All language subtitles for Cannabis.2016.S01E06.FiNAL.FRENCH.WEB-DL.x264-FDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,300 --> 00:00:28,520 Sous -titrage Société Radio -Canada 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,880 Vous voulez toujours vous occuper de Morphée ? Tu sais que ton chouchou, il a 3 00:00:31,880 --> 00:00:35,080 monté un terrain ? Chambre ? Où ? Sur le tien, aux asphaudelles. Comme ça, ils 4 00:00:35,080 --> 00:00:36,960 nous enculent tous les deux en même temps. Tu peux venir sur le terrain de 5 00:00:36,960 --> 00:00:38,320 cousin et je les embrouille. Ok, j 'arrive. 6 00:00:38,700 --> 00:00:45,080 Viens pas, c 'est Morphée ! Quoi ? Big Ben ! Il avait toujours aimé rencontrer 7 00:00:45,080 --> 00:00:45,899 sur toi. 8 00:00:45,900 --> 00:00:47,380 T 'es flic ? Je suis démasqué. 9 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Le plaisir de te voir. 10 00:01:16,080 --> 00:01:17,080 T 'as l 'air en forme. 11 00:01:19,520 --> 00:01:21,840 Tu sais comment je suis, j 'ai essayé de t 'écrire mais ça sortait pas. 12 00:01:22,300 --> 00:01:23,300 J 'y arrivais pas. 13 00:01:25,080 --> 00:01:29,300 Et alors ? T 'es venu pour me dire ça ? T 'avais des remords ? Tu dormais en mal 14 00:01:29,300 --> 00:01:31,200 la nuit ? Mais je t 'ai rien demandé. 15 00:01:32,380 --> 00:01:33,980 Si tu m 'en veux autant, t 'avais qu 'à me dénoncer. 16 00:01:39,580 --> 00:01:40,580 C 'est sympa ici. 17 00:01:41,540 --> 00:01:43,220 Tu vas t 'installer ? Que ça peut te foutre. 18 00:01:43,790 --> 00:01:47,950 Qu 'est -ce que tu veux ? Je veux retrouver ma vie. 19 00:01:48,490 --> 00:01:51,210 C 'est pas avec moi qu 'il faut voir ça. Si c 'est avec toi, tu peux pas me 20 00:01:51,210 --> 00:01:54,570 prendre tout seul. Arrête, arrête ! Ce que t 'avais, tu l 'as perdu tout seul. 21 00:01:55,210 --> 00:02:00,930 T 'as compris, ça ? Je fais comment, moi, maintenant ? 22 00:02:23,329 --> 00:02:27,410 Sous -titrage ST' 501 23 00:04:21,099 --> 00:04:26,400 Tu crois que je suis resté les bras croisés depuis que mon père est mort ? 24 00:04:26,400 --> 00:04:29,700 Je m 'en occupe déjà. 25 00:04:46,610 --> 00:04:49,410 Sous -titrage 26 00:04:49,410 --> 00:04:55,510 Société Radio -Canada 27 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 Bonjour. 28 00:06:43,260 --> 00:06:45,440 Merci à tous de vous être déplacés. 29 00:06:46,700 --> 00:06:50,320 Aujourd 'hui, j 'ai voulu organiser cette réunion pour vous parler des... 30 00:07:02,220 --> 00:07:03,340 Vous savez tout ce qui m 'est arrivé. 31 00:07:04,680 --> 00:07:06,280 Et pourquoi ça m 'est arrivé. 32 00:07:06,860 --> 00:07:09,760 Ceux qui ont cru m 'impressionner se trompent complètement. 33 00:07:11,340 --> 00:07:13,980 Aujourd 'hui, je suis venue vous dire une chose. 34 00:07:14,520 --> 00:07:17,080 Je vais vous débarrasser des voyous qui prennent en compte cette idée. 35 00:07:30,570 --> 00:07:34,730 J 'en ai voulu au ciel, j 'en ai voulu à l 'église, la noirceur de mon âme se 36 00:07:34,730 --> 00:07:38,410 lie au fond de mon église. Mes yeux dans le vide chantent un air de fin du 37 00:07:38,410 --> 00:07:41,430 monde, mes yeux dans le vide chantent un air de fin du monde. 38 00:07:41,670 --> 00:07:45,910 J 'en ai voulu au ciel, j 'en ai voulu à l 'église, la noirceur de mon âme se 39 00:07:45,910 --> 00:07:50,350 lie au fond de mon église. Je garde le sourire inquiétant de la joconde, je 40 00:07:50,350 --> 00:07:52,670 garde le sourire inquiétant de la joconde. 