 00:48:38,880 --> 00:48:39,880 It's true? 370 00:48:41,880 --> 00:48:43,640 It's complicated. 371 00:48:44,960 --> 00:48:46,720 You not look like a priest. 372 00:48:48,720 --> 00:48:50,200 I am a priest. 373 00:48:52,840 --> 00:48:54,320 Can you pray for my son? 374 00:49:11,520 --> 00:49:17,840 Eternal rest grant unto him, oh Lord. And let perpetual light shine upon... 375 00:49:19,560 --> 00:49:20,840 ...Rutger 376 00:49:21,640 --> 00:49:24,640 And let perpetual light shine upon Rutger. 377 00:49:25,720 --> 00:49:28,560 May he rest in peace. Amen. 378 00:49:40,440 --> 00:49:43,360 Father Henri told me you said you were healed. 379 00:49:45,480 --> 00:49:47,360 I don't say that. 380 00:49:48,040 --> 00:49:49,880 But something happened... 381 00:50:04,040 --> 00:50:07,200 Eighteen years... I had very much pain, here. 382 00:50:08,960 --> 00:50:11,040 I used something for my back. Almost every day. 383 00:50:12,880 --> 00:50:14,000 Can I see it? 384 00:50:25,200 --> 00:50:27,920 So that changed after the visit to the statue? 385 00:50:30,400 --> 00:50:32,600 I only go there once. 386 00:50:34,720 --> 00:50:36,040 In the evening. 387 00:50:37,840 --> 00:50:39,520 Three weeks ago... 388 00:50:42,120 --> 00:50:44,760 Two days later I'm standing there. 389 00:50:45,600 --> 00:50:46,880 Cooking... 390 00:50:48,880 --> 00:50:50,240 Broccoli. 391 00:50:51,520 --> 00:50:54,280 And I feel a very warmth in my body. 392 00:50:55,720 --> 00:50:59,520 Here. And here. And here. 393 00:51:00,640 --> 00:51:02,080 And the pain... 394 00:51:03,280 --> 00:51:06,400 Away. Well, almost. 395 00:51:07,760 --> 00:51:10,560 The pain come back sometimes, but I never use this. 396 00:51:11,200 --> 00:51:13,320 - Did you touch the Mary? - No, no, no, no. 397 00:51:14,200 --> 00:51:18,400 It's behind... The glass. 398 00:51:18,560 --> 00:51:20,920 I was there... Four... 399 00:51:21,280 --> 00:51:22,200 No... 400 00:51:22,640 --> 00:51:24,040 Three minutes. 401 00:51:25,280 --> 00:51:26,960 That girl say I can come in. 402 00:51:29,880 --> 00:51:32,400 Not her mother. She not know I was there. 403 00:51:35,920 --> 00:51:37,280 I never forget. 404 00:51:39,000 --> 00:51:41,160 That girl puts her hand here. 405 00:51:46,440 --> 00:51:51,920 It feels strange. So many years I only feel hate... 406 00:51:52,400 --> 00:51:54,360 ...from the village. 407 00:51:55,960 --> 00:51:59,240 ...from everybody. But now this girl... 408 00:52:05,840 --> 00:52:10,240 Her brother is dead because my son... 409 00:52:12,000 --> 00:52:13,520 But she... 410 00:52:17,600 --> 00:52:20,200 And what did you do in those three minutes? 411 00:52:23,880 --> 00:52:27,040 You think it is the Maria, no? 412 00:52:29,480 --> 00:52:32,960 I think it is the girl. Térèse. 413 00:52:35,320 --> 00:52:37,560 Maria cries in her room... 414 00:52:40,400 --> 00:52:41,920 She is very special. 415 00:52:44,840 --> 00:52:46,360 Maybe holy. 416 00:52:48,800 --> 00:52:51,800 She see what people need but what they don't know themselves. 417 00:52:53,080 --> 00:52:56,720 She see... ...what is deep inside you. 418 00:53:31,600 --> 00:53:33,840 No, no, no! 419 00:53:40,120 --> 00:53:41,160 Fucking bastard. 420 00:53:42,040 --> 00:53:43,200 Why were you there? 421 00:53:44,280 --> 00:53:45,760 Do you know what pain is? 422 00:53:55,600 --> 00:53:56,680 You leave! 423 00:55:11,680 --> 00:55:14,480 What difference do you think you can make? 424 00:55:16,320 --> 00:55:20,280 You, a human being, a lone man in a world full of chaos. 