All language subtitles for Babanbabanban Vampire 2025 1080p WEB-DL HEVC x265-RMTeam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,012 --> 00:00:34,389
Today's temperature will reach
32 degrees Celsius.
2
00:00:34,473 --> 00:00:36,683
The first day of summer heat is expected.
3
00:00:37,017 --> 00:00:39,853
In areas including Yokohama Saitama
and Chiba,
4
00:00:39,936 --> 00:00:43,064
it's expected to be
5 to 8 degrees higher than usual.
5
00:00:43,148 --> 00:00:47,402
If observed, April 11th's summer heat
would be the earliest on record.
6
00:00:47,486 --> 00:00:51,323
This unusual April heat is
expected to reach mid-August levels.
7
00:01:40,497 --> 00:01:42,958
Hey, are you okay?
8
00:01:50,632 --> 00:01:53,343
Wanna come to my place?
9
00:01:57,722 --> 00:02:00,934
Is that… okay?
10
00:02:13,530 --> 00:02:15,615
{\an8}RIHITO TATSUNO
11
00:02:44,311 --> 00:02:49,649
KOINOBA HOT SPRINGS
2015
12
00:04:26,287 --> 00:04:27,414
Mr. Mori?
13
00:04:32,293 --> 00:04:34,129
What's wrong? It's so late.
14
00:04:34,462 --> 00:04:36,840
Is tomato juice okay for you, Mr. Mori?
15
00:04:37,924 --> 00:04:39,801
I'm sorry for the trouble.
16
00:04:40,719 --> 00:04:43,304
I just couldn't sleep.
17
00:04:44,431 --> 00:04:48,143
You should go to bed early.
Tomorrow's your entrance ceremony.
18
00:04:48,226 --> 00:04:51,438
I know, but I'm just nervous.
19
00:04:51,521 --> 00:04:53,732
You don't need to be nervous.
20
00:04:53,815 --> 00:04:58,236
If anything happens at school,
I'll come running right away.
21
00:04:58,737 --> 00:05:00,739
You're so dramatic, Mr. Mori.
22
00:05:04,325 --> 00:05:05,827
As long as I live,
23
00:05:06,119 --> 00:05:09,998
I've made a promise to protect Rihito.
24
00:05:15,795 --> 00:05:17,589
Thank you, Mr. Mori.
25
00:05:20,633 --> 00:05:22,635
Oh, sorry for interrupting your work.
26
00:05:22,719 --> 00:05:23,720
No, it's fine.
27
00:05:24,804 --> 00:05:26,723
Good night, Rihito.
28
00:05:27,348 --> 00:05:29,017
Good night, Mr. Mori.
29
00:05:37,525 --> 00:05:39,611
See you, Mr. Mori.
30
00:05:54,000 --> 00:05:56,753
How innocent he is…
31
00:05:57,504 --> 00:06:01,299
Such a pure and rich aroma
wafts through the air.
32
00:06:01,883 --> 00:06:02,884
I can't do this.
33
00:06:03,927 --> 00:06:04,928
Geez…
34
00:06:20,193 --> 00:06:23,738
Ba ba ba ba ba ba vampire
35
00:06:23,822 --> 00:06:27,408
Ba ba ba ba ba ba vampire
36
00:06:27,492 --> 00:06:31,079
Ba ba ba ba ba ba vampire
37
00:06:31,162 --> 00:06:33,498
Ba ba ba ba ba ba vampire
38
00:06:33,790 --> 00:06:37,710
Ranmaru Mori, Ranmaru Mori
39
00:06:37,794 --> 00:06:41,172
Ranmaru Mori, 450 years old
40
00:06:41,256 --> 00:06:45,009
Ranmaru Mori, Ranmaru Mori
41
00:06:45,093 --> 00:06:49,180
Ranmaru Mori, Vampire
42
00:06:49,681 --> 00:06:56,396
Long ago, I was beloved by
The great Lord Oda Nobunaga
43
00:06:56,896 --> 00:06:59,941
In the end, a sad farewell
44
00:07:00,024 --> 00:07:01,276
Only I remained alive
45
00:07:01,359 --> 00:07:03,486
Lord Nobunaga!
46
00:07:03,570 --> 00:07:07,198
Vampires are immortal
47
00:07:07,282 --> 00:07:10,702
Vampires are immortal
48
00:07:11,578 --> 00:07:18,251
Cursing this world and myself
I've spent hundreds of years in despair
49
00:07:18,835 --> 00:07:21,713
No matter how many people's blood I drink
50
00:07:21,796 --> 00:07:25,466
My thirst and hunger are never satisfied
51
00:07:25,550 --> 00:07:29,137
Humans are just food
52
00:07:29,220 --> 00:07:32,974
Humans are just food
53
00:07:33,391 --> 00:07:36,936
Eventually hunted by vampire hunters
54
00:07:37,020 --> 00:07:40,607
Ready to die at that moment
55
00:07:40,690 --> 00:07:46,779
Then I met him, a boy like an angel
56
00:07:46,863 --> 00:07:49,199
His name is Rihito Tatsuno
57
00:07:49,282 --> 00:07:53,244
Ranmaru Mori, Ranmaru Mori
58
00:07:53,328 --> 00:07:56,581
Ranmaru Mori, 450 years old
59
00:07:56,915 --> 00:08:00,376
Ranmaru Mori, Ranmaru Mori
60
00:08:00,460 --> 00:08:04,881
Ranmaru Mori, Vampire
61
00:08:04,964 --> 00:08:09,302
Clear eyes, pure heart
Elastic skin, innocent reactions
62
00:08:09,385 --> 00:08:15,475
The scent of blood, everything is perfect
A once in a century treasure
63
00:08:15,558 --> 00:08:19,687
I want Rihito's blood
I want Rihito's blood
64
00:08:19,771 --> 00:08:23,358
Rihito's blood, Rihito's blood
65
00:08:23,441 --> 00:08:30,073
The most delicious meal
Should be savored at its finest
66
00:08:30,615 --> 00:08:37,163
The perfect state is
An 18-year-old virgin, nothing better
67
00:08:37,247 --> 00:08:41,292
An 18-year-old virgin
An 18-year-old virgin
68
00:08:41,376 --> 00:08:44,712
Just three more years
69
00:08:45,046 --> 00:08:48,466
Of filling my hunger
With criminals' disgusting blood
70
00:08:48,883 --> 00:08:55,473
To savor Rihito the ultimate feast
In his perfect state
71
00:08:55,556 --> 00:08:59,060
An 18 year old virgin
An 18 year old virgin
72
00:08:59,143 --> 00:09:00,270
Who are you!?
73
00:09:00,937 --> 00:09:03,356
I am a vampire.
74
00:09:03,439 --> 00:09:04,440
A vampire?
75
00:09:04,524 --> 00:09:06,901
Mori Ranmaru, 450 years old
76
00:09:06,985 --> 00:09:09,696
- A cross.
- That won't work on me.
77
00:09:09,779 --> 00:09:15,243
Mori Ranmaru, Mori Ranmaru the Vampire
78
00:09:15,326 --> 00:09:17,078
Disgusting.
79
00:09:17,620 --> 00:09:21,207
No Rihito, no life
No Rihito, no life
80
00:09:21,291 --> 00:09:23,001
No Rihito, no life
81
00:09:37,307 --> 00:09:40,518
It's so moving that
Rihito is now a high school student.
82
00:09:40,601 --> 00:09:42,478
We're getting older too, aren't we?
83
00:09:42,562 --> 00:09:44,314
Who's in high school?
84
00:09:44,397 --> 00:09:45,940
It's me, Grandpa.
85
00:09:46,024 --> 00:09:50,403
High school means youth,
and youth means love!
86
00:09:50,486 --> 00:09:53,489
Grandpa, your buttons
are misaligned again.
87
00:09:53,573 --> 00:09:56,576
Misaligned buttons happen all the time.
88
00:09:56,784 --> 00:09:59,245
Buttons and love too.
89
00:09:59,454 --> 00:10:01,456
Huh? Love?
90
00:10:01,539 --> 00:10:03,041
Love is…
91
00:10:04,042 --> 00:10:06,544
not necessary for high school students.
92
00:10:06,627 --> 00:10:07,754
Love is nonsense!
93
00:10:08,129 --> 00:10:10,465
- Good morning, Mr. Mori.
- Good morning.
94
00:10:10,548 --> 00:10:13,009
It's rare to see you up this early,
Ran-chan.
95
00:10:13,092 --> 00:10:16,512
That's right. Handsome men like you
must avoid sunburn.
96
00:10:16,596 --> 00:10:19,891
Today is Rihito's entrance ceremony.
97
00:10:19,974 --> 00:10:22,226
You woke up early just for me?
98
00:10:22,310 --> 00:10:23,478
Of course.
99
00:10:23,561 --> 00:10:25,480
Who are you again?
100
00:10:25,563 --> 00:10:26,856
I'm Ranmaru Mori.
101
00:10:26,939 --> 00:10:29,108
Oh? How old are you?
102
00:10:29,192 --> 00:10:32,904
I'm 450 years old. Physically 25, though.
103
00:10:32,987 --> 00:10:37,492
Oh my, that's quite a long life!
104
00:10:37,575 --> 00:10:42,205
Could you be
the Grim Reaper coming for me?
105
00:10:42,288 --> 00:10:45,750
No, I'm a vampire.
106
00:10:46,250 --> 00:10:47,543
A vampire.
107
00:10:49,879 --> 00:10:52,799
Ran-chan, your jokes always make me laugh!
108
00:10:53,299 --> 00:10:54,759
Here, Ran-chan. Tomato juice.
109
00:10:54,842 --> 00:10:56,386
Thank you.
110
00:10:56,469 --> 00:10:59,722
It doesn't have nutrients
but it's best for quenching thirst.
111
00:11:00,681 --> 00:11:03,726
Your vampire persona is really consistent.
112
00:11:04,894 --> 00:11:06,938
Oh, Rihito! Hurry up or you'll be late!
113
00:11:07,021 --> 00:11:09,315
Oh, you're right. I need to go.
114
00:11:10,233 --> 00:11:11,984
I'm off. Have a good day.
115
00:11:12,068 --> 00:11:14,487
Rihito, wait! I still need to talk.
116
00:11:14,570 --> 00:11:16,697
Rihito, Rihito!
117
00:11:16,781 --> 00:11:18,199
Hot!
118
00:11:18,783 --> 00:11:21,327
Damn! This sun…
119
00:11:23,621 --> 00:11:25,123
{\an8}ENTRANCE CEREMONY
120
00:11:25,206 --> 00:11:27,625
{\an8}
Alright, that's all for today.
121
00:11:31,796 --> 00:11:34,424
Mr. Mori.
122
00:11:34,966 --> 00:11:37,218
No running in the hallway.
123
00:11:38,386 --> 00:11:40,680
Mr. Mori.
124
00:11:41,722 --> 00:11:42,723
Mr. Mori.
125
00:11:43,975 --> 00:11:45,518
Mr. Mori.
126
00:11:46,102 --> 00:11:47,103
Rihito.
127
00:11:47,353 --> 00:11:49,439
What's wrong? Why the hurry?
128
00:11:49,522 --> 00:11:50,731
Did something happen at school?
129
00:11:51,566 --> 00:11:52,567
Um… yeah.
130
00:11:52,859 --> 00:11:55,736
Did you get into trouble
with some delinquents?
131
00:11:55,820 --> 00:11:59,449
- No.
- Don't tell me… a violent teacher?
132
00:11:59,532 --> 00:12:00,533
Um…
133
00:12:01,451 --> 00:12:03,202
You know, Mr. Mori…
134
00:12:04,745 --> 00:12:06,414
Actually, I…
135
00:12:07,123 --> 00:12:11,002
I've fallen in love with someone.
136
00:12:14,422 --> 00:12:19,552
Love? What do you mean?
137
00:12:20,136 --> 00:12:22,555
Yeah, will you listen to me?
138
00:12:24,682 --> 00:12:26,309
I'm late.
139
00:12:28,519 --> 00:12:29,520
Whoa!
140
00:12:41,574 --> 00:12:42,992
I'm sorry.
141
00:12:46,120 --> 00:12:47,580
Oh no!
142
00:12:49,499 --> 00:12:51,167
Are you hurt?
143
00:12:59,342 --> 00:13:00,343
Huh?
144
00:13:01,928 --> 00:13:04,180
Oh, hello.
145
00:13:08,184 --> 00:13:10,311
Oh, I'm sorry!
146
00:13:12,396 --> 00:13:13,648
Three-second rule.
147
00:13:27,870 --> 00:13:28,871
Huh?