41 00:08:01,110 --> 00:08:03,590 Excuse -moi, t 'arrives pas du tout ? Bah ouais. 42 00:08:04,230 --> 00:08:06,650 T 'es flic, hein ? J 'ai peur de te cacher à toi. 43 00:08:08,530 --> 00:08:13,370 Tu fais quoi, là ? Bah quoi, j 'entre à la loi ? Tu te fous de ma gueule, mec ? 44 00:08:13,370 --> 00:08:16,290 Tu veux que je te coffre ou quoi ? Bah vas -y, comme ça je tire à tes collègues 45 00:08:16,290 --> 00:08:17,290 comme moi tu connais mortel. 46 00:08:25,350 --> 00:08:29,090 Ah, ça y est, tu veux plus me coffrer maintenant ? Enquête -toi. Moi, je suis 47 00:08:29,090 --> 00:08:31,720 personne. Mais si tu veux pas que tes potes apprennent ce que je sais, tu vas 48 00:08:31,720 --> 00:08:33,580 faire ce que je dis, d 'accord ? 49 00:08:33,580 --> 00:08:41,539 Ça 50 00:08:41,539 --> 00:08:44,900 va, Kylian ? C 'est déjà l 'heure de l 'entraînement. 51 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 Je vais y aller tout seul. 52 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 Continue à jouer. 53 00:08:55,180 --> 00:08:57,020 Pourquoi tu m 'as jamais dit que t 'aimais pas la boxe ? 54 00:08:58,510 --> 00:08:59,810 Parce que toi, tu aimes. 55 00:09:02,630 --> 00:09:03,870 On va arrêter la boxe. 56 00:09:05,310 --> 00:09:08,490 D 'accord ? Allez. 57 00:09:11,030 --> 00:09:12,030 Papa, 58 00:09:15,230 --> 00:09:18,570 si tu repasses après l 'entraînement, on pourra jouer à la console si tu veux. 59 00:09:18,910 --> 00:09:19,849 D 'accord. 60 00:09:19,850 --> 00:09:21,130 Mais je te préviens, je suis nul. 61 00:09:21,970 --> 00:09:24,950 C 'est pas grave, je t 'apprendrai. De toute façon, tu peux pas être mieux que 62 00:09:24,950 --> 00:09:25,950 ça. 63 00:09:38,220 --> 00:09:40,160 Tu m 'as fait peur. Je t 'ai pas entendu venir. 64 00:09:45,140 --> 00:09:49,700 Au fait, t 'as vu Shams ? Non, ça fait un moment. 65 00:09:51,820 --> 00:09:54,560 Et toi ? Il est passé ici il y a deux jours. 66 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 Je l 'ai mis dehors. 67 00:09:58,480 --> 00:10:00,700 Il a juste eu le temps de me dire que c 'était urgent et qu 'il arrivait pas à 68 00:10:00,700 --> 00:10:01,499 te joindre. 69 00:10:01,500 --> 00:10:06,580 Il t 'a menacé ? Il s 'en est pris au petit ? Bah non, pourquoi ? Prends 70 00:10:06,580 --> 00:10:07,580 et va chez ta mère. 71 00:10:08,070 --> 00:10:09,630 Tu restes là -bas tant que je ne viens pas vous chercher. 72 00:10:10,030 --> 00:10:13,190 Qu 'est -ce qui se passe ? Fais juste ce que je te dis et tu m 'appelles dès que 73 00:10:13,190 --> 00:10:14,190 vous êtes arrivés. 74 00:10:21,090 --> 00:10:23,210 J 'étais à la roserie. 75 00:10:37,410 --> 00:10:38,410 J 'ai vu ta grand -mère. 76 00:10:39,390 --> 00:10:40,410 Elle a vraiment beaucoup de courage. 77 00:10:40,890 --> 00:10:41,930 J 'aimerais qu 'elle en ait moins. 78 00:10:43,370 --> 00:10:44,810 Revenir comme elle l 'a fait, elle n 'a pas beaucoup pleuré. 79 00:10:45,530 --> 00:10:47,290 Tant qu 'il n 'y aura pas de cannabis, il n 'y aura pas la paix là -bas. 80 00:10:49,970 --> 00:10:50,970 Ouais, je le sais. 81 00:10:57,190 --> 00:10:59,190 Ta grand -mère, elle est persuadée que tu peux arrêter ce que tu fais. 82 00:10:59,770 --> 00:11:00,770 Mais pas moi. 83 00:11:03,230 --> 00:11:04,550 Arrange -toi pour que Morphée ne soit plus un problème. 