425 00:55:21,880 --> 00:55:23,600 You are not Jesus. 426 00:55:29,320 --> 00:55:34,360 Even he must have been tired of all those people, at times. 427 00:55:36,880 --> 00:55:39,680 He too will have had harsh reactions 428 00:55:39,880 --> 00:55:44,480 escaping all those people, escaping across the water. 429 00:56:03,960 --> 00:56:06,320 But am I not blind too? 430 00:56:08,880 --> 00:56:11,920 Incapable of seeing how addicted I am? 431 00:56:17,920 --> 00:56:20,320 Addicted to the pain of the truth. 432 00:56:33,520 --> 00:56:36,200 Why do I feel so close to darkness here? 433 00:56:37,680 --> 00:56:39,400 So close to death? 434 00:56:43,120 --> 00:56:44,720 How the hell is this possible? 435 00:56:45,240 --> 00:56:47,760 You look like the tramps on the banks of the Tiber. 436 00:56:47,920 --> 00:56:49,200 Everything's under control. 437 00:56:49,400 --> 00:56:51,920 It doesn't seem so, Santorini. You were sent there 438 00:56:52,120 --> 00:56:54,120 to investigate, not to end up as a martyr. 439 00:56:54,280 --> 00:56:55,520 I have some news. 440 00:56:56,760 --> 00:56:59,680 According to our doctor, at the Santo Spirito Hospital, 441 00:56:59,880 --> 00:57:02,840 the so-called healing of the father of the shooter 442 00:57:03,040 --> 00:57:04,760 could be interpreted as 443 00:57:04,960 --> 00:57:07,760 a possible temporary effect of the new medication. 444 00:57:07,960 --> 00:57:08,920 Yes, I read about that. 445 00:57:09,880 --> 00:57:12,280 Then we just need to examine the statue now. 446 00:57:12,480 --> 00:57:13,480 Yes. 447 00:57:13,680 --> 00:57:15,560 Yes, well, that... 448 00:57:15,720 --> 00:57:18,320 that's a bit complicated, they won't let me take it. 449 00:57:18,520 --> 00:57:21,440 Are you still bickering with the main suspects? 450 00:57:21,600 --> 00:57:24,520 This girl, this Térèse 451 00:57:24,720 --> 00:57:26,120 is very peculiar. 452 00:57:26,880 --> 00:57:28,840 I don't understand her. 453 00:57:29,000 --> 00:57:30,160 She doesn't talk. 454 00:57:30,360 --> 00:57:32,440 - Motif? - I don't know. 455 00:57:32,640 --> 00:57:34,640 At first I thought 456 00:57:35,360 --> 00:57:38,480 she was doing it to get attention, but now I think 457 00:57:38,640 --> 00:57:42,160 that she believes she can console the entire grieving town. 458 00:57:42,960 --> 00:57:44,800 So what are you planning to do now? 459 00:57:46,640 --> 00:57:50,560 Father Henri asked me to speak during the ceremony for the victims. 460 00:57:52,320 --> 00:57:54,520 In order to gain the people's trust. 461 00:57:54,720 --> 00:57:57,640 - Maybe he's right. - Yes... maybe. 462 00:57:59,640 --> 00:58:01,760 But probably, with a bit of luck, 463 00:58:01,920 --> 00:58:03,640 there will be no need for a CAT scan 464 00:58:04,200 --> 00:58:06,200 nor for me to speak during the ceremony. 465 00:58:07,200 --> 00:58:12,600 This girl is convinced that I was sent here directly by God's will. 466 00:58:13,320 --> 00:58:14,920 If I'm firmer with her 467 00:58:16,080 --> 00:58:19,360 she might tell me what really happened. 468 00:58:33,480 --> 00:58:34,840 Hello? 469 00:58:41,280 --> 00:58:42,560 Hello? 470 00:58:58,320 --> 00:58:59,720 Hello? 471 00:59:37,720 --> 00:59:38,680 Hi. 472 01:00:19,440 --> 01:00:21,360 Your eyes are softer. 473 01:00:45,200 --> 01:00:47,200 I went to see the father of the shooter. 474 01:00:57,680 --> 01:00:58,800 Don't be afraid. 475 01:01:00,320 --> 01:01:01,640 I won't tell your mother. 