All language subtitles for Babylon.5.The.Road.Home.2023.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,889 --> 00:00:16,182 J'étais là. 2 00:00:18,642 --> 00:00:19,768 J'étais là. 3 00:00:22,646 --> 00:00:24,023 Nous étions là. 4 00:00:28,319 --> 00:00:29,778 À l'aube... 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,447 Du Troisième Âge. 6 00:00:32,531 --> 00:00:34,408 D'un nouvel âge. 7 00:00:38,954 --> 00:00:41,540 La naissance de l'Alliance interstellaire. 8 00:00:42,166 --> 00:00:43,626 Un moment de fierté. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,045 Un moment fort. 10 00:01:08,150 --> 00:01:10,569 Delenn ? Bon sang. 11 00:01:11,529 --> 00:01:12,530 Delenn ! 12 00:01:13,197 --> 00:01:15,699 - Oui, John ? - As-tu vu mes chaussettes bleues ? 13 00:01:16,784 --> 00:01:18,911 Il y a toute une pile de chaussettes là. 14 00:01:20,412 --> 00:01:21,413 Elles ne sont pas bleues. 15 00:01:21,914 --> 00:01:23,666 En effet. 16 00:01:24,667 --> 00:01:26,627 Les bleues me portent chance. 17 00:01:27,378 --> 00:01:30,506 À la vitesse où tu les perds, tu as de la chance 18 00:01:30,548 --> 00:01:32,132 qu'il t'en reste. 19 00:01:33,259 --> 00:01:34,635 Tu ne comprends pas. 20 00:01:35,427 --> 00:01:38,305 Je portais ces chaussettes quand j'ai pris les commandes de Babylon 5. 21 00:01:38,389 --> 00:01:41,642 Je me suis dit que ce serait symbolique de les porter 22 00:01:41,684 --> 00:01:44,186 lors de mon départ de B5 et de mon passage à l'Alliance. 23 00:01:45,187 --> 00:01:46,814 Personne ne le saura. 24 00:01:46,897 --> 00:01:49,692 Moi, je le saurai. Je ne peux pas y aller sans. 25 00:01:50,401 --> 00:01:52,903 Alors quels sont vos plans, M. le Président ? 26 00:01:53,529 --> 00:01:56,031 Sortir sans chaussettes ? Non, bien sûr que non. 27 00:01:56,532 --> 00:01:58,951 Viens, il est temps d'y aller. 28 00:01:59,785 --> 00:02:01,161 On nous attend. 29 00:02:09,044 --> 00:02:11,005 Tu n'aurais pas dû me défier, voilà tout. 30 00:02:11,755 --> 00:02:13,757 Je refuse d'en parler. 31 00:02:15,050 --> 00:02:17,678 Delenn, il ne porte pas de... 32 00:02:17,761 --> 00:02:19,763 Non. Ne dites rien. 33 00:02:36,655 --> 00:02:40,075 BONNE CHANCE M. LE PRÉSIDENT ET DELENN 34 00:02:57,635 --> 00:03:00,804 Ceci est un rapport spécial d'Interstellar News Network. 35 00:03:03,516 --> 00:03:06,060 Deux ans après avoir remporté la guerre des Ombres, John Sheridan... 36 00:03:06,143 --> 00:03:08,062 {\an8}DÉPART DE SHERIDAN LE PRÉSIDENT VA À MINBAR 37 00:03:08,145 --> 00:03:09,813 {\an8}... président de l'Alliance interstellaire, 38 00:03:09,897 --> 00:03:14,151 {\an8}quitte, vraisemblablement pour la dernière fois, Babylon 5. 39 00:03:14,652 --> 00:03:17,029 Il est accompagné dans ce voyage par sa femme Delenn, 40 00:03:17,154 --> 00:03:21,534 ancienne ambassadrice minbarie et vétéran de la guerre des Ombres, 41 00:03:21,575 --> 00:03:23,285 {\an8}qui a commencé quand le vaisseau Icarus... 42 00:03:23,410 --> 00:03:24,662 {\an8}ICARUS SUR Z'HA'DUM IMAGES RÉCEMMENT DÉCOUVERTES 43 00:03:24,703 --> 00:03:28,040 {\an8}... a réveillé une race avancée connue sous le nom d'Ombres, 44 00:03:28,165 --> 00:03:30,376 {\an8}sur Z'ha'dum, leur monde. 45 00:03:30,417 --> 00:03:32,127 {\an8}En repartant en guerre contre les Vorlons... 46 00:03:32,169 --> 00:03:33,504 {\an8}GUERRE DES OMBRES BATAILLES 47 00:03:33,629 --> 00:03:35,756 {\an8}... le conflit a placé la Terre dans leur collimateur 48 00:03:35,881 --> 00:03:39,635 et menacé de détruire des mondes et de tuer des milliards d'individus. 49 00:03:43,430 --> 00:03:45,391 {\an8}Mais Sheridan a su y mettre un terme. 50 00:03:45,516 --> 00:03:47,017 {\an8}FIN DE LA GUERRE DOSSIER HISTORIQUE : JANVIER 2261 51 00:03:47,768 --> 00:03:49,770 {\an8}Maintenant, foutez le camp de notre galaxie ! 52 00:03:50,187 --> 00:03:53,649 {\an8}SHERIDAN : OMBRES ET VORLONS DOSSIER HISTORIQUE : JANVIER 2261 53 00:03:53,691 --> 00:03:57,152 Une fois sur Minbar, Sheridan et Delenn 54 00:03:57,194 --> 00:04:00,781 éliront domicile dans la capitale Tuzanor, 55 00:04:00,906 --> 00:04:04,159 qui servira de foyer permanent à l'alliance des 12 mondes. 56 00:04:04,785 --> 00:04:07,454 L'émotion se lit dans les yeux de Sheridan 57 00:04:07,538 --> 00:04:11,417 alors qu'il fait ses adieux à la station où il a travaillé, 58 00:04:12,001 --> 00:04:15,254 qui est maintenant sous le commandement du capitaine Elizabeth Lochley. 59 00:04:16,005 --> 00:04:17,298 Bon courage, John. 60 00:04:22,928 --> 00:04:24,680 Lors de la préparation de cette présentation, 61 00:04:24,763 --> 00:04:28,017 nous avons demandé à plusieurs reprises une entrevue au président Sheridan, 62 00:04:29,268 --> 00:04:33,772 seulement pour s'entendre dire que Sheridan n'est pas fan de la presse... 63 00:04:35,274 --> 00:04:37,151 Allô ? 64 00:04:37,526 --> 00:04:38,527 Est-ce que ça marche ? 65 00:04:53,542 --> 00:04:54,543 John ? 66 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Je suis là. 67 00:05:00,007 --> 00:05:02,134 Pourquoi es-tu dans l'ombre ? 68 00:05:05,387 --> 00:05:06,680 C'est l'habitude, j'imagine. 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,517 Est-ce que tu as des doutes 70 00:05:10,142 --> 00:05:11,936 par rapport à tout ça ? 71 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 Moi ? 72 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 Non, je n'ai aucun doute. 73 00:05:17,191 --> 00:05:18,651 Je vis dans le doute. 74 00:05:21,153 --> 00:05:24,532 Je ne suis pas sûr d'avoir ce qu'il faut pour faire de la politique, Delenn. 75 00:05:25,282 --> 00:05:27,785 Aller à des cérémonies, ouvrir des centres commerciaux, 76 00:05:27,910 --> 00:05:30,788 donner des médailles à des gens que je n'aime pas, ça ne m'intéresse pas. 77 00:05:31,705 --> 00:05:32,957 Gracier une dinde. 78 00:05:33,415 --> 00:05:34,333 Pardon ? 79 00:05:36,126 --> 00:05:37,378 Thanksgiving. 80 00:05:37,419 --> 00:05:39,880 C'est une fête importante chez moi. 81 00:05:40,005 --> 00:05:42,007 Les gens fêtent en mangeant de la dinde. 82 00:05:42,132 --> 00:05:44,426 Mais la tradition veut qu'une dinde soit toujours graciée. 83 00:05:45,302 --> 00:05:49,765 Ça en dit long sur ton espèce de décréter un jour férié 84 00:05:49,890 --> 00:05:52,935 parce que vous décidez de ne pas tuer quelque chose. 85 00:05:55,646 --> 00:05:59,817 Bref, je voulais juste te dire qu'on va bientôt arriver sur Minbar. 86 00:05:59,900 --> 00:06:02,194 - Tu devrais te préparer. - Reçu. 87 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 Delenn. 88 00:06:06,073 --> 00:06:08,200 Je suis un peu nerveux, je l'admets. 89 00:06:09,410 --> 00:06:10,911 Mais je vais m'en sortir. 90 00:06:10,953 --> 00:06:14,164 Pas parce que je suis le plus intelligent ou le mieux placé pour ce boulot, 91 00:06:15,082 --> 00:06:18,043 mais parce que je sais que tu crois en moi. 92 00:06:20,045 --> 00:06:21,755 Pas besoin d'une Alliance interstellaire. 93 00:06:21,797 --> 00:06:23,257 Pas besoin des étoiles 94 00:06:23,299 --> 00:06:25,509 ou d'un des mondes qui leur tourne autour. 95 00:06:26,635 --> 00:06:27,887 Je n'ai besoin que de toi, Delenn. 96 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Tu es mon univers. 97 00:06:31,891 --> 00:06:34,268 L'étoile la plus brillante de mon ciel. 98 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Je t'aime. 99 00:06:37,646 --> 00:06:38,898 Moi aussi. 100 00:06:43,944 --> 00:06:45,404 Maintenant, file te préparer. 101 00:06:46,071 --> 00:06:47,781 Au fait, j'ai un petit cadeau pour toi. 102 00:06:55,456 --> 00:06:56,540 Maintenant, file te préparer. 103 00:06:58,584 --> 00:07:00,377 Au fait, j'ai un petit cadeau pour toi. 104 00:07:27,279 --> 00:07:29,406 Merci d'être venu, monsieur le Président. 105 00:07:29,532 --> 00:07:32,159 On m'avait dit que Satai Delenn se joindrait à nous. 106 00:07:32,660 --> 00:07:33,786 Elle a un peu de retard, 107 00:07:33,827 --> 00:07:35,788 mais elle sera bientôt là. 108 00:07:36,455 --> 00:07:37,581 Bien. 109 00:07:37,665 --> 00:07:40,501 J'espère que vous avez eu le temps de vous installer. 110 00:07:40,543 --> 00:07:45,548 Oui. J'ai déballé mes affaires, trouvé mes chaussettes bleues, 111 00:07:45,631 --> 00:07:48,133 et je ne souffre plus du décalage spatial. 112 00:07:48,259 --> 00:07:50,803 En résumé, tout va très bien. 113 00:07:50,886 --> 00:07:53,681 Parfait. Nous vous sommes reconnaissants pour votre aide. 114 00:07:53,764 --> 00:07:56,517 J'imagine que donner votre bénédiction 115 00:07:56,559 --> 00:07:59,186 à un nouveau système électrique peut sembler anodin. 116 00:07:59,270 --> 00:08:01,272 Non, pas le moins du monde, Trudan. 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,774 J'aime ouvrir des centres commerciaux. 118 00:08:04,441 --> 00:08:06,652 Qu'est-ce qu'un centre commercial ? 