84 00:11:04,870 --> 00:11:06,050 Et ramène le calme à la cité. 85 00:11:07,690 --> 00:11:08,690 Si t 'y arrives, non. 86 00:11:13,390 --> 00:11:16,890 Faudra discuter ? 87 00:11:37,120 --> 00:11:41,740 A pesar de sus abogados y de sus precauciones. 88 00:11:42,380 --> 00:11:43,980 Será porque tenemos pruebas. 89 00:11:46,320 --> 00:11:47,740 Ya sabe cómo funciona esto. 90 00:11:48,040 --> 00:11:50,940 Cuanto más coopere, más lo tenemos en cuenta. 91 00:11:53,060 --> 00:11:54,920 A ver, no le voy a mentir. 92 00:11:55,580 --> 00:11:57,640 Está claro que usted va ir a la cárcel. 93 00:11:57,900 --> 00:12:00,720 Le ruego, no se dirije a mi cliente sin mi presencia. 94 00:12:02,020 --> 00:12:03,900 He examinado sus documentos. 95 00:12:05,480 --> 00:12:08,140 Enhorabuena. Vous êtes très bien informés. 96 00:12:08,440 --> 00:12:13,200 Vous pourrez le remercier à... Comment s 'appelle -t -il ? Confident, non ? S 97 00:12:13,200 --> 00:12:13,779 'il vous plaît. 98 00:12:13,780 --> 00:12:14,780 Je suis bien de pied, merci. 99 00:12:16,140 --> 00:12:19,380 Le fait initial de blanquement duquel mon client s 'est accusé est fiché en 100 00:12:19,380 --> 00:12:20,380 2011. Il peut. 101 00:12:21,520 --> 00:12:23,620 Mais le blanquement de l 'argent s 'est investi depuis. 102 00:12:24,280 --> 00:12:28,060 Et ? Ce sont des investissements certainement fructueux, mais aucun cas 103 00:12:28,060 --> 00:12:29,059 délit. 104 00:12:29,060 --> 00:12:31,200 Nous allons le vérifier. Non, non, il ne faut pas. 105 00:12:31,700 --> 00:12:33,680 Je viens de parler avec le fiscale général. 106 00:12:34,520 --> 00:12:35,580 Et il est d 'accord avec moi. 107 00:12:37,630 --> 00:12:38,630 Alors, monsieur, c 'est à vous. 108 00:13:25,039 --> 00:13:26,520 Bravo, vous êtes très malin. 109 00:13:28,540 --> 00:13:29,580 Je travaille dans la finance. 110 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 Franchement, j 'ai aucun mérite. 111 00:13:32,160 --> 00:13:37,320 Donc, toute cette mascarade pour mieux négocier ? Je veux rien négocier du 112 00:13:38,220 --> 00:13:39,260 J 'avais envie de t 'humilier. 113 00:13:41,500 --> 00:13:43,460 Ce que tu viens de vivre, c 'est rien à côté de ce qui t 'attend. 114 00:13:43,820 --> 00:13:45,480 J 'ai identifié tous tes comptes à l 'étranger. 115 00:13:46,920 --> 00:13:49,180 Je connais tous les circuits de blanchiment que tes conseillers 116 00:13:50,880 --> 00:13:51,880 Je vais te ruiner. 117 00:13:52,380 --> 00:13:54,400 Et je vais ruiner tous tes amis au Maroc et en Espagne. 118 00:13:55,200 --> 00:13:58,600 Et quand tout le monde te tournera le dos, là, je m 'occuperai de toi. 119 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 Encore. 120 00:14:11,320 --> 00:14:15,240 C 'est le dernier mot qu 'a prononcé ta sœur. 121 00:14:17,070 --> 00:14:21,170 Je lui ai demandé si elle voulait que je la baise encore ou si elle voulait que 122 00:14:21,170 --> 00:14:22,190 je la drogue encore. 123 00:14:23,830 --> 00:14:25,030 Elle voulait les deux. 124 00:14:26,670 --> 00:14:28,210 Alors je lui ai donné les deux. 125 00:14:29,450 --> 00:14:30,470 Et elle est morte. 126 00:14:48,810 --> 00:14:55,530 Mais tu viens chez moi, fils de pute ! Mais écoute -moi ! Ferme ta gueule 127 00:14:55,530 --> 00:14:59,030 ! Tu parles de bonheur avec moi ou on va faire du bonheur ? T 'es là, tu t 128 00:14:59,030 --> 00:15:01,850 'écoutes pas, putain ! Ferme ta gueule ! Bon, tu vas m 'en parler ! Ferme ta 129 00:15:01,850 --> 00:15:04,090 gueule, si tu veux m 'en parler ! Non, je parle pas aux balances ! Eh ben, 130 00:15:04,110 --> 00:15:06,330 regarde ! Regarde juste les photos ! 