476 01:01:28,400 --> 01:01:30,280 Is that where it used to be? 477 01:01:44,880 --> 01:01:47,600 Was the window open the day you discovered the first tear? 478 01:01:51,600 --> 01:01:53,160 Was the weather nice? 479 01:01:56,120 --> 01:01:57,600 You don't remember? 480 01:02:03,640 --> 01:02:06,360 To be honest... ...I already checked. 481 01:02:08,320 --> 01:02:12,040 The day of the first tear was exceptionally warm. 482 01:02:13,360 --> 01:02:15,680 34.2 degrees Celsius. 483 01:02:19,840 --> 01:02:22,800 But it must have been a very chaotic day... 484 01:02:23,600 --> 01:02:25,360 So maybe that's why you forgot. 485 01:02:34,440 --> 01:02:36,320 I want you to help me. 486 01:02:37,200 --> 01:02:38,880 I need to take it... 487 01:02:40,520 --> 01:02:43,400 ...for the scan. Just a few hours. 488 01:02:44,600 --> 01:02:46,640 Can you tell your mother it's okay? 489 01:02:49,040 --> 01:02:50,320 Can you do that? 490 01:06:50,400 --> 01:06:54,680 Blessed art thou amongst women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 491 01:06:54,880 --> 01:06:58,160 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 492 01:06:58,360 --> 01:07:00,920 now and at the hour of our death. Amen. 493 01:07:01,120 --> 01:07:04,640 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee. 494 01:07:04,840 --> 01:07:09,520 Blessed art thou amongst women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 495 01:07:28,680 --> 01:07:29,600 Excuse me. 496 01:07:31,280 --> 01:07:32,360 Excuse me. 497 01:07:38,440 --> 01:07:41,080 Excuse me. 498 01:08:36,560 --> 01:08:38,000 Excuse me. 499 01:08:43,040 --> 01:08:44,480 Look, she walked. 500 01:09:03,440 --> 01:09:05,320 Can I touch her? 501 01:10:32,280 --> 01:10:34,240 - Hello. - Are you sleeping? 502 01:10:34,880 --> 01:10:37,840 Dammit, I get dragged out of bed by the bishop of Roermond 503 01:10:38,000 --> 01:10:40,600 the Internet is full of the miraculous procession 504 01:10:40,800 --> 01:10:42,040 and you're sleeping? 505 01:10:42,840 --> 01:10:44,080 What do you know? 506 01:10:44,280 --> 01:10:46,720 That woman, with the wheelchair... did you see it? 507 01:10:46,920 --> 01:10:49,160 Yes, I was there. 508 01:10:49,360 --> 01:10:51,240 I kept an eye on the situation and... 509 01:10:51,400 --> 01:10:53,200 - Have you spoken to her? - No. 510 01:10:53,920 --> 01:10:56,120 No, they put her back in her wheelchair 511 01:10:56,280 --> 01:10:59,200 and took her back to the guest house, she was in shock. 512 01:10:59,400 --> 01:11:01,360 - But I will do. - No, stay with the source. 513 01:11:01,560 --> 01:11:03,600 Stay focused, especially now. 514 01:11:04,080 --> 01:11:07,240 That girl, Térèse, did she tell you anything yet? 515 01:11:07,400 --> 01:11:08,320 No. 516 01:11:08,480 --> 01:11:10,840 No, not yet, yesterday was quite chaotic. 517 01:11:11,040 --> 01:11:14,200 Question the girl as soon as possible, regain control, 518 01:11:14,400 --> 01:11:16,480 before this case falls apart. 519 01:11:57,640 --> 01:11:58,640 Not bad. 520 01:12:02,320 --> 01:12:03,600 And your sermon? 521 01:12:06,960 --> 01:12:09,040 Yes. Well... I heard something during confession. 522 01:12:10,400 --> 01:12:14,080 Some young people are angry... Very angry. 523 01:12:14,240 --> 01:12:17,120 That you will speak at the memorial service. 524 01:12:17,360 --> 01:12:19,840 - So maybe it is better if I don't. - No... 525 01:12:21,320 --> 01:12:23,240 Too important. 526 01:12:23,440 --> 01:12:26,080 We cannot bend to the will of the stick. 527 01:12:32,560 --> 01:12:34,120 Ah, it's good to see you. 528 01:12:40,600 --> 01:12:41,640 Thank you. 529 01:12:42,520 --> 01:12:44,640 He'll get a nice spot on the altar. 