119 00:08:07,152 --> 00:08:08,279 Cela n'a pas d'importance. 120 00:08:08,779 --> 00:08:10,656 Contrairement à ceci, car d'après ce qu'on m'a dit, 121 00:08:10,781 --> 00:08:13,909 ça alimentera toute la ville de Tuzanor 122 00:08:14,034 --> 00:08:16,912 à une fraction des polluants émis par les générateurs précédents. 123 00:08:17,705 --> 00:08:20,541 C'est vraiment passionnant. 124 00:08:21,166 --> 00:08:24,253 Merci. Oui, merci beaucoup. 125 00:08:24,753 --> 00:08:26,005 Par ici, s'il vous plaît. 126 00:08:30,301 --> 00:08:33,304 Merci. Oui, merci beaucoup. 127 00:08:34,305 --> 00:08:35,639 Par ici, s'il vous plaît. 128 00:08:41,687 --> 00:08:44,565 M. le Président ? C'est par ici. 129 00:08:48,402 --> 00:08:50,154 Oui, j'arrive. 130 00:08:54,909 --> 00:08:59,413 Un jour, un ami m'a dit que l'avenir est tout autour de nous, 131 00:08:59,455 --> 00:09:01,582 qu'il patiente dans les moments de transition 132 00:09:02,082 --> 00:09:04,376 pour naître dans des moments de révélation. 133 00:09:05,002 --> 00:09:08,506 Ceci est indéniablement un de ces moments, 134 00:09:08,631 --> 00:09:11,383 pour Minbar et le peuple minbari. 135 00:09:17,139 --> 00:09:19,183 BLA, BLA, BLA ! 136 00:09:23,771 --> 00:09:26,899 J'imagine qu'il est temps de démarrer cette beauté. 137 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 Démarrer une beauté ? 138 00:09:33,030 --> 00:09:34,907 Oui, démarrer la machine. 139 00:09:36,784 --> 00:09:39,537 Bien sûr. Lancez la phase un. 140 00:09:48,629 --> 00:09:51,507 Le processus expérimental de ce nouveau système d'alimentation 141 00:09:51,632 --> 00:09:55,261 sera adopté par tous les mondes membres de l'Alliance interstellaire 142 00:09:55,302 --> 00:09:58,639 et sera la clé de l'avancement de plusieurs... 143 00:10:01,392 --> 00:10:03,018 Lancez la phase un. 144 00:10:06,313 --> 00:10:10,067 ... la clé de l'avancement de plusieurs civilisations au bord de... 145 00:10:16,782 --> 00:10:18,284 Phase deux activée. 146 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 M. le Président. Vous allez bien ? 147 00:10:31,422 --> 00:10:34,550 Non, quelque chose ne va pas. 148 00:10:37,761 --> 00:10:39,138 Nous devrions chercher de l'aide. 149 00:10:40,514 --> 00:10:41,515 Est-ce que... 150 00:10:41,891 --> 00:10:46,770 Trudan. Quel type d'énergie cette installation utilise-t-elle ? 151 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 C'était dans le communiqué. 152 00:10:48,314 --> 00:10:50,399 Personne ne lit les communiqués de presse ! 153 00:10:50,524 --> 00:10:52,276 Quelle est cette foutue source d'énergie ? 154 00:10:53,027 --> 00:10:54,528 Des tachyons. 155 00:10:55,029 --> 00:10:56,405 Merde ! 156 00:10:58,657 --> 00:11:00,409 Quand on voyage dans le temps, 157 00:11:01,410 --> 00:11:06,290 on traverse de grandes vagues d'impulsions de tachyons. 158 00:11:08,083 --> 00:11:13,255 À moins d'avoir un point d'ancrage, vous pouvez vous perdre dans le temps. 159 00:11:14,006 --> 00:11:16,008 Ceci vous empêchera de dériver. 160 00:11:16,509 --> 00:11:18,511 Et vous protégera. 161 00:11:18,552 --> 00:11:22,014 La distorsion temporelle peut faire de terribles dégâts. 162 00:11:22,640 --> 00:11:24,517 Vous devez éteindre le système. 163 00:11:24,558 --> 00:11:26,519 C'est impossible. Une fois lancé, 164 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 on ne peut le couper qu'à pleine... 165 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 Alors sortez-moi d'ici avant que je... 166 00:11:31,398 --> 00:11:32,316 Avant que quoi ? 167 00:11:32,816 --> 00:11:34,318 Lennier, sortez-nous d'ici. 168 00:11:40,032 --> 00:11:41,408 Son stabilisateur est touché ! 169 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 - John ! - Non ! 170 00:11:49,583 --> 00:11:50,668 Que lui est-il arrivé ? 171 00:11:52,670 --> 00:11:54,421 Son stabilisateur de temps est endommagé. 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 Il dérive dans le temps. 173 00:12:01,387 --> 00:12:04,765 Zathras vous a prévenus. Mais personne n'écoute Zathras. 174 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Comment ça, il dérive dans le temps ? 175 00:12:06,684 --> 00:12:09,144 Où est-il ? Dans le passé ? Dans le futur ? 176 00:12:09,186 --> 00:12:10,521 C'est dur à dire. 177 00:12:10,563 --> 00:12:13,524 Je l'ignore. Je ne sais pas. 178 00:12:14,149 --> 00:12:15,317 Je ne saurais dire. 179 00:12:16,527 --> 00:12:17,778 Ça recommence. 180 00:12:18,529 --> 00:12:20,698 Je dérive dans le temps. 181 00:12:28,789 --> 00:12:30,666 Que puis-je faire ? 182 00:12:30,708 --> 00:12:34,170 Avez-vous un stabilisateur de temps ? 183 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 Un quoi ? 184 00:12:36,130 --> 00:12:38,132 C'est ce que je craignais. 185 00:12:43,137 --> 00:12:44,138 John ? 186 00:12:45,890 --> 00:12:47,016 Par ici. Vite ! 187 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 Vous feriez mieux de partir. 188 00:12:57,276 --> 00:12:58,903 - Quoi ? - Fuyez ! 189 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Fuyez ! 190 00:13:05,075 --> 00:13:06,076 Non ! 191 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Non. 192 00:13:08,204 --> 00:13:09,288 Delenn ! 193 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 Non. Ne t'approche pas ! 194 00:13:13,918 --> 00:13:15,002 Delenn, non ! 195 00:13:16,670 --> 00:13:18,130 Fuyez ! 196 00:13:28,265 --> 00:13:30,643 Le plus dur avec les pak'ma'ra 197 00:13:30,768 --> 00:13:33,437 qui, comme vous le savez, sont des charognards, 198 00:13:33,521 --> 00:13:37,316 est le résidu de méthane qu'ils laissent derrière eux, qui... 199 00:13:39,276 --> 00:13:40,069 Qui peut être... 200 00:13:43,072 --> 00:13:45,282 Pas de panique. Restez ca... 201 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Fuyez ! Vite ! 202 00:14:08,681 --> 00:14:09,682 Quoi ? 203 00:14:17,189 --> 00:14:18,190 Belle installation. 204 00:14:19,149 --> 00:14:21,569 Désolé d'avoir plus ou moins détruit votre classe. 205 00:14:21,652 --> 00:14:22,820 Ça arrive. 206 00:14:22,903 --> 00:14:25,906 Vous seriez surpris de voir ce qui arrive avec la médecine extraterrestre. 207 00:14:26,282 --> 00:14:29,034 L'université se montre donc très patiente avec moi. 208 00:14:29,660 --> 00:14:31,412 Je suis content de voir que vous allez bien. 209 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 J'ai les résultats. 210 00:14:35,541 --> 00:14:36,959 Votre théorie était juste. 211 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 {\an8}Oui. 212 00:14:41,046 --> 00:14:43,299 Voyager dans le temps, des lumières vives et un gros boum 213 00:14:43,382 --> 00:14:44,884 équivalent à dériver dans le temps. 214 00:14:45,801 --> 00:14:47,386 Jusqu'où avez-vous dit que j'ai sauté ? 215 00:14:49,555 --> 00:14:52,766 Vous avez quitté B5 il y a 18 ans. 216 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 Je peux m'appeler "futur moi" ? 217 00:14:57,396 --> 00:14:58,772 Ce serait bizarre. 218 00:14:58,898 --> 00:15:00,399 Salut, moi. C'est moi. 219 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 C'est peut-être une mauvaise idée. 220 00:15:02,776 --> 00:15:06,322 Des soucis de chronologie pourraient entraîner des problèmes. 221 00:15:06,405 --> 00:15:09,325 Ces flashbacks ont donc commencé quand vous avez quitté Babylon 5. 222 00:15:09,408 --> 00:15:10,910 Oui. Pourquoi ? 223 00:15:12,411 --> 00:15:13,913 Il est possible qu'il y ait un lien. 224 00:15:14,538 --> 00:15:17,833 Les stabilisateurs de temps viennent de la planète en-dessous de B5. 225 00:15:17,917 --> 00:15:19,251 Epsilon III. Je sais. 226 00:15:19,376 --> 00:15:21,754 Il est donc probable qu'en quittant le rayon utilisé 227 00:15:21,879 --> 00:15:25,174 par la technologie de Zathras pour modérer le champ de tachyons, 228 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 les effets ont commencé à s'estomper, 229 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 tout en réduisant votre stabilité dans le flux temporel. 230 00:15:31,180 --> 00:15:34,266 Et en touchant le flux massif de tachyons à la centrale... 231 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 Boum ! 232 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Peut-être un gros boum. 233 00:15:37,520 --> 00:15:42,149 D'après les tests, vous êtes aussi déphasé. 234 00:15:42,191 --> 00:15:44,568 Déphasé ? 235 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 C'est pas bon signe. 236 00:15:47,530 --> 00:15:49,657 Vous n'y comprenez rien, c'est ça ? 237 00:15:49,782 --> 00:15:50,658 Strictement rien. 238 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 Plus vous restez en dehors de votre propre chronologie, 239 00:15:53,827 --> 00:15:55,412 plus vous dérivez. 240 00:15:55,454 --> 00:15:58,791 Pas seulement dans le passé et le futur, mais aussi dans des réalités alternatives. 