148
00:13:29,121 --> 00:13:31,499
What's that cliché
straight out of a girls' manga?
149
00:13:31,582 --> 00:13:32,959
Such a mediocre situation!
150
00:13:33,042 --> 00:13:36,254
A professional manga artist would
reject that storyboard immediately.
151
00:13:36,712 --> 00:13:39,048
Is this… love?
152
00:13:39,131 --> 00:13:41,259
No, just a collision accident.
153
00:13:41,342 --> 00:13:43,302
- You think so?
- Yes!
154
00:13:43,803 --> 00:13:45,888
It's not love.
155
00:13:46,347 --> 00:13:47,557
Geez…
156
00:13:47,640 --> 00:13:49,642
It's not love at all.
157
00:13:49,976 --> 00:13:51,227
But…
158
00:13:51,310 --> 00:13:53,437
It's not love!
159
00:14:14,500 --> 00:14:16,544
Who are you again?
160
00:14:16,627 --> 00:14:19,463
I'm Ranmaru Mori, 450 years old.
161
00:14:19,547 --> 00:14:23,301
Oh my, that's quite a long life.
162
00:14:24,510 --> 00:14:27,346
What's up, Rihito?
You've been grinning for a while now.
163
00:14:28,097 --> 00:14:29,682
That's not true.
164
00:14:30,349 --> 00:14:33,060
So, you found a cute girl at school?
165
00:14:33,769 --> 00:14:35,438
No way!
166
00:14:40,568 --> 00:14:45,072
Now is the time to gather
450 years of wisdom.
167
00:14:46,741 --> 00:14:48,534
{\an8}Teenage boys.
168
00:14:48,909 --> 00:14:51,078
{\an8}When parents find out about their crush.
169
00:14:51,746 --> 00:14:53,039
{\an8}They'll lose interest.
170
00:14:53,414 --> 00:14:54,749
{\an8}They'll lose interest.
171
00:14:56,500 --> 00:14:58,502
{\an8}Virgin loss prevention.
172
00:14:59,045 --> 00:15:00,755
{\an8}Absolutely prevent it.
173
00:15:01,255 --> 00:15:02,757
{\an8}Absolutely prevent it.
174
00:15:06,427 --> 00:15:08,387
Rihito has fallen in love.
175
00:15:09,347 --> 00:15:12,266
Hey… Mr. Mori.
I told you to keep it a secret.
176
00:15:12,558 --> 00:15:14,352
Huh? Was that so?
177
00:15:14,435 --> 00:15:17,647
I thought the Tatsuno family
had no secrets and got along well.
178
00:15:17,730 --> 00:15:18,731
I'm sorry.
179
00:15:18,814 --> 00:15:20,524
"Sorry" isn't enough!
180
00:15:20,608 --> 00:15:25,071
He is right! Our family rule
has always been no secrets.
181
00:15:25,279 --> 00:15:26,530
Right? Grandpa.
182
00:15:39,669 --> 00:15:41,712
So, what kind of girl is she?
183
00:15:42,213 --> 00:15:45,257
I'll check if you're being
deceived by a bad girl.
184
00:15:45,341 --> 00:15:47,218
That's absolutely not true.
185
00:15:47,718 --> 00:15:50,179
She's a kind and cute girl.
186
00:15:50,262 --> 00:15:52,473
You don't get it.
187
00:15:52,556 --> 00:15:55,518
Those are the ones
you need to watch out for.
188
00:15:55,601 --> 00:15:58,187
As expected of the third generation,
you understand.
189
00:15:59,188 --> 00:16:00,773
Where did you meet her?
190
00:16:00,856 --> 00:16:02,358
On the way to the ceremony.
191
00:16:02,441 --> 00:16:05,027
They bumped into each other
at a corner and fell in love.
192
00:16:05,111 --> 00:16:06,987
Why did you tell them?
193
00:16:07,071 --> 00:16:10,116
I see. Rihito, you're so simple-minded.
194
00:16:10,199 --> 00:16:11,701
That's not true.
195
00:16:12,076 --> 00:16:14,537
I've never felt this way before.
196
00:16:15,871 --> 00:16:17,373
I see.
197
00:16:17,790 --> 00:16:22,336
As your senior in life,
let me give you one piece of advice.
198
00:16:22,420 --> 00:16:23,421
What?
199
00:16:24,505 --> 00:16:27,216
Make sure you use protection.
200
00:16:28,426 --> 00:16:29,468
What?
201
00:16:29,552 --> 00:16:30,803
Right? Grandpa.
202
00:16:30,886 --> 00:16:32,054
Hmm.
203
00:16:34,265 --> 00:16:36,058
You bastard.
204
00:16:37,518 --> 00:16:39,729
That's not right.
205
00:16:39,812 --> 00:16:41,313
Bastard?
206
00:16:41,397 --> 00:16:43,524
Rihito is only 15 years old.
207
00:16:43,607 --> 00:16:45,693
Condoms? Are you serious?
208
00:16:45,776 --> 00:16:48,654
That's not the issue here.
209
00:16:48,946 --> 00:16:52,283
Giving in to pleasure with heightened
emotions is absolutely unacceptable.
210
00:16:52,366 --> 00:16:53,576
Preposterous.
211
00:16:53,659 --> 00:16:56,120
Shouldn't you teach that as a parent?
212
00:16:57,163 --> 00:16:59,582
I'm sorry, you're right.
213
00:17:00,124 --> 00:17:01,917
Stop it.
214
00:17:02,835 --> 00:17:05,129
Everyone's making fun of me.
215
00:17:06,589 --> 00:17:09,175
Rihito, I never intended to.
216
00:17:09,508 --> 00:17:12,052
I was stupid to ask Mr. Mori for advice.
217
00:17:16,015 --> 00:17:19,685
Oh dear, you've upset a teenage boy.
218
00:17:24,690 --> 00:17:28,903
{\an8}VIRGIN LOSS PREVENTION
ABSOLUTELY PREVENT IT
219
00:17:28,986 --> 00:17:30,404
{\an8}I messed up.
220
00:17:37,077 --> 00:17:40,080
Rihito, I'm sorry.
221
00:17:42,291 --> 00:17:45,711
I was just too worried and overstepped.
222
00:17:51,175 --> 00:17:53,636
It's fine. I understand.
223
00:17:53,719 --> 00:17:57,223
No, I can't leave things like this.
224
00:17:57,723 --> 00:18:00,226
To make it up to you,
I'll do anything you want.
225
00:18:00,643 --> 00:18:01,811
Really?
226
00:18:01,894 --> 00:18:03,813
Actually, I wanted to ask for your advice.
227
00:18:04,313 --> 00:18:05,356
Anything you want.
228
00:18:06,315 --> 00:18:11,153
How should I approach Aoi
next time I see her?
229
00:18:14,114 --> 00:18:17,785
Rihito, I need to confirm one thing.
230
00:18:17,868 --> 00:18:18,869
What?
231
00:18:19,954 --> 00:18:24,333
Love doesn't always work out
the way we want.
232
00:18:25,292 --> 00:18:30,172
When you lose someone,
you'll experience great sadness.
233
00:18:30,923 --> 00:18:33,759
Are you speaking from your own experience?
234
00:18:37,805 --> 00:18:38,806
Yes.
235
00:18:48,315 --> 00:18:49,400
Ranmaru.
236
00:18:50,568 --> 00:18:52,945
It seems the promised time has come.
237
00:18:56,574 --> 00:19:01,453
I wanted to live
with Lord Nobunaga much longer.
238
00:19:02,246 --> 00:19:03,789
This Nobunaga,
239
00:19:04,957 --> 00:19:06,458
has no regrets.
240
00:19:10,004 --> 00:19:11,297
Are you sure?
241
00:19:17,636 --> 00:19:19,138
I have no choice.
242
00:19:52,671 --> 00:19:54,131
Lord Nobunaga.
243
00:19:57,927 --> 00:19:59,845
Lord Nobunaga.
244
00:20:05,434 --> 00:20:07,394
I'll never love someone again.
245
00:20:08,228 --> 00:20:12,316
My love stories never work out.
246
00:20:13,150 --> 00:20:15,277
Don't say that.
247
00:20:15,361 --> 00:20:17,321
Don't worry about it.
248
00:20:17,404 --> 00:20:20,407
This is my destiny.
249
00:20:22,743 --> 00:20:24,161
Well, basically…
250
00:20:24,662 --> 00:20:27,456
Love is, more or less…
251
00:20:27,539 --> 00:20:30,459
It comes with sadness and pain.
252
00:20:30,960 --> 00:20:35,589
Do you still like that girl, Rihito?
253
00:20:39,343 --> 00:20:42,304
Not that deeply.
254
00:20:42,388 --> 00:20:44,139
- But…
- But?
255
00:20:44,390 --> 00:20:47,726
I want to like her that much.
256
00:20:50,854 --> 00:20:52,439
I see.
257
00:20:55,859 --> 00:20:58,320
You know what? Actually.
258
00:21:04,952 --> 00:21:09,790
This is the handkerchief she lent me
when we bumped into each other.
259
00:21:09,873 --> 00:21:11,375
What is it?
260
00:21:12,334 --> 00:21:16,547
I haven't returned it yet.
I sleep with it under my pillow.
261
00:21:18,048 --> 00:21:19,299
Why?
262
00:21:21,260 --> 00:21:23,804
I hope to see her in my dreams.
263
00:21:25,264 --> 00:21:27,975
Too cute.
264
00:21:28,934 --> 00:21:31,854
Is this kind of creepy?
265
00:21:31,937 --> 00:21:34,732
No, not at all. You're not a creep.
266
00:21:34,815 --> 00:21:36,525
- You think so?
- Yes.
267
00:21:41,280 --> 00:21:44,116
Rihito, may I borrow that?
268
00:21:44,199 --> 00:21:45,868
Sure, but why?
269
00:21:52,958 --> 00:21:54,501
Hey, pervert.
270
00:21:54,585 --> 00:21:55,794
Pervert.
271
00:21:56,170 --> 00:21:57,921
What are you sniffing?
272
00:21:59,757 --> 00:22:01,008
I apologize.
273
00:22:01,091 --> 00:22:02,593
Seriously.
274
00:22:02,676 --> 00:22:05,012
That handkerchief…
275
00:22:05,095 --> 00:22:08,265
You might never return it.
276
00:22:20,944 --> 00:22:23,655
I must stop this first love.
277
00:22:24,615 --> 00:22:25,991
Sniff, sniff.
278
00:22:26,075 --> 00:22:27,076
Hey!
279
00:22:30,579 --> 00:22:32,414
Sniff, sniff.
280
00:22:32,498 --> 00:22:34,833
This is definitely the right room.
281
00:22:45,803 --> 00:22:47,012
Shh! Shh…
282
00:22:47,096 --> 00:22:49,765
Be quiet!
283
00:22:50,182 --> 00:22:51,850
I am a vampire.
284
00:22:51,934 --> 00:22:54,228
I'm not a pervert, so please don't worry.
285
00:22:55,771 --> 00:22:56,772
What?
286
00:23:04,988 --> 00:23:06,323
Vampire.
287
00:23:07,407 --> 00:23:08,408
A real one?
288
00:23:08,784 --> 00:23:09,785
Yes.
289
00:23:11,286 --> 00:23:13,163
You must be so scared.
290
00:23:14,873 --> 00:23:16,792
Is that why you're here?
291
00:23:16,875 --> 00:23:20,712
Vampires can't enter a house
unless invited by the residents.
292
00:23:21,922 --> 00:23:23,549
Yes.
293
00:23:23,632 --> 00:23:25,551
This girl gets it.
294
00:23:26,135 --> 00:23:28,095
Wait, I shouldn't be impressed.
295
00:23:30,389 --> 00:23:34,560
{\an8}Now is the time to gather
450 years of wisdom.
296
00:23:35,727 --> 00:23:37,396
{\an8}Teenage girls are
297
00:23:37,479 --> 00:23:40,315
{\an8}easily embarrassed
when their feelings are pointed out…
298
00:23:40,983 --> 00:23:41,984
{\an8}Embarrassed.
299
00:23:42,276 --> 00:23:43,360
{\an8}Embarrassed.
300
00:23:43,443 --> 00:23:44,987
{\an8}- Deflated.
- Deflated.
301
00:23:45,279 --> 00:23:48,532
{\an8}- Go!
- Yeah!
302
00:23:52,035 --> 00:23:54,663
You're in love, aren't you?
303
00:23:55,747 --> 00:23:56,748
Huh?
304
00:23:57,249 --> 00:23:58,625
No, I'm not.