530 01:12:46,000 --> 01:12:50,400 Our Italian friend is trying things on for the memorial service. 531 01:12:51,960 --> 01:12:53,320 Looks good on him, right? 532 01:14:02,520 --> 01:14:04,040 You... 533 01:14:11,720 --> 01:14:14,000 Why do you keep lying? 534 01:14:36,200 --> 01:14:37,440 Joep. 535 01:14:39,200 --> 01:14:40,400 17. 536 01:14:44,720 --> 01:14:46,080 Liefke. 537 01:14:47,480 --> 01:14:48,720 14. 538 01:14:52,640 --> 01:14:53,840 Miriam. 539 01:14:54,320 --> 01:14:55,680 15. 540 01:14:56,240 --> 01:15:00,360 TEENAGE GUNMAN KILLS 11 AT SCHOOL IN THE NETHERLANDS 541 01:15:01,040 --> 01:15:05,480 'Dear brothers and sisters, 542 01:15:09,560 --> 01:15:14,840 we are gathered here today...' 543 01:15:25,600 --> 01:15:26,600 Yes? 544 01:15:31,360 --> 01:15:32,440 Yes? 545 01:15:39,800 --> 01:15:42,400 What happened? What is wrong with her? 546 01:15:43,240 --> 01:15:45,360 Please, sit. Sit. 547 01:15:49,560 --> 01:15:50,960 Anything wrong with Térèse? 548 01:15:51,720 --> 01:15:53,200 She has fever... 549 01:15:54,480 --> 01:15:56,360 Since she come home this morning. 550 01:15:58,000 --> 01:16:01,040 She don't want eat, she don't want drink. Nothing. 551 01:16:02,120 --> 01:16:05,120 She writes that she... ...trust Mary. 552 01:16:06,000 --> 01:16:08,200 And that she will eat only the hostie. 553 01:16:08,400 --> 01:16:12,280 Térèse wrote something important. About you. 554 01:16:13,760 --> 01:16:15,200 She gave me this. 555 01:16:25,280 --> 01:16:26,520 Maria cried... 556 01:16:29,000 --> 01:16:34,160 Mary Cried ...to get Filippo here. The first sign. 557 01:16:36,240 --> 01:16:39,520 Now she says... There is more proof. 558 01:16:40,200 --> 01:16:41,760 A second wonder. 559 01:16:43,480 --> 01:16:44,840 The woman in the wheelchair... 560 01:16:45,200 --> 01:16:50,160 She walks exact at the moment you hold the Mary in your hand. 561 01:16:53,760 --> 01:16:55,880 And she says more strange things. 562 01:16:56,640 --> 01:16:58,600 As if she is... 563 01:16:59,520 --> 01:17:00,480 Delirious. 564 01:17:01,400 --> 01:17:03,960 She sees things that are not here. 565 01:17:05,320 --> 01:17:10,760 I... Have a bad feeling. I think it's all my fault... 566 01:17:12,000 --> 01:17:14,040 The guests and the TV cameras... 567 01:17:14,680 --> 01:17:17,280 All the stress, I think it is too much for Térèse. 568 01:17:20,280 --> 01:17:22,240 - Is it true? - What? 569 01:17:23,440 --> 01:17:26,560 Did she walk... When you carried the statue? 570 01:17:33,720 --> 01:17:35,480 How long did you hold it? 571 01:17:36,280 --> 01:17:38,960 Twenty seconds... Twenty-five? 572 01:17:39,840 --> 01:17:42,640 Remarkable. What are the chances? 573 01:17:44,600 --> 01:17:48,480 It is only human to connect things that are not connected. 574 01:17:49,800 --> 01:17:53,640 Just because we are too afraid to accept the randomness of life. 575 01:19:51,560 --> 01:19:53,160 Leave it. 576 01:20:00,600 --> 01:20:04,880 It's because of me. I shouldn't speak at the service. 577 01:20:09,320 --> 01:20:10,920 You decide. 578 01:20:27,360 --> 01:20:33,040 We'll light the candles and let the light of Jesus shine among us. 579 01:20:43,920 --> 01:20:49,000 I call upon our friend from Rome to speak. Father Filippo. 580 01:20:59,240 --> 01:21:01,560 My God, my God 581 01:21:02,760 --> 01:21:04,680 why have You forsaken me? 582 01:21:06,720 --> 01:21:07,960 My God, my God 583 01:21:09,480 --> 01:21:11,200 why have You forsaken me? 584 01:21:13,680 --> 01:21:18,320 Brothers and sisters, I know you have come here to be comforted. 