241 00:15:58,916 --> 00:16:00,584 Dans des mondes parallèles. 242 00:16:00,668 --> 00:16:03,504 Similaires à notre réalité à bien des égards, mais différents. 243 00:16:04,004 --> 00:16:05,256 Comment réparer ça ? 244 00:16:05,881 --> 00:16:07,007 Est-ce possible ? 245 00:16:07,383 --> 00:16:12,513 Rentrez à Babylon 5, allez sur Epsilon III et trouvez Zathras. 246 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Zathras. 247 00:16:14,765 --> 00:16:16,141 Plutôt mourir. 248 00:16:23,065 --> 00:16:23,899 John. 249 00:16:24,024 --> 00:16:27,820 Chaque fois que je pense à lui, j'ai une douleur derrière l'œil gauche. 250 00:16:28,696 --> 00:16:31,156 Je pense que le stress accélère vos sauts dans le temps. 251 00:16:31,657 --> 00:16:32,783 Fallait me le dire plus tôt ! 252 00:16:39,290 --> 00:16:40,833 John ! Écoutez-moi ! 253 00:16:41,208 --> 00:16:44,628 En physique quantique, on dit que l'observateur affecte l'observé. 254 00:16:45,504 --> 00:16:47,798 Vous retrouverez peut-être votre chemin en vous rappelant 255 00:16:47,882 --> 00:16:51,260 de ce à quoi vous pensiez quand vous avez disparu de votre chronologie. 256 00:16:52,303 --> 00:16:54,805 Vous m'avez entendu ? John ? 257 00:17:07,525 --> 00:17:08,651 C'était quoi, ça ? 258 00:17:08,694 --> 00:17:10,404 - Garibaldi. - Ça va ? 259 00:17:10,446 --> 00:17:13,032 Oui, mais vous l'avez manqué. 260 00:17:13,782 --> 00:17:14,783 Bon sang. 261 00:17:16,409 --> 00:17:17,535 Est-ce qu'il va s'en sortir ? 262 00:17:17,911 --> 00:17:20,831 Je l'ignore. Je ne sais même pas si on s'en sortira. 263 00:17:21,415 --> 00:17:23,417 Mais le pire... 264 00:17:24,752 --> 00:17:25,919 c'est que je lui ai menti. 265 00:17:26,879 --> 00:17:29,756 Je lui ai dit qu'il avait dérivé 18 ans, au lieu de 23. 266 00:17:31,008 --> 00:17:33,260 Je n'ai pas pu lui dire qu'il est mort il y a trois ans. 267 00:17:36,013 --> 00:17:39,058 Une idée de l'endroit ou de la date où il va ? 268 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 Non. 269 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 John ? 270 00:18:05,668 --> 00:18:06,502 Papa ? 271 00:18:12,258 --> 00:18:14,051 Tu aurais dû me dire que tu venais. 272 00:18:14,134 --> 00:18:16,262 Je nous aurais préparé un bon dîner. 273 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 Je suis aussi surpris que toi. 274 00:18:20,307 --> 00:18:21,433 Belle barbe. 275 00:18:22,268 --> 00:18:23,143 Merci. 276 00:18:23,185 --> 00:18:26,397 J'hésitais au début, mais elle me plaît, maintenant. 277 00:18:27,273 --> 00:18:28,440 Ça, c'est les barbes ! 278 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Où est maman ? 279 00:18:32,069 --> 00:18:34,780 Elle fait des courses. Elle devrait bientôt rentrer. 280 00:18:35,698 --> 00:18:38,325 Question bizarre. On est quel jour ? 281 00:18:38,909 --> 00:18:40,077 Le 17 janvier. 282 00:18:40,536 --> 00:18:41,412 De quelle année ? 283 00:18:43,664 --> 00:18:45,040 C'est une longue histoire. 284 00:18:45,541 --> 00:18:48,002 2258. Pourquoi ? 285 00:18:48,878 --> 00:18:51,505 L'année où j'ai pris les rênes de Babylon 5. 286 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 Il y a des lustres. 287 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Ce n'était pas il y a quelques semaines ? 288 00:18:56,927 --> 00:18:58,137 Le temps nous joue des tours. 289 00:19:02,391 --> 00:19:04,894 J'oublie parfois combien j'aime cet endroit. 290 00:19:07,938 --> 00:19:10,441 Tu te souviens quand tu t'es perdu dans le champ de maïs ? 291 00:19:11,525 --> 00:19:12,902 Il y a des choses qu'on n'oublie pas. 292 00:19:16,697 --> 00:19:17,698 Papa ! 293 00:19:18,908 --> 00:19:20,075 Je me suis égaré. 294 00:19:20,159 --> 00:19:24,538 Le soleil était pile au-dessus de moi, impossible de distinguer l'est de l'ouest. 295 00:19:25,331 --> 00:19:26,665 J'ai commencé à paniquer, 296 00:19:27,666 --> 00:19:29,877 ce qui n'a fait qu'empirer la situation. 297 00:19:37,635 --> 00:19:40,638 Alors je me suis dit : "Si paniquer ne m'aide pas, 298 00:19:41,430 --> 00:19:43,557 "peut-être que rester calme le fera." 299 00:19:44,934 --> 00:19:46,894 J'ai pensé à toi et maman, 300 00:19:48,187 --> 00:19:51,023 combien je vous aimais, ainsi que la maison. 301 00:19:51,941 --> 00:19:54,944 Et là, c'est comme si je savais où aller. 302 00:19:56,070 --> 00:19:57,071 Alors, 303 00:19:57,780 --> 00:20:00,074 j'ai suivi mon instinct, et j'ai retrouvé la maison. 304 00:20:11,252 --> 00:20:12,878 Pendant longtemps ensuite, 305 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 j'allais dans le champ dans le but de m'y perdre. 306 00:20:16,632 --> 00:20:20,135 Je voulais me prouver que j'étais capable de retrouver le chemin du retour. 307 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Et pourquoi as-tu arrêté ? 308 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 J'étais devenu assez grand pour voir au-delà du maïs. 309 00:20:27,017 --> 00:20:29,395 Je suppose que la perspective change tout. 310 00:20:32,565 --> 00:20:35,568 Ta mère est là. Je vais l'aider à atterrir. 311 00:20:35,651 --> 00:20:37,778 Tu sais que le parking parallèle et elle, ça fait deux. 312 00:20:39,280 --> 00:20:41,156 Elle sera surprise de te voir. 313 00:20:42,157 --> 00:20:43,200 Je t'aime, papa. 314 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 Tu le sais, n'est-ce pas ? 315 00:20:47,538 --> 00:20:49,206 Je vous aime énormément tous les deux. 316 00:20:51,166 --> 00:20:54,295 Nous aussi, on t'aime, fiston. 317 00:21:07,183 --> 00:21:08,017 Qu'est-ce que c'est ? 318 00:21:42,259 --> 00:21:43,636 Bon sang, où suis-je maintenant ? 319 00:21:44,512 --> 00:21:45,763 C'est irrespirable ici. 320 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Icarus ! 321 00:22:25,135 --> 00:22:28,430 La guerre des Ombres qui a commencé lorsque le vaisseau Icarus 322 00:22:28,514 --> 00:22:31,767 a réveillé une race avancée connue sous le nom d'Ombres, 323 00:22:31,892 --> 00:22:33,769 sur leur terre natale, Z'ha'dum. 324 00:22:37,523 --> 00:22:38,440 Non. 325 00:22:38,941 --> 00:22:40,776 Non. 326 00:22:46,448 --> 00:22:47,283 Arrêtez ! 327 00:22:48,284 --> 00:22:49,159 Qu'est-ce que... 328 00:22:49,785 --> 00:22:51,203 Arrêtez ! Attendez ! 329 00:22:51,287 --> 00:22:52,204 Comment êtes-vous... 330 00:22:52,288 --> 00:22:54,415 Pas le temps. Vous devez... 331 00:22:55,708 --> 00:22:56,542 Vous devez... 332 00:22:57,042 --> 00:22:58,127 Tenez, respirez. 333 00:23:02,631 --> 00:23:05,301 - Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? - Peu importe. 334 00:23:05,759 --> 00:23:07,261 On n'a pas de temps à perdre. 335 00:23:07,303 --> 00:23:08,888 On pensait être les premiers. 336 00:23:08,929 --> 00:23:10,014 C'est le cas. 337 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 Mais quelqu'un essaie de nous devancer. 338 00:23:12,516 --> 00:23:14,894 Où est l'équipe d'exploration ? 339 00:23:15,019 --> 00:23:16,270 Ils sont en ville, ils ont trouvé 340 00:23:16,395 --> 00:23:18,522 un chemin à l'intérieur d'une grande structure. 341 00:23:18,564 --> 00:23:19,565 - Rappelez-les. - Quoi ? 342 00:23:19,648 --> 00:23:21,901 Ne l'écoutez pas. C'est... 343 00:23:21,942 --> 00:23:22,902 Rappelez-les ! 344 00:23:23,027 --> 00:23:24,570 Ils ne doivent toucher à rien ! 345 00:23:25,571 --> 00:23:28,324 On est à l'intérieur. Il y a quelque chose ici. 346 00:23:29,033 --> 00:23:30,659 Revenez ici. Immédiatement. 347 00:23:30,784 --> 00:23:31,911 Qui êtes-vous ? 348 00:23:32,036 --> 00:23:34,079 C'est trop tard. On est déjà à l'intérieur. 349 00:23:35,789 --> 00:23:38,792 Les murs... Les murs bougent. 350 00:23:38,918 --> 00:23:40,628 Il y a quelque chose derrière. 351 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 Nous... 352 00:23:43,756 --> 00:23:44,757 Nous ne sommes pas seuls. 353 00:23:45,674 --> 00:23:47,551 Ils se dirigent vers nous ! Ils... 354 00:24:07,029 --> 00:24:08,072 C'est trop tard. 355 00:24:52,449 --> 00:24:54,702 Il doit y avoir un interrupteur quelque part. 356 00:24:57,162 --> 00:24:59,290 Qu'est-ce qui remplit une pièce sans prendre de place ? 357 00:24:59,415 --> 00:25:00,916 La lumière. 358 00:25:05,296 --> 00:25:06,255 Voilà. 359 00:25:20,436 --> 00:25:21,520 Babylon 5 ! 360 00:25:22,688 --> 00:25:23,689 J'ai réussi. 361 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 Maintenant, je n'ai plus qu'à me rendre à Epsilon III 362 00:25:26,692 --> 00:25:28,319 ou faire venir Zathras. 363 00:25:29,153 --> 00:25:30,821 Je ne sais pas ce qui est le pire. 364 00:25:32,531 --> 00:25:33,532 D'accord. 365 00:25:34,408 --> 00:25:35,409 Ça craint. 366 00:25:37,661 --> 00:25:40,289 Les civils et le personnel des ambassades en premier. 367 00:25:40,414 --> 00:25:42,917 Je répète, ceci est une évacuation générale. 