131 00:15:22,190 --> 00:15:27,190 C 'est vrai qu 'elle ? Alors que c 'est qui la balance ? Tu nous as bien baisé 132 00:15:27,190 --> 00:15:28,190 ce bâtard. 133 00:15:29,990 --> 00:15:30,990 Je vous conseille pas. 134 00:15:31,050 --> 00:15:34,610 Je veux qu 'il meurtre. Si on a de ma mère pour bien s 'occuper de lui, je te 135 00:15:34,610 --> 00:15:35,610 jure qu 'il va meurtre. 136 00:15:45,630 --> 00:15:48,670 Ça fait une demi -heure que j 'attends. Elles sont où les filles ? C 'est moi 137 00:15:48,670 --> 00:15:50,470 qui leur ai dit pas venir, j 'avais besoin de te parler tout de suite. 138 00:15:51,319 --> 00:15:53,780 On ne veut plus que tu sois présidente, Jamila. On veut que tu démissionnes. 139 00:15:56,180 --> 00:15:58,560 C 'est à cause de ce qui s 'est passé avec Manon Kateb, c 'est ça ? 140 00:15:59,210 --> 00:16:01,690 Qu 'est -ce que tu me parles de Katem ? Qu 'est -ce qu 'elle a fait pour nous ? 141 00:16:01,690 --> 00:16:04,170 Elle a juste failli brûler. Mais tu sais quoi ? T 'as raison, c 'est rien. 142 00:16:04,690 --> 00:16:07,190 Tu sais, ma gamine, quand elle est rentrée de l 'école, qu 'est -ce qu 143 00:16:07,190 --> 00:16:10,150 trouvé sur les portes des tas ? Grosse pute, salope, on va te défoncer. Elle a 144 00:16:10,150 --> 00:16:12,970 peur de dormir chez moi. Il faut que ça s 'arrête. C 'est ça qu 'ils veulent. 145 00:16:13,230 --> 00:16:14,370 Ils veulent qu 'on laisse tomber. 146 00:16:14,590 --> 00:16:17,070 Tu sais quoi, Malika ? On va leur montrer qu 'on lâchera pas. 147 00:16:17,330 --> 00:16:18,630 Montrer à qui ? Nos voyous. 148 00:16:19,030 --> 00:16:21,970 Tu parles des voyous, tu parles de ton petit -fils, là. Là, tu laisses le chum 149 00:16:21,970 --> 00:16:24,530 se tranquille, il t 'a rien fait. Tu te vois de la face, tu sais très bien qui 150 00:16:24,530 --> 00:16:25,690 vend la drogue depuis des années. 151 00:16:25,950 --> 00:16:26,950 Tu fais semb 152 00:16:27,780 --> 00:16:29,080 Mais arrête de dire des pétises. 153 00:16:32,600 --> 00:16:36,040 Hé, ma fille, tu sais ce qu 'elle m 'a dit ? Big Ben, il est à l 'hôpital à 154 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 cause de Shams. 155 00:17:21,390 --> 00:17:22,710 C 'est pas grave si t 'as pas envie de moi. 156 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 Moi aussi, je suis piqué. 157 00:17:29,470 --> 00:17:31,630 Je te regarde depuis tout à l 'heure et je vois bien qu 'il y a un truc. 158 00:17:43,370 --> 00:17:46,170 Écoute, ce genre de plan, ça m 'intéresse pas. Quel genre de plan ? Le 159 00:17:46,170 --> 00:17:47,450 te fais la gueule, mais je te dis pas pourquoi. 160 00:17:48,410 --> 00:17:50,970 Un autre moment, ça passerait, mais là, trop de problèmes. 161 00:17:51,350 --> 00:17:52,470 J 'ai pas de temps à perdre avec ça. 162 00:17:52,870 --> 00:17:56,610 Des problèmes dans ta vie de dealer ? Vaut mieux que tu rentres chez toi. 163 00:18:23,889 --> 00:18:27,730 ... ... ... 164 00:18:27,730 --> 00:18:36,590 ... 165 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 On s 'en fout de Farid. 166 00:19:05,460 --> 00:19:11,500 Je ne te mentirai plus jamais. 