Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,760 --> 00:01:24,580
Это мой родной город.
2
00:01:24,980 --> 00:01:28,800
Холм плодовой кожуры. Мы из тех ежей,
что любят фрукты.
3
00:01:29,060 --> 00:01:34,640
По осени мы взбираемся на вершину
собирать спелые плоды. И каждый ищет
4
00:01:34,640 --> 00:01:40,680
мегафрукт. Думаете, кто первый встал
того этапки? Не тут -то было. Я и не
5
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
скажу, что они делают.
6
00:01:42,740 --> 00:01:44,180
Веревки наверх забрасывают.
7
00:01:44,780 --> 00:01:46,620
Строят ежовые пирамиды.
8
00:01:47,320 --> 00:01:48,800
Езжают вниз для плода.
9
00:01:50,090 --> 00:01:52,750
Как называется вот этот странный маневр?
10
00:01:53,990 --> 00:01:59,010
И так из года в год. Все напрасно. Либо
за дело берется Бобби, либо провал,
11
00:01:59,010 --> 00:02:00,010
провал, провал.
12
00:02:06,310 --> 00:02:10,650
Чего торопиться -то? Все равно я найду
мегафрукт.
13
00:02:11,009 --> 00:02:12,330
Быстрее любого из вас.
14
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
Ёжик Бобби.
15
00:02:27,500 --> 00:02:29,180
Колючие приключения.
16
00:02:43,520 --> 00:02:47,960
Салют. Эй, вы двое, вы уже в пути или
меня дожидаетесь?
17
00:02:48,340 --> 00:02:51,140
Ого! Как вам только удается!
18
00:02:51,500 --> 00:02:56,520
В смысле, продвигаться так? Так
медленно.
19
00:03:06,020 --> 00:03:07,240
Та -дам!
20
00:03:08,320 --> 00:03:10,100
Все пилите?
21
00:03:10,540 --> 00:03:12,080
Может, подсобить?
22
00:03:13,820 --> 00:03:17,400
Ты очень поможешь, если не будешь
мешать. Хорошо.
23
00:03:25,450 --> 00:03:28,730
Я пошутил, но могли бы и поживей, как я.
24
00:03:29,130 --> 00:03:30,710
Волны вперёд!
25
00:03:39,870 --> 00:03:42,250
Ребята, скорее поторопимся!
26
00:03:42,710 --> 00:03:45,010
А то мне вдруг опять достанется вода.
27
00:03:45,330 --> 00:03:46,329
Вон там!
28
00:03:46,330 --> 00:03:47,970
Не достанешь, во как высоко!
29
00:03:50,710 --> 00:03:52,010
Придётся побахтеть.
30
00:03:53,250 --> 00:03:55,120
Изрядно. Ну, я пошел.
31
00:04:31,470 --> 00:04:33,570
Мегафрукт. Я нырю.
32
00:04:47,470 --> 00:04:49,330
Маловато. Возьмите себе.
33
00:05:10,250 --> 00:05:13,050
Я знаю, ты достанешься лучшему.
34
00:05:14,150 --> 00:05:15,670
И это я.
35
00:05:44,840 --> 00:05:48,660
Бобби снова всех опередил. Не жалуйся,
собирай плоды.
36
00:05:49,420 --> 00:05:55,040
А он стал еще быстрее. Я слышал, он
овладел приемом игла в небесах.
37
00:05:55,760 --> 00:05:57,160
Игла в небесах?
38
00:05:57,500 --> 00:06:00,660
Это недостижимо! Видели подобное?
39
00:06:01,120 --> 00:06:03,520
Эй, смотрите, какой огромный!
40
00:06:06,960 --> 00:06:08,680
Титуль! Титуль!
41
00:06:11,840 --> 00:06:14,100
На помощь! На помощь!
42
00:06:16,780 --> 00:06:18,560
Продолжение следует...
43
00:06:53,840 --> 00:06:58,400
Что еще не отбирал у меня фрукт? Потому
что ты со мной не имел дела. Ты себя в
44
00:06:58,400 --> 00:07:00,600
зеркало видел. Ты же абразина.
45
00:07:00,860 --> 00:07:06,260
И заришься на мегафрукт. Может, ты и
опростил себе пару колючих жалких
46
00:07:06,300 --> 00:07:09,660
но ты отдашь мне мегафрукт, пока я не
взял его силой.
47
00:07:10,520 --> 00:07:12,980
Друг, клевый у тебя браслетик.
48
00:07:13,480 --> 00:07:15,240
Правда, сто лет как из моды вышел.
49
00:07:16,020 --> 00:07:17,500
Ну, все -все, замухрышка.
50
00:07:17,980 --> 00:07:19,940
Так и быть, дам тебя, грыза.
51
00:09:23,820 --> 00:09:25,000
Вот радость, да?
52
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
Где это я?
53
00:09:29,600 --> 00:09:36,300
Ты еще очень слабый, но я тебе все
объясню. Не бойся, они проникнутся к
54
00:09:36,300 --> 00:09:37,480
же, как проникся я.
55
00:09:42,640 --> 00:09:47,580
Откуда он? Откуда? У меня от него
мурашки. Да уж!
56
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
Привет.
57
00:10:02,660 --> 00:10:03,820
Кто же я?
58
00:10:11,520 --> 00:10:13,040
Руки, ноги, телы.
59
00:10:16,020 --> 00:10:17,880
Дивненько. И глаза в порядке.
60
00:10:18,900 --> 00:10:20,620
Ну, а мозг?
61
00:10:28,840 --> 00:10:30,560
Мозг в порядке.
62
00:10:31,440 --> 00:10:35,100
Похоже, ты полностью выздоровел, хоть и
лишился всех перьев.
63
00:10:35,360 --> 00:10:36,360
Несчастный случай?
64
00:10:36,660 --> 00:10:42,900
Да. Ты грохнулся с моста прямо в грязь.
Я вытащил тебя, заботливо почистил,
65
00:10:42,920 --> 00:10:49,060
выхаживал тебя, кормил червячками из
клюва, словно дитя родное. Стой, чем ты
66
00:10:49,060 --> 00:10:50,019
меня кормил?
67
00:10:50,020 --> 00:10:52,820
Давай сперва придумаем тебе имя.
68
00:10:53,160 --> 00:10:55,740
Назовем тебя Ма...
69
00:11:14,800 --> 00:11:17,900
Не подскажешь, откуда я взялся? Ты что,
потерял память?
70
00:11:18,540 --> 00:11:19,540
Погоди -ка.
71
00:11:24,700 --> 00:11:29,800
О, нашел мои стихи. Меньше помнишь,
меньше проблем.
72
00:11:30,040 --> 00:11:31,380
У вас их нет совсем.
73
00:11:31,700 --> 00:11:32,920
Так ты поэт?
74
00:11:33,960 --> 00:11:40,400
Причем самый гениальный поэт во всей
вселенной. Если к тебе пристанут, скажи,
75
00:11:40,400 --> 00:11:42,300
что ты со мной, сэр.
76
00:11:48,040 --> 00:11:54,440
Я тихо таю и улетаю, на ты дышит я
возвращаюсь.
77
00:11:57,320 --> 00:12:02,140
Больше мяса и овощей, и ваще.
78
00:12:06,660 --> 00:12:12,240
Быть или не быть, есть или не есть.
79
00:12:15,100 --> 00:12:16,980
Поесть я мастак.
80
00:12:17,390 --> 00:12:19,890
И потому такой толстяк.
81
00:12:21,350 --> 00:12:26,570
О, когда луна будет пол... Тимур!
82
00:12:26,930 --> 00:12:29,450
А ты посмотри наверх. Почему?
83
00:12:29,690 --> 00:12:34,170
У меня нет крыльев, перьев нет. Скажи,
почему я не летаю?
84
00:12:35,290 --> 00:12:38,050
Скажем, что ты потерял крылья.
85
00:12:38,450 --> 00:12:42,850
Ну, и мы одного племени. Значит, я
летать должен.
86
00:12:43,750 --> 00:12:46,290
Но ведь ты потерял крылья.
87
00:12:46,590 --> 00:12:47,630
Но летать я должен.
88
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Должен, да?
89
00:13:26,820 --> 00:13:32,080
Спасибо. Только я отличаюсь от всех этих
колючих штук. Вот видишь, ты никто
90
00:13:32,080 --> 00:13:33,680
иной, как птица.
91
00:13:33,900 --> 00:13:39,040
У него даже перья. Как знать, он точно
не один из нас. Он не наш. Он чудо.
92
00:13:39,160 --> 00:13:42,340
Невиданный зверь. Да, легко верно. Чудо
без перьев.
93
00:13:43,240 --> 00:13:46,040
Говорю вам, он птица. И этот туда.