305
00:23:58,709 --> 00:24:00,836
Yes, you definitely are.
306
00:24:00,919 --> 00:24:02,880
Your face says you are.
307
00:24:02,963 --> 00:24:05,883
Is this girl trying to play dumb?
308
00:24:05,966 --> 00:24:07,551
I won't allow it.
309
00:24:08,760 --> 00:24:12,598
I'm reading your mind right now.
310
00:24:12,681 --> 00:24:16,185
- What?
- This morning, on your way to school.
311
00:24:16,268 --> 00:24:18,270
You bumped into someone.
312
00:24:19,980 --> 00:24:21,315
Ah… yes!
313
00:24:21,398 --> 00:24:23,692
You fell in love with that boy, right?
314
00:24:25,235 --> 00:24:26,528
No, not at all.
315
00:24:27,029 --> 00:24:28,780
She's quite stubborn.
316
00:24:28,864 --> 00:24:30,365
That's not true.
317
00:24:30,866 --> 00:24:33,493
You had a romantic encounter
with a wonderful boy.
318
00:24:33,577 --> 00:24:35,829
Is there anyone
who doesn't fall in love? No!
319
00:24:36,371 --> 00:24:37,664
A wonderful boy?
320
00:24:37,748 --> 00:24:40,375
He's a wonderful boy, right?
321
00:24:41,084 --> 00:24:43,420
- He was a kind person.
- Right.
322
00:24:43,587 --> 00:24:44,963
That's all.
323
00:24:47,966 --> 00:24:50,761
Could she actually be an idiot?
324
00:24:50,844 --> 00:24:52,012
Um…
325
00:24:52,888 --> 00:24:55,265
You don't understand anything.
326
00:24:55,974 --> 00:24:56,975
Huh?
327
00:24:58,185 --> 00:25:01,021
Pure smile, beautiful glass-like eyes,
328
00:25:01,104 --> 00:25:03,482
soft-looking lips.
329
00:25:04,316 --> 00:25:05,817
Adorable bed hair.
330
00:25:06,235 --> 00:25:08,487
How could you not fall in love?!
331
00:25:09,112 --> 00:25:12,741
Why? Why doesn't she get it?!
332
00:25:12,824 --> 00:25:15,702
Why? Why?
333
00:25:16,370 --> 00:25:20,457
I don't have time for love right now.
334
00:25:20,999 --> 00:25:22,876
What do you mean "no time"?
335
00:25:23,669 --> 00:25:27,130
I enjoy hanging out with friends
and starting club activities too.
336
00:25:27,214 --> 00:25:29,174
Plus, my parents keep nagging me to study.
337
00:25:29,258 --> 00:25:31,260
And I need time for my hobbies too.
338
00:25:31,343 --> 00:25:32,928
What are you saying?
339
00:25:33,011 --> 00:25:35,097
Time is what you make of it.
340
00:25:35,180 --> 00:25:40,018
You are now,
in the precious prime of your youth.
341
00:25:40,936 --> 00:25:42,688
Youth is fleeting.
342
00:25:42,980 --> 00:25:44,523
Fall in love, young lady.
343
00:25:48,527 --> 00:25:50,279
Ah, no, um…
344
00:25:50,362 --> 00:25:53,198
I'm not recommending love, but…
345
00:25:53,282 --> 00:25:56,493
- Um…
- Aoi! Are you still awake?
346
00:25:57,411 --> 00:25:59,454
Go to bed now.
347
00:26:00,706 --> 00:26:01,707
Huh?
348
00:26:03,208 --> 00:26:04,710
Mr. Vampire?
349
00:26:10,590 --> 00:26:13,802
His appearance, the way he talks…
350
00:26:14,594 --> 00:26:19,683
He was exactly like the vampire
I've admired since childhood.
351
00:26:28,859 --> 00:26:32,654
I came to stop love,
but ended up encouraging it.
352
00:26:34,573 --> 00:26:36,950
Silly fool.
353
00:26:40,078 --> 00:26:41,330
I'm off.
354
00:26:59,097 --> 00:27:01,350
- Hello there!
- Hello.
355
00:27:03,769 --> 00:27:06,104
Damn sun.
356
00:27:09,941 --> 00:27:11,693
Thank you for this.
357
00:27:12,194 --> 00:27:13,403
Maybe next time.
358
00:27:13,487 --> 00:27:16,406
Together… No! That's too casual.
359
00:27:16,656 --> 00:27:17,657
Damn!
360
00:27:19,159 --> 00:27:22,788
Today I'll just thank her
and return the handkerchief.
361
00:27:22,871 --> 00:27:25,415
But maybe we could at least
exchange LINE contacts…
362
00:27:25,499 --> 00:27:27,626
Ah… What should I do?
363
00:27:28,293 --> 00:27:30,295
He's too cute.
364
00:27:30,379 --> 00:27:31,546
Good morning, Rihito.
365
00:27:31,630 --> 00:27:33,882
Oh, good morning, Aoi.
366
00:27:33,965 --> 00:27:35,050
Ah, um…
367
00:27:35,926 --> 00:27:37,511
Here…
368
00:27:38,428 --> 00:27:40,597
Thank you for the handkerchief.
369
00:27:41,264 --> 00:27:42,724
You washed it?
370
00:27:42,808 --> 00:27:44,601
Yes, my thanks to you.
371
00:27:48,063 --> 00:27:49,064
Thank you.
372
00:27:50,690 --> 00:27:52,192
- Shall we go?
- Yeah.
373
00:27:52,734 --> 00:27:56,405
That girl is quite the schemer.
374
00:27:56,488 --> 00:27:59,199
Flirting with my Rihito.
375
00:27:59,282 --> 00:28:01,868
Ouch! Hot, hot! Burning hot.
376
00:28:01,952 --> 00:28:03,078
Ouch!
377
00:28:03,578 --> 00:28:05,205
No bread in your mouth today?
378
00:28:05,288 --> 00:28:07,374
I'm not holding any today.
379
00:28:07,791 --> 00:28:10,252
Oh, Rihito.
380
00:28:15,882 --> 00:28:17,342
Mr. Mori.
381
00:28:19,928 --> 00:28:20,929
Mori?
382
00:28:21,888 --> 00:28:24,433
Mr. Mori!
383
00:28:24,516 --> 00:28:26,268
KOINOBA HOT SPRINGS
384
00:28:29,104 --> 00:28:31,440
Ouch, sunburn…
385
00:28:32,107 --> 00:28:33,859
Mr. Mori.
386
00:28:33,942 --> 00:28:36,027
Oh, there you are.
387
00:28:36,111 --> 00:28:37,654
What is it? Rihito.
388
00:28:38,321 --> 00:28:39,614
Look at this.
389
00:28:40,782 --> 00:28:45,078
I exchanged LINE contacts with Aoi.
390
00:28:45,162 --> 00:28:47,122
What? LINE?
391
00:28:48,874 --> 00:28:50,959
In other words, secret messages.
392
00:28:52,043 --> 00:28:53,336
Huh? Yeah.
393
00:28:53,920 --> 00:28:55,172
We became friends!
394
00:28:55,255 --> 00:28:56,298
Friends?
395
00:28:56,381 --> 00:28:59,634
So what should I send as my first message?
396
00:28:59,718 --> 00:29:01,553
I need your advice.
397
00:29:09,269 --> 00:29:11,521
{\an8}- Please.
- Welcome.
398
00:29:11,605 --> 00:29:12,772
{\an8}Wow…
399
00:29:13,023 --> 00:29:14,149
{\an8}Aoi?
400
00:29:14,608 --> 00:29:16,151
Huh?
401
00:29:16,234 --> 00:29:17,736
Rihito, why are you here?
402
00:29:17,819 --> 00:29:20,614
This is my house.
403
00:29:21,114 --> 00:29:22,908
I see.
404
00:29:24,618 --> 00:29:27,621
It's my first time here.
It's retro and lovely.
405
00:29:28,455 --> 00:29:30,207
We've been running it for 60 years.
406
00:29:30,290 --> 00:29:32,417
Wow, amazing!
I'm looking forward to the bath.
407
00:29:33,001 --> 00:29:34,669
Are you here by chance?
408
00:29:34,753 --> 00:29:36,922
Our bath at home broke down.
409
00:29:38,840 --> 00:29:40,342
Mr. Vampire?
410
00:29:40,634 --> 00:29:41,635
Huh?
411
00:29:41,968 --> 00:29:44,513
You're Mr. Vampire
who visited me yesterday, right?
412
00:29:44,804 --> 00:29:47,140
I'm thrilled to see you again so soon.
413
00:29:47,224 --> 00:29:49,392
You work here?
414
00:29:50,185 --> 00:29:52,103
Mr. Mori, what's going on?
415
00:29:52,395 --> 00:29:53,939
Well, um…
416
00:29:54,481 --> 00:29:55,815
This is…
417
00:29:56,733 --> 00:30:00,237
My biggest crisis
since the HonnĹŤ-ji Incident.
418
00:30:01,404 --> 00:30:02,572
Lord Nobunaga!
419
00:30:04,241 --> 00:30:05,367
Lord Nobunaga!
420
00:30:05,450 --> 00:30:07,160
Calm down, Ranmaru.
421
00:30:08,995 --> 00:30:10,872
There must be a way.
422
00:30:11,498 --> 00:30:12,499
Yes.
423
00:30:16,670 --> 00:30:20,298
It was a dream. You were dreaming.
424
00:30:20,382 --> 00:30:22,676
Amazing. Whoa!
425
00:30:23,176 --> 00:30:24,970
What a dreamy girl.
426
00:30:27,097 --> 00:30:28,098
A dream?
427
00:30:29,057 --> 00:30:30,934
Is that so?
428
00:30:34,187 --> 00:30:37,857
But about that vampire,
429
00:30:37,941 --> 00:30:39,776
was it really me?
430
00:30:41,027 --> 00:30:42,320
Um…
431
00:30:42,404 --> 00:30:47,200
Do you have any proof
that it was definitely me in reality?
432
00:30:48,994 --> 00:30:50,912
Now that you mention it…
433
00:30:59,129 --> 00:31:00,880
Your hair was standing up.
434
00:31:01,631 --> 00:31:03,633
My hair is down right now though.
435
00:31:03,717 --> 00:31:05,427
Your eyes were kind of slanted too.
436
00:31:05,510 --> 00:31:06,970
My eyes are quite droopy.
437
00:31:07,470 --> 00:31:09,014
- You're right.
- See?
438
00:31:09,639 --> 00:31:11,600
It was just a dream. A dream.
439
00:31:13,852 --> 00:31:15,687
Is that so?
440
00:31:19,524 --> 00:31:22,944
But I rarely dream, so I wonder…
441
00:31:23,028 --> 00:31:24,321
Welcome!
442
00:31:24,404 --> 00:31:25,488
Please relax.
443
00:31:25,572 --> 00:31:27,699
Oh… okay.
444
00:31:29,534 --> 00:31:30,910
Please…
445
00:31:31,786 --> 00:31:34,080
I'll be leaving too.
446
00:31:35,624 --> 00:31:36,791
Rihito.
447
00:31:55,185 --> 00:31:56,811
Mr. Vampire
448
00:32:14,537 --> 00:32:16,289
Wait.
449
00:32:16,373 --> 00:32:17,374
Huh?
450
00:32:18,166 --> 00:32:20,377
I knew it. You are Mr. Vampire.
451
00:32:20,460 --> 00:32:22,170
But why just now--
452
00:32:23,004 --> 00:32:24,422
That makes sense.
453
00:32:24,506 --> 00:32:27,509
It's difficult to live
as a vampire in this world.
454
00:32:27,592 --> 00:32:30,011
So that's why you're living in disguise.
455
00:32:30,095 --> 00:32:33,556
I also pretend not to know in public.
456
00:32:34,349 --> 00:32:35,642
- Huh?
- Um…
457
00:32:37,102 --> 00:32:40,939
I think I've fallen in love, after all.
458
00:32:41,022 --> 00:32:42,732
She's in love with Rihito, after all.
459
00:32:42,816 --> 00:32:44,484
With Mr. Vampire.
460
00:32:45,402 --> 00:32:46,736
In that case,
461
00:32:48,405 --> 00:32:50,156
Last resort.
462
00:32:53,827 --> 00:32:57,706
Could it be… Mr. Vampire likes me too?
463
00:32:58,248 --> 00:33:00,750
I have no choice
but to devour her in one go!
464
00:33:01,918 --> 00:33:03,211
Mr. Mori?
465
00:33:04,129 --> 00:33:05,130
Rihito.