167 00:19:27,790 --> 00:19:28,790 Non, ne le refais pas. 168 00:19:29,750 --> 00:19:33,690 C 'est ça. 169 00:19:35,770 --> 00:19:37,490 Dites -lui aussi qu 'on le paiera l 'année prochaine. 170 00:19:38,150 --> 00:19:39,150 D 'accord. 171 00:20:10,640 --> 00:20:15,900 Qu 'est -ce que t 'as fait ? J 'ai déconné. 172 00:20:28,820 --> 00:20:30,360 Anna sait que tu es... Non. 173 00:21:08,450 --> 00:21:11,290 Je savais que vous viendriez. 174 00:21:25,200 --> 00:21:27,440 Je me regrette déjà. Alors faites vite. 175 00:21:28,340 --> 00:21:30,980 Je veux que vous alliez au Maroc et vous occupiez d 'un nouveau chargement. 176 00:21:32,540 --> 00:21:36,480 Vous êtes sérieux ? Mes déplacements sont limités en ce moment. Il me faut 177 00:21:36,480 --> 00:21:38,320 quelqu 'un de confiance pour me remplacer. 178 00:21:39,540 --> 00:21:43,160 Pourquoi voulez -vous que ça m 'intéresse ? Vous êtes fait pour ça. 179 00:21:46,100 --> 00:21:48,080 J 'ai besoin de vous. 180 00:21:49,960 --> 00:21:51,020 Je ne comprends pas. 181 00:21:52,080 --> 00:21:53,960 Vous ne pouvez pas envoyer votre larbin ? 182 00:21:54,720 --> 00:21:57,560 Vous lui confiez votre vie, mais il est incapable d 'aller au Maroc à votre 183 00:21:57,560 --> 00:21:59,500 place. Saïd n 'est pas un larbin. 184 00:22:00,100 --> 00:22:02,980 Et vous avez raison, il serait parfait, mais j 'ai besoin de lui. 185 00:22:03,980 --> 00:22:06,740 Je travaille avec un nouveau fournisseur. Il vous attend avec 8 186 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 Je n 'ai pas dit oui. 187 00:22:10,060 --> 00:22:12,180 Alors montez -moi et dites que ça ne vous intéresse pas. 188 00:22:14,500 --> 00:22:15,540 Je vais y réfléchir. 189 00:22:17,100 --> 00:22:19,440 Je l 'appellerai quand j 'aurai pris ma décision. 190 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 Faites vite. 191 00:22:22,080 --> 00:22:23,560 Vous savez que je n 'aime pas attendre. 192 00:22:57,680 --> 00:23:01,600 Allo ? Ouais. Allo poto, viens ou bien ? T 'es dans ton garage là ? J 'ai une 193 00:23:01,600 --> 00:23:03,080 galère avec ma caisse, elle veut pas démarrer. 194 00:23:03,640 --> 00:23:04,660 Ok, on voit la droite. 195 00:23:05,280 --> 00:23:06,280 Je t 'envoie une dépanneuse. 196 00:23:06,580 --> 00:23:09,280 Il peut faire ça aujourd 'hui ton mécano ? Ouais, t 'inquiète pas. 197 00:23:09,960 --> 00:23:12,240 Ça ne fera pas du garage tant que ta voiture ne roulera pas. 198 00:23:12,820 --> 00:23:14,040 Ok, je t 'envoie l 'adresse. 199 00:23:43,020 --> 00:23:44,460 Je t 'ai dit que je ne te mentirai plus. 200 00:23:45,880 --> 00:23:47,720 Elle fait un vœu que j 'aille au Maroc pour lui. 201 00:23:50,780 --> 00:23:56,040 Tu l 'as revu ? Tu vois ce que je vais lui faire ? Je vais y aller. 202 00:23:56,820 --> 00:23:58,660 Écoute -moi, s 'il te plaît. Non, tu ne vas aller nulle part. 203 00:23:59,160 --> 00:24:00,520 Tu vas aller nulle part. 204 00:24:03,780 --> 00:24:04,980 C 'est beaucoup d 'argent. 205 00:24:05,600 --> 00:24:08,340 Et alors ? Mais pense à ce qu 'on pourrait faire avec. 206 00:24:09,500 --> 00:24:10,820 Tu crois vraiment à ce que tu dis ? 207 00:24:12,300 --> 00:24:14,100 La première fois, tu m 'as dit que t 'avais pas le choix. 208 00:24:14,940 --> 00:24:16,740 Cette fois, tu l 'as, alors t 'y vas pas. 209 00:24:17,480 --> 00:24:20,080 Tu dis que j 'ai le choix et après tu décides à ma place ? Mais tu veux quoi ? 