94
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Птица он.
95
00:13:47,940 --> 00:13:49,700
Спасибо, что спас меня, Серый.
96
00:13:50,340 --> 00:13:53,640
Но знаешь, я, пожалуй, пойду. Пойдешь?
97
00:13:54,200 --> 00:13:55,760
И снова я останусь один?
98
00:13:56,220 --> 00:14:01,320
Кто будет слушать мои стихи? Я думал, мы
отправимся смотреть, как цветет сирень.
99
00:14:01,360 --> 00:14:03,020
Но я не умею летать.
100
00:14:03,880 --> 00:14:07,440
Без крыльев мне с вами совсем не по
пути.
101
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Малютка.
102
00:14:19,240 --> 00:14:21,480
Погоди, малютка, не торопись.
103
00:14:24,850 --> 00:14:26,610
Все беды позади!
104
00:14:26,830 --> 00:14:30,670
Скорей забудь о них и снова стань собою,
птичка!
105
00:14:53,930 --> 00:14:56,970
этому случаю. Думаешь, я полечу? Еще
как!
106
00:14:57,230 --> 00:14:58,990
Чего ты ждешь? Взлетай!
107
00:15:00,050 --> 00:15:03,050
Жизнь моя трудна, но я упорный.
108
00:15:03,530 --> 00:15:07,170
Этому безумному миру ни за что не
сломать тебя.
109
00:15:08,050 --> 00:15:15,050
А я говорил, что ты полетишь. Я гений.
110
00:15:15,170 --> 00:15:16,490
Я умею летать.
111
00:15:42,120 --> 00:15:45,800
Смотри, там красный фрукт. Он мне что
-то напоминает.
112
00:15:46,100 --> 00:15:50,040
Серый, давай его сорвем. Давай сорвем.
Ты же птица.
113
00:15:50,360 --> 00:15:52,820
Вольная птица. Куда хочешь, туда и
летишь.
114
00:16:05,240 --> 00:16:06,700
Серый, Серый.
115
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Я здесь.
116
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Как ты, друг?
117
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Где это мы?
118
00:16:11,850 --> 00:16:14,890
Спокойно, не бойся, я здесь с тобой.
119
00:16:19,090 --> 00:16:23,230
Распространился вирус. Министерство
здравоохранения полагает, что источник
120
00:16:23,230 --> 00:16:24,230
инфекции животные.
121
00:17:41,230 --> 00:17:43,550
Смотрите, там затор появился!
122
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
Затор?
123
00:18:13,540 --> 00:18:15,360
Спасибо! Спасибо!
124
00:18:15,580 --> 00:18:17,420
Спасибо! Наконец -то! Побода!
125
00:18:34,960 --> 00:18:38,540
На вот ты! Да теперь отнимешь! Что?
126
00:18:39,660 --> 00:18:43,260
Я отниму? Ты знаком с этим монстром?
127
00:18:44,160 --> 00:18:46,720
Нет, не трогай его!
128
00:18:47,620 --> 00:18:54,420
Кто ты? С нами? С птицами? Не
связывайся! Ты
129
00:18:54,420 --> 00:18:55,420
птица?
130
00:18:56,220 --> 00:18:58,100
Ты часом не спятил?
131
00:18:58,840 --> 00:19:03,580
Серый, о чем это он? Не обращай
внимания, малютка! Малютка!
132
00:19:12,240 --> 00:19:16,160
Скидывайся валенком, глупый ты еж.
Глупый еж?
133
00:19:26,260 --> 00:19:29,860
Долго ты не протянешь. Это территория
людей.
134
00:19:30,280 --> 00:19:32,800
Твой кошмар только начинается.
135
00:20:01,659 --> 00:20:03,240
Полетка! Скорей за мной!
136
00:20:08,680 --> 00:20:13,180
Почему так темно? Это подозрительно.
137
00:20:13,440 --> 00:20:17,400
Он назвал меня глупым льжом. Что -то я
цветущей сирени не вижу.
138
00:20:17,940 --> 00:20:22,880
Непонятно, кто же я тогда? Сдается мне,
теплого приема здесь не беда.
139
00:20:25,299 --> 00:20:27,880
Скажите, вы видели глупых ежей?
140
00:20:37,220 --> 00:20:41,400
Вот же она, с цветущей сиреньей, как же
красиво она сияет.
141
00:20:41,900 --> 00:20:44,600
В темноте еще. Только не с паники.
142
00:20:45,400 --> 00:20:51,780
Стихи. Темнота ночи застила мне очи, но
я не ропщу, свет любви
143
00:20:51,780 --> 00:20:54,240
ищу. Ну, как тебе?
144
00:20:54,640 --> 00:20:59,540
Кто -то запер ваши пылкие сердца и
наветил холодный тяжелый залог. Значит,
145
00:20:59,540 --> 00:21:00,540
нужен слесарь.
146
00:21:00,880 --> 00:21:02,940
Я знаю. Я всех вас выпущу.
147
00:21:06,320 --> 00:21:10,980
Зачем это? На улице нет ни кошачьего
корма, ни рыбих котей. Вот уж точно.
148
00:21:10,980 --> 00:21:15,080
я наконец -то обрету хозяина, который
будет меня любить. Меня ждет сытая и
149
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
спокойная жизнь.
150
00:21:16,100 --> 00:21:17,100
Я остаюсь в клетке.
151
00:21:17,480 --> 00:21:18,680
Самое надежное место.
152
00:21:19,360 --> 00:21:20,580
Да, не ори на меня.
153
00:21:22,210 --> 00:21:24,130
Побег отсюда – это самоубийство.
154
00:21:24,410 --> 00:21:27,150
По городу гуляет какой -то страшный
вирус.
155
00:21:27,390 --> 00:21:32,270
А здесь для нас, питомцев, безопасно и
никаких забот. По городу?
156
00:21:32,890 --> 00:21:33,890
Что это там?
157
00:21:34,170 --> 00:21:35,910
Малютка, что там? Это же фрукт.
158
00:21:36,890 --> 00:21:39,350
Тот самый фрукт, что не идет у меня из
головы.
159
00:21:41,010 --> 00:21:42,670
Серый, идем и сорвем его.
160
00:21:43,230 --> 00:21:44,230
Куда?
161
00:21:44,890 --> 00:21:46,590
Сорвем? Нет, нет, нет.
162
00:21:46,850 --> 00:21:51,390
Я над стихами работаю. Ты обещал мне
помочь добыть этот фрукт.
163
00:21:52,920 --> 00:21:54,080
Правда, что ли?
164
00:21:55,400 --> 00:21:59,320
Ну, ладно. Но здесь цветет прекрасная
сирень.
165
00:21:59,680 --> 00:22:04,220
Ну, ладно. Но здесь так много
благодарных слушателей.
166
00:22:07,240 --> 00:22:08,240
Посмотри.
167
00:22:09,160 --> 00:22:12,300
И еще вкусная городская еда.
168
00:22:15,540 --> 00:22:18,660
Ладно, ладно. Раз обещал, помогу.
169
00:22:21,770 --> 00:22:23,850
Вы правда не хотите клянять отсюда?
170
00:22:25,210 --> 00:22:26,510
Ладно, пока.
171
00:22:27,090 --> 00:22:28,330
Бай -бай!
172
00:23:13,930 --> 00:23:15,870
Серый! Туда!
173
00:23:23,810 --> 00:23:25,590
Серый! Серый!
174
00:23:33,270 --> 00:23:35,990
Я здесь!
175
00:23:53,390 --> 00:23:56,010
Будем знакомы. Я Чернушка.
176
00:23:56,710 --> 00:23:57,710
Привет.
177
00:23:58,710 --> 00:24:02,450
То есть я должен... Где же ты, малютка?
178
00:24:02,890 --> 00:24:03,890
Берегись.
179
00:24:08,690 --> 00:24:11,430
Старый, Старый, это ты?
180
00:25:06,120 --> 00:25:07,640
Красный фрукт! Я видел его!
181
00:25:32,620 --> 00:25:33,620
Вирус!
182
00:25:33,980 --> 00:25:34,980
Натяните маски!
183
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
Привет.
184
00:25:53,940 --> 00:25:54,940
Как дела?
185
00:26:42,039 --> 00:26:44,040
Фера, где ты?
186
00:26:46,740 --> 00:26:47,740
Фера...
187
00:27:18,129 --> 00:27:19,410
Серый! Серый!
188
00:27:23,650 --> 00:27:25,890
Не шуми, если жизнь дорога.
189
00:27:34,830 --> 00:27:35,830
Снова ты!
190
00:27:38,370 --> 00:27:39,430
Сгинь! Уйди!
191
00:27:39,630 --> 00:27:42,130
У меня нет времени на тебя, глупый еж!