368 00:25:43,042 --> 00:25:44,793 Tout le personnel et les résidents de la station 369 00:25:44,877 --> 00:25:48,130 doivent se rendre immédiatement aux navettes une à neuf. 370 00:25:48,172 --> 00:25:49,256 Les civils et... 371 00:25:49,381 --> 00:25:52,384 Que se passe-t-il ? Où est le capitaine Lochley ? 372 00:25:52,510 --> 00:25:54,762 Le capitaine Lochley ? Je ne vois pas de qui vous parlez. 373 00:25:54,887 --> 00:25:56,680 Il faut déguerpir d'ici. Ils arrivent. 374 00:25:56,764 --> 00:25:59,141 Si Lochley n'est pas responsable, alors qui l'est ? 375 00:26:01,519 --> 00:26:03,896 Ici le commandant Jeffrey Sinclair de Babylon 5. 376 00:26:04,647 --> 00:26:07,191 Nous sommes attaqués et nous évacuons les lieux. 377 00:26:07,274 --> 00:26:10,945 Nous demandons à tous les vaisseaux du secteur 378 00:26:11,028 --> 00:26:12,279 de récupérer les survivants. 379 00:26:13,030 --> 00:26:15,324 Systèmes de communication à longue portée détruits. 380 00:26:15,407 --> 00:26:17,952 - Le signal de détresse est parti ? - Je crois. 381 00:26:18,035 --> 00:26:20,788 Continuez à le renvoyer à courte portée aussi longtemps que possible. 382 00:26:20,913 --> 00:26:22,540 On doit faire évacuer la station. 383 00:26:22,665 --> 00:26:23,958 Je suis au courant, merci. 384 00:27:11,255 --> 00:27:14,633 Ils arrivent. En formation. Escouade Alpha, surveillez vos arrières. 385 00:27:20,639 --> 00:27:22,016 Nos tirs n'ont aucun effet. 386 00:27:22,558 --> 00:27:25,019 Nous devons nous rapprocher. Suivez-moi. 387 00:27:55,007 --> 00:27:56,133 Combien de temps avons-nous ? 388 00:27:56,258 --> 00:27:59,136 Très peu. Les vaisseaux de l'Ombre nous prennent à trois contre un. 389 00:27:59,261 --> 00:28:01,514 On est encerclés de nacelles. 390 00:28:01,639 --> 00:28:03,265 S'ils parviennent à entrer 391 00:28:03,307 --> 00:28:05,518 avant qu'on finisse de faire sortir tout le monde d'ici... 392 00:28:05,559 --> 00:28:08,062 Alors assurons-nous que ça n'arrive pas. 393 00:28:09,146 --> 00:28:10,898 Garibaldi, retrouvez-moi au Quai un. 394 00:28:11,524 --> 00:28:13,776 Amenez tous ceux qui sont prêts à rester. 395 00:28:13,817 --> 00:28:14,818 Reçu. 396 00:28:15,277 --> 00:28:17,279 - Jeff... - Ne vous inquiétez pas pour moi. 397 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Faites ce que vous avez à faire, sauvez nos hommes. 398 00:28:20,824 --> 00:28:22,326 Et sauvez-vous, Susan. 399 00:28:29,291 --> 00:28:31,335 Allez aux vaisseaux. Je dirigerai les opérations d'ici. 400 00:28:37,424 --> 00:28:39,134 C'est un ordre. Partez ! 401 00:28:45,641 --> 00:28:46,642 Tout a une fin. 402 00:28:47,935 --> 00:28:49,019 Je n'ai pas peur. 403 00:28:50,396 --> 00:28:51,272 Je suis prête. 404 00:28:51,313 --> 00:28:54,024 Ici le commandant Jeffrey Sinclair sur Babylon 5. 405 00:28:54,066 --> 00:28:56,652 Nous sommes attaqués et nous évacuons les lieux. 406 00:28:56,777 --> 00:29:00,531 Nous demandons à tous les vaisseaux du secteur 407 00:29:00,573 --> 00:29:02,157 de récupérer les survivants. 408 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Ici Babylon 5. 409 00:29:03,784 --> 00:29:04,827 Nous sommes attaqués 410 00:29:04,910 --> 00:29:07,913 et nous demandons à tous les vaisseaux du secteur... 411 00:29:16,547 --> 00:29:18,257 Monsieur, nous avons un intrus. 412 00:29:19,550 --> 00:29:22,386 Qui que vous soyez, vous avez mal choisi le moment. 413 00:29:22,887 --> 00:29:25,139 Je ne suis pas... Je suis des Forces terrestres. 414 00:29:26,056 --> 00:29:27,057 Mauvais uniforme. 415 00:29:28,893 --> 00:29:32,438 - J'étais... - Ennemi, secteur bleu, 30 secondes. 416 00:29:32,521 --> 00:29:34,148 Vous avez 20 secondes, M... 417 00:29:34,523 --> 00:29:36,525 - Sheridan. - Ne les gaspillez pas. 418 00:29:36,650 --> 00:29:40,446 J'ai été touché par un champ de tachyons. J'ai dérivé dans le temps et l'espace. 419 00:29:40,529 --> 00:29:41,447 Quinze secondes. 420 00:29:41,530 --> 00:29:43,908 J'ai mené la B5 durant la guerre des Ombres. 421 00:29:44,033 --> 00:29:45,659 Mais si vous êtes l'actuel capitaine, 422 00:29:45,701 --> 00:29:48,704 ça signifie que nous sommes dans une chronologie alternative. 423 00:29:48,787 --> 00:29:50,831 Peu importe, nous devons faire évacuer la zone, 424 00:29:50,915 --> 00:29:53,083 ou nous finirons tous morts, 425 00:29:53,167 --> 00:29:54,460 comme dans votre chronologie. 426 00:29:54,543 --> 00:29:56,754 - Vous y compris. - Oui, je m'en doute. 427 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 Vous savez vous servir de ça ? 428 00:29:59,924 --> 00:30:01,258 Bien sûr ! 429 00:30:01,300 --> 00:30:02,885 Savez-vous ce qu'est un baroud d'honneur ? 430 00:30:03,302 --> 00:30:04,303 Oui. 431 00:30:06,138 --> 00:30:08,057 Bien, parce que vous êtes de la partie. 432 00:30:11,685 --> 00:30:13,395 Puisque vous avez combattu ces choses, 433 00:30:13,521 --> 00:30:15,814 y a-t-il un moyen de les arrêter de si près ? 434 00:30:15,898 --> 00:30:17,691 Ils ont un million d'années d'avance sur nous. 435 00:30:17,775 --> 00:30:19,902 - Ça voulait dire "non" ? - Ça voulait dire "non". 436 00:30:30,913 --> 00:30:31,956 Les voilà. 437 00:31:13,455 --> 00:31:16,083 Deux de moins. Bien joué, Alpha sept. 438 00:31:16,542 --> 00:31:17,793 Formons un autre chemin. 439 00:31:18,169 --> 00:31:19,128 Non ! 440 00:32:11,764 --> 00:32:13,140 Ici Babylon 5. 441 00:32:13,682 --> 00:32:17,269 Nous sommes attaqués et avons besoin d'aide pour récupérer les survivants. 442 00:32:18,020 --> 00:32:22,316 Si vous entendez ma voix... Nous avons besoin d'aide... 443 00:32:24,151 --> 00:32:25,152 pour les sauver. 444 00:32:31,534 --> 00:32:32,535 Ils arrivent. 445 00:32:32,576 --> 00:32:34,286 Je répète. Ils arrivent. 446 00:32:36,163 --> 00:32:38,332 Ici la station de l'Alliance terrienne Babylon 5. 447 00:32:38,916 --> 00:32:40,292 Ils ont infiltré les lieux. 448 00:32:40,835 --> 00:32:41,919 Ils nous massacrent. 449 00:32:43,379 --> 00:32:44,547 Quelqu'un m'entend ? 450 00:32:47,550 --> 00:32:49,802 Ici Quai 9. 451 00:32:50,386 --> 00:32:51,762 La dernière navette est partie. 452 00:32:52,805 --> 00:32:54,056 Nous les avons évacués, mais... 453 00:32:54,890 --> 00:32:56,267 Aucun vaisseau de sauvetage à portée. 454 00:32:57,393 --> 00:32:59,562 Pas de vaisseaux, portail détruit, 455 00:33:00,563 --> 00:33:02,565 personne à proximité pour récupérer les navettes. 456 00:33:03,649 --> 00:33:04,692 Ils seront sans défense. 457 00:33:15,703 --> 00:33:18,289 Ils meurent, nous mourons, 458 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 vous mourez ! 459 00:33:21,542 --> 00:33:24,753 Ivanova. Ivanova ? Répondez. 460 00:33:27,256 --> 00:33:28,549 Je pense qu'elle vient de le faire. 461 00:33:29,925 --> 00:33:30,926 Susan a raison. 462 00:33:31,427 --> 00:33:33,179 Quand les Ombres auront envahi la station, 463 00:33:33,262 --> 00:33:35,264 ils feront demi-tour, détruiront les navettes, 464 00:33:35,389 --> 00:33:37,391 et tueront tout le monde avant que l'aide ne vienne. 465 00:33:37,516 --> 00:33:39,268 On peut les ralentir, mais ça s'arrête là. 466 00:33:39,894 --> 00:33:42,146 Non, on a une autre option. 467 00:33:43,397 --> 00:33:44,398 Le noyau d'énergie. 468 00:33:45,024 --> 00:33:48,444 Leurs vaisseaux sont à portée de la station. 469 00:33:49,278 --> 00:33:51,405 En cas de détonation, nous les éliminerons tous 470 00:33:51,530 --> 00:33:53,449 et gagnerons du temps pour que l'aide arrive. 471 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Je sais comment faire. 472 00:33:54,909 --> 00:33:55,910 Moi aussi. 473 00:33:56,535 --> 00:33:58,037 Votre peuple ignore qui je suis. 474 00:33:58,162 --> 00:34:00,331 Ils ne se battront pas pour moi, mais pour vous oui. 475 00:34:02,208 --> 00:34:03,209 Je vais m'en charger. 476 00:34:05,377 --> 00:34:07,171 Nous les retiendrons aussi longtemps que possible. 477 00:34:11,549 --> 00:34:13,259 Sympa, ce type. Comment il s'appelle ? 478 00:34:13,928 --> 00:34:14,929 J'ai oublié. 479 00:34:58,681 --> 00:34:59,890 Merde, j'en ai raté un. 480 00:35:22,580 --> 00:35:24,915 J'espère que les codes administrateurs sont les mêmes, 481 00:35:25,040 --> 00:35:26,792 sinon, je vais passer pour un idiot. 482 00:35:26,834 --> 00:35:28,544 Codes administrateur acceptés. 483 00:35:28,586 --> 00:35:30,171 Ignorez les protocoles de sécurité. 484 00:35:30,254 --> 00:35:31,922 Confirmation requise. 485 00:35:32,006 --> 00:35:34,425 Ignorer toutes les sécurités du réacteur à fusion ? 486 00:35:34,508 --> 00:35:37,636 Confirmé. Activez la séquence de destruction. 487 00:35:37,761 --> 00:35:39,763 - La séquence de destruction ? - Oui. 488 00:35:40,306 --> 00:35:41,891 Comment vous sentez-vous ? 489 00:35:42,516 --> 00:35:43,434 Bien. 490 00:35:43,517 --> 00:35:46,645 Ne s'agit-il pas juste d'une sale journée ? 