210 00:24:20,080 --> 00:24:23,620 Tu veux quoi ? Il t 'arrive quoi ? Qu 'est -ce qu 'il cherche ? Hein ? Tu 211 00:24:23,620 --> 00:24:26,220 que je connais pas ? Tu crois que je connais pas, là ? C 'est l 'excitation 212 00:24:26,220 --> 00:24:29,720 quand tu prépares ton coup, là ? L 'adrénaline quand tu le réalises ? Je 213 00:24:29,720 --> 00:24:32,820 que t 'as fait ! C 'est même pas l 'argent qui t 'intéresse, là. 214 00:24:33,020 --> 00:24:34,360 C 'est même pas une vie rangée avec tes enfants. 215 00:24:34,620 --> 00:24:37,220 C 'est même pas moi ! T 'es accro au trafic. 216 00:25:12,530 --> 00:25:12,890 Pierre ? 217 00:25:12,890 --> 00:25:21,850 Personne 218 00:25:21,850 --> 00:25:22,850 n 'est au courant. 219 00:25:23,070 --> 00:25:28,730 Tu peux nous laisser, s 'il te plaît ? Tu veux toujours récupérer ta vie ? 220 00:25:28,730 --> 00:25:30,850 Après, on partira de Marbella. 221 00:25:31,690 --> 00:25:32,830 Tu reprendras ce que tu as perdu. 222 00:25:34,670 --> 00:25:38,870 Anna, elle en pense quoi ? Je n 'en ai pas parlé encore, mais elle sera d 223 00:25:38,870 --> 00:25:39,870 'accord. 224 00:25:41,740 --> 00:25:43,180 Ton cul est Delphéo, il manipule Anna. 225 00:25:44,040 --> 00:25:45,240 Il veut la faire travailler pour lui. 226 00:25:47,920 --> 00:25:51,660 Qu 'est -ce que je te demande ? Si tu me donnes des infos sur lui, tu aurais pu 227 00:25:51,660 --> 00:25:52,660 perdre ton temps avec ta vie là. 228 00:25:52,940 --> 00:25:54,560 T 'as besoin de ton temps cassant. 229 00:25:55,840 --> 00:25:58,960 Ça ne devait pas se passer comme ça. Ce fils de pute Delphéo, il devait mourir. 230 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Il va mourir. 231 00:26:16,840 --> 00:26:19,360 Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ? Je lui ai dit qu 'il arrivait. 232 00:26:25,460 --> 00:26:26,460 Merci. 233 00:26:28,260 --> 00:26:30,500 Tu me remercieras quand on aura fait quelque chose. 234 00:26:54,960 --> 00:26:58,320 Lui, il reçoit une livraison cette nuit. Et alors ? On va le braquer sur la 235 00:26:58,320 --> 00:27:00,900 plage devant ses hommes de sécurité, c 'est ça ? Non, non, non, il se fait 236 00:27:00,900 --> 00:27:01,679 livrer en mer. 237 00:27:01,680 --> 00:27:03,860 C 'est Saïd et trois de ses hommes qui vont aller récupérer le matos. 238 00:27:04,820 --> 00:27:07,440 Lui, il les attend sur la rive. Et il est encore seul pendant une heure. T 'es 239 00:27:07,440 --> 00:27:12,260 sûr de ton contact ? C 'est sûr à 100%. Et c 'est où ? Ils crient qu 'à côté d 240 00:27:12,260 --> 00:27:14,260 'un village paumé qui s 'appelle Las Rosas, il y a deux accès. 241 00:27:14,620 --> 00:27:16,640 Une piste, un sentier. C 'est parfait. 242 00:27:16,880 --> 00:27:18,220 Tu connais, Marco ? Oui, je crois que oui. 243 00:27:18,660 --> 00:27:21,180 Sauf qu 'on n 'a pas repéré les lieux, on ne peut pas y aller à l 'aveugle. 244 00:27:21,680 --> 00:27:23,980 Tu veux repérer quoi ? Il est tout seul au milieu de nulle part. 245 00:27:24,400 --> 00:27:25,299 Il faut y aller maintenant. 246 00:27:25,300 --> 00:27:26,139 Oui, je suis d 'accord. 247 00:27:26,140 --> 00:27:27,140 Mais on n 'est pas prêts. 248 00:27:27,640 --> 00:27:29,060 T 'entends ? On n 'est pas prêts. 249 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Attends -moi dehors. 