466
00:33:07,090 --> 00:33:09,551
Mr. Mori.
467
00:33:14,222 --> 00:33:16,015
Who are you trying to kiss?
468
00:33:16,349 --> 00:33:17,350
Huh?
469
00:33:18,101 --> 00:33:20,562
It's a misunderstanding.
I'm not trying to kiss anyone.
470
00:33:20,645 --> 00:33:23,273
I was trying to suck her blood.
471
00:33:24,566 --> 00:33:27,527
- Mr. Mori.
- No, it's a misunderstanding.
472
00:33:30,947 --> 00:33:33,825
A bug, there was a bug. Right here.
473
00:33:33,908 --> 00:33:34,909
Huh?
474
00:33:35,410 --> 00:33:37,078
I was killing it.
475
00:33:38,621 --> 00:33:40,749
- I see.
- Yes.
476
00:33:40,832 --> 00:33:43,084
- I see.
- Yes!
477
00:33:44,586 --> 00:33:48,214
What were you planning to do
if we hadn't been interrupted?
478
00:33:48,298 --> 00:33:49,591
Mr. Vampire.
479
00:33:50,717 --> 00:33:52,385
Then I'll be going now.
480
00:33:53,470 --> 00:33:54,929
Yeah, take care.
481
00:34:09,527 --> 00:34:11,696
I was so close.
482
00:34:12,197 --> 00:34:14,365
I won't let you escape next time.
483
00:34:15,283 --> 00:34:16,284
Mr. Mori.
484
00:34:17,452 --> 00:34:20,580
You have special feelings
for Aoi, don't you?
485
00:34:20,663 --> 00:34:24,083
So he noticedmy murderous intent…
486
00:34:24,167 --> 00:34:25,668
You're in love with her, right?
487
00:34:26,836 --> 00:34:27,837
Huh?
488
00:34:28,254 --> 00:34:30,423
You were sniffing Aoi's handkerchief.
489
00:34:30,924 --> 00:34:33,343
If I hadn't come, you would've kissed…
490
00:34:33,426 --> 00:34:34,928
No, absolutely not.
491
00:34:35,011 --> 00:34:38,348
Even today,
you dressed up nicely for Aoi, right?
492
00:34:38,431 --> 00:34:41,643
No, this isn't dressing up or anything.
493
00:34:41,726 --> 00:34:42,769
Mr. Mori.
494
00:34:45,772 --> 00:34:48,316
We're love rivals now.
495
00:34:50,026 --> 00:34:53,321
He's so off the mark.
It's actually adorable.
496
00:35:00,161 --> 00:35:01,162
Alright.
497
00:35:02,247 --> 00:35:03,665
I won't lose.
498
00:35:03,748 --> 00:35:04,749
Huh?
499
00:35:16,803 --> 00:35:18,763
You're so innocent.
500
00:35:23,268 --> 00:35:26,563
I won't lose to you, Mr. Mori.
501
00:35:29,399 --> 00:35:32,318
Late, so late.
502
00:35:32,402 --> 00:35:35,321
Wow, it's curry! Looks delicious!
503
00:35:35,738 --> 00:35:39,325
Let's eat.
504
00:35:39,951 --> 00:35:43,204
Yeah, this is it.
505
00:35:44,414 --> 00:35:46,332
How can you eat so calmly?
506
00:35:46,416 --> 00:35:48,209
Rihito isn't home yet.
507
00:35:48,293 --> 00:35:50,253
Who's Rihito again?
508
00:35:50,336 --> 00:35:52,547
Just reading magazines
at the convenience store.
509
00:35:52,630 --> 00:35:55,633
He better not be doing
something inappropriate.
510
00:35:56,301 --> 00:35:58,553
He misunderstood that I,
511
00:35:58,636 --> 00:36:00,430
whom he greatly trusts,
like the same girl.
512
00:36:00,513 --> 00:36:01,973
He must be suspicious.
513
00:36:02,056 --> 00:36:03,641
Ran-chan, just sit down, okay?
514
00:36:03,725 --> 00:36:07,186
He might lose trust in people
and turn to delinquency.
515
00:36:07,270 --> 00:36:08,897
He might start stealing bikes.
516
00:36:08,980 --> 00:36:10,940
He might start breaking windows at school.
517
00:36:11,024 --> 00:36:14,068
- Ozaki Yutaka lyrics.
- He might start smoking!
518
00:36:15,653 --> 00:36:18,907
If his pure blood
gets contaminated with nicotine.
519
00:36:18,990 --> 00:36:22,410
It's like pouring toilet water
into Romanée-Conti.
520
00:36:22,493 --> 00:36:23,953
What are you muttering about?
521
00:36:24,037 --> 00:36:27,123
Third generation owner,
where do delinquent boys hang out?
522
00:36:27,206 --> 00:36:29,709
- Huh?
- You. Tell me now.
523
00:36:29,792 --> 00:36:30,960
Yes.
524
00:36:32,086 --> 00:36:34,297
This is the third case since last month.
525
00:36:34,380 --> 00:36:38,009
Police are investigating
a possible connection between these cases.
526
00:36:39,177 --> 00:36:41,679
In both of the bodies found so far,
527
00:36:41,763 --> 00:36:44,891
there were bite-like marks
found near the neck.
528
00:36:45,099 --> 00:36:47,226
The autopsy results are awaited.
529
00:36:47,310 --> 00:36:49,687
It's dangerous these days.
Buddha have mercy.
530
00:36:49,771 --> 00:36:53,733
Right next to the entertainment district
lined with hotels.
531
00:36:53,816 --> 00:36:55,985
Rihito, Rihito.
532
00:36:56,069 --> 00:36:58,363
There are no credible eyewitness accounts.
533
00:36:58,446 --> 00:36:59,948
Police…
534
00:37:06,871 --> 00:37:09,666
Who am I? Who am I? Who am I?
535
00:37:09,749 --> 00:37:10,875
Franken the senior
536
00:37:10,959 --> 00:37:14,128
Who am I? Who am I? Who am I?
537
00:37:14,212 --> 00:37:15,213
Franken the senior
538
00:37:15,296 --> 00:37:18,216
Who am I? Who am I? Who am I?
539
00:37:18,299 --> 00:37:19,384
Franken the senior
540
00:37:19,467 --> 00:37:21,761
My name is Franken
541
00:37:21,844 --> 00:37:23,888
Ready to fight, muscles roaring
542
00:37:23,972 --> 00:37:26,975
Day and night,
I'm all about muscle training
543
00:37:27,058 --> 00:37:28,059
Our leader
544
00:37:28,142 --> 00:37:31,771
I believe in muscles, muscles
Muscles never betray you
545
00:37:31,854 --> 00:37:35,858
With a healthy body and soul
I crush my enemies
546
00:37:35,942 --> 00:37:36,943
Our leader
547
00:37:37,026 --> 00:37:39,696
Muscle-head boss! Muscle-head boss!
Muscle-head boss!
548
00:37:39,779 --> 00:37:41,030
Franken the senior
549
00:37:41,114 --> 00:37:44,075
Muscle-head boss! Muscle-head boss!
Muscle-head boss!
550
00:37:44,158 --> 00:37:45,243
Franken the senior
551
00:37:45,326 --> 00:37:48,413
Muscle-head boss! Muscle-head boss!
Muscle-head boss!
552
00:37:48,496 --> 00:37:49,497
Franken the senior
553
00:37:49,580 --> 00:37:51,833
My name is Franken
554
00:37:51,916 --> 00:37:54,752
I don't smoke, I'm a non-smoker boss
555
00:37:54,836 --> 00:37:58,047
Why put nicotine in your body?
556
00:37:58,131 --> 00:38:01,509
I believe in muscles, muscles
Muscles are my everything
557
00:38:01,592 --> 00:38:05,763
Fighting is just another muscle workout
558
00:38:05,847 --> 00:38:06,848
Our leader
559
00:38:06,931 --> 00:38:09,976
Who am I? Who am I? Who am I?
560
00:38:10,059 --> 00:38:11,060
Franken the senior
561
00:38:11,144 --> 00:38:14,147
Who am I? Who am I? Who am I?
562
00:38:14,230 --> 00:38:15,231
Franken the senior
563
00:38:15,314 --> 00:38:18,443
Who am I? Who am I? Who am I?
564
00:38:18,526 --> 00:38:22,071
Franken the senior
565
00:38:25,908 --> 00:38:27,243
Let's kick it up a notch.
566
00:38:27,785 --> 00:38:29,162
Yeah.
567
00:38:29,245 --> 00:38:30,955
Have you seen Rihito?
568
00:38:31,456 --> 00:38:32,540
Rihito?
569
00:38:33,458 --> 00:38:34,667
Who are you?
570
00:38:34,751 --> 00:38:36,169
Is Rihito here?
571
00:38:36,461 --> 00:38:38,463
So what's your deal?
572
00:38:38,546 --> 00:38:41,340
Rihito! It's me, Ranmaru.
573
00:38:41,591 --> 00:38:44,010
Who are you? Come on!
574
00:38:45,595 --> 00:38:46,721
Rihito.
575
00:38:53,895 --> 00:38:57,148
I'm looking for Rihito.
576
00:39:00,985 --> 00:39:02,236
What the hell?
577
00:39:02,487 --> 00:39:05,323
You've been messing with my junior.
578
00:39:06,616 --> 00:39:08,785
Your blood.
579
00:39:09,035 --> 00:39:10,536
What color is it?
580
00:39:11,329 --> 00:39:14,290
This scent… could it be?
581
00:39:34,852 --> 00:39:36,395
This guy…
582
00:39:37,146 --> 00:39:40,274
That's quite the virgin we have here.
583
00:39:43,236 --> 00:39:45,571
- Holy crap…
- Let's get out of here.
584
00:39:46,239 --> 00:39:47,865
Damn it.
585
00:39:49,200 --> 00:39:52,495
I trusted those guys.
586
00:39:53,079 --> 00:39:57,583
No, your purity
is wonderful just as it is.
587
00:39:57,834 --> 00:39:58,835
Huh?
588
00:40:03,881 --> 00:40:06,008
Wait, bro.
589
00:40:09,387 --> 00:40:13,808
No one's ever said that to me before.
590
00:40:13,891 --> 00:40:15,643
Well, thank you. Goodbye then.
591
00:40:16,769 --> 00:40:18,146
I'm in love!
592
00:40:20,022 --> 00:40:22,191
I'll follow you forever, bro!
593
00:40:22,275 --> 00:40:23,276
Huh?
594
00:40:25,194 --> 00:40:26,404
Mr. Mori?
595
00:40:27,280 --> 00:40:28,406
Rihito.
596
00:40:40,293 --> 00:40:43,129
Where have you been? I was worried!
597
00:40:43,713 --> 00:40:47,258
Oh, I just needed to buy something.
598
00:40:48,050 --> 00:40:51,053
Don't tell me, cigarettes?
599
00:40:55,433 --> 00:40:57,518
{\an8}
HOW TO WIN AGAINST A ROMANTIC RIVAL
600
00:40:58,102 --> 00:41:01,939
Could a rival be…
601
00:41:02,356 --> 00:41:03,399
me?
602
00:41:06,861 --> 00:41:07,862
Yeah.
603
00:41:11,699 --> 00:41:12,700
Give it back.
604
00:41:13,534 --> 00:41:16,162
Bro, who is this kid?
605
00:41:16,245 --> 00:41:17,622
Shut up, you pest.
606
00:41:19,165 --> 00:41:20,166
Pest?
607
00:41:20,666 --> 00:41:22,877
Who are you?
608
00:41:23,586 --> 00:41:29,175
Ken Shinozuka, a senior at Rugoshi High.
Nickname is "Franken."
609
00:41:29,258 --> 00:41:31,093
Only "Ken" is matched.
610
00:41:31,469 --> 00:41:32,929
So you're a senior.
611
00:41:33,012 --> 00:41:34,013
Yeah!
612
00:41:35,681 --> 00:41:37,975
Oh, right… Franken.
613
00:41:38,059 --> 00:41:39,268
Ouch…
614
00:41:39,352 --> 00:41:42,521
I need to keep bad influences away
from Rihito at school.
615
00:41:42,605 --> 00:41:44,148
Could you watch over him?
616
00:41:44,815 --> 00:41:46,776
Got it. Leave it to me.
617
00:41:46,859 --> 00:41:49,570
It's fine, Mr. Mori.
You don't need to ask him.
618
00:41:50,196 --> 00:41:53,449
I was worried because
I couldn't watch over you during the day.
619
00:41:53,532 --> 00:41:55,910
I'm not a child anymore.