491 00:35:46,687 --> 00:35:48,272 Non. Faites-le. 492 00:35:48,397 --> 00:35:51,942 Confirmé. Spécifiez le compte à rebours de la destruction. 493 00:35:52,943 --> 00:35:53,944 Aucun. 494 00:35:55,070 --> 00:35:57,156 Pour assurer la destruction intentionnelle, 495 00:35:57,198 --> 00:36:00,409 l'activation finale doit être entrée dans l'ordre correct. 496 00:36:24,016 --> 00:36:26,185 Vous n'auriez pas pu les rapprocher un peu ? 497 00:36:26,268 --> 00:36:28,270 Nous sommes tous victimes de notre programmation. 498 00:37:46,515 --> 00:37:48,642 Je vous avais dit que je l'avais dans mon viseur. 499 00:37:49,018 --> 00:37:51,812 Détruire ses neurones était inutile. 500 00:37:51,896 --> 00:37:53,147 Peut-être, 501 00:37:53,189 --> 00:37:56,025 mais briser son crâne m'a donné du courage pour la suite. 502 00:38:10,539 --> 00:38:13,417 - Je sais ce que vous faites. - Comment ? 503 00:38:13,459 --> 00:38:16,629 Je suis télépathe. Je... 504 00:38:18,631 --> 00:38:19,882 Vous me connaissez. 505 00:38:19,924 --> 00:38:21,509 Ou plutôt une version de moi. 506 00:38:21,550 --> 00:38:23,511 Alors vous savez que je dois atteindre le levier. 507 00:38:23,552 --> 00:38:26,305 - Nous serons à vos côtés. - Et nous courrons avec vous. 508 00:38:26,388 --> 00:38:27,515 Ça aussi. 509 00:38:29,308 --> 00:38:30,392 C'est parti ! 510 00:38:47,409 --> 00:38:49,662 Non, pas maintenant ! 511 00:38:49,787 --> 00:38:52,414 Il faut faire évacuer les survivants. 512 00:38:52,915 --> 00:38:54,917 Beaucoup d'entre eux sont de mon peuple. 513 00:38:54,959 --> 00:38:57,628 Ne craignez rien. Nous nous en occupons. 514 00:39:02,424 --> 00:39:03,801 - Prête ? - Tant qu'on y est. 515 00:39:03,884 --> 00:39:05,761 La dernière navette est partie, 516 00:39:05,803 --> 00:39:09,139 et je suis d'humeur à faire péter des trucs. 517 00:39:13,394 --> 00:39:14,270 G'Kar ! 518 00:39:23,195 --> 00:39:24,154 Vous y arriverez ? 519 00:39:25,698 --> 00:39:26,782 Pas comme ça. 520 00:39:27,783 --> 00:39:29,660 Je crois que je vais avoir besoin de vous. 521 00:39:31,787 --> 00:39:35,416 Ce fut un honneur de combattre à vos côtés. 522 00:39:36,083 --> 00:39:37,918 Aidez-moi à baisser ce satané levier. 523 00:40:41,398 --> 00:40:42,650 Qu'est-ce que... 524 00:40:43,901 --> 00:40:44,902 tu fais ici ? 525 00:40:44,944 --> 00:40:45,945 J'ai réussi. 526 00:40:46,654 --> 00:40:48,447 Je suis de retour dans ma propre chronologie. 527 00:40:49,031 --> 00:40:50,032 Comment ça ? 528 00:40:51,200 --> 00:40:53,035 Tu n'es pas censé être sur Minbar ? 529 00:40:53,911 --> 00:40:56,038 C'est une longue histoire et on n'a pas le temps. 530 00:40:56,163 --> 00:40:57,790 Alors je vais parler très vite 531 00:40:57,831 --> 00:41:00,668 et tu vas démarrer une navette. Tout de suite. 532 00:41:01,961 --> 00:41:03,629 Je peux m'habiller ? 533 00:41:06,423 --> 00:41:08,926 Pardon, je n'avais pas... 534 00:41:09,009 --> 00:41:10,010 Oui, bien sûr. 535 00:41:10,052 --> 00:41:12,388 Je t'attends dans l'autre pièce. 536 00:41:17,268 --> 00:41:18,269 Tout va bien ! 537 00:41:36,704 --> 00:41:40,833 Ici le Capitaine Elizabeth Lochley à tous ceux qui reçoivent sur Epsilon III. 538 00:41:41,417 --> 00:41:43,335 Ceci est une urgence. 539 00:41:43,419 --> 00:41:44,920 Nous sommes sur le vecteur d'approche. 540 00:41:46,297 --> 00:41:48,424 Le président Sheridan est avec moi. 541 00:41:48,507 --> 00:41:50,259 Merci de ne pas nous abattre 542 00:41:50,301 --> 00:41:52,678 avant de nous avoir laissé vous expliquer la situation. 543 00:41:53,304 --> 00:41:54,513 ATTENTION : NAVETTE VISÉE 544 00:41:54,555 --> 00:41:56,140 Et ne nous abattez pas après. 545 00:41:57,141 --> 00:41:59,643 En fait, ne nous abattez pas du tout. 546 00:42:27,546 --> 00:42:30,049 Tu sais, je ne connais pas Zathras. 547 00:42:30,132 --> 00:42:32,259 J'ai vraiment hâte de le rencontrer. 548 00:42:32,384 --> 00:42:34,553 Ça ne va pas durer. 549 00:42:36,514 --> 00:42:38,140 Vous voilà enfin ! 550 00:42:38,641 --> 00:42:39,892 Bonjour, Zathras. 551 00:42:40,768 --> 00:42:43,521 Non, pas Zathras. 552 00:42:44,021 --> 00:42:45,272 Zathras. 553 00:42:46,899 --> 00:42:50,402 Ils sont neuf, et s'appellent tous Zathras. 554 00:42:52,071 --> 00:42:53,822 Zathras. 555 00:42:54,657 --> 00:42:57,284 Et vous êtes Celui qui sera. 556 00:42:57,785 --> 00:43:00,454 - Bonjour, je... - Vous n'êtes pas Celle qui sera. Par ici. 557 00:43:02,540 --> 00:43:04,667 Je peux le frapper ? Juste une fois. 558 00:43:05,292 --> 00:43:06,293 Je te l'avais dit. 559 00:43:07,169 --> 00:43:12,174 Les choses ont changé depuis que Zathras a rencontré Celui qui sera. 560 00:43:12,258 --> 00:43:15,427 Maintenant, il est perdu dans le temps. 561 00:43:15,511 --> 00:43:17,930 - Et perdu dans... - Silence ! 562 00:43:18,430 --> 00:43:21,642 La question des droits d'auteur est toujours d'actualité. 563 00:43:23,769 --> 00:43:26,522 Alors vous êtes toujours neuf ? 564 00:43:28,274 --> 00:43:29,316 Non. 565 00:43:30,276 --> 00:43:35,197 Le système de réplication de la Grande Machine a tourné à plein régime. 566 00:43:37,157 --> 00:43:38,200 Regardez ! 567 00:43:40,452 --> 00:43:41,787 Les Zathris. 568 00:43:43,080 --> 00:43:45,916 Nos salutations les plus respectueuses à Celui qui sera 569 00:43:46,041 --> 00:43:50,546 et salutations à Celle qui ne sera pas. 570 00:43:52,381 --> 00:43:54,758 Achève-moi. Sur-le-champ. 571 00:43:56,886 --> 00:44:01,390 Vous courez un grave danger. 572 00:44:05,519 --> 00:44:06,645 Delenn, non ! 573 00:44:07,897 --> 00:44:09,190 Fuyez. Fuyez ! 574 00:44:10,065 --> 00:44:11,025 Non ! 575 00:44:12,026 --> 00:44:16,030 Non seulement Celui qui sera dérive dans le temps, 576 00:44:17,031 --> 00:44:21,285 et la chose que nous ne pouvons pas mentionner, 577 00:44:21,327 --> 00:44:25,414 mais vous vous déplacez entre les chronologies. 578 00:44:26,040 --> 00:44:28,709 Les univers et les réalités. 579 00:44:28,792 --> 00:44:30,794 Oui, j'avais compris. 580 00:44:31,629 --> 00:44:34,507 - C'est dangereux ? - Pas que pour vous. 581 00:44:34,548 --> 00:44:37,301 Pour tout le monde. 582 00:44:37,760 --> 00:44:44,266 En physique quantique, on dit que l'observateur affecte l'observé. 583 00:44:44,683 --> 00:44:48,562 Une particule n'est qu'une particule quand vous la regardez. 584 00:44:48,646 --> 00:44:51,023 Regardez ailleurs, et elle devient une vague. 585 00:44:51,065 --> 00:44:53,776 Regardez-la à nouveau, et elle redevient une particule. 586 00:44:55,277 --> 00:44:58,531 Donc, comme toute relation, les particules ne veulent pas s'engager. 587 00:45:01,659 --> 00:45:04,662 - Elle est avec vous. - C'était mon seul moyen de transport. 588 00:45:05,287 --> 00:45:06,539 Venez-en aux faits. 589 00:45:07,456 --> 00:45:12,878 Selon la Grande Machine, vous êtes dans une perspective quantique. 590 00:45:13,504 --> 00:45:17,049 Vous êtes maintenant l'observateur. 591 00:45:17,883 --> 00:45:23,764 Plus vous voyez de réalités, plus elles deviennent réelles pour vous. 592 00:45:24,557 --> 00:45:27,017 Plus elles fusionneront, 593 00:45:27,434 --> 00:45:31,939 et se détruiront afin de n'en former qu'une. 594 00:45:32,648 --> 00:45:35,693 Bientôt, tous les mondes disparaîtront, 595 00:45:35,776 --> 00:45:38,153 toutes les chronologies disparaîtront, 596 00:45:38,279 --> 00:45:40,281 toutes les réalités disparaîtront, 597 00:45:40,406 --> 00:45:42,283 tous les univers disparaîtront, 598 00:45:42,408 --> 00:45:44,159 tous les Zathris disparaîtront. 599 00:45:45,536 --> 00:45:46,829 C'est triste pour Zathras. 600 00:45:46,912 --> 00:45:48,789 Mais tout est triste pour Zathras. 601 00:45:49,790 --> 00:45:52,710 - Vous avez entendu parler du Big Bang ? - Oui. 602 00:45:53,419 --> 00:45:55,880 Là, ce sera le Big Silence. 603 00:45:56,547 --> 00:45:58,507 La fin de tout. 604 00:46:01,260 --> 00:46:04,013 Je suis juste venu ici pour récupérer un stabilisateur de temps. 605 00:46:05,306 --> 00:46:07,391 Un stabilisateur de temps ne suffira pas. 606 00:46:07,433 --> 00:46:12,062 Il faut vous stabiliser dans le temps, l'espace et la réalité. 607 00:46:13,189 --> 00:46:16,275 Ça nécessite une importante modernisation de la Grande Machine. 608 00:46:17,276 --> 00:46:19,153 Une toute nouvelle technologie. 609 00:46:19,278 --> 00:46:20,571 Combien de temps ça prendra ? 610 00:46:21,280 --> 00:46:22,156 Dix minutes. 611 00:46:22,573 --> 00:46:26,785 D'où son nom, la Grande Machine. Pas la Machine Ordinaire. 612 00:46:27,453 --> 00:46:29,955 Zathras va faire du café pendant que Zathras attend Zathras. 613 00:46:30,706 --> 00:46:34,210 Pourquoi est-ce que la plupart des réalités alternatives où j'ai été 614 00:46:34,293 --> 00:46:36,629 ont un rapport avec la guerre des Ombres ? 615 00:46:37,129 --> 00:46:43,427 Les probabilités quantiques se plient à votre perspective quantique. 