192
00:27:44,570 --> 00:27:46,150
Ты снова меня обозвал!
193
00:27:46,860 --> 00:27:47,860
Глупым ежом.
194
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
Мы знакомы?
195
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Кто же я такой?
196
00:27:54,060 --> 00:27:55,060
Откуда я?
197
00:28:13,800 --> 00:28:15,980
Пожалуйста, скажи мне, кто я?
198
00:28:18,040 --> 00:28:19,300
Какая тебе разница?
199
00:28:20,240 --> 00:28:21,600
Главное сейчас выжить.
200
00:28:22,380 --> 00:28:23,780
А ну говори, кто я?
201
00:28:24,560 --> 00:28:26,360
Отцепись ты, не связывайся со мной.
202
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Кто я такой?
203
00:28:29,820 --> 00:28:31,660
Откуда я взялся? Как меня зовут?
204
00:28:32,320 --> 00:28:33,320
Ответь же мне.
205
00:28:33,340 --> 00:28:35,840
Раз ты готов умереть, чтобы узнать это.
206
00:28:41,100 --> 00:28:46,400
так тому и быть, скажу. Ты ешь холма
плодовой кожуры и звать тебя Бобби.
207
00:28:47,380 --> 00:28:48,380
Бобби?
208
00:29:15,850 --> 00:29:16,930
Я хочу фрукт сорвать.
209
00:29:18,170 --> 00:29:20,570
Не трогай меня, не трогай лапу.
210
00:29:21,430 --> 00:29:23,530
Предупреждаю, со мной сутки плохи.
211
00:29:24,230 --> 00:29:28,650
Еще никто, никто не сме... Как же
делать?
212
00:29:32,290 --> 00:29:33,710
Руки прочь от моего живота.
213
00:29:33,970 --> 00:29:37,890
Хватит, хватит. Что тебе нужно? Ты что в
меня впихнул?
214
00:29:56,999 --> 00:30:00,420
Я знаю, ты меня не понимаешь, но ты не
бойся.
215
00:30:49,910 --> 00:30:51,050
Спокойно, не бойся.
216
00:30:52,890 --> 00:30:58,330
Видишь? Ничего страшного. Ладно, малыш,
ты сейчас отдыхай, а завтра мы с тобой
217
00:30:58,330 --> 00:30:59,650
поищем тебе новый дом.
218
00:31:00,250 --> 00:31:05,170
Больше ты не будешь китаться и голодать.
Только прививку сделать надо, чтобы
219
00:31:05,170 --> 00:31:08,290
люди не подумали, что ты распространяешь
вирус.
220
00:31:08,770 --> 00:31:11,090
Так что выше нос, все будет хорошо.
221
00:31:52,810 --> 00:31:54,830
Я готов обещать прямо сейчас.
222
00:31:55,130 --> 00:31:57,850
Как только настанет время, мы это
сделаем.
223
00:31:58,110 --> 00:31:59,190
Не торопитесь.
224
00:31:59,410 --> 00:32:02,170
Думаю, через два -три дня власти уже
дадут ответ.
225
00:32:02,510 --> 00:32:07,450
Порой стоит довериться интуиции. А в
данном случае у меня предшествие.
226
00:32:07,690 --> 00:32:09,930
И потом я здесь эксперт.
227
00:32:10,170 --> 00:32:14,470
Но я... но я... Ладно. У меня важное
дело. До свидания.
228
00:32:15,030 --> 00:32:16,030
Войдите.
229
00:32:18,430 --> 00:32:21,410
Доктор Мыслидон, здравствуйте. А,
Сяумин.
230
00:32:21,870 --> 00:32:22,870
Поставь туда.
231
00:32:47,670 --> 00:32:51,170
Доктор, мы следуем. Я повесил на всех
животных датчики GPS.
232
00:32:51,740 --> 00:32:54,860
Теперь мы сможем отследить их на этом
устройстве.
233
00:32:56,280 --> 00:32:57,700
Как оно работает?
234
00:32:58,140 --> 00:32:59,380
Вы удивитель.
235
00:33:01,060 --> 00:33:03,520
Погрешность местонахождения всего один
дюйм.
236
00:33:06,780 --> 00:33:09,300
Замечательная работа. Я верил в тебя.
237
00:33:10,480 --> 00:33:13,360
Спасибо. Этим я и хочу заниматься.
238
00:33:13,600 --> 00:33:16,900
Кстати, когда будет готов ваш приют для
животных?
239
00:33:17,200 --> 00:33:21,020
Раз теперь мы можем найти всех, не пора
ли их туда поместить?
240
00:33:23,010 --> 00:33:24,050
Не переживай.
241
00:33:24,430 --> 00:33:29,050
Никто не любит зверушек, как люблю их я.
И людей я тоже не подведу.
242
00:33:29,650 --> 00:33:30,650
Приступим.
243
00:33:31,210 --> 00:33:32,650
Запускайте план Аполлон.
244
00:33:33,090 --> 00:33:34,090
Эй, доктор!
245
00:33:34,730 --> 00:33:37,450
Что это? Что это за план такой? Я не
помню.
246
00:33:37,750 --> 00:33:41,070
Да, доктор Махведов, этот план Полос.
247
00:33:41,310 --> 00:33:43,110
Кажется, чтобы ловить и убивать.
248
00:33:45,970 --> 00:33:47,770
Ловить и убивать? Но зачем?
249
00:33:48,410 --> 00:33:52,010
Сяумин, можешь оставить свои бумаги и
свободен.
250
00:33:52,380 --> 00:33:58,060
Я займусь приютом собственноручно. Вы
хотели отслеживать и убивать животных?
251
00:33:58,760 --> 00:34:01,020
Простите, но устройство я не отдам.
252
00:34:04,400 --> 00:34:11,219
Правда в том, что это я выдумал этот
приют. Твоё умное устройство способно
253
00:34:11,219 --> 00:34:17,400
находить животных. Пойми, они разносчики
всякой заразы. И чтобы защитить людей,
254
00:34:17,679 --> 00:34:20,440
я уничтожу их всех до одного.
255
00:34:20,940 --> 00:34:25,500
А теперь уберите это гнусное грязное
создание с моих глаз. Есть только...
256
00:34:25,520 --> 00:34:27,960
Беги! План пола запущен.
257
00:34:30,940 --> 00:34:35,460
Пусть бежит. Мы на этой свирюге твоё
устройство пробуем.
258
00:35:27,500 --> 00:35:28,960
А -а -а!
259
00:36:11,150 --> 00:36:12,150
Да.
260
00:37:09,070 --> 00:37:10,070
что ты огромный фрукт.
261
00:37:10,710 --> 00:37:13,630
Но я даже не представлял, что ты на
самом деле такое.
262
00:37:17,250 --> 00:37:18,390
Вон он! Скорей туда!
263
00:37:18,710 --> 00:37:19,710
Живо, живо!
264
00:37:25,430 --> 00:37:26,430
То место!
265
00:37:26,990 --> 00:37:27,990
Вот же оно!
266
00:37:28,550 --> 00:37:29,590
Я уже иду.
267
00:37:30,470 --> 00:37:33,190
Как же серого не хватает. Я лечу!
268
00:37:40,490 --> 00:37:44,170
Не ушибся? Я в ажуре. А пока ты рядом со
мной.
269
00:37:44,710 --> 00:37:51,630
О, серый, я все знаю. Я не птица. Я
нашел соплеменника, ежа. И я тоже еж.
270
00:37:51,790 --> 00:37:56,890
Ты ежик? Да, ежик. И у меня имя есть.
Меня зовут Бобби.
271
00:37:58,610 --> 00:38:00,590
Делаем крылья, обнимать кипоту.
272
00:38:01,270 --> 00:38:02,270
Летим!
273
00:38:08,750 --> 00:38:10,150
Эй, рук звезда.
274
00:38:10,480 --> 00:38:12,220
Куда мы сейчас летим? Рок -звезда?
275
00:38:12,740 --> 00:38:17,700
Патрик, ты попал на большой экран. Тебя
видели все. Потому теперь я привчался,
276
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
даже не завтракал.
277
00:38:19,480 --> 00:38:25,060
Эта птица умеет летать. Я сделаю все,
лишь бы оградить тебя от бед малюткой.
278
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
зовут Бобби.
279
00:38:26,660 --> 00:38:31,340
Ничего, я и к малютке уже привык. Как
трогательно.
280
00:38:31,900 --> 00:38:33,020
Они... Куда нам?
281
00:38:33,380 --> 00:38:38,320
Ты сказал, что нашел других ежей? Туда,
вон в тот лес.
282
00:38:39,009 --> 00:38:40,910
Отлично! Это как раз недалеко от нас.