620
00:41:56,160 --> 00:41:58,955
That's exactly why I'm worried.
621
00:42:01,123 --> 00:42:02,625
I'm counting on you.
622
00:42:03,960 --> 00:42:06,837
I'll step it up!
623
00:42:14,303 --> 00:42:16,347
Ah, it feels good.
624
00:42:16,514 --> 00:42:19,058
It's been a while
since I could stretch my legs.
625
00:42:19,141 --> 00:42:20,851
Bro, it's the best.
626
00:42:20,935 --> 00:42:23,938
I have an elder brother
but no beefy little brother like you.
627
00:42:24,021 --> 00:42:26,023
Mr. Mori, you have a brother?
628
00:42:26,107 --> 00:42:27,233
Yes.
629
00:42:27,316 --> 00:42:30,361
What kind of person is he?
Does he look like you?
630
00:42:32,530 --> 00:42:36,117
Whoa, bro! You can work out here too.
631
00:42:36,200 --> 00:42:37,410
Stop that.
632
00:42:37,493 --> 00:42:40,955
Whoa! I'll do it.
633
00:42:41,038 --> 00:42:42,915
- Don't.
- Let's kick it up a notch!
634
00:42:43,541 --> 00:42:45,167
- Stop it.
- Yo!
635
00:42:45,251 --> 00:42:47,712
Who are you again?
636
00:42:47,795 --> 00:42:49,338
I'm Franken.
637
00:42:49,422 --> 00:42:50,715
Franken?
638
00:42:51,674 --> 00:42:54,552
A vampire and Frankenstein.
639
00:42:55,970 --> 00:42:58,973
A monster has come for me.
640
00:42:59,056 --> 00:43:03,644
Granny. I'm coming to join you soon.
641
00:43:03,728 --> 00:43:06,564
Oh Buddha, save me. Oh Buddha, save me.
642
00:43:09,358 --> 00:43:11,110
- Can I stay over tonight?
- Absolutely not.
643
00:43:11,193 --> 00:43:12,320
Sounds fun.
644
00:43:12,403 --> 00:43:14,447
I'll sleep in your room too.
645
00:43:14,530 --> 00:43:16,741
Let's have a pillow fight.
646
00:43:16,824 --> 00:43:17,825
Nice.
647
00:43:18,451 --> 00:43:20,244
So that means…
648
00:43:21,996 --> 00:43:23,622
virgins in both hands?
649
00:43:24,332 --> 00:43:30,254
KOINOBA HOT SPRINGS
650
00:43:31,547 --> 00:43:33,632
Franken is so disciplined.
651
00:43:33,716 --> 00:43:36,594
Yeah, working out never betrays you.
652
00:43:36,677 --> 00:43:38,512
You should work out too, Rihito.
653
00:43:38,596 --> 00:43:40,222
Maybe I should try it too.
654
00:43:43,684 --> 00:43:48,939
But bro really can't handle mornings, huh?
655
00:43:49,023 --> 00:43:52,234
I tried so hard to wake him up,
but he didn't budge at all.
656
00:43:52,318 --> 00:43:55,488
Vampires can't handle sunlight.
657
00:43:56,030 --> 00:43:57,198
Vamp?
658
00:43:57,281 --> 00:43:59,825
It's his vampire persona.
659
00:43:59,909 --> 00:44:01,202
Brother?
660
00:44:01,786 --> 00:44:03,454
Oh, Aoi.
661
00:44:03,537 --> 00:44:07,792
What? Aoi is Franken's sister?
662
00:44:07,875 --> 00:44:09,418
Oh, yeah.
663
00:44:10,961 --> 00:44:12,463
You two look nothing alike.
664
00:44:12,713 --> 00:44:14,590
I hear that a lot.
665
00:44:15,549 --> 00:44:16,550
Huh?
666
00:44:17,426 --> 00:44:19,512
Brother, yesterday, that vamp--
667
00:44:21,013 --> 00:44:24,934
Wait… You stayed at Mr. Mori's house?
668
00:44:25,184 --> 00:44:27,395
Yeah, it was awesome.
669
00:44:27,895 --> 00:44:29,397
Not fair.
670
00:44:29,897 --> 00:44:32,691
Hey Rihito, can I come visit too?
671
00:44:34,443 --> 00:44:36,570
- Of course.
- Yay!
672
00:44:37,613 --> 00:44:39,657
I can meet Mr. Vampire.
673
00:44:39,740 --> 00:44:41,200
What? Aoi?
674
00:44:41,283 --> 00:44:43,953
You know about Mr. Mori's vampire persona?
675
00:44:45,413 --> 00:44:47,957
You just said "vampire," didn't you?
676
00:44:48,666 --> 00:44:51,710
Huh? I didn't say anything like that.
677
00:44:51,794 --> 00:44:54,004
I see. I must have misheard.
678
00:44:54,088 --> 00:44:55,381
That's right.
679
00:44:55,464 --> 00:44:56,549
You guys.
680
00:44:56,966 --> 00:44:58,926
Weren't you just talking about vampires?
681
00:44:59,218 --> 00:45:00,261
Hey!
682
00:45:00,761 --> 00:45:01,887
Who are you?
683
00:45:02,972 --> 00:45:05,641
This is our homeroom teacher,
Mr. Sakamoto.
684
00:45:07,143 --> 00:45:11,188
Did you just say, "Mr. Mori, the vampire"?
685
00:45:12,148 --> 00:45:15,484
There's a guy named Mori
who lives and works at our place.
686
00:45:15,568 --> 00:45:19,405
He often talks about being a vampire.
687
00:45:19,488 --> 00:45:21,157
I see…
688
00:45:22,158 --> 00:45:24,410
Could you tell me more about it?
689
00:45:24,994 --> 00:45:28,622
For example,
"I've been alive for 450 years," and such.
690
00:45:29,290 --> 00:45:32,460
He was favored by Oda Nobunaga.
691
00:45:32,543 --> 00:45:33,752
What?
692
00:45:34,044 --> 00:45:35,379
Wow.
693
00:45:39,049 --> 00:45:41,010
Ran Mori…
694
00:45:48,309 --> 00:45:52,646
I'm Umetaro Sakamoto, with completely
Different faces by day and night
695
00:45:53,564 --> 00:45:56,525
By day, a kind high school teacher
696
00:45:56,609 --> 00:45:59,195
Beloved Mr. Sakamoto
697
00:45:59,612 --> 00:46:04,533
But at night, I'm someone else
My real job is Vampire Hunter
698
00:46:04,617 --> 00:46:07,161
Vampires killed our ancestors
699
00:46:07,244 --> 00:46:09,538
Descendants gathered together
700
00:46:09,914 --> 00:46:12,625
Banbanbanbanbanban Vampire Hunter
701
00:46:12,708 --> 00:46:15,211
Banbanbanbanbanban Vampire Hunter
702
00:46:15,294 --> 00:46:17,755
Vampires are the target
703
00:46:17,838 --> 00:46:20,591
We gathered to take revenge
704
00:46:20,674 --> 00:46:23,219
Banbanbanbanbanban Vampire Hunter
705
00:46:23,302 --> 00:46:25,971
Vampire Hunter
706
00:46:26,263 --> 00:46:28,849
My ancestor Ryoma Sakamoto
707
00:46:28,933 --> 00:46:30,893
Was killed by vampire Ranmaru Mori
708
00:46:30,976 --> 00:46:33,479
Ten years ago, I let him slip away
709
00:46:33,562 --> 00:46:35,564
Swallowing my tears that day
710
00:46:35,648 --> 00:46:39,235
Never forget my clan's sworn enemy
711
00:46:39,318 --> 00:46:42,071
Vampire Ranmaru Mori
712
00:46:42,154 --> 00:46:44,532
Vampires to be exterminated
713
00:46:44,615 --> 00:46:47,243
Bang bang, shoot them with my gun
714
00:46:47,326 --> 00:46:51,121
Banbanbanbanbanban Vampire Hunter
715
00:46:51,205 --> 00:46:52,206
Huh?
716
00:46:52,915 --> 00:46:55,167
Ah… Oh, it's nothing.
717
00:46:55,251 --> 00:46:57,962
Sorry! Please, go ahead.
718
00:46:58,045 --> 00:47:00,673
Banbanbanbanbanban Vampire Hunter
719
00:47:00,756 --> 00:47:04,051
Vampire Hunter
720
00:47:05,302 --> 00:47:07,721
Ryoma Sakamoto was
originally from Tosa Domain.
721
00:47:07,805 --> 00:47:13,018
Three years as a teacher, moving around
Until I finally found Ranmaru Mori
722
00:47:13,102 --> 00:47:18,440
I finally found Ranmaru Mori
The time has come to fulfill my desire
723
00:47:20,776 --> 00:47:23,904
Teacher, who killed Ryoma Sakamoto?
724
00:47:23,988 --> 00:47:24,989
RYOMA
725
00:47:25,072 --> 00:47:26,198
The Shinsengumi, right?
726
00:47:26,282 --> 00:47:27,950
It was the Mimawarigumi.
727
00:47:28,033 --> 00:47:33,956
To avenge my clan's grudge, that's
What it means to be a Vampire Hunter
728
00:47:34,039 --> 00:47:36,417
There are various theories.
729
00:47:36,500 --> 00:47:39,169
Banbanbanbanbanban Vampire Hunter
730
00:47:39,253 --> 00:47:41,714
Banbanbanbanbanban Vampire Hunter
731
00:47:41,797 --> 00:47:44,633
Vampire Hunter
732
00:48:00,524 --> 00:48:03,694
I've been waiting for this day, Ran Mori.
733
00:48:10,618 --> 00:48:12,202
Stop that gun.
734
00:48:12,786 --> 00:48:14,038
Why?
735
00:48:14,705 --> 00:48:17,416
This bathhouse
has been around for 60 years.
736
00:48:17,499 --> 00:48:20,794
Damaging its pristine condition
would be a sin.
737
00:48:22,880 --> 00:48:25,007
You've changed, Ran Mori.
738
00:48:26,508 --> 00:48:29,803
You used to kill indiscriminately.
739
00:48:31,513 --> 00:48:32,514
What's wrong?
740
00:48:33,182 --> 00:48:35,643
Have you grown attached to humans?
741
00:48:35,726 --> 00:48:37,269
Impossible.
742
00:48:37,936 --> 00:48:43,359
Who is stronger, one who fights for others
or one who fights for himself?
743
00:48:43,442 --> 00:48:45,069
Which do you think is stronger?
744
00:48:46,445 --> 00:48:48,530
The one who fights for others.
745
00:48:49,657 --> 00:48:50,991
Take this.
746
00:49:03,128 --> 00:49:06,465
Obviously the one who fights for himself.
747
00:49:09,760 --> 00:49:11,095
Shut up.
748
00:49:31,115 --> 00:49:33,409
Too bad for you, Sakamoto.
749
00:49:36,704 --> 00:49:39,039
The ones to be exterminated are…
750
00:49:41,208 --> 00:49:43,877
the Sakamoto clan.
751
00:49:51,385 --> 00:49:53,971
I've been waiting for this moment,
Ran Mori.
752
00:49:54,722 --> 00:49:56,181
Let go.
753
00:49:56,807 --> 00:49:58,267
Suck my blood.
754
00:49:58,892 --> 00:49:59,893
What?
755
00:49:59,977 --> 00:50:02,354
- Suck my blood.
- What?
756
00:50:03,981 --> 00:50:07,901
Ten years ago, when I first found you,
757
00:50:08,569 --> 00:50:10,404
I couldn't move at all.
758
00:50:11,488 --> 00:50:14,783
It's because of the act of drinking blood.
759
00:50:14,992 --> 00:50:17,870
I thought it was
the most beautiful thing in this world.
760
00:50:20,164 --> 00:50:21,665
That's when I realized.
761
00:50:22,875 --> 00:50:26,712
My life is not meant for killing you.
762
00:50:27,504 --> 00:50:31,133
My life was meant
for you to suck my blood.
763
00:50:31,216 --> 00:50:32,217
Huh?
764
00:50:32,885 --> 00:50:33,886
Now.
765
00:50:34,344 --> 00:50:35,637
No, don't say, "Now."
766
00:50:36,638 --> 00:50:38,015
{\an8}My blood is delicious.
767
00:50:38,098 --> 00:50:39,433
{\an8}What's with that confidence?
768
00:50:39,516 --> 00:50:43,353
{\an8}Virgin blood is pure
and incredibly delicious, right?
769
00:50:43,812 --> 00:50:46,398
- Yes.
- I'm 100% virgin.
770
00:50:49,651 --> 00:50:53,947
Ran Mori!