616 00:46:43,511 --> 00:46:47,765 La guerre des Ombres a fait partie intégrante de votre vie. 617 00:46:47,890 --> 00:46:51,560 Vous êtes attiré par ce que vous ressentez. 618 00:46:51,644 --> 00:46:54,021 Par votre cœur. 619 00:46:54,146 --> 00:46:59,902 Comme mon père, la maison, Babylon 5, mes amis. 620 00:46:59,944 --> 00:47:03,948 Oui. Zathras n'a pas d'amis. 621 00:47:04,532 --> 00:47:08,327 Seuls des insectes lents et des bouloches dans les poches. 622 00:47:08,786 --> 00:47:10,913 Regardez. Zathras va vous montrer. 623 00:47:10,955 --> 00:47:12,915 Non, pas maintenant. 624 00:47:14,542 --> 00:47:16,544 Essayez de rester calme. 625 00:47:16,585 --> 00:47:19,129 Le stress vous fait voyager plus vite. 626 00:47:26,262 --> 00:47:28,931 Ce truc, je l'ai déjà vu. 627 00:47:29,640 --> 00:47:30,683 Il me suit. 628 00:47:31,559 --> 00:47:32,560 Reculez ! 629 00:47:36,897 --> 00:47:38,649 Non. Restez calme. 630 00:47:38,774 --> 00:47:40,150 Essayez de résister. 631 00:47:41,277 --> 00:47:44,655 Ne paniquez pas ! 632 00:48:04,508 --> 00:48:06,177 Personne n'écoute Zathras. 633 00:48:15,019 --> 00:48:18,397 Je suis sur Terre, c'est certain. 634 00:48:20,566 --> 00:48:21,901 Mais où sont-ils tous passés ? 635 00:48:24,653 --> 00:48:25,654 Il y a quelqu'un ? 636 00:48:26,405 --> 00:48:27,531 Vous m'entendez ? 637 00:48:28,032 --> 00:48:30,034 Par ici, capitaine Sheridan. 638 00:48:31,827 --> 00:48:33,704 Vous avez abandonné votre uniforme. 639 00:48:33,787 --> 00:48:36,665 Bien. Joignez-vous à nous. 640 00:48:36,790 --> 00:48:38,167 Je vous croyais mort. 641 00:48:38,209 --> 00:48:40,169 On me le dit souvent. 642 00:48:40,794 --> 00:48:43,297 Ce n'est que l'avis d'un Centauri, 643 00:48:43,380 --> 00:48:47,384 mais pour un mort, vous avez plutôt bonne mine. 644 00:48:48,886 --> 00:48:51,764 Aux dernières nouvelles, votre navette a été détruite 645 00:48:51,805 --> 00:48:54,016 en essayant de prendre contact avec les Vorlons 646 00:48:54,058 --> 00:48:58,020 dans ce que je décrirais comme une vaine tentative 647 00:48:58,062 --> 00:49:00,147 de leur parler de ce qui va se passer dans... 648 00:49:01,148 --> 00:49:02,149 Dans combien de temps ? 649 00:49:05,528 --> 00:49:08,280 Deux minutes et quarante-sept secondes. 650 00:49:08,781 --> 00:49:11,325 Que va-t-il se passer ? Et où sont les autres ? 651 00:49:11,408 --> 00:49:13,786 Ça dépend d'où ils veulent être à la fin. 652 00:49:13,911 --> 00:49:16,038 J'imagine que la plupart des gens sont chez eux, 653 00:49:16,914 --> 00:49:17,915 avec leurs proches, 654 00:49:17,957 --> 00:49:20,960 ou dans des endroits marquants où ils ont été. 655 00:49:21,043 --> 00:49:24,129 Églises, centres commerciaux, bowlings. 656 00:49:26,382 --> 00:49:28,384 Bars, casinos. 657 00:49:28,425 --> 00:49:30,928 On l'a mentionné à beaucoup d'entre eux ces dernières heures, 658 00:49:31,011 --> 00:49:33,264 depuis qu'on a appris qu'on ne pouvait pas partir 659 00:49:33,305 --> 00:49:34,765 sans détruire cette planète. 660 00:49:36,308 --> 00:49:38,394 "Allez sur Terre", a dit le Centaurum. 661 00:49:38,519 --> 00:49:39,687 "Passez un accord. 662 00:49:39,770 --> 00:49:42,523 "Il y a peut-être un moyen de sauver nos deux mondes." 663 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 Idiots. 664 00:49:46,151 --> 00:49:47,528 Maintenant, je suis piégé ici. 665 00:49:48,404 --> 00:49:50,281 Enfin, j'aurai au moins essayé. 666 00:49:50,906 --> 00:49:53,784 Vous racontez n'importe quoi ! 667 00:49:53,826 --> 00:49:56,912 Il est sous le choc. C'est compréhensible. 668 00:49:58,289 --> 00:49:59,915 Où est le barman ? 669 00:50:00,958 --> 00:50:03,919 Ce n'est pas de votre faute si on a perdu la guerre des Ombres. 670 00:50:04,044 --> 00:50:06,297 Vous avez fait tout ce que vous pouviez. 671 00:50:06,380 --> 00:50:09,550 Même avec l'aide des Vorlons, nos chances de gagner étaient minimes. 672 00:50:10,050 --> 00:50:12,386 Un instant. On a perdu la guerre ? 673 00:50:13,429 --> 00:50:14,638 Les Ombres ont gagné ? 674 00:50:14,763 --> 00:50:19,018 Regardez, il fronce les sourcils. Une pensée se forme. 675 00:50:19,059 --> 00:50:23,147 Bonjour, ma petite. C'est sympa de te joindre à nous. 676 00:50:23,272 --> 00:50:25,149 Elle doit se sentir bien seule, la pauvre. 677 00:50:26,025 --> 00:50:28,319 Personne ne se doutait que les Vorlons nous achèveraient, 678 00:50:28,402 --> 00:50:31,405 puisqu'ils étaient nos alliés. 679 00:50:32,448 --> 00:50:34,033 Mais c'est logique. 680 00:50:34,074 --> 00:50:35,910 Depuis des siècles, les perdants 681 00:50:35,951 --> 00:50:40,289 brûlent les récoltes et empoisonnent l'eau en se retirant, 682 00:50:40,414 --> 00:50:42,291 pour s'assurer que les gagnants ne survivent pas. 683 00:50:43,667 --> 00:50:46,378 L'impact des Ombres sur Terre est considérable. 684 00:50:47,755 --> 00:50:51,008 Et les Vorlons sont de mauvais perdants. 685 00:50:52,927 --> 00:50:56,805 Détruire des mondes favorables aux Ombres est une bonne chose pour eux. 686 00:50:57,515 --> 00:50:59,517 Pour Centauri Prime, pour la Terre. 687 00:50:59,558 --> 00:51:01,393 Pour nous ? Pas tellement. 688 00:51:01,894 --> 00:51:04,522 Mais c'est un univers imparfait. Non ? 689 00:51:05,439 --> 00:51:07,650 Ils vont détruire la Terre ? 690 00:51:08,150 --> 00:51:10,778 Et ils ne vont même pas nous tirer dessus. 691 00:51:11,779 --> 00:51:14,281 Apparemment, vous n'en valez pas la peine. 692 00:51:15,407 --> 00:51:17,076 Et pour le moment, je suis d'accord. 693 00:51:18,661 --> 00:51:21,539 En ce moment, quelque part là-haut, 694 00:51:22,164 --> 00:51:24,917 un vaisseau tueur Vorlon se positionne. 695 00:51:25,918 --> 00:51:30,047 Il faut une puissance énorme pour détruire une planète aussi grande que la Terre. 696 00:51:30,923 --> 00:51:35,678 Ils ont donc décidé d'utiliser une chose qui consomme moins d'énergie 697 00:51:35,761 --> 00:51:38,264 et qui fait un quart de sa taille. 698 00:51:59,785 --> 00:52:00,786 La Lune. 699 00:52:01,787 --> 00:52:05,916 Oh, mon Dieu ! Ils vont nous détruire avec la Lune. 700 00:52:07,334 --> 00:52:09,086 Bravo, du premier coup. 701 00:53:29,041 --> 00:53:31,293 La bonne nouvelle, 702 00:53:32,336 --> 00:53:35,297 c'est qu'on ne loupera rien du spectacle. Pas vrai, Sheridan ? 703 00:53:39,009 --> 00:53:40,010 J'ai dit... 704 00:53:43,806 --> 00:53:44,640 Non... 705 00:53:45,182 --> 00:53:46,141 Reculez. 706 00:53:46,767 --> 00:53:47,768 Reculez ! 707 00:53:48,894 --> 00:53:49,895 John ! 708 00:53:57,403 --> 00:54:00,531 Eh bien, c'est pas courant ça. 709 00:54:02,700 --> 00:54:04,535 Comment les humains disent déjà ? 710 00:54:05,160 --> 00:54:06,161 Ah, oui. 711 00:54:07,788 --> 00:54:10,666 On est faits comme des rats. 712 00:55:27,201 --> 00:55:28,786 C'est de pire en pire. 713 00:55:29,787 --> 00:55:32,039 Je ne sais pas combien de temps il me reste avant... 714 00:55:35,167 --> 00:55:36,669 Mais où suis-je ? 715 00:55:37,670 --> 00:55:39,004 Où sont passées les étoiles ? 716 00:55:39,755 --> 00:55:42,383 On dirait que tu as besoin d'un ami, 717 00:55:43,050 --> 00:55:44,051 l'ami. 718 00:55:45,261 --> 00:55:46,428 G'Kar ? 719 00:55:47,137 --> 00:55:50,391 Si c'est lui que tu vois, alors oui. 720 00:55:51,642 --> 00:55:53,269 Quel est cet endroit ? 721 00:55:54,019 --> 00:55:57,147 Le bord de tout. 722 00:55:59,650 --> 00:56:02,403 De ce côté-là, il y a le néant. 723 00:56:02,444 --> 00:56:03,445 Le silence. 724 00:56:03,529 --> 00:56:04,530 Le vide. 725 00:56:05,155 --> 00:56:06,407 Et de ce côté-là, 726 00:56:07,324 --> 00:56:08,325 il y a tout. 727 00:56:10,911 --> 00:56:15,040 - La Ceinture. - Un des nombreux noms qu'on lui donne. 728 00:56:16,709 --> 00:56:19,170 La dernière fois que j'ai vu G'Kar, 729 00:56:19,211 --> 00:56:20,379 mon G'Kar, 730 00:56:20,504 --> 00:56:23,007 il se dirigeait vers la Ceinture pour découvrir 731 00:56:23,048 --> 00:56:25,384 ce qu'il y avait de l'autre côté. 732 00:56:27,136 --> 00:56:28,137 En effet. 733 00:56:29,889 --> 00:56:30,890 Est-il vivant ? 734 00:56:31,807 --> 00:56:32,641 Mort ? 735 00:56:33,809 --> 00:56:36,520 Il est, 736 00:56:36,645 --> 00:56:39,064 comme je suis, 737 00:56:39,148 --> 00:56:41,942 comme nous sommes. 738 00:56:42,026 --> 00:56:44,904 Et nous souhaitions te retrouver à la Ceinture. 739 00:56:45,571 --> 00:56:49,533 Au bord de la fin de toutes choses. 740 00:56:52,953 --> 00:56:55,581 Si je suis si dangereux, pourquoi ne pas me tuer ? 741 00:56:55,664 --> 00:56:59,585 Cela irait à l'encontre du but de tout cela. 742 00:57:00,169 --> 00:57:02,880 À l'encontre de la grande expérience. 743 00:57:04,131 --> 00:57:05,132 La conscience. 