283
00:39:13,740 --> 00:39:14,740
Молча лети.
284
00:39:16,760 --> 00:39:19,480
Слушай, далеко еще?
285
00:39:20,080 --> 00:39:21,200
Нам вон туда.
286
00:39:21,500 --> 00:39:23,380
Серый, ты совсем выдохся?
287
00:39:23,680 --> 00:39:25,940
Больше я вас не подведу.
288
00:39:26,160 --> 00:39:30,760
Ладно, не буду третьим лишним. Мы еще
увидимся, красавчик.
289
00:39:37,280 --> 00:39:39,160
Серый, а ты не выдохся?
290
00:39:39,480 --> 00:39:41,440
Они нас еще слышат.
291
00:39:42,320 --> 00:39:45,720
Их не видно уже. Ну, тогда я вытащу!
292
00:39:49,420 --> 00:39:55,760
Ты все еще жив?
293
00:41:16,360 --> 00:41:17,360
Долгая история.
294
00:41:18,040 --> 00:41:20,360
Невероятное и полное приключение.
295
00:41:24,840 --> 00:41:27,760
Симаторин, какой огромный лес.
296
00:41:28,380 --> 00:41:29,380
Идем.
297
00:41:29,800 --> 00:41:34,780
Знаешь, тот дымоход был слишком узким.
Думал, так и останусь в нем на вечность.
298
00:41:34,920 --> 00:41:40,520
Но, к счастью, я упитан в меру. И на
крышу все же пролез. Но там меня, как
299
00:41:40,520 --> 00:41:42,600
назло, поджидала эта гангстерша.
300
00:41:43,220 --> 00:41:44,900
Сима, скорей.
301
00:41:45,550 --> 00:41:49,450
Не знаю, такое чувство, что эта чернушка
запала на меня. Где она?
302
00:41:50,210 --> 00:41:51,210
Этому не бывает.
303
00:41:51,530 --> 00:41:53,010
Она совсем не мой типаж.
304
00:41:55,230 --> 00:41:56,370
Смотри, вон туда!
305
00:41:57,730 --> 00:41:58,930
Цветущая сирень!
306
00:42:30,920 --> 00:42:33,540
Серый, это здесь. Мы на верном пути.
307
00:42:47,000 --> 00:42:50,300
Это оно. Это оно. Я знаю это дерево.
308
00:42:50,540 --> 00:42:54,380
Где? Где это мы? На холме плодовой
кожуры.
309
00:42:54,820 --> 00:42:55,820
Холма не вижу.
310
00:43:18,830 --> 00:43:21,710
Значит, здесь имеются три пещеры.
311
00:43:23,490 --> 00:43:30,170
Одна для съестных запасов, и другая для
запасов, и тоже съестных.
312
00:43:30,330 --> 00:43:31,330
Кажется, нам сюда.
313
00:43:31,610 --> 00:43:37,350
Послушай, ветер. Что? Идем. Снова лезть
в дымоход? Ну и темнотища.
314
00:43:38,230 --> 00:43:43,990
Темнота ночи застила мне очень, но я не
ропщу.
315
00:44:23,020 --> 00:44:25,240
Но я не ропщу на малютку.
316
00:44:27,140 --> 00:44:28,760
Уже нашел.
317
00:44:34,440 --> 00:44:39,560
Прекратите! Да не щекотите меня
своими... Да уж, я знаю, поэты гораздо
318
00:44:39,560 --> 00:44:44,240
придумывают имена. Привет, я вернулся.
Почему вас только двое?
319
00:44:53,640 --> 00:44:56,460
Смотри, Серый, это здесь. Так много
ежей.
320
00:44:56,980 --> 00:45:01,880
Всем привет. Я вернулся. Бобби, похоже,
они тебя впервые видят.
321
00:45:02,580 --> 00:45:08,560
Эй, колючие, приветствую. Я Серый. А это
мой друг Бобби.
322
00:45:09,100 --> 00:45:10,340
Он один из вас.
323
00:45:11,280 --> 00:45:14,180
Из вашей шайки. Свой парень.
324
00:45:14,380 --> 00:45:17,400
Вы его не знаете? Не видели прежде?
325
00:45:18,340 --> 00:45:22,120
О, что за тело. Это вождь нашего
племени.
326
00:45:22,730 --> 00:45:24,590
Вождь? Здравствуйте.
327
00:45:26,190 --> 00:45:31,410
Мистер Вождь, а что за кислая мина?
Улыбнитесь же нам. Он столько пережил на
328
00:45:31,410 --> 00:45:32,410
пути к вам.
329
00:45:35,110 --> 00:45:40,930
Здесь все такое знакомое. Я помню, было
одно красивое...
330
00:45:40,930 --> 00:45:45,590
Стой.
331
00:45:47,290 --> 00:45:49,730
Пупсики мои, проголодай.
332
00:45:51,920 --> 00:45:53,660
Убери свои иголки.
333
00:45:54,400 --> 00:45:56,880
Я приказываю, убери иголки.
334
00:45:58,720 --> 00:46:02,660
Мистер Вождь, разве здесь не одни ежи? К
чему? Эй, ты!
335
00:46:03,080 --> 00:46:04,840
Убери свои иголки.
336
00:46:06,880 --> 00:46:09,660
По твоим словам, ты один из нас.
337
00:46:10,020 --> 00:46:11,320
Так сделай это.
338
00:46:13,580 --> 00:46:15,400
Но зачем?
339
00:46:16,140 --> 00:46:21,460
Я на иголках фрукты ношу. Ты можешь
ранить своих товарищей, они пострадают.
340
00:46:21,460 --> 00:46:26,440
если хищник нагрянет? Иголки для защиты.
Ими ты его только разозлишь. Мы жители
341
00:46:26,440 --> 00:46:31,760
Ежовой долины за безопасность. Ежовой
долины? Это не холм плодовой кожуры. Это
342
00:46:31,760 --> 00:46:35,020
Ежовая долина. Если честно, мы тебя
впервые видим.
343
00:46:35,340 --> 00:46:40,760
Что? Не холм плодовой кожуры? Я же
говорил тебе, тут и холмов -то не видно.
344
00:46:43,180 --> 00:46:44,940
Ты утверждаешь.
345
00:46:45,240 --> 00:46:47,020
что тебе здесь все знакомо.
346
00:46:47,360 --> 00:46:48,880
Бывал здесь прежде.
347
00:46:49,620 --> 00:46:50,720
Где ты был?
348
00:46:51,460 --> 00:46:54,180
Там, где люди живут. Он пришел от людей.
349
00:46:54,440 --> 00:46:55,920
Только спокойствие.
350
00:46:56,160 --> 00:46:58,480
Люди поймали его, а я его спас.
351
00:46:58,880 --> 00:47:02,660
Я подхватил его и летел. И медленно
уходите отсюда.
352
00:47:02,960 --> 00:47:07,460
Но я такой же еж, разве нет? И к тому же
нам больше некуда идти.
353
00:47:08,940 --> 00:47:13,740
Его иглы говорят за себя. Он накличит на
нас беду. Но ведь он один из нас.
354
00:47:15,120 --> 00:47:16,120
Негде жить.
355
00:47:17,220 --> 00:47:23,940
У нас твердое правило, чтобы никаких
иголок. Разрешаются только приглаженные
356
00:47:23,940 --> 00:47:25,200
мягкие, как перья.
357
00:47:25,600 --> 00:47:29,880
Сможешь ли ты так? Как перья? Да это же
проще простого. Но почему?
358
00:47:30,440 --> 00:47:36,740
Потому что мы хотим выжить. Но иголки не
мешают выживать. Тогда еще правило
359
00:47:36,740 --> 00:47:39,640
персонально для тебя. Никаких
возражений.
360
00:47:44,110 --> 00:47:45,810
Ты должен соблюдать правила.
361
00:47:46,090 --> 00:47:50,590
Пообещай нам, что никогда не выпустишь
свои иголки и можешь остаться. Да, да,
362
00:47:50,590 --> 00:47:52,490
да, да. Он обещает, мистер вождь.
363
00:47:53,210 --> 00:47:55,110
Ты хочешь остаться или нет?
364
00:47:58,330 --> 00:47:59,330
Обещаю.
365
00:48:00,270 --> 00:48:05,210
Ладно. Воин, накорми их и займи делом. Я
все сказал.
366
00:48:33,610 --> 00:48:36,770
Ты обещал, мы будем любоваться сиренью
вместе.
367
00:48:38,490 --> 00:48:40,230
Видно, это и есть любовь.
368
00:48:41,790 --> 00:48:42,790
Ну чего?
369
00:48:43,030 --> 00:48:44,690
Да собираю я, собираю.
370
00:48:45,710 --> 00:48:47,650
Это ты.