I've kept my pure blood just for you.
771
00:50:54,281 --> 00:50:55,449
Come on.
772
00:50:56,074 --> 00:50:57,785
Drink your fill.
773
00:50:58,285 --> 00:50:59,912
It's blood for you.
774
00:51:00,746 --> 00:51:02,581
Ran Mori, wait.
775
00:51:02,664 --> 00:51:05,542
Stop it, Ran Mori.
776
00:51:06,376 --> 00:51:10,422
- Huh?
- I'm kind of… full now.
777
00:51:12,132 --> 00:51:15,677
Why? Why won't you drink?
778
00:51:15,761 --> 00:51:17,679
Look! Wide open. Wide open.
779
00:51:17,763 --> 00:51:19,640
It's wide open. Drink my blood.
780
00:51:19,723 --> 00:51:22,893
I'm not thirsty,
and I'm not really hungry either.
781
00:51:22,976 --> 00:51:24,186
Liar.
782
00:51:24,269 --> 00:51:27,439
I've never had someone
come on me so aggressively…
783
00:51:28,023 --> 00:51:30,859
When you beg me to drink,
it's kind of a turn-off.
784
00:51:32,027 --> 00:51:33,070
Fine, I get it.
785
00:51:33,654 --> 00:51:35,697
Don't you dare drink it.
786
00:51:35,781 --> 00:51:37,574
- Fine, I won't.
- Drink it.
787
00:51:37,658 --> 00:51:39,493
Come on, you should drink it.
788
00:51:39,576 --> 00:51:40,911
You're a vampire, aren't you?
789
00:51:40,994 --> 00:51:42,830
Look! See.
790
00:51:43,372 --> 00:51:44,456
I'm sorry.
791
00:51:51,547 --> 00:51:56,051
I'll never give up on Ran Mori.
792
00:51:59,930 --> 00:52:01,932
{\an8}KOINOBA HOT SPRINGS
793
00:52:06,645 --> 00:52:09,356
I want to dive straight in
794
00:52:09,439 --> 00:52:14,361
Into your towering clouds
That might disappear
795
00:52:14,444 --> 00:52:18,824
The end is not yet here
796
00:52:18,907 --> 00:52:21,827
Don't bother coming
797
00:52:21,910 --> 00:52:23,495
Forever
798
00:52:25,122 --> 00:52:27,082
Water, blood? Water, blood? Water, blood?
799
00:52:27,165 --> 00:52:28,709
Which one do you like? Like?
800
00:52:28,792 --> 00:52:30,294
La La La La La La Like?
801
00:52:30,377 --> 00:52:31,461
Bon appétit
802
00:52:31,545 --> 00:52:33,505
Water, blood? Water, blood? Water, blood?
803
00:52:33,589 --> 00:52:35,132
Which one do you like? Like?
804
00:52:35,215 --> 00:52:36,717
La La La La La La Like?
805
00:52:36,800 --> 00:52:37,968
Bon appétit
806
00:52:38,051 --> 00:52:43,932
Stop time right now, here in my arms
807
00:52:44,016 --> 00:52:48,478
Your dress that's gotten a bit shorter
808
00:52:48,562 --> 00:52:49,688
I cherish you
809
00:52:49,771 --> 00:52:53,150
Your innocent tail swaying unknowingly
810
00:52:53,233 --> 00:52:54,735
By someone's dirty hands
811
00:52:54,818 --> 00:52:59,364
So you won't be snatched away
812
00:52:59,448 --> 00:53:03,118
I'll protect you
813
00:53:03,201 --> 00:53:06,371
You've stolen my heart
I can't steal you
814
00:53:06,455 --> 00:53:09,917
Thought I had
Found true strength all along
815
00:53:10,000 --> 00:53:14,630
Oh, what am I to you?
816
00:53:14,713 --> 00:53:16,798
I want to dive straight in
817
00:53:16,882 --> 00:53:21,303
Into your towering clouds
That might disappear
818
00:53:21,386 --> 00:53:24,765
Even if I'm reborn,
I'll still choose only you
819
00:53:24,848 --> 00:53:28,143
I'll find you, so don't worry
820
00:53:28,226 --> 00:53:31,939
Oh, how many more nights?
821
00:53:32,022 --> 00:53:34,524
Summer festival? Summer festival
822
00:53:34,608 --> 00:53:37,861
With your tanned skin
It's so sinful
823
00:53:37,945 --> 00:53:40,572
I love everything about you
824
00:53:40,656 --> 00:53:43,784
Gimme your okay, okay
Okay? Alright!
825
00:53:43,867 --> 00:53:47,037
From love at first sight to bite
Okay? Alright!
826
00:53:47,120 --> 00:53:50,165
You're still too young for this
827
00:53:50,248 --> 00:53:52,668
I wanna take a day off
828
00:53:52,751 --> 00:53:54,878
Just one bite is okay, okay
829
00:53:55,837 --> 00:53:59,925
I got to spend the entire summer vacation
with Rihito.
830
00:54:00,008 --> 00:54:02,344
Ranmaru is happy.
831
00:54:03,261 --> 00:54:04,805
Which one do you like? Like?
832
00:54:04,888 --> 00:54:06,431
La La La La La La Like?
833
00:54:06,515 --> 00:54:07,641
{\an8}
Bon appétit…
834
00:54:07,724 --> 00:54:10,727
{\an8}SUMMER FESTIVAL
835
00:54:13,063 --> 00:54:14,815
Rihito! I've kept you waiting.
836
00:54:14,898 --> 00:54:16,316
Say cheese!
837
00:54:17,359 --> 00:54:19,945
Bro. Let's go to the festival.
838
00:54:21,405 --> 00:54:22,614
Rihito?
839
00:54:22,698 --> 00:54:24,866
I thought it'd be fun with everyone.
840
00:54:24,950 --> 00:54:26,576
I'm excited for the festival.
841
00:54:26,660 --> 00:54:28,286
Yo! Ran Mori.
842
00:54:28,829 --> 00:54:30,789
Why are you here too?
843
00:54:30,872 --> 00:54:33,750
Mr. Sakamoto is our homeroom teacher.
844
00:54:33,834 --> 00:54:34,835
Huh?
845
00:54:34,918 --> 00:54:37,796
You're close with Mr. Mori?
What a coincidence.
846
00:54:37,879 --> 00:54:39,923
We're not close at all.
847
00:54:40,007 --> 00:54:42,384
Why are you being so cold?
848
00:54:42,467 --> 00:54:44,928
Hey, don't touch my bro like that.
849
00:54:45,012 --> 00:54:46,179
Why?
850
00:54:46,263 --> 00:54:47,431
Ask for permission.
851
00:54:47,514 --> 00:54:49,725
Whose permission?
I have Ran Mori's permission.
852
00:54:49,808 --> 00:54:51,059
You don't have it.
853
00:54:51,143 --> 00:54:52,310
You see?
854
00:54:56,481 --> 00:54:58,859
A chance to get closer to Aoi.
855
00:54:58,942 --> 00:55:02,070
A perfect chance
to get closer to Mr. Vampire.
856
00:55:02,154 --> 00:55:04,281
This girl is dangerous.
857
00:55:04,364 --> 00:55:05,991
The relationship of Ran Mori and Rihito.
858
00:55:06,074 --> 00:55:08,118
I'll completely sabotage this.
859
00:55:09,703 --> 00:55:12,330
Bro. Hey, bro!
860
00:55:13,290 --> 00:55:15,417
I've got a great idea.
861
00:55:15,500 --> 00:55:16,501
Hmm…
862
00:55:17,335 --> 00:55:21,965
Let's get Rihito
and my sister Aoi together.
863
00:55:22,049 --> 00:55:23,050
Huh?
864
00:55:23,133 --> 00:55:26,470
Then no bad guys will go after Rihito.
865
00:55:26,553 --> 00:55:29,431
Great idea. Leave it to me.
866
00:55:29,765 --> 00:55:34,352
The worst bug is your own sister.
867
00:55:36,271 --> 00:55:37,939
This means…
868
00:55:38,899 --> 00:55:39,900
{\an8}SIBLINGS
869
00:55:39,983 --> 00:55:43,070
{\an8}Ran Mori wants to drink Rihito's blood.
870
00:55:43,278 --> 00:55:45,947
{\an8}Rihito likes Aoi.
871
00:55:46,364 --> 00:55:48,909
{\an8}Aoi and Franken are siblings.
872
00:55:49,409 --> 00:55:53,622
{\an8}Franken is trying to get
Rihito and Aoi together.
873
00:55:53,955 --> 00:55:56,792
{\an8}If those two start dating…
874
00:55:57,459 --> 00:56:00,045
{\an8}Ran Mori will be devastated.
875
00:56:01,338 --> 00:56:02,881
{\an8}This means…
876
00:56:03,465 --> 00:56:04,758
{\an8}my chance has come.
877
00:56:09,054 --> 00:56:10,472
Hey, Mr. Mori.
878
00:56:10,555 --> 00:56:13,475
I think today is my chance.
879
00:56:13,892 --> 00:56:15,685
What chance?
880
00:56:16,269 --> 00:56:19,147
If you get close with Aoi…
881
00:56:19,439 --> 00:56:22,192
I might just confess my feelings…
882
00:56:22,943 --> 00:56:24,945
Confess my feelings?
883
00:56:29,282 --> 00:56:32,994
Con-fe-ssion
884
00:56:33,078 --> 00:56:36,081
{\an8}DON'T CONFESS
885
00:56:38,500 --> 00:56:40,252
{\an8}Confession means…
886
00:56:40,335 --> 00:56:41,670
{\an8}losing his virginity.
887
00:56:42,337 --> 00:56:43,338
Crisis.
888
00:56:43,880 --> 00:56:44,965
{\an8}Crisis!
889
00:56:45,048 --> 00:56:46,216
{\an8}DON'T CONFESS, CONFESSION MEANS
LOSING HIS VIRGINITY, CRISIS!
890
00:56:49,803 --> 00:56:51,555
Oh! Mr. Vampire.
891
00:57:00,021 --> 00:57:01,982
Oh. A candy store.
892
00:57:02,065 --> 00:57:03,358
What's this? What's this?
893
00:57:03,441 --> 00:57:05,861
- This is a shooting gallery.
- Shooting gallery?
894
00:57:06,278 --> 00:57:07,571
WATER BALLOON FISHING
895
00:57:07,654 --> 00:57:09,531
What's this? Look, look!
896
00:57:09,614 --> 00:57:11,449
Rihito, that would look good on you.
897
00:57:11,533 --> 00:57:13,285
- Would it suit me?
- Try it on.
898
00:57:14,202 --> 00:57:16,913
- How is it?
- Cute! It suits you.
899
00:57:16,997 --> 00:57:18,206
Is it moving?
900
00:57:19,040 --> 00:57:20,292
Wow.
901
00:57:20,375 --> 00:57:21,501
Wow!
902
00:57:21,585 --> 00:57:23,837
I'll take three, please.
903
00:57:24,045 --> 00:57:26,756
- Let's do this.
- Alright.
904
00:57:29,301 --> 00:57:30,719
That's amazing.
905
00:57:30,802 --> 00:57:32,971
- Wow!
- You're a genius, Rihito.
906
00:57:33,054 --> 00:57:34,055
Right, Franken?
907
00:57:34,139 --> 00:57:37,350
What color is your blood?
908
00:57:37,434 --> 00:57:39,352
Goldfish… blood color…
909
00:57:42,439 --> 00:57:44,524
But you're really amazing, Rihito.
910
00:57:44,608 --> 00:57:45,817
You think so?
911
00:57:46,443 --> 00:57:49,154
An unexpected mutual attraction flag.
912
00:57:49,237 --> 00:57:53,158
This is the road to losing virginity!
Full speed ahead!
913
00:57:56,786 --> 00:57:58,288
That's incredible.
914
00:57:59,164 --> 00:58:02,042
This girl, I can't let my guard down.
915
00:58:02,334 --> 00:58:06,254
Oh! Mr. Vampire is looking at me!
916
00:58:06,755 --> 00:58:10,467
Alright. I'll confess my feelings today.
917
00:58:10,842 --> 00:58:13,303
Must prevent Rihito's confession.
918
00:58:13,553 --> 00:58:15,138
Just one more, please.
919
00:58:16,723 --> 00:58:18,141
Where's Ran Mori?
920
00:58:18,225 --> 00:58:19,976
My bro is right next to me…
921
00:58:20,477 --> 00:58:21,478
He's gone!
922
00:58:22,854 --> 00:58:23,855
Bro?
923
00:58:24,439 --> 00:58:26,608
Mr. Mori.