744 00:57:05,758 --> 00:57:08,761 Sans cela, il ne peut y avoir de but. 745 00:57:09,678 --> 00:57:12,515 Si un univers surgit, 746 00:57:12,640 --> 00:57:14,391 et que personne n'est là pour le voir, 747 00:57:15,017 --> 00:57:16,560 y penser, 748 00:57:16,644 --> 00:57:18,896 et lui donner un sens, 749 00:57:20,022 --> 00:57:21,565 existe-t-il vraiment ? 750 00:57:22,900 --> 00:57:26,529 Il ne peut pas être ce qu'il doit être 751 00:57:26,654 --> 00:57:29,198 sans personne pour le voir. 752 00:57:29,657 --> 00:57:30,699 La physique quantique. 753 00:57:31,408 --> 00:57:33,953 L'observateur affecte l'observé. 754 00:57:34,036 --> 00:57:38,082 Sans observateur, il ne peut y avoir d'observé. 755 00:57:38,666 --> 00:57:42,086 C'est le secret, la pièce manquante. 756 00:57:42,962 --> 00:57:46,507 Pour l'instant, tu es cet observateur. 757 00:57:49,176 --> 00:57:50,678 Et si je meurs... 758 00:57:53,806 --> 00:57:56,642 Tout meurt. Oui. 759 00:58:01,814 --> 00:58:04,191 Les Minbaris croient que l'univers est conscient. 760 00:58:04,900 --> 00:58:08,320 Qu'il regarde à travers nous afin d'essayer de se comprendre. 761 00:58:09,196 --> 00:58:10,656 De se donner du sens. 762 00:58:11,699 --> 00:58:12,825 Oui. 763 00:58:12,908 --> 00:58:17,079 Une infinité d'yeux, d'esprits et de cœurs 764 00:58:17,162 --> 00:58:20,040 tournée vers une seule question. 765 00:58:20,791 --> 00:58:23,919 Une énigme pour mettre fin à toutes les énigmes. 766 00:58:24,587 --> 00:58:26,255 Un mot. 767 00:58:27,882 --> 00:58:29,008 Qui est ? 768 00:58:34,013 --> 00:58:35,014 Pourquoi. 769 00:58:38,642 --> 00:58:39,894 Ils croient aussi 770 00:58:39,935 --> 00:58:42,521 que même si en général, l'univers nous parle à travers nous, 771 00:58:42,563 --> 00:58:44,148 parfois, il emploie... 772 00:58:45,191 --> 00:58:46,442 une approche plus directe. 773 00:58:47,526 --> 00:58:48,527 C'est ce qu'ils croient ? 774 00:58:49,278 --> 00:58:50,654 Vraiment ? 775 00:58:51,655 --> 00:58:54,325 La conscience doit faire son propre chemin, 776 00:58:55,034 --> 00:58:59,330 trouver sa propre voie, sans interférence. 777 00:59:00,039 --> 00:59:03,584 C'est ainsi qu'un enfant surpasse ses parents. 778 00:59:04,168 --> 00:59:05,836 Si j'interviens, 779 00:59:05,920 --> 00:59:08,506 l'expérience est dénuée de sens, 780 00:59:08,547 --> 00:59:09,548 tout comme moi. 781 00:59:10,508 --> 00:59:13,552 Alors, je me contenterai de dire ceci : 782 00:59:14,136 --> 00:59:16,680 dans toutes les réalités, 783 00:59:16,764 --> 00:59:18,182 dans tous les univers, 784 00:59:19,391 --> 00:59:22,186 dans le tout de tout, 785 00:59:22,269 --> 00:59:26,190 il n'existe pas de plus grande force que l'amour. 786 00:59:27,399 --> 00:59:29,443 La rupture est facile. 787 00:59:30,277 --> 00:59:33,531 La destruction et la haine sont faciles, 788 00:59:33,572 --> 00:59:35,658 c'est pourquoi elles sont éphémères. 789 00:59:36,784 --> 00:59:40,788 Ce que l'amour unit ne peut jamais être déchiré. 790 00:59:41,455 --> 00:59:45,042 L'univers lui-même et toutes les choses qu'il contient 791 00:59:45,167 --> 00:59:48,420 se plient à ce pouvoir. 792 00:59:49,421 --> 00:59:53,634 Comme tu le dis, l'observateur affecte l'observé. 793 00:59:54,426 --> 00:59:57,555 Et quand cet œil voit à travers l'amour, 794 00:59:58,764 --> 01:00:01,141 tout est possible. 795 01:00:03,644 --> 01:00:06,146 C'est tout ce que j'avais à dire. 796 01:00:06,772 --> 01:00:08,941 J'espère que ça suffira. 797 01:00:10,067 --> 01:00:12,695 Mais j'ai tellement de questions. 798 01:00:13,279 --> 01:00:17,908 C'est la beauté et la joie de la mortalité. 799 01:00:37,511 --> 01:00:39,180 Je n'en peux plus. 800 01:01:01,577 --> 01:01:02,578 Lennier ? 801 01:01:03,662 --> 01:01:04,663 Lennier. 802 01:01:06,415 --> 01:01:08,292 Je... Oui ? 803 01:01:09,084 --> 01:01:10,419 J'ai besoin d'aide. 804 01:01:11,086 --> 01:01:11,921 Bien sûr. 805 01:01:12,004 --> 01:01:14,507 Je ne me sens pas très bien. 806 01:01:21,430 --> 01:01:22,431 De l'eau. 807 01:01:24,058 --> 01:01:25,309 En quelle année sommes-nous ? 808 01:01:25,392 --> 01:01:29,897 147923 selon le calendrier obadi. 809 01:01:31,023 --> 01:01:35,319 Non, pas en années minbaries. Je suis pas en état de faire la conversion. 810 01:01:36,403 --> 01:01:37,905 Comme avec les Celsius et Fahrenheit. 811 01:01:37,947 --> 01:01:40,282 Et de toute façon, pourquoi on les utilise encore ? 812 01:01:41,659 --> 01:01:43,702 Buvez ça, ça ira mieux. 813 01:01:48,541 --> 01:01:50,709 J'ai mes doutes. 814 01:01:50,793 --> 01:01:52,044 Je devrais appeler la sécurité. 815 01:01:52,837 --> 01:01:53,879 Ça va passer. 816 01:01:55,381 --> 01:01:57,633 Ça ira mieux une fois que ma tête cessera de tourner. 817 01:01:58,676 --> 01:02:01,637 Mais la station tourne constamment pour produire de la gravité. 818 01:02:02,054 --> 01:02:03,889 J'aurais préféré ne pas le savoir. 819 01:02:09,144 --> 01:02:11,897 Que ce soit clair, je n'ai rien fait. 820 01:02:14,275 --> 01:02:17,069 Et je savais qu'il ne pouvait pas être vous, 821 01:02:17,152 --> 01:02:20,906 car je venais de vous dire au revoir au tube de transport. 822 01:02:20,948 --> 01:02:22,032 Ma tête... 823 01:02:23,450 --> 01:02:24,827 Il est réveillé. 824 01:02:29,331 --> 01:02:30,958 Vous feriez mieux de jeter un œil. 825 01:02:40,759 --> 01:02:41,760 Bonjour. 826 01:02:42,887 --> 01:02:44,889 De mieux en mieux ! 827 01:02:45,431 --> 01:02:47,016 Des réalités alternatives. 828 01:02:47,683 --> 01:02:49,435 J'allais forcément rencontrer un autre moi. 829 01:02:50,644 --> 01:02:52,146 Qui êtes-vous ? 830 01:02:53,814 --> 01:02:54,815 Je suis toi. 831 01:02:55,274 --> 01:02:57,776 Moi. Une version différente de toi. 832 01:02:57,902 --> 01:03:00,404 Tu es une version différente de moi, ou... 833 01:03:01,155 --> 01:03:02,281 C'est une longue histoire. 834 01:03:02,907 --> 01:03:04,283 Combien de temps as-tu ? 835 01:03:04,408 --> 01:03:05,409 Je t'écoute. 836 01:03:12,416 --> 01:03:14,710 Non. Je n'en crois pas un mot. 837 01:03:15,586 --> 01:03:17,129 Et je n'ai pas à le faire. 838 01:03:17,254 --> 01:03:18,255 Elle est là. 839 01:03:23,511 --> 01:03:24,512 Vous lui avez résumé ? 840 01:03:24,553 --> 01:03:26,639 Une histoire aussi complexe ? Je l'ai assommée. 841 01:03:27,306 --> 01:03:28,307 C'est de bonne guerre. 842 01:03:29,266 --> 01:03:32,144 - Lyta, cet homme... - Si c'en est un. 843 01:03:33,020 --> 01:03:37,775 ... est soit un fou, soit un espion, soit un assassin venu prendre ma place. 844 01:03:38,442 --> 01:03:39,777 Ou alors, il dit la vérité. 845 01:03:40,694 --> 01:03:43,781 Entrez dans sa tête et dites-moi ce qu'il en est. 846 01:03:43,822 --> 01:03:44,907 Je vais essayer. 847 01:03:45,908 --> 01:03:47,535 M'autorisez-vous à vous scanner ? 848 01:03:48,452 --> 01:03:49,411 Oui. 849 01:03:50,037 --> 01:03:53,082 Vous risquez de vous sentir bizarre. 850 01:04:09,014 --> 01:04:09,807 Alors ? 851 01:04:09,890 --> 01:04:11,559 Il dit la vérité. 852 01:04:11,642 --> 01:04:14,812 Il a même rencontré une version alternative de moi. 853 01:04:15,938 --> 01:04:17,273 Je suis morte avec dignité. 854 01:04:17,398 --> 01:04:19,692 Maintenant, écoutez-moi. On doit... 855 01:04:19,775 --> 01:04:21,318 Ce n'est pas tout. 856 01:04:21,402 --> 01:04:25,531 J'ai aperçu dans son esprit une certaine guerre des Ombres. 857 01:04:26,323 --> 01:04:27,449 Oui. 858 01:04:28,450 --> 01:04:29,451 Qu'est-ce que c'est ? 859 01:04:29,952 --> 01:04:31,412 La guerre des Ombres ? 860 01:04:31,537 --> 01:04:32,538 Tu n'as jamais... 861 01:04:33,038 --> 01:04:34,665 La guerre des Ombres n'a pas eu lieu ? 862 01:04:35,708 --> 01:04:37,710 Depuis quand diriges-tu la station B5 ? 863 01:04:38,669 --> 01:04:41,130 Bientôt deux ans. Pourquoi ? 864 01:04:41,755 --> 01:04:42,756 Et rien ? 865 01:04:44,049 --> 01:04:45,259 Quoi rien ? 866 01:04:45,759 --> 01:04:49,430 Les expéditions interplanétaires se sont rendues dans un monde inconnu 867 01:04:49,513 --> 01:04:51,765 et ont réveillé toute une civilisation. 868 01:04:51,891 --> 01:04:54,143 IPX a cessé ses activités il y a dix ans. 869 01:04:55,144 --> 01:04:56,395 Alors... 870 01:04:56,437 --> 01:04:58,147 S'ils ne sont jamais allés à Z'ha'... 871 01:04:58,814 --> 01:05:00,024 Z'ha' quoi ? 872 01:05:03,569 --> 01:05:04,528 Boum. 873 01:05:04,945 --> 01:05:06,155 Z'ha'boum ? 874 01:05:07,448 --> 01:05:08,657 C'est exact. 875 01:05:11,577 --> 01:05:14,038 - Drôle de nom. - Je te le fais pas dire. 876 01:05:14,163 --> 01:05:15,456 Mais ce n'est pas le sujet. 877 01:05:16,040 --> 01:05:18,959 Si je dérive une fois de plus, ce sera peut-être notre fin à tous. 878 01:05:21,086 --> 01:05:22,630 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 879 01:05:26,425 --> 01:05:27,760 Contacte Zathras. 880 01:05:27,801 --> 01:05:29,637 - Qui ? - Zathras. 