585 01:21:20,040 --> 01:21:24,120 Brothers and sisters, I know you have come here to be comforted. 586 01:21:25,160 --> 01:21:30,880 I'll confess to you right away that I have nothing to offer you. 587 01:21:31,080 --> 01:21:34,480 I'll confess to you right away that I have nothing to offer you. 588 01:21:34,680 --> 01:21:36,160 I come to you today 589 01:21:37,200 --> 01:21:38,520 with empty hands. 590 01:21:40,680 --> 01:21:42,160 As a priest 591 01:21:44,280 --> 01:21:48,520 I have no idea what it means to have a child... 592 01:21:51,840 --> 01:21:54,400 to carry it for nine months 593 01:21:56,520 --> 01:21:59,560 ...to give birth with pain and bloodshed 594 01:22:01,160 --> 01:22:03,520 to feed it milk from your own breast. 595 01:22:06,480 --> 01:22:08,560 How can I talk to you about the loss 596 01:22:09,480 --> 01:22:10,600 of that child? 597 01:22:12,600 --> 01:22:15,520 How can I talk to you about that moment four years ago 598 01:22:15,720 --> 01:22:18,640 when someone knocked on your door to tell you 599 01:22:21,720 --> 01:22:24,280 that the child you gave birth to and raised 600 01:22:27,920 --> 01:22:29,440 was now gone? 601 01:22:32,480 --> 01:22:33,880 That its body 602 01:22:35,400 --> 01:22:37,160 which was created so perfectly 603 01:22:37,320 --> 01:22:44,080 it made you think: Yes, this... this is a miracle 604 01:22:47,760 --> 01:22:49,360 that it had been killed 605 01:22:50,000 --> 01:22:51,520 destroyed 606 01:22:52,680 --> 01:22:54,280 by bullets. 607 01:23:09,840 --> 01:23:11,680 I have experienced that feeling. 608 01:23:14,520 --> 01:23:16,600 That feeling of abandonment. 609 01:23:19,640 --> 01:23:21,280 That feeling 610 01:23:22,320 --> 01:23:25,560 of praying and begging 611 01:23:26,880 --> 01:23:30,240 with every ounce of strength, without God listening to us. 612 01:23:35,000 --> 01:23:39,600 I have experienced that feeling of being trapped like a mouse 613 01:23:41,400 --> 01:23:45,600 in a laboratory where God is playing like a scientist 614 01:23:47,600 --> 01:23:50,680 and is watching us suffer during an experiment 615 01:23:50,880 --> 01:23:53,040 that will end with our death. 616 01:23:56,560 --> 01:23:59,600 My god, my god 617 01:24:00,520 --> 01:24:02,880 why have You forsaken me? 618 01:24:04,520 --> 01:24:05,760 No one 619 01:24:06,800 --> 01:24:08,760 has ever received an answer. 620 01:24:13,080 --> 01:24:15,000 Is there no consolation then? 621 01:24:17,480 --> 01:24:18,840 I don't know. 622 01:24:20,120 --> 01:24:22,200 Who asked this question? 623 01:24:23,520 --> 01:24:25,800 My God, my God, 624 01:24:26,840 --> 01:24:29,400 why have You forsaken me? 625 01:24:32,040 --> 01:24:33,720 It was God, 626 01:24:35,600 --> 01:24:37,320 in his son Jesus, 627 01:24:39,440 --> 01:24:42,960 just before he himself died 628 01:24:43,880 --> 01:24:45,080 a violent death. 629 01:24:47,120 --> 01:24:48,480 He is alone 630 01:24:49,760 --> 01:24:51,160 he is hurt 631 01:24:52,520 --> 01:24:55,000 and he is condemned like you. 632 01:24:56,840 --> 01:24:58,320 He suffers 633 01:24:59,600 --> 01:25:01,200 with you. 634 01:25:02,760 --> 01:25:04,600 - The body of Christ. - Amen. 635 01:25:06,600 --> 01:25:08,760 - The body of Christ. - Amen. 636 01:25:12,000 --> 01:25:13,200 The body of Christ. 637 01:25:50,840 --> 01:25:52,200 The body of Christ. 638 01:26:31,720 --> 01:26:33,240 Do not abandon them. 639 01:26:39,800 --> 01:26:41,640 Be present for these people. 