924
00:58:31,821 --> 00:58:33,448
Mr. Vampire.
925
00:58:34,241 --> 00:58:37,202
Would you like to talk for a bit?
926
00:58:38,954 --> 00:58:39,996
Yes.
927
00:58:40,705 --> 00:58:41,873
Excuse me.
928
00:58:50,423 --> 00:58:53,718
How's this? Must be scared, little girl?
929
00:58:53,802 --> 00:58:55,136
Amazing.
930
00:58:55,345 --> 00:58:57,681
I've never experienced this before.
931
00:58:59,599 --> 00:59:04,688
I'll make this summer festival
a traumatic memory for her.
932
00:59:04,771 --> 00:59:07,023
How romantic.
933
00:59:07,107 --> 00:59:11,069
Now, let the hell begin.
934
00:59:11,152 --> 00:59:14,155
What a wonderful night, Mr. Vampire.
935
00:59:20,453 --> 00:59:21,955
Beautiful.
936
00:59:22,455 --> 00:59:25,292
I knew it. Mr. Vampire also likes me.
937
00:59:25,375 --> 00:59:27,335
Now, what should I do?
938
00:59:27,419 --> 00:59:31,172
I could devour her right here, but…
939
00:59:31,256 --> 00:59:33,258
Mr. Vampire.
940
00:59:33,800 --> 00:59:34,884
Yes?
941
00:59:38,430 --> 00:59:42,100
Mr. Vampire, are you in love?
942
00:59:54,529 --> 00:59:58,325
I don't have feelings like love.
943
00:59:59,159 --> 01:00:00,160
However,
944
01:00:01,786 --> 01:00:04,497
There is someone I must have.
945
01:00:05,999 --> 01:00:10,295
But I cannot fulfill that desire yet.
946
01:00:10,837 --> 01:00:12,881
I need more time.
947
01:00:13,089 --> 01:00:15,175
Wait… wait a second!
948
01:00:15,258 --> 01:00:19,929
Is it because I'm still
a high school student? A child?
949
01:00:20,430 --> 01:00:23,308
When will your desire be fulfilled?
950
01:00:25,143 --> 01:00:27,562
In three years.
951
01:00:28,063 --> 01:00:29,481
Bingo!
952
01:00:29,564 --> 01:00:33,902
So in three years, when I turn 18,
that's what you mean, right?
953
01:00:33,985 --> 01:00:38,239
I never knew you cared about me so much.
954
01:00:38,323 --> 01:00:42,077
So, Aoi, are you in love?
955
01:00:47,540 --> 01:00:48,583
Yes.
956
01:00:48,666 --> 01:00:50,960
How dare she say that so brazenly?
957
01:00:51,544 --> 01:00:55,632
I really want to throw myself
into your arms right now.
958
01:00:56,132 --> 01:00:58,968
But if Mr. Vampire is holding back,
959
01:00:59,052 --> 01:01:00,804
I must hold back too.
960
01:01:03,932 --> 01:01:08,686
He seems so close,
I could almost reach out and touch.
961
01:01:10,105 --> 01:01:11,898
But seems so far away.
962
01:01:13,274 --> 01:01:17,862
This is a battle I absolutely cannot lose.
963
01:01:17,946 --> 01:01:19,114
Aoi.
964
01:01:19,197 --> 01:01:23,159
In three years, I'll give you all of me.
965
01:01:23,243 --> 01:01:24,619
Mr. Vampire.
966
01:01:27,705 --> 01:01:29,374
Ran Mori.
967
01:01:30,041 --> 01:01:32,377
Aoi.
968
01:01:33,753 --> 01:01:35,505
Ran Mori.
969
01:01:35,588 --> 01:01:36,881
Aoi.
970
01:01:36,965 --> 01:01:38,133
Shall we go?
971
01:01:39,801 --> 01:01:42,637
Oh, yes.
972
01:01:47,517 --> 01:01:49,060
Aoi.
973
01:01:52,981 --> 01:01:55,191
Oh! Aoi, Mr. Mori.
974
01:01:55,275 --> 01:01:56,443
Oh, Rihito.
975
01:01:56,943 --> 01:01:58,987
Where were you two going?
976
01:01:59,070 --> 01:02:00,071
Huh?
977
01:02:02,490 --> 01:02:05,410
We just met over there.
978
01:02:05,493 --> 01:02:08,621
Yes, I got separated
and was wandering around.
979
01:02:08,705 --> 01:02:11,499
Oh, I see.
980
01:02:16,588 --> 01:02:19,174
What color is your blood?!
981
01:02:19,883 --> 01:02:21,759
- Winner!
- He did it!
982
01:02:22,927 --> 01:02:23,970
Thanks.
983
01:02:24,471 --> 01:02:25,972
Brother?
984
01:02:26,055 --> 01:02:29,559
Franken. Franken.
985
01:02:29,642 --> 01:02:31,436
Aoi. I won.
986
01:02:31,519 --> 01:02:33,813
What are you doing? Come down quickly.
987
01:02:33,897 --> 01:02:34,939
Trophy.
988
01:02:35,023 --> 01:02:36,232
It's obvious.
989
01:02:36,316 --> 01:02:39,194
I won this arm wrestling match trophy!
990
01:02:43,615 --> 01:02:46,743
The end of a festival means
sparklers for two, right?
991
01:02:46,826 --> 01:02:48,620
You remembered.
992
01:02:48,703 --> 01:02:50,038
Of course.
993
01:02:50,747 --> 01:02:54,751
Rihito, I'm happy about your feelings.
994
01:02:57,545 --> 01:03:01,549
Hey, what do you like, Mr. Mori?
995
01:03:01,633 --> 01:03:02,634
Huh?
996
01:03:04,552 --> 01:03:06,346
I've realized something recently.
997
01:03:07,555 --> 01:03:10,308
I don't have anything special.
998
01:03:21,611 --> 01:03:25,615
I'm not good at studying or sports.
999
01:03:26,115 --> 01:03:29,202
I don't have any hobbies
or things I'm passionate about.
1000
01:03:30,828 --> 01:03:32,413
I'm such a boring guy.
1001
01:03:37,377 --> 01:03:38,503
Rihito.
1002
01:03:39,546 --> 01:03:41,297
Don't rush.
1003
01:03:41,381 --> 01:03:45,426
You're still so incredibly young.
1004
01:03:47,178 --> 01:03:48,763
As you grow older,
1005
01:03:49,472 --> 01:03:53,393
you'll surely find someone
or something you love.
1006
01:03:54,269 --> 01:03:59,440
If you have just one thing you love,
you can surely live a happy life.
1007
01:04:02,902 --> 01:04:04,112
I see.
1008
01:04:04,779 --> 01:04:06,739
Then I already have one.
1009
01:04:07,240 --> 01:04:08,575
I already have someone I love.
1010
01:04:10,201 --> 01:04:12,537
My sweet fool!
1011
01:04:13,580 --> 01:04:14,622
Thank you.
1012
01:04:15,498 --> 01:04:16,499
I see.
1013
01:04:17,625 --> 01:04:19,210
- It's okay.
- Wait…
1014
01:04:19,294 --> 01:04:21,045
You are choking me, Mr. Mori.
1015
01:04:21,129 --> 01:04:22,255
Rihito.
1016
01:04:25,717 --> 01:04:28,720
Today, just after 8 p.m.,
at a park in Shinjuku, Tokyo,
1017
01:04:28,803 --> 01:04:31,639
a report came in about a woman
who had collapsed.
1018
01:04:31,723 --> 01:04:34,767
The woman was found with all the blood
drained from her body.
1019
01:04:34,851 --> 01:04:38,855
She was taken to the hospital,
but was pronounced dead shortly after.
1020
01:04:38,938 --> 01:04:43,026
This is the sixth case of a body
found drained of blood.
1021
01:04:43,109 --> 01:04:49,324
Police are investigating a possible
connection with cases from April.
1022
01:04:53,745 --> 01:04:55,079
Start working now?
1023
01:04:56,122 --> 01:04:59,584
Why are you living in the apartment
behind Koino-yu?
1024
01:04:59,667 --> 01:05:02,003
I moved here during summer vacation.
1025
01:05:02,086 --> 01:05:04,213
Now we're neighbors, Ran Mori.
1026
01:05:09,802 --> 01:05:11,429
Don't ignore me.
1027
01:05:12,263 --> 01:05:13,264
Look.
1028
01:05:13,890 --> 01:05:17,393
I ranked third among
Vampire Hunters in Japan.
1029
01:05:17,977 --> 01:05:19,562
What?
1030
01:05:20,313 --> 01:05:21,606
Impressive, right?
1031
01:05:21,689 --> 01:05:22,899
VAMPIRE HUNTER RANKING
1032
01:05:22,982 --> 01:05:25,276
Look at this!
1033
01:05:25,360 --> 01:05:28,196
- You're in the way.
- Oh, I'm sorry.
1034
01:05:31,824 --> 01:05:33,743
But you're interesting.
1035
01:05:34,661 --> 01:05:37,080
Even though you have
a clear purpose with Rihito.
1036
01:05:37,163 --> 01:05:39,207
Helping humans like this.
1037
01:05:39,290 --> 01:05:41,167
What's so interesting?
1038
01:05:41,751 --> 01:05:46,798
All the vampires I've encountered
were living dissolute and chaotic lives.
1039
01:05:48,174 --> 01:05:51,469
When you obtain an immortal body,
1040
01:05:51,552 --> 01:05:56,182
at first, you feel invincible
and corrupt yourself.
1041
01:05:56,766 --> 01:06:00,937
But after about 100 years, you realize.
1042
01:06:01,020 --> 01:06:05,358
This is a hell where you can never die.
1043
01:06:07,652 --> 01:06:11,406
By the way,
Sakamoto, do you want eternal life?
1044
01:06:12,115 --> 01:06:13,616
I'm not sure about that.
1045
01:06:13,700 --> 01:06:18,329
I'd become human again right now
if I could.
1046
01:06:20,623 --> 01:06:24,252
I just want to live
an ordinary life earnestly.
1047
01:06:24,335 --> 01:06:28,548
And I want to go to eternal sleep
with gratitude.
1048
01:06:29,090 --> 01:06:31,259
Such an obvious thing.
1049
01:06:32,301 --> 01:06:36,889
Only humans
who feel death nearby can do this.
1050
01:06:39,058 --> 01:06:40,893
The reason I work.
1051
01:06:41,352 --> 01:06:45,606
Maybe it's because I want to
experience that human-like feeling.
1052
01:06:47,275 --> 01:06:51,154
So that the darkness of eternal life
1053
01:06:51,904 --> 01:06:53,823
won't swallow me up.
1054
01:07:11,007 --> 01:07:12,633
What's going on?
1055
01:07:23,561 --> 01:07:25,480
You're a vampire hunter, aren't you?
1056
01:07:26,355 --> 01:07:28,441
Vampire hunter?
1057
01:07:32,487 --> 01:07:34,405
Do you know Ranmaru Mori?
1058
01:07:42,121 --> 01:07:47,126
Did you know that there are
200 different colors of blood?
1059
01:08:08,856 --> 01:08:09,941
Goodbye.
1060
01:08:16,364 --> 01:08:17,448
Mr. Mori.
1061
01:08:23,037 --> 01:08:24,247
Mr. Mori.
1062
01:08:27,416 --> 01:08:28,626
Rihito.
1063
01:08:28,960 --> 01:08:30,002
Mr. Mori.
1064
01:08:31,295 --> 01:08:32,880
What's going on?
1065
01:08:32,964 --> 01:08:33,965
Huh?
1066
01:08:34,590 --> 01:08:37,969
Earlier, I was showing Aoi
the festival photos.
1067
01:08:50,731 --> 01:08:53,776
Rihito, could you send me this photo?
1068
01:08:53,860 --> 01:08:55,278
Oh… sure.
1069
01:09:11,752 --> 01:09:12,753
Mr. Mori.
1070
01:09:14,046 --> 01:09:17,508
So you do like Aoi after all.
1071
01:09:17,592 --> 01:09:19,218
What? No, that's not it.
1072
01:09:19,302 --> 01:09:20,511
Forget it.
1073
01:09:20,761 --> 01:09:23,264
I did talk with Aoi a little bit.
1074
01:09:23,347 --> 01:09:25,099
Then why didn't you tell me?
1075
01:09:25,600 --> 01:09:27,643
Because you feel guilty about it?
1076
01:09:28,561 --> 01:09:30,021
Rihito, you're wrong.
1077
01:09:33,065 --> 01:09:35,443
I can't believe you, Mr. Mori.