371
00:48:51,390 --> 00:48:55,510
Мне это не нужно. Мы сейчас не под
землей. Здесь опасно.
372
00:48:56,470 --> 00:48:57,470
Ничего.
373
00:48:58,230 --> 00:48:59,290
Как хочешь.
374
00:49:00,460 --> 00:49:02,160
Я просто хотела извиниться.
375
00:49:02,360 --> 00:49:03,299
Да что?
376
00:49:03,300 --> 00:49:04,300
Ты не виновата.
377
00:49:04,420 --> 00:49:06,520
Наши правила кажутся тебе странными?
378
00:49:08,120 --> 00:49:10,020
Если честно, немного.
379
00:49:10,360 --> 00:49:13,260
Наш вождь настоящий герой, поверь мне.
380
00:49:13,760 --> 00:49:15,860
Но у него свои странности.
381
00:49:16,180 --> 00:49:17,180
Я понимаю.
382
00:49:18,040 --> 00:49:21,020
А у кого их нет, этих странностей?
383
00:49:21,560 --> 00:49:22,880
Правда? Ну да.
384
00:49:23,280 --> 00:49:27,520
Взять хотя бы меня. Я, Ёша, вынужден
жить вот с этой птицей.
385
00:49:28,140 --> 00:49:32,900
Ты же только недавно узнал, что ты ешь.
Ты предаешь меня из -за девчонки. Ешь
386
00:49:32,900 --> 00:49:33,900
еще немного.
387
00:49:33,980 --> 00:49:35,560
Я хочу мочить.
388
00:49:35,900 --> 00:49:39,120
Не злись. Он просто пошутил. Ладно.
389
00:49:39,900 --> 00:49:42,560
Спасибо за понимание. Я пойду.
390
00:49:43,300 --> 00:49:44,300
Хорошо.
391
00:49:44,920 --> 00:49:48,700
Меня зовут Бобби. А тебя? А меня Роза.
392
00:49:49,600 --> 00:49:51,440
Роза. Надо идти.
393
00:49:51,800 --> 00:49:53,500
Да это... Что тебе?
394
00:49:54,280 --> 00:49:59,300
Мне поручили работу собрать фрукты. Но
знаешь, я здесь новенький, и эти места
395
00:49:59,300 --> 00:50:03,560
плохо знаю. В общем... Показать тебя
округу?
396
00:50:04,820 --> 00:50:06,700
Да. Идем.
397
00:50:16,880 --> 00:50:20,320
Это правда, что ты побывал в облаках?
398
00:50:22,220 --> 00:50:26,980
Вынуждена. Это был вопрос жизни и
смерти. У меня не было выбора. А как же
399
00:50:26,980 --> 00:50:27,980
смог взлететь?
400
00:50:30,720 --> 00:50:31,740
На иглах.
401
00:50:36,860 --> 00:50:39,300
Пойдем туда. Там есть сладкие фрукты.
402
00:50:46,000 --> 00:50:50,100
Ой, думаю, сегодня не наш день. На земле
нет плодов.
403
00:50:50,400 --> 00:50:51,540
Может, в другой раз?
404
00:50:51,840 --> 00:50:53,300
Еще нападают.
405
00:50:53,820 --> 00:50:55,720
Никакого другого раза, пока я здесь.
406
00:50:59,040 --> 00:51:03,480
Но ведь вождь сказал... Знаю. Я просто
хочу собрать фруктов.
407
00:51:56,220 --> 00:51:57,158
Я с тобой.
408
00:51:57,160 --> 00:51:58,160
Не бойся.
409
00:52:33,750 --> 00:52:36,230
Красотища, как в моем родном городе.
410
00:52:37,770 --> 00:52:43,710
Да, я думал, это и есть мой родной
город, но... Ну,
411
00:52:43,850 --> 00:52:45,790
мне очень жаль.
412
00:53:02,380 --> 00:53:04,380
У нас тоже растет такое дерево.
413
00:53:05,180 --> 00:53:09,160
Фрукты на каждой ветке. Я про дерево,
что на холме. Оно самое большое.
414
00:53:10,320 --> 00:53:15,420
Самые вкусные плоды. Но, к сожалению,
высоко висят. Мы ждем, пока упадут. А
415
00:53:15,420 --> 00:53:16,420
хочешь один?
416
00:53:17,340 --> 00:53:19,100
Сейчас. Сейчас?
417
00:53:19,920 --> 00:53:21,180
Да, сейчас.
418
00:53:22,340 --> 00:53:23,339
Закрой глаза.
419
00:53:23,340 --> 00:53:24,340
Что?
420
00:53:25,360 --> 00:53:26,360
Доверься мне.
421
00:53:56,330 --> 00:53:57,330
Теперь открывай.
422
00:54:53,380 --> 00:54:56,480
Вождь. Прости, я упала и ушиблась.
423
00:54:56,720 --> 00:54:57,900
Ты подойди ко мне.
424
00:54:58,320 --> 00:55:02,740
Мы хотели собрать побольше фруктов. Мы
принесли еду на целый месяц. Довольно.
425
00:55:12,240 --> 00:55:17,760
Я тебя предупреждал. Я не изгоняю ежей.
Только тех, кто нарушает правила.
426
00:55:18,440 --> 00:55:22,720
Вождь, клянусь тебе, я лишь хотел
собрать побольше фруктов. Ты лжешь.
427
00:55:22,920 --> 00:55:25,720
Ты перед ней красовался. Хотел
понравиться.
428
00:55:26,000 --> 00:55:30,700
Я не лгал ей. Нет, но ты солгал вождю.
Кто обещал соблюдать правила и не
429
00:55:30,700 --> 00:55:31,700
выпускать иголки?
430
00:55:31,780 --> 00:55:33,560
Лжец. Иголки нет.
431
00:55:39,060 --> 00:55:40,860
Спокойно. Давайте обсудим.
432
00:55:41,230 --> 00:55:44,270
Мистер Мош, он же ударился головой.
Такое бывает.
433
00:55:45,070 --> 00:55:47,750
Ну, вы поняли. С головой у меня порядок.
434
00:55:48,190 --> 00:55:53,290
Я знаю, что я еж. Мое имя Бобби. Я
родился с иголками, и я ими горжусь.
435
00:55:53,890 --> 00:55:58,590
Бобби, только не отвечай. Я никого не
хотел обидеть. Я не любитель влезать в
436
00:55:58,590 --> 00:56:02,690
неприятности. Я на иголках фрукты носил.
Вот и все. Что же в этом плохого?
437
00:56:02,730 --> 00:56:04,350
Пожалуйста, замальчи. А вы сами.
438
00:56:04,750 --> 00:56:05,850
Вы тоже ежи.
439
00:56:06,370 --> 00:56:08,750
Но отказывайтесь от самого ценного дара.
440
00:56:09,290 --> 00:56:12,750
Иголки делают жизнь намного проще. Не
так ли?
441
00:56:15,210 --> 00:56:18,610
Не надо про это. Но про легкую жизнь.
442
00:56:18,990 --> 00:56:20,730
А теперь уходи, Бобби.
443
00:56:21,910 --> 00:56:26,050
Но... Сейчас же. И никогда сюда не
возвращайся. Папа!
444
00:56:26,430 --> 00:56:27,430
Папа!
445
00:56:27,950 --> 00:56:29,610
Теперь все понятно.
446
00:56:30,130 --> 00:56:32,950
Теперь все встает на свои места.
447
00:56:33,310 --> 00:56:38,730
Мистер Бош, выслушайте меня. Он просто
немного сглупил. Может, ему кальций?
448
00:56:40,950 --> 00:56:43,930
Скажем, А, Б, В, Г, Т, Ж, З.
449
00:56:44,390 --> 00:56:46,570
Проясняют мозг, ослабляют апичи.
450
00:56:48,250 --> 00:56:50,650
Бобби, мы совсем разные.
451
00:56:51,110 --> 00:56:52,350
Так что уходи.
452
00:56:52,870 --> 00:56:55,210
Ты чрезмерно самонадеян.
453
00:56:55,970 --> 00:56:56,970
Идем, Роза.
454
00:56:57,530 --> 00:56:58,530
Босс,
455
00:56:58,790 --> 00:57:02,710
вы правда хотите, чтобы ваши дочери и
другие игры в этом темном подземелье всю
456
00:57:02,710 --> 00:57:03,710
вечность жили?
457
00:57:04,150 --> 00:57:07,030
Научись они пользоваться иголками. Было
бы лучше для них.
458
00:57:08,290 --> 00:57:11,130
Воин, проследи, чтобы к закату их не
было. Есть.
459
00:57:12,710 --> 00:57:13,710
Прошу, не надо.