250 00:27:32,860 --> 00:27:39,740 C 'est quoi ton problème ? Tu ne viens pas avec moi 251 00:27:39,740 --> 00:27:40,980 ? Reste ici. 252 00:27:41,440 --> 00:27:42,500 On aura une autre fois. 253 00:27:42,760 --> 00:27:49,720 Quand ? Quand Anna sera au Maroc ? On va faire la pute pour lui ? Oui, j 'y vais 254 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 maintenant. 255 00:27:56,680 --> 00:27:57,840 Toi, t 'as cliché au couille que t 'avais. 256 00:28:08,360 --> 00:28:08,560 Pourquoi 257 00:28:08,560 --> 00:28:21,580 t 258 00:28:21,580 --> 00:28:22,780 'as pas dit au flic que c 'était moi ? 259 00:28:25,450 --> 00:28:27,210 Tu crois vraiment que j 'aurais pu balancer mon petit frère ? 260 00:29:49,360 --> 00:29:54,920 Pourquoi tu veux me tuer ? Pour protéger, hein ? 261 00:29:58,280 --> 00:30:00,180 Mais elle n 'a pas besoin d 'être protégée. 262 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 Elle est très forte. 263 00:30:06,360 --> 00:30:09,480 Toi, tu es incapable de comprendre ce qui te rend si vulnérable. 264 00:30:10,800 --> 00:30:14,580 Tu veux savoir ? T 'en dépôts, c 'est la famille. 265 00:30:16,360 --> 00:30:22,440 Tu as failli mourir à cause de ton fils, et aujourd 'hui, tu vas mourir à cause 266 00:30:22,440 --> 00:30:23,440 de ton frère. 267 00:30:34,030 --> 00:30:35,030 Tu me fais plus la morale. 268 00:30:39,990 --> 00:30:46,570 Tue -le ! Tu crois que ça va te laisser partir avec ma femme et mes enfants 269 00:30:46,570 --> 00:30:49,130 ? C 'est pour ça. 270 00:30:54,610 --> 00:30:55,610 Baisse les yeux. 271 00:30:59,930 --> 00:31:00,990 Baisse les yeux, je te dis ! 272 00:31:02,300 --> 00:31:03,560 Sois courageux pour une fois dans ta vie. 273 00:31:06,620 --> 00:31:12,140 Tire ! Vas -y, sois courageux ! Ferme les yeux, je te dis ! Vas -y, tire ! 274 00:33:26,160 --> 00:33:28,880 Qu 'est -ce qui se passe ? Ne me regarde pas comme ça. 275 00:33:29,840 --> 00:33:33,420 Les gars que nous devions envoyer à la finca de los Jeblis se sont retirés de l 276 00:33:33,420 --> 00:33:35,180 'opération. Ils disent que c 'est trop dangereux. 277 00:33:36,340 --> 00:33:38,320 Encontrez -moi des gars qui n 'ont pas peur. 278 00:33:38,660 --> 00:33:40,820 Dites -leur que plus vite ils le feront, plus je les paierai. 279 00:33:44,100 --> 00:33:46,520 Vous avez des nouvelles de Anna ? Non. 280 00:33:48,140 --> 00:33:49,140 Appelez -la. 281 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Je ne sais pas. 282 00:34:06,700 --> 00:34:11,840 Je sais ce que 283 00:34:11,840 --> 00:34:15,020 je fais. 284 00:35:17,589 --> 00:35:24,290 Il va souvent se recueillir sur une tombe du carré musulman. 285 00:35:25,730 --> 00:35:27,850 Occupez -vous d 'Alfeo, moi je m 'occupe de mon mari. 286 00:35:47,660 --> 00:35:50,160 J 'ai pris un tacos. 287 00:35:51,020 --> 00:35:52,240 Il m 'a racketté le mec. 288 00:36:01,169 --> 00:36:02,630 N 'essayes pas trop l 'accélérateur au début. 289 00:36:02,890 --> 00:36:05,170 Laisse -la chauffer un peu et tu verras, t 'auras l 'impression qu 'elle sort de 290 00:36:05,170 --> 00:36:06,170 chez le concessionnaire, mon gars. 291 00:36:07,670 --> 00:36:09,330 Faut qu 'on fasse un truc pour l 'autre fils de pute. 292 00:36:10,370 --> 00:36:11,670 A mon avis, tu t 'en fais trop. 293 00:36:12,290 --> 00:36:13,630 Hey, c 'est chier dessus, le poing. 294 00:36:13,930 --> 00:36:17,630 Ton champion, on va plus le revoir. Il est passé chez Jess, t 'en comptes ? Là, 295 00:36:17,650 --> 00:36:19,390 il fait celui qui dort, mais je suis sûr qu 'il prépare un coup. 296 00:36:20,050 --> 00:36:21,130 Ouvre l 'œil, il fait jamais. 