881 01:05:30,304 --> 01:05:32,640 Il travaille pour la Grande Machine sur Epsilon III. 882 01:05:32,765 --> 01:05:34,391 Écoutez, qui que vous soyez, 883 01:05:34,517 --> 01:05:36,894 s'il existait quelqu'un du nom de Zathras sur Epsilon III, 884 01:05:37,019 --> 01:05:38,145 ou une Grande Machine, 885 01:05:38,187 --> 01:05:39,396 nous le saurions. 886 01:05:42,274 --> 01:05:43,776 Sheridan, j'écoute. 887 01:05:43,817 --> 01:05:47,029 Capitaine, un vaisseau demande la permission d'accoster. 888 01:05:47,154 --> 01:05:48,155 C'est... 889 01:05:48,280 --> 01:05:52,201 Je sais que ça va paraître fou, mais il vient d'Epsilon III. 890 01:05:52,785 --> 01:05:54,453 Il dit s'appeler Zathras. 891 01:05:54,537 --> 01:05:56,205 Il travaille pour la Grande Machine. 892 01:05:57,790 --> 01:06:00,793 Personne n'écoute Sheridan. 893 01:06:02,670 --> 01:06:04,505 On le rejoint au Quai neuf dans dix minutes. 894 01:06:08,133 --> 01:06:09,510 Le plus tôt sera le mieux. 895 01:06:26,777 --> 01:06:28,654 Vite, le temps presse. 896 01:06:32,533 --> 01:06:34,285 Sheridan à Ivanova. 897 01:06:34,326 --> 01:06:37,538 Arrêtez tout le trafic entrant. Nous avons un problème. 898 01:06:37,580 --> 01:06:38,581 Bien reçu. 899 01:06:45,754 --> 01:06:47,882 Comment avez-vous fait pour me suivre ? 900 01:06:48,007 --> 01:06:49,925 Zathras ne vous a pas suivi. 901 01:06:50,009 --> 01:06:52,511 Je suis un autre Zathras. 902 01:06:52,636 --> 01:06:56,557 Tous les Zathris sont unis à travers le temps et l'espace. 903 01:06:56,640 --> 01:06:59,643 Nous utilisons un système de communication quantique. 904 01:07:00,269 --> 01:07:02,313 Pour rester en contact. Comme pour les anniversaires. 905 01:07:03,314 --> 01:07:07,401 Dans une réalité, nous sommes considérés comme très beaux. 906 01:07:12,573 --> 01:07:15,784 Mais là-bas, les étoiles brillent peu. 907 01:07:20,289 --> 01:07:23,542 Tenez. Prenez le stabilisateur, vite ! 908 01:07:23,584 --> 01:07:24,793 Appuyez sur le bouton rouge. 909 01:07:27,379 --> 01:07:30,299 Ça ne marche pas. 910 01:07:30,925 --> 01:07:33,135 Vous êtes le composant final. 911 01:07:33,177 --> 01:07:36,764 L'observateur quantique doit détecter le chemin de retour. 912 01:07:36,889 --> 01:07:40,893 Concentrez-vous sur ce à quoi vous pensiez lors de votre premier saut. 913 01:07:42,061 --> 01:07:43,896 Stephen m'a dit la même chose. 914 01:07:43,938 --> 01:07:45,439 Mais je ne m'en souviens pas. 915 01:07:45,523 --> 01:07:47,399 Zathras pense le contraire. 916 01:07:48,275 --> 01:07:50,319 Et elle aussi. 917 01:07:55,699 --> 01:07:57,409 Je pensais à Delenn. 918 01:08:00,788 --> 01:08:02,706 J'ai pensé à toi et maman, 919 01:08:03,958 --> 01:08:06,836 combien je vous aimais, ainsi que la maison. 920 01:08:07,670 --> 01:08:11,131 Et là, c'est comme si j'ai su où aller. 921 01:08:13,300 --> 01:08:15,761 Alors, j'ai suivi mon instinct, et j'ai retrouvé la maison. 922 01:08:19,431 --> 01:08:21,934 Je pensais à combien j'aimais ma femme. 923 01:08:23,394 --> 01:08:28,399 Et combien je rêvais de la serrer dans mes bras. 924 01:08:28,440 --> 01:08:32,945 Ne pas savoir où vous étiez ni où vous alliez à l'échelle quantique 925 01:08:33,028 --> 01:08:35,948 vous a empêché de retrouver le chemin du retour. 926 01:08:36,030 --> 01:08:38,534 Vous êtes si loin de chez vous 927 01:08:38,575 --> 01:08:41,412 que vous ne pouvez pas retrouver votre chemin seul. 928 01:08:42,079 --> 01:08:45,291 Mais vous n'êtes pas seul. 929 01:08:53,757 --> 01:08:57,386 Quand elle est venue nous voir, nous lui avons dit : "Grand danger", 930 01:08:58,137 --> 01:09:00,013 mais elle a insisté. 931 01:09:01,640 --> 01:09:05,269 Alors nous en avons fait deux. 932 01:09:09,815 --> 01:09:14,820 Depuis, elle vous poursuit à travers le temps et l'espace. 933 01:09:14,904 --> 01:09:17,530 Elle n'a jamais abandonné, elle ne s'est jamais avouée vaincue. 934 01:09:27,291 --> 01:09:32,046 Il m'a dit que l'amour est la force la plus puissante de l'univers. 935 01:09:33,881 --> 01:09:36,758 L'amour est tout. 936 01:10:17,174 --> 01:10:19,552 Reviens-moi, John. 937 01:10:19,635 --> 01:10:21,428 Je suis là, John. 938 01:10:38,028 --> 01:10:40,406 Je suis là. Je t'aime. 939 01:10:40,447 --> 01:10:42,157 Je t'aime tellement. 940 01:10:55,337 --> 01:10:56,380 Je t'aime ! 941 01:10:56,922 --> 01:10:57,756 Et... 942 01:11:22,072 --> 01:11:24,700 je rentre... 943 01:11:30,956 --> 01:11:31,832 à la maison. 944 01:11:35,711 --> 01:11:36,712 Allons-y. 945 01:11:53,521 --> 01:11:54,897 Toujours Celui qui sera. 946 01:11:55,773 --> 01:11:56,774 Je dois y aller. 947 01:12:00,194 --> 01:12:01,195 Il faut qu'on parle. 948 01:12:08,827 --> 01:12:10,913 Vous auriez dû le voir, ambassadeur. 949 01:12:10,955 --> 01:12:13,457 La puissance brute de la création elle-même. 950 01:12:14,083 --> 01:12:15,584 Sous nos yeux. 951 01:12:15,668 --> 01:12:17,837 Pendant une minute, j'ai cru que nous étions foutus. 952 01:12:18,671 --> 01:12:20,172 Et puis, il a dit : 953 01:12:20,256 --> 01:12:23,634 "L'amour est la force la plus puissante de l'univers." 954 01:12:24,802 --> 01:12:27,012 Ensuite, ils ont disparu. 955 01:12:27,680 --> 01:12:28,764 Il n'a pas tort. 956 01:12:30,432 --> 01:12:32,810 L'amour est une chose puissante. 957 01:12:37,398 --> 01:12:41,569 Elle l'a suivi à travers le temps et l'espace, mettant sa vie en danger. 958 01:12:42,403 --> 01:12:44,405 J'espère rencontrer une telle femme, un jour. 959 01:12:45,155 --> 01:12:46,949 Je vous le souhaite. 960 01:12:47,575 --> 01:12:49,076 Mais quelque chose me tracasse. 961 01:12:49,910 --> 01:12:52,663 Il a parlé d'une histoire d'ombre. 962 01:12:53,706 --> 01:12:54,707 Z'ha'boum. 963 01:12:55,791 --> 01:12:57,168 Ça vous dit quelque chose ? 964 01:12:57,960 --> 01:13:00,421 Non. Je suis sûre que ce n'est rien. 965 01:13:01,505 --> 01:13:03,132 - Peut-être. - Capitaine Sheridan. 966 01:13:03,799 --> 01:13:06,010 Quand serons-nous prêts au lancement ? 967 01:13:06,051 --> 01:13:07,136 Je dois y aller. 968 01:13:07,178 --> 01:13:10,389 Moi aussi, et j'ai de meilleures raisons que lui. 969 01:13:10,514 --> 01:13:13,017 Les réparations sont presque terminées. 970 01:13:14,143 --> 01:13:16,395 Pourquoi êtes-vous toujours aussi désagréable ? 971 01:13:16,520 --> 01:13:18,147 Je ne suis pas désagréable. 972 01:13:18,272 --> 01:13:21,066 Simplement consciente de moi-même. 973 01:13:23,777 --> 01:13:26,071 - Neuf de trèfle ? - Non. 974 01:13:27,156 --> 01:13:29,533 - Reine de carreaux ? - Non. 975 01:13:31,702 --> 01:13:33,162 - As de... - Non ! 976 01:13:33,954 --> 01:13:36,916 Peut-être que vous ne projetez pas assez fort. 977 01:13:37,833 --> 01:13:41,420 Je projette à plein P5. C'est pas le problème. 978 01:13:41,921 --> 01:13:44,673 La télépathie nécessite deux intellects. 979 01:13:45,257 --> 01:13:46,258 Pardon ? 980 01:13:46,800 --> 01:13:49,512 Rien, rien. Continuez. 981 01:13:49,637 --> 01:13:51,055 Dix de pique. 982 01:13:51,138 --> 01:13:52,681 Par pitié, achevez-moi. 983 01:13:54,642 --> 01:13:57,144 Vous n'avez rien de mieux à faire ? 984 01:13:57,770 --> 01:13:58,771 Non. 985 01:13:59,313 --> 01:14:02,816 Mon peuple exige que les Centauris s'excusent 986 01:14:02,900 --> 01:14:06,445 pour l'attaque sur nos lignes maritimes et qu'ils paient pour les dégâts. 987 01:14:06,904 --> 01:14:08,030 Folie ! 988 01:14:08,155 --> 01:14:09,782 Dr Franklin. Vous tombez à pic. 989 01:14:09,907 --> 01:14:12,701 J'ai une excroissance des plus laides à faire enlever. 990 01:14:12,785 --> 01:14:14,328 Elle se tient juste à côté de moi. 991 01:14:15,955 --> 01:14:18,541 Parlez à mon cul, ma tête est malade. 992 01:14:20,918 --> 01:14:23,587 - M. Garibaldi ? - Une autre fois, Londo. 993 01:14:25,631 --> 01:14:28,259 Quoi que ce soit, il faut le mettre en laisse. 994 01:14:29,134 --> 01:14:31,929 Selon vous, le monde entier devrait être tenu en laisse. 995 01:14:33,514 --> 01:14:34,515 C'est vrai. 996 01:14:36,058 --> 01:14:37,184 Nous sommes donc d'accord. 997 01:14:37,268 --> 01:14:40,020 Vous nous emmenez là-bas et vous nous montrez la Grande Machine. 998 01:14:40,062 --> 01:14:42,022 Et les autres Zathras. 999 01:14:42,147 --> 01:14:44,024 Oui, les autres Zathras. 1000 01:14:44,149 --> 01:14:46,527 Non, pas Zathras. Zathras. 1001 01:14:48,153 --> 01:14:51,448 Ici le commandant Susan Ivanova de Babylon 5. 1002 01:14:51,532 --> 01:14:54,034 Nous nous excusons pour le retard de transmission. 1003 01:14:54,702 --> 01:14:58,038 Mais parfois, la vie nous réserve des surprises. 1004 01:15:02,334 --> 01:15:04,712 Les quais sont prêts pour le lancement et l'amarrage. 1005 01:15:05,421 --> 01:15:09,383 Babylon 5 est en état de marche, et nous sommes ici pour rester. 1006 01:15:10,426 --> 01:15:11,427 Allons-y. 1007 01:18:27,331 --> 01:18:31,335 AUX AMIS ABSENTS TOUJOURS DANS NOS PENSÉES 1008 01:18:38,175 --> 01:18:40,177 {\an8}Sous-titres : Mathilde Mazé 75715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.