460
00:57:13,890 --> 00:57:16,670
Нет, мистер Ворс, выслушайте меня.
461
00:57:38,710 --> 00:57:42,590
Малютки мои, детки, я обязательно к вам
вернусь.
462
00:57:45,210 --> 00:57:46,230
Ну, хорошо.
463
00:57:46,450 --> 00:57:51,770
Даже если не вернусь, будьте умницами,
растите большими. Много не ешься, худеть
464
00:57:51,770 --> 00:57:53,450
это такое мучение. Бобби!
465
00:57:59,910 --> 00:58:04,550
Слушай, верзила, знаешь, как ты
выглядишь, стоя между нами? Сказать
466
00:58:05,530 --> 00:58:08,320
Лишним. Не пришей кобыле хвост.
467
00:58:08,620 --> 00:58:11,680
Рода, прошу тебя, идем со мной.
468
00:58:13,580 --> 00:58:16,060
Я сделаю твою жизнь лучше.
469
00:58:16,660 --> 00:58:19,660
А как же мой папа?
470
00:58:19,940 --> 00:58:22,260
Как же ежовая долина?
471
00:58:23,180 --> 00:58:25,860
Никто не смеет ослушаться приказа вождя.
472
00:58:26,180 --> 00:58:28,240
Вы должны уйти немедленно.
473
00:59:10,629 --> 00:59:16,590
Друг, ты все утро словно пришибленный.
Может, подойдешь и поможешь мне? Не могу
474
00:59:16,590 --> 00:59:17,590
дотянуться.
475
00:59:27,590 --> 00:59:29,030
Отдай, отдай мне.
476
00:59:30,770 --> 00:59:32,070
Ладно, пожалуйста.
477
00:59:33,950 --> 00:59:38,630
Ты знал, чем кончится? Зачем ты это
сделал? Роза хотела пойти со мной.
478
00:59:39,130 --> 00:59:42,710
О, или я этого не слышал? Я возвращаюсь.
479
00:59:42,930 --> 00:59:43,930
Дошло наконец?
480
00:59:44,230 --> 00:59:45,230
Ну, конечно.
481
00:59:45,410 --> 00:59:46,830
Зачем напрягаться?
482
00:59:47,350 --> 00:59:52,250
Неужели так сложно следовать правилам?
Нет, я за ней возвращаюсь.
483
00:59:56,520 --> 01:00:01,120
Ты решил ее похитить? Я уведу ее
подальше. Эй, ты бы эту затею бросил,
484
01:00:01,120 --> 01:00:02,120
не дури.
485
01:00:02,200 --> 01:00:03,900
Ничего у тебя не выйдет сейчас.
486
01:00:04,720 --> 01:00:05,720
Ты о чем?
487
01:00:05,960 --> 01:00:07,080
Сам знаешь.
488
01:00:07,540 --> 01:00:11,760
Ты дал им понять, ты против вождя и всей
Ежовой долины.
489
01:00:12,300 --> 01:00:14,440
Они здесь испокон веков живут.
490
01:00:14,740 --> 01:00:17,460
Почему они должны что -то менять ради
тебя?
491
01:00:17,900 --> 01:00:22,580
Я не прошу что -то менять. Мне довольно
того, что Роза меня понимает.
492
01:00:22,880 --> 01:00:26,700
Не будь уверен. Если бы она захотела, то
ушла бы с тобой.
493
01:00:27,040 --> 01:00:28,040
Мы все еще друзья?
494
01:00:28,860 --> 01:00:33,860
Друзья? А поэтому я и пытаюсь тебя
образумить. Если ты действительно хочешь
495
01:00:33,860 --> 01:00:36,260
с Розой, зачем нарушать правила?
496
01:00:36,780 --> 01:00:38,800
Зачем так выделяться из толпы?
497
01:00:39,320 --> 01:00:42,580
Почему не принять порядок, по которому
все живут?
498
01:00:42,940 --> 01:00:48,940
Зачем рисоваться? Понимаешь, о чем я? Я
не рисовался. Просто я еж. С иголками
499
01:00:48,940 --> 01:00:51,440
родился. И ежи ими пользуются.
500
01:00:52,800 --> 01:00:56,160
Все, как и сказал тебе вождь. Твоя
колкость ранит.
501
01:00:56,720 --> 01:00:59,500
Ну, разве это значит, что ты лучше
остальных?
502
01:01:00,280 --> 01:01:04,600
Ну, я хотя бы не птица с крыльями, что
боится подняться чуть выше.
503
01:01:05,020 --> 01:01:05,879
Ха -ха -ха.
504
01:01:05,880 --> 01:01:10,680
Да, смейся надо мной и не думай о моих
чувствах. Но, может, подумаешь о
505
01:01:10,680 --> 01:01:15,180
отца, когда он теряет свою дочь. Мне все
равно. Я вправе стремиться к лучшей
506
01:01:15,180 --> 01:01:18,940
жизни. Что в этом плохого? Да ты эгоист.
Столько о себе и заботишься.
507
01:01:19,400 --> 01:01:21,380
Хватит. Не читай мне нотации.
508
01:01:21,920 --> 01:01:22,920
Ни к чему.
509
01:01:23,020 --> 01:01:27,460
Хватит обращаться со мной, как к глупой
птице. Малютка эта, малютка то. Ты
510
01:01:27,460 --> 01:01:29,140
правда решил, что защищаешь меня?
511
01:01:29,940 --> 01:01:34,880
Да ты просто прожорливый глупый голубь,
который летает и то с трудом.
512
01:01:39,700 --> 01:01:45,460
Надеюсь, что ты никогда не укоришься
собственными иголками.
513
01:02:08,779 --> 01:02:13,520
Субтитры сделал DimaTorzok
514
01:02:24,140 --> 01:02:25,280
Субтитры создавал
515
01:02:25,280 --> 01:02:37,940
DimaTorzok
516
01:03:05,299 --> 01:03:07,360
Продолжение следует...
517
01:03:50,759 --> 01:03:55,220
Он мой, ты у меня в долгу. А ну отдай!
Кто не успел, тот опоздал!
518
01:03:57,600 --> 01:04:02,440
Не надо! Не смей! Не смей! Не отнимать
его! Не смей! Не смей! Я могу!
519
01:04:02,760 --> 01:04:03,760
Хватит!
520
01:04:03,960 --> 01:04:04,960
Хватит!
521
01:04:19,210 --> 01:04:21,010
Это их вина. Это все люди.
522
01:04:23,210 --> 01:04:24,850
У меня был дом.
523
01:04:25,150 --> 01:04:27,350
Была семья и друзья.
524
01:04:27,790 --> 01:04:29,990
И пища хоть завались.
525
01:04:30,210 --> 01:04:32,030
Но люди разрушили мой дом.
526
01:04:32,290 --> 01:04:38,210
Отняли мою семью. Надели позорную цепь и
вышвырнули на улицу. Мне больше некуда
527
01:04:38,210 --> 01:04:39,210
идти.
528
01:04:40,090 --> 01:04:41,710
Вот и живу я.
529
01:04:41,930 --> 01:04:44,310
Теперь воровством.
530
01:04:46,120 --> 01:04:48,840
Они забрали все, что у меня было.
531
01:04:50,440 --> 01:04:56,680
Поэтому я забираю у них. Я должен чем
-то кормиться. Не хочу на улице, как
532
01:04:56,680 --> 01:04:59,320
последняя тварь, с жалкой смертью
умереть.
533
01:04:59,600 --> 01:05:02,080
И поэтому ты выбрал жалкую жизнь?
534
01:05:02,640 --> 01:05:04,540
Да ничего я не выбирал.
535
01:05:05,080 --> 01:05:06,980
Я стараюсь выжить.
536
01:05:07,500 --> 01:05:08,820
Любой ценой.
537
01:05:14,000 --> 01:05:16,040
Надеюсь, это хоть как -то поможет.
538
01:05:35,940 --> 01:05:37,380
Скорее, в укрепи!
539
01:05:38,400 --> 01:05:43,220
Вот, пожалуйста, снова эти типы весь
день меня преследуют.
540
01:05:45,080 --> 01:05:48,880
Понял. Кстати, та штука в твоем желудке.
А что?
541
01:05:49,200 --> 01:05:51,660
Дело в том, что так они тебя и находят.
Что?
542
01:05:53,060 --> 01:05:54,060
Избавься от нее.
543
01:05:58,500 --> 01:05:59,500
Нет времени.
544
01:06:00,620 --> 01:06:01,620
Туда не ходи.
545
01:06:04,300 --> 01:06:05,580
Мы там спрячемся.
546
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Нельзя.
547
01:06:07,140 --> 01:06:08,860
Сначала от этой штуки избавься.
548
01:06:09,540 --> 01:06:10,760
А я их отвлеку.