297 00:36:21,810 --> 00:36:27,230 Allez, roule ! Connard ! 298 00:36:35,339 --> 00:36:42,300 Tu m 'entends ? Allo ? Allo ? Allo, tu m 'entends ? 299 00:36:42,300 --> 00:36:43,300 Sors de la voiture. 300 00:36:44,360 --> 00:36:45,640 Sors de ta voiture, elle est chargée. 301 00:37:14,060 --> 00:37:18,660 C 'est pas que les mots pour me défendre, j 'ai un fric, un brolic, un 302 00:37:18,660 --> 00:37:23,380 choix pour te détendre, tu crois qu 'il t 'en prend, aucun décret, aucune loi, 303 00:37:23,500 --> 00:37:28,240 aucune convention, on pourra calmer les tensions, entre eux, bonbeufs noirs, 304 00:37:28,240 --> 00:37:33,240 brassards rouges, gyropards bleus, et nous, bon pour la saule, les halls, c 305 00:37:33,240 --> 00:37:37,340 bientôt les débuts, tout ça se passe dans vos rêves, et si c 'est marrant, on 306 00:37:37,340 --> 00:37:41,080 est du cul, on crève, les sociologues, les politologues. 307 00:37:41,310 --> 00:37:44,410 qui viennent chez nous pour acheter de la drogue, appellent à créer du lien 308 00:37:44,410 --> 00:37:48,610 social, pour pallier un comportement bestial chez le plus proche cousin de l 309 00:37:48,610 --> 00:37:49,610 'animal. 310 00:38:03,970 --> 00:38:06,370 Allô ? Pourquoi ils veulent me serrer ? 311 00:38:11,340 --> 00:38:18,020 réservoir était parti d 'où tu sors ça il ya un mec au courant pour nous 312 00:39:00,759 --> 00:39:05,440 Sous -titrage Société Radio -Canada 313 00:40:15,390 --> 00:40:17,110 Oui ? 314 00:40:53,180 --> 00:40:57,120 C 'est une fille. 315 00:42:12,940 --> 00:42:13,940 Vas -y, vas -y ! 316 00:42:46,860 --> 00:42:49,660 Sous -titres par Jérémy Diaz 317 00:44:47,790 --> 00:44:50,270 Pourquoi tu as son téléphone ? 318 00:44:50,270 --> 00:44:56,330 Il est mort. 319 00:44:58,590 --> 00:44:59,650 Ton père est mort. 320 00:45:03,390 --> 00:45:04,470 Je suis désolé. 321 00:45:09,090 --> 00:45:10,190 Je te rappelle. 322 00:45:50,759 --> 00:45:52,760 Oh, t 'es déjà debout ? Ouais. 323 00:45:54,600 --> 00:45:56,980 C 'est qui pour t 'appeler à une heure pareille ? C 'est personne. 324 00:45:58,260 --> 00:46:00,860 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Rien avec moi, ça va. 325 00:46:35,589 --> 00:46:37,790 C 'est sûr que je vais changer l 'image, je te le promets. 326 00:46:47,630 --> 00:46:48,630 Inch 'Allah. 327 00:48:46,510 --> 00:48:47,550 J 'ai changé le code. 328 00:48:48,470 --> 00:48:50,290 C 'est la date de l 'arrestation de Yacine. 329 00:48:52,090 --> 00:48:58,790 Tu t 'en rappelles ? Tu 330 00:48:58,790 --> 00:49:05,830 peux 331 00:49:05,830 --> 00:49:11,610 tuer quelqu 'un, toi ? Qu 'est -ce que tu vas dire aux enfants ? 332 00:49:15,960 --> 00:49:18,100 Qu 'est -ce que tu vas leur dire ? 333 00:50:59,810 --> 00:51:00,810 Non, non, non, non. 334 00:51:01,130 --> 00:51:02,130 Fais pas ta vie. 335 00:51:06,190 --> 00:51:07,190 Ah non. 336 00:51:08,890 --> 00:51:09,890 Ne tue pas. 337 00:51:11,750 --> 00:51:12,750 Personne peut te tuer. 338 00:51:13,990 --> 00:51:14,990 T 'es déjà mort. 339 00:51:49,040 --> 00:51:51,840 Sous -titrage 340 00:51:51,840 --> 00:52:02,960 MFP. 341 00:53:07,180 --> 00:53:10,800 Sous -titrage ST' 342 00:53:11,700 --> 00:53:12,940 501 343 00:53:59,690 --> 00:54:03,410 Je vois les âges et les lèvres, je veux croire les épaissis. 27318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.