640 01:26:45,440 --> 01:26:47,520 For all these grieving families. 641 01:26:50,720 --> 01:26:52,320 I ask you 642 01:26:53,680 --> 01:26:54,960 in fact, no... 643 01:26:56,480 --> 01:26:58,200 I demand 644 01:26:59,360 --> 01:27:01,920 that you give us a sign of your justice 645 01:27:03,080 --> 01:27:04,800 of your strength. 646 01:27:08,720 --> 01:27:11,000 Remain silent no more. 647 01:27:13,400 --> 01:27:15,120 Give me a sign. 648 01:28:17,200 --> 01:28:18,400 What is this? 649 01:28:20,280 --> 01:28:21,960 No, that's some glue. 650 01:28:29,400 --> 01:28:30,320 And that? 651 01:28:32,440 --> 01:28:35,120 That is right below... The right eye. 652 01:28:35,640 --> 01:28:36,800 Tiny cavity. 653 01:28:37,200 --> 01:28:39,280 You could never spot it with the naked eye. 654 01:28:41,040 --> 01:28:43,720 - This grey? - Water. 655 01:28:45,240 --> 01:28:46,600 - Water? - Yeah. 656 01:28:47,880 --> 01:28:48,840 Moisture maybe? Condensation? 657 01:28:52,320 --> 01:28:54,800 Could the cavity be man-made? 658 01:28:56,520 --> 01:28:58,040 Not unlikely. 659 01:28:58,600 --> 01:29:03,000 Here, check this. No traces of tampering. 660 01:29:10,760 --> 01:29:14,080 So... A manufacturing defect. 661 01:29:14,720 --> 01:29:18,080 Look... I'm not religious myself, but... 662 01:29:19,400 --> 01:29:22,240 Couldn't you call this a miracle just as well? 663 01:29:23,640 --> 01:29:25,000 No. 664 01:29:25,800 --> 01:29:28,040 The cause is natural, not supernatural. 665 01:29:28,240 --> 01:29:30,760 So, it's certainly not a miracle. 666 01:29:52,000 --> 01:29:53,240 Nothing... 667 01:29:55,000 --> 01:29:56,720 Nothing at all... 668 01:29:58,000 --> 01:29:59,240 Why? 669 01:30:01,000 --> 01:30:02,480 Why are you doing this? 670 01:30:04,360 --> 01:30:07,720 Why must I take away their last trace of hope? 671 01:31:18,400 --> 01:31:20,760 Something to drink? 672 01:31:21,480 --> 01:31:26,320 The ways of the Lord are inscrutable, like the path of the wind. 673 01:31:31,040 --> 01:31:34,400 The doctor says... The events of last days exhausted her. 674 01:31:38,120 --> 01:31:41,320 If her situation doesn't improve... They will bring her to the hospital. 675 01:31:43,480 --> 01:31:45,800 And she says... Térèse wants to see you. 676 01:31:46,720 --> 01:31:47,960 Thank you. 677 01:32:23,800 --> 01:32:24,880 How do you feel? 678 01:32:29,560 --> 01:32:31,560 I have the results of the scan. 679 01:32:36,840 --> 01:32:38,040 You were right. 680 01:32:40,840 --> 01:32:43,840 You were right. All the time. 681 01:32:47,640 --> 01:32:49,280 After the scan in the hospital 682 01:32:49,440 --> 01:32:53,480 I cannot rule out that the crying... is a miracle. 683 01:32:55,920 --> 01:33:01,080 So I will recommend Rome to upgrade the status of the statue to 'remarkable'. 684 01:33:01,760 --> 01:33:03,200 The step before "miracle". 685 01:35:25,680 --> 01:35:27,400 I have come to say goodbye. 686 01:35:39,000 --> 01:35:42,440 I'm going back South... Early tomorrow morning. 687 01:36:31,480 --> 01:36:32,720 Térèse... There is hope now. 688 01:36:34,440 --> 01:36:35,880 Don't take it away. 689 01:36:42,760 --> 01:36:44,880 No. 690 01:36:45,960 --> 01:36:47,200 Stop! 691 01:37:58,240 --> 01:37:59,600 Filippo. 692 01:38:02,880 --> 01:38:04,280 Are you there? 693 01:38:18,840 --> 01:38:20,280 Stay with me. 694 01:38:24,920 --> 01:38:27,360 Stay with me, okay? 695 01:39:15,600 --> 01:39:20,800 THE MAN FROM ROME 47837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.