549
01:06:11,020 --> 01:06:12,220
Давай, старайся.
550
01:06:13,960 --> 01:06:15,940
И помни, туда не ходи.
551
01:06:57,320 --> 01:06:58,480
Не дождешься.
552
01:07:18,520 --> 01:07:20,780
Нельзя. Только не туда.
553
01:07:21,040 --> 01:07:23,420
Да брось ты. Я шкуру хочу уберечь.
554
01:07:24,720 --> 01:07:25,720
Рассредоточьтесь.
555
01:07:26,160 --> 01:07:28,820
Оцепите район и внимательно прочешите
его.
556
01:07:29,060 --> 01:07:34,820
Но, доктор, мы следуем. Смотрите, уже
темнеет. Все по местам. На рассвете
557
01:07:34,820 --> 01:07:36,100
сделаем все как надо.
558
01:07:36,300 --> 01:07:37,300
Естер!
559
01:07:37,840 --> 01:07:38,840
Естер!
560
01:07:39,780 --> 01:07:40,900
Простить тебя?
561
01:07:41,380 --> 01:07:42,720
Не простить.
562
01:07:43,720 --> 01:07:48,500
Простить. Не простить. Простить. Не
простить.
563
01:07:49,080 --> 01:07:53,820
Извини, я сейчас улечу. Где Бобби? Вы
поссорились?
564
01:07:56,360 --> 01:08:00,800
Знаешь, мы, парни, вечно в чем -нибудь
не сходимся.
565
01:08:04,700 --> 01:08:05,700
Бобби!
566
01:08:06,760 --> 01:08:07,760
Бобби!
567
01:08:12,420 --> 01:08:13,680
Тату Монстр!
568
01:08:15,020 --> 01:08:16,020
Отпусти его!
569
01:08:17,740 --> 01:08:20,700
Я сказал, отпусти! Не надо.
570
01:08:28,490 --> 01:08:29,068
Я цел.
571
01:08:29,069 --> 01:08:30,130
Не переживай.
572
01:08:30,630 --> 01:08:31,770
Монстр спас меня.
573
01:08:33,189 --> 01:08:37,569
Люди его избили. Этот малый едва не
погиб, защищая вас от них.
574
01:08:38,310 --> 01:08:40,109
Спасибо тебе, Поппи.
575
01:08:41,670 --> 01:08:43,310
Надо предупредить вождя.
576
01:08:43,630 --> 01:08:46,609
Люди нагрянут в любую минуту. Хорошо.
577
01:08:47,229 --> 01:08:48,229
Идем к нему.
578
01:08:51,729 --> 01:08:56,090
Серый, кажется, ты обещал заботиться обо
мне вечно.
579
01:08:56,689 --> 01:08:57,689
Ничего не знаю.
580
01:08:57,960 --> 01:09:01,500
Я глупая птица. Но один глупый еж
нуждается в тебе.
581
01:09:03,660 --> 01:09:04,660
Прости меня.
582
01:09:05,340 --> 01:09:06,580
Я был неправ.
583
01:09:08,920 --> 01:09:14,899
Малютка, ты ранен. Тебе болит? Где
болит? Здесь больно, да? Здесь?
584
01:09:15,260 --> 01:09:18,960
А вот здесь? О, мой бедный малютка.
585
01:09:28,170 --> 01:09:33,350
Ты все -таки накликал на нас
неприятности. Папа, ты не понял.
586
01:09:33,630 --> 01:09:38,250
Бобби, наоборот, защищает Лизовую
долину. Что ему спасибо сказать, а?
587
01:09:38,470 --> 01:09:41,630
Мои худшие опасения подтвердились.
588
01:09:41,950 --> 01:09:44,010
Люди обнаружили наш дом.
589
01:09:44,649 --> 01:09:47,710
Но тогда надо дать им отпор. Отпор?
590
01:09:47,970 --> 01:09:50,870
Тоже скажешь. Что ты предлагаешь?
591
01:09:53,210 --> 01:09:55,750
Драться. Это единственный способ.
592
01:09:58,930 --> 01:10:02,950
Вождь, я был эгоистом. Я думал лишь
только о себе.
593
01:10:03,530 --> 01:10:06,690
Я был неправ. Я даже чуть не увел с
собой Розу.
594
01:10:07,450 --> 01:10:11,870
А теперь я хочу, чтобы она осталась с
тобой.
595
01:10:12,430 --> 01:10:14,650
Чтобы ты, вождь, защитил ее.
596
01:10:14,850 --> 01:10:17,490
А она хочет защитить свой народ.
597
01:10:24,290 --> 01:10:26,430
Малютка мой и малютка.
598
01:10:31,480 --> 01:10:33,580
Подождем, когда ты поправишься.
599
01:10:37,180 --> 01:10:39,100
Эй, вы так вымахали.
600
01:10:39,560 --> 01:10:43,620
Что вы ели? Можно и мне? Ну, хотя бы
кусочек.
601
01:11:04,379 --> 01:11:07,300
Папа, так и будешь всю жизнь
отмальчиваться?
602
01:11:08,160 --> 01:11:15,100
А дочь свою и племя держать в
подземелье? Я хочу уберечь вас от
603
01:11:15,740 --> 01:11:18,080
Когда -то ты был героем, папа.
604
01:11:18,420 --> 01:11:19,800
Не то, что сейчас.
605
01:11:20,300 --> 01:11:23,480
Ты ничего не страшился, не отступал.
606
01:11:23,940 --> 01:11:27,440
Всегда бил в первых рядах. Ты вёл
остальных в бой.
607
01:11:28,160 --> 01:11:33,020
Тогда я и совершил чудовищную ошибку, из
-за которой погибла твоя мать. Нет!
608
01:11:34,760 --> 01:11:37,140
Смерть не твоя вина. Не кори себя.
609
01:11:37,460 --> 01:11:40,220
Ты хотел дать маме лучшую жизнь.
610
01:11:41,060 --> 01:11:47,780
Но я чувствую вину. Не следовало мне
быть столь агрессивным и задиристым. Я
611
01:11:47,780 --> 01:11:52,740
имею права рисковать. Не имею права
подвергать твою жизнь опасности.
612
01:11:53,220 --> 01:11:57,020
Папа, неприятель уже идет сюда.
613
01:11:57,880 --> 01:12:00,280
Пришла пора показать им шипы.
614
01:12:01,200 --> 01:12:03,860
Вижу, ты не согласен. Очень жаль.
615
01:12:04,120 --> 01:12:07,040
Напрасно я позволил этому парню
остаться.
616
01:12:07,380 --> 01:12:08,660
Дело не в Бобе.
617
01:12:09,060 --> 01:12:13,800
Если ты не перестанешь думать о прошлом,
именно ты приведешь всех ежей к
618
01:12:13,800 --> 01:12:15,840
погибели. Слышишь меня? Оболчи!
619
01:12:19,200 --> 01:12:20,340
Прости, папа.
620
01:12:21,720 --> 01:12:27,340
Хотя я уверена, что мама со мной
согласилась бы.
621
01:12:28,720 --> 01:12:30,580
Иди отдохни хоть немного.
622
01:12:40,330 --> 01:12:44,590
Роза говорит, что вождь хранил эту
припарку долгие годы.
623
01:13:15,020 --> 01:13:17,420
Воин, отведи всех в укрытие, мы в
опасности!
624
01:13:18,860 --> 01:13:19,860
Давай, за мной!
625
01:13:26,500 --> 01:13:27,500
Папа!
626
01:13:36,960 --> 01:13:40,560
Воин, лови! Сюда! Все за мной! Все за
мной!
627
01:13:56,780 --> 01:13:57,780
Что это такое?
628
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
Что?
629
01:14:34,700 --> 01:14:39,940
Останьте лаять. Когда мы переломим всё
зверьё, доктор Мыслидум устроит вам
630
01:14:39,940 --> 01:14:43,960
пышные похороны. Вот тогда и посмотрим,
как вы захотите.
631
01:14:46,380 --> 01:14:48,320
Эй, бросайте шланги!
632
01:14:48,620 --> 01:14:50,200
Даю вам задание.
633
01:14:51,120 --> 01:14:53,040
Добровый обход территории!
634
01:14:53,480 --> 01:14:54,480
Есть, сэр!
635
01:14:55,220 --> 01:14:57,340
А где взять ковёр?
636
01:15:07,370 --> 01:15:08,370
Ты спас нам жизнь.
637
01:15:08,590 --> 01:15:10,630
Нет, тебе спасибо.
638
01:15:11,210 --> 01:15:17,470
Ты вернул Розе ее геройского отца, но
все же на земле мы как на ладони и
639
01:15:17,470 --> 01:15:20,530
абсолютно уязвимы. Будет непросто.
640
01:15:21,490 --> 01:15:24,510
Нет, вождь, у нас есть шанс спасти наш
дом.
641
01:15:25,870 --> 01:15:30,830
Природа наделила нас оружием. Выпускайте
шипы и ничего не бойтесь. Да?
642
01:15:31,490 --> 01:15:32,490
Вот так.
643
01:15:33,630 --> 01:15:35,210
Давайте, иголки.
644
01:15:38,200 --> 01:15:39,200
Выпускайте их.
645
01:15:45,320 --> 01:15:47,460
Смелее. Вы можете.
646
01:15:47,680 --> 01:15:48,720
Покажите иглы.
647
01:15:49,640 --> 01:15:51,140
Мы одно целое.
648
01:16:08,460 --> 01:16:11,680
Смотрите! Воздушный флот готов служить!
649
01:16:13,300 --> 01:16:15,280
Темный отряд готов служить!
650
01:16:17,000 --> 01:16:19,400
Отряд связистов готов служить!
651
01:16:21,080 --> 01:16:23,020
Кавалерия готова служить!
652
01:16:23,300 --> 01:16:24,300
Бой!
653
01:16:31,560 --> 01:16:35,700
Подождите нас. Тяжелая пехота готова
служить.
654
01:16:52,430 --> 01:16:55,070
Иди и сдержи свое слово, парень. Да.
655
01:17:00,910 --> 01:17:02,810
Прием. Мы зашли на территорию.
656
01:17:03,310 --> 01:17:05,510
Живых не оставлять. Есть, сэр.
657
01:17:20,750 --> 01:17:22,410
А вот и бот пожаловал.
658
01:17:37,450 --> 01:17:38,850
Все в атаку!
659
01:18:07,740 --> 01:18:09,140
Берите!
660
01:18:34,030 --> 01:18:37,190
Забейте фигуру с твою подружку. Именно.
Смотри, как отощак.
661
01:18:37,510 --> 01:18:38,770
Вегетарианство в глобусе.
662
01:18:48,670 --> 01:18:50,430
Дарим посильней на алкотрак.
663
01:19:19,660 --> 01:19:20,780
Маску сними.
664
01:19:25,200 --> 01:19:26,900
Микробы! Вирус!
665
01:19:27,540 --> 01:19:29,440
Я задыхаюсь!
666
01:19:30,080 --> 01:19:32,000
Боже мой! Вирус!
667
01:19:35,520 --> 01:19:42,240
Ну что, вождь, ты
668
01:19:42,240 --> 01:19:44,440
убедился? С иголками мы непобедимы.
669
01:20:19,530 --> 01:20:21,150
Это наш родной дом.
670
01:20:21,470 --> 01:20:24,670
Мы остаёмся здесь, на этой земле.
671
01:20:35,090 --> 01:20:36,230
Должен быть выход.
672
01:20:36,750 --> 01:20:38,510
Остановитесь! Стойте!
673
01:20:39,730 --> 01:20:40,730
Стоп!
674
01:20:42,450 --> 01:20:47,990
Остановитесь! Это не они, источник
вируса. Животное не виноваты. Я могу
675
01:20:47,990 --> 01:20:49,390
вам. Доказать мне?
676
01:20:49,750 --> 01:20:50,910
Пустая трата времени.
677
01:20:51,170 --> 01:20:53,530
Проще избавиться от них раз и навсегда.
678
01:20:53,970 --> 01:20:57,130
Нет, они тоже хотят жить, как и мы.
679
01:20:59,230 --> 01:21:00,390
Жалеть их не стоит.
680
01:21:00,730 --> 01:21:03,730
Выживает сильнейший, это известный закон
эволюции.
681
01:21:04,470 --> 01:21:07,310
Эволюция здесь ни при чем. Вы их просто
убиваете.
682
01:21:07,550 --> 01:21:10,690
Какой же ты наивный, ты смешон. У них
тоже тихо.
683
01:21:14,930 --> 01:21:17,590
Сами насмерть напросились, гаденыши.
684
01:21:42,890 --> 01:21:45,590
Сейчас надо атаковать первыми. Да.
685
01:21:46,330 --> 01:21:47,330
Хорошо.
686
01:21:47,970 --> 01:21:48,970
Отрушим их.
687
01:23:53,840 --> 01:23:55,260
Продолжение следует...
688
01:25:08,270 --> 01:25:12,830
Прощай, грязный несмышленыш! Я родился с
иголками.
689
01:25:13,110 --> 01:25:19,570
Я Бобби. Я выпускаю иглы, чтобы защитить
вас, потому что вы мои друзья.
690
01:25:27,090 --> 01:25:29,070
Смотрите, вот же он!
691
01:25:29,390 --> 01:25:35,910
Он применил легендарный прием
692
01:25:35,910 --> 01:25:37,270
«игла в небесах».
693
01:25:37,520 --> 01:25:38,438
Что это такое?
694
01:25:38,440 --> 01:25:43,400
Это когда усилием воли ты собираешь
иголки на голове в одну иглу. Нет, это
695
01:25:43,400 --> 01:25:45,760
слишком опасно. Нужно его остановить.
696
01:25:46,000 --> 01:25:48,600
Бобби, ты сошел с ума. Ты же погиб.
697
01:25:49,640 --> 01:25:50,660
Бобби, не надо.
698
01:25:50,900 --> 01:25:52,840
Должен быть другой выход. Не надо.
699
01:25:55,160 --> 01:25:59,960
Я должен защитить роду и народ, который
она так любит, несмотря ни на что.
700
01:26:55,860 --> 01:26:57,860
Малыш, твоя игла.
701
01:26:59,000 --> 01:27:03,420
Ну что, вождь, я сдержал твое слово.
702
01:27:15,640 --> 01:27:19,340
Папа, ты сожалеешь за то, что сделала?
Нет.
703
01:27:19,720 --> 01:27:23,800
Наконец -то Ежовая долина избавилась от
прошлого. Как жаль.
704
01:27:24,120 --> 01:27:29,340
Ежовой долины больше нет. Пока она в
наших сердцах, мы создадим еще лучшую
705
01:27:29,340 --> 01:27:30,340
долину.
706
01:27:32,860 --> 01:27:39,100
Я хотел сказать, что существует много
предрассудков насчет животных. Мы
707
01:27:39,100 --> 01:27:44,040
внимательно их всех осмотрели, и
оказалось, это не они распространяли
708
01:27:44,040 --> 01:27:45,040
правда.
709
01:27:45,200 --> 01:27:49,860
Надеюсь, теперь люди встанут на их
защиту. Мы сейчас на старом стадионе,
710
01:27:49,860 --> 01:27:51,580
был заброшен более 20 лет.
711
01:27:52,090 --> 01:27:56,450
И насчет взаимосвязи животных с вирусом,
давайте послушаем, что скажет ученый.
712
01:27:57,630 --> 01:28:01,550
Мы провели много экспериментов и
исследований.
713
01:28:01,910 --> 01:28:08,670
И выяснили, что эпидемия этой страшной
болезни не имеет никакого отношения к
714
01:28:08,670 --> 01:28:14,470
животным. Пожалуйста, очень вас прошу,
перестаньте их преследовать. Очень скоро
715
01:28:14,470 --> 01:28:17,350
в городе восстановится здоровый климат.
716
01:28:38,350 --> 01:28:41,730
Я тихо таю и улетаю.
717
01:28:42,370 --> 01:28:45,030
Ферый, как ты мог бросить ее?
718
01:28:45,450 --> 01:28:47,030
Да ты не понимаешь.
719
01:28:47,490 --> 01:28:49,690
Любовь требует свободы.
720
01:28:50,150 --> 01:28:54,010
Свободы. Свободы. Ферей, свечон!
721
01:28:54,350 --> 01:28:55,350
Бобби!
722
01:29:04,970 --> 01:29:10,590
Я буду ужасно скучать по тебе, но я
понимаю, как сильно ты его любишь, так
723
01:29:10,590 --> 01:29:11,910
иди с ним.
724
01:29:17,670 --> 01:29:21,030
Я очень горжусь, что Роза теперь с
тобой.
725
01:29:22,130 --> 01:29:28,310
Однако, я всегда должен знать, где
находится моя дочь.
726
01:29:46,540 --> 01:29:49,080
Роза, ты хочешь пойти со мной?
727
01:29:50,640 --> 01:29:52,000
Да, хочу.
728
01:31:32,840 --> 01:31:35,100
Субтитры сделал
729
01:31:35,100 --> 01:31:43,560
DimaTorzok
730
01:32:09,240 --> 01:32:11,200
Субтитры сделал
731
01:32:11,200 --> 01:32:18,980
DimaTorzok
69608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.