1078
01:09:39,572 --> 01:09:44,243
I thought we agreed to fight fair
if we were rivals?
1079
01:09:44,619 --> 01:09:48,706
But Mr. Mori, that's not it.
You said you'd help us.
1080
01:09:49,540 --> 01:09:53,961
Yet you're sneaking around behind my back.
1081
01:09:54,211 --> 01:09:56,130
Rihito, you're wrong. Please listen.
1082
01:09:56,213 --> 01:09:57,214
Besides,
1083
01:09:58,341 --> 01:10:00,134
Aoi also likes Mr. Mori.
1084
01:10:01,552 --> 01:10:03,262
That's not true.
1085
01:10:03,763 --> 01:10:04,931
Aoi likes you.
1086
01:10:05,014 --> 01:10:06,557
Don't mock me.
1087
01:10:10,019 --> 01:10:11,646
Are you enjoying this?
1088
01:10:12,521 --> 01:10:14,106
Making fun of me.
1089
01:10:17,860 --> 01:10:19,320
That's not true.
1090
01:10:20,529 --> 01:10:22,365
That's not possible!
1091
01:10:28,579 --> 01:10:32,416
I trusted you, Mr. Mori.
1092
01:10:36,712 --> 01:10:39,882
Just leave me alone. You're bothering me.
1093
01:10:41,968 --> 01:10:42,969
Rihito…
1094
01:10:54,855 --> 01:10:56,899
- Goodbye, teacher.
- Yes, goodbye.
1095
01:10:57,316 --> 01:10:58,526
Oh, teacher.
1096
01:10:59,735 --> 01:11:01,028
Oh, Franken.
1097
01:11:01,112 --> 01:11:02,697
I had fun the other day.
1098
01:11:02,780 --> 01:11:05,199
It was a great summer memory for me too.
1099
01:11:06,242 --> 01:11:07,785
Do you still have class?
1100
01:11:07,868 --> 01:11:10,997
The night school teacher is sick,
so I'm substituting today.
1101
01:11:11,580 --> 01:11:12,790
Night school?
1102
01:11:13,290 --> 01:11:15,167
Wow, you're a hard worker.
1103
01:11:15,668 --> 01:11:18,629
I'm going all out from now on.
1104
01:11:19,046 --> 01:11:21,048
Yeah, good luck.
1105
01:11:21,132 --> 01:11:22,174
You too.
1106
01:11:22,258 --> 01:11:23,259
Yes.
1107
01:11:24,427 --> 01:11:25,720
Alright, let's go, everyone.
1108
01:11:31,642 --> 01:11:34,729
Oh, What's wrong? What happened?
1109
01:11:36,105 --> 01:11:38,816
- Wait a minute. Are you okay?
- Run!
1110
01:11:38,899 --> 01:11:41,569
- What's wrong? What?
- Run!
1111
01:11:41,652 --> 01:11:43,654
- Everyone! What's going on?
- Go!
1112
01:11:44,739 --> 01:11:46,699
What are you doing?
1113
01:11:56,584 --> 01:11:58,210
{\an8}You must be Sakamoto?
1114
01:11:58,294 --> 01:11:59,336
{\an8}VAMPIRE HUNTER
THIRD PLACE
1115
01:12:07,011 --> 01:12:10,639
So you've been killing hunters
one after another.
1116
01:12:10,723 --> 01:12:12,266
So it was you.
1117
01:12:12,641 --> 01:12:16,145
Hmm, you really do look alike.
1118
01:12:17,772 --> 01:12:21,192
Your ancestor put up quite a fight.
1119
01:12:27,865 --> 01:12:30,618
I'm the one who killed Ryoma Sakamoto.
1120
01:12:34,246 --> 01:12:35,706
Damn it.
1121
01:12:36,832 --> 01:12:39,543
If you're a hunter,
do you know Ranmaru Mori?
1122
01:12:43,214 --> 01:12:47,426
Ranmaru Mori… from history?
1123
01:12:47,510 --> 01:12:49,053
I have no business with you.
1124
01:12:49,136 --> 01:12:50,429
Damn it.
1125
01:13:08,572 --> 01:13:10,032
Hmm…
1126
01:13:15,704 --> 01:13:17,373
Ran Mori.
1127
01:13:23,587 --> 01:13:24,588
Huh?
1128
01:13:25,297 --> 01:13:27,258
I'm not excited at all.
1129
01:13:32,596 --> 01:13:35,724
After longing for it so much,
the act of sucking blood.
1130
01:13:36,392 --> 01:13:41,480
Now I know. So it's not just anyone.
1131
01:13:50,322 --> 01:13:54,618
Vampires have hearing
ten times better than humans.
1132
01:14:00,332 --> 01:14:02,376
Damn you, Sakamoto.
1133
01:14:08,549 --> 01:14:09,800
Damn it!
1134
01:14:18,100 --> 01:14:22,605
Nagayoshi Mori, Nagayoshi, Nagayoshi
1135
01:14:22,688 --> 01:14:27,818
A vampire for over 450 years
1136
01:14:28,485 --> 01:14:31,989
Ruthless and cruel, slaughtering people
1137
01:14:32,072 --> 01:14:37,870
Known as "Demon Musashi," feared by all
1138
01:14:39,622 --> 01:14:45,419
His helmet adorned with a dragon,
His spear showing no mercy to humans
1139
01:14:45,502 --> 01:14:47,713
Devoted to Lord Nobunaga
1140
01:14:47,796 --> 01:14:48,797
Well done.
1141
01:14:48,881 --> 01:14:50,716
I vowed to stay
1142
01:14:50,799 --> 01:14:54,386
- By his side and protect him forever
- Good job.
1143
01:14:54,470 --> 01:14:58,515
Until that moment
1144
01:15:00,851 --> 01:15:01,977
Raise your face.
1145
01:15:05,105 --> 01:15:07,191
It's my brother, Ranmaru.
1146
01:15:09,026 --> 01:15:10,110
Oh…
1147
01:15:12,321 --> 01:15:13,572
Ranmaru.
1148
01:15:25,000 --> 01:15:29,255
Everything changed that day
1149
01:15:29,338 --> 01:15:32,383
Everything was taken from me
1150
01:15:32,466 --> 01:15:34,510
How could it be
1151
01:15:34,593 --> 01:15:39,890
My brother Ranmaru
1152
01:15:39,974 --> 01:15:42,893
Ranmaru, I'll never forgive
1153
01:15:43,185 --> 01:15:48,148
Never forgive, never forgive
1154
01:15:48,440 --> 01:15:51,568
Ranmaru, I'll never forgive
1155
01:15:51,652 --> 01:15:57,825
Never forgive, never forgive
1156
01:15:59,451 --> 01:16:01,662
Why did Lord Nobunaga choose Ranmaru?
1157
01:16:02,663 --> 01:16:04,873
Why didn't Lord Nobunaga choose me?
1158
01:16:05,833 --> 01:16:07,876
Why did you let Lord Nobunaga die?
1159
01:16:08,919 --> 01:16:11,130
Why couldn't you protect Lord Nobunaga?
1160
01:16:11,213 --> 01:16:15,718
Why, why, why, why, why, why, why, why?
1161
01:16:15,801 --> 01:16:19,596
That day I swore revenge on Ranmaru
1162
01:16:20,597 --> 01:16:23,726
Ranmaru, I'll never forgive
1163
01:16:23,809 --> 01:16:28,522
Never forgive, never forgive
1164
01:16:28,939 --> 01:16:32,067
Ranmaru, I'll never forgive
1165
01:16:32,151 --> 01:16:38,115
Never forgive, never forgive
1166
01:16:38,198 --> 01:16:41,160
Ranmaru!
1167
01:16:50,169 --> 01:16:51,920
Run!
1168
01:16:54,131 --> 01:16:55,174
Dammit!
1169
01:17:02,723 --> 01:17:05,851
Rihito hates me now.
1170
01:17:25,412 --> 01:17:26,705
Rihito.
1171
01:17:29,541 --> 01:17:30,542
Rihito.
1172
01:17:31,335 --> 01:17:32,669
Rihito?!
1173
01:17:33,629 --> 01:17:34,838
Rihito.
1174
01:17:34,922 --> 01:17:38,384
{\an8}INCOMING CALL
UMETARO SAKAMOTO
1175
01:17:44,390 --> 01:17:45,391
Yes.
1176
01:17:46,308 --> 01:17:47,434
Ran?
1177
01:17:49,812 --> 01:17:51,605
That voice.
1178
01:17:53,065 --> 01:17:55,401
{\an8}I'm sorry, Ran Mori.
1179
01:17:57,319 --> 01:17:59,113
It's been a while.
1180
01:18:05,661 --> 01:18:07,579
Brother Nagayoshi.
1181
01:18:08,997 --> 01:18:12,709
Come here right now, Ran.
1182
01:18:23,178 --> 01:18:24,304
Rihito.
1183
01:18:25,806 --> 01:18:27,266
Sorry to keep you waiting.
1184
01:18:27,349 --> 01:18:30,144
No, I should apologize
for the sudden call.
1185
01:18:30,227 --> 01:18:31,770
What did you want to talk about?
1186
01:18:32,938 --> 01:18:35,983
Hey, Aoi. About Mr. Mori.
1187
01:18:36,066 --> 01:18:37,860
Oh, Mr. Mori.
1188
01:18:37,943 --> 01:18:40,112
What? Really?
1189
01:18:40,195 --> 01:18:41,905
Yes, it was definitely Mr. Mori!
1190
01:18:41,989 --> 01:18:43,866
What? Wait, Aoi!
1191
01:18:47,453 --> 01:18:49,663
Isn't that direction of the school?
1192
01:18:49,955 --> 01:18:52,332
Mr. Mori would never go to school.
1193
01:19:03,427 --> 01:19:04,845
Mr. Sakamoto?!
1194
01:19:04,928 --> 01:19:06,054
Mr. Sakamoto!
1195
01:19:07,639 --> 01:19:10,058
Mr. Sakamoto! Are you okay?
1196
01:19:10,142 --> 01:19:11,477
What happened?
1197
01:19:16,607 --> 01:19:18,150
Ran Mori is…
1198
01:19:38,629 --> 01:19:41,882
So you've come, Ran.
1199
01:19:48,972 --> 01:19:52,851
You haven't changed, Brother Nagayoshi.
1200
01:19:55,687 --> 01:19:57,940
I never thought I'd see you again.
1201
01:20:00,150 --> 01:20:03,862
This is no place for you, brother.
1202
01:20:04,821 --> 01:20:07,115
Would you please leave now?
1203
01:20:08,158 --> 01:20:09,952
Don't be ridiculous.
1204
01:20:15,958 --> 01:20:19,545
After taking what was precious to me,
how dare you act so nonchalant?
1205
01:20:23,465 --> 01:20:25,592
Why did you let Lord Nobunaga die?
1206
01:20:27,719 --> 01:20:29,888
I entrusted him to you. Why?
1207
01:20:31,974 --> 01:20:34,768
It was Lord Nobunaga's destiny.
1208
01:20:54,580 --> 01:20:58,292
Why didn't you make Lord Nobunaga
a vampire and give him eternal life?
1209
01:20:59,001 --> 01:21:04,172
I could never turn
someone I admire into a vampire.
1210
01:21:06,717 --> 01:21:09,094
But nothing is as ugly as death.
1211
01:21:10,887 --> 01:21:16,435
Humans are beautiful
because they eventually die.
1212
01:21:30,782 --> 01:21:32,909
Since I lost Lord Nobunaga,
1213
01:21:34,453 --> 01:21:37,080
I don't know what I'm living for anymore.
1214
01:21:50,052 --> 01:21:51,803
Why don't you fight back?
1215
01:21:55,641 --> 01:21:58,727
Is it because we're blood brothers?
1216
01:22:05,275 --> 01:22:06,568
That's nonsense.
1217
01:22:20,457 --> 01:22:24,002
I'll take everything you hold dear.
1218
01:22:27,506 --> 01:22:29,174
Mr. Mori.
1219
01:22:52,823 --> 01:22:56,410
You're doing well, Ran.
1220
01:23:10,507 --> 01:23:15,303
I'm finally ready to fight you.
1221
01:23:22,644 --> 01:23:24,604
Don't make me laugh.
1222
01:23:30,152 --> 01:23:31,570
Mr. Mori.
1223
01:23:34,364 --> 01:23:35,824
Mr. Mori.
1224
01:23:38,160 --> 01:23:39,911
Mr. Mori.
1225
01:24:02,184 --> 01:24:03,769
Is that all you've got, Ran?
1226
01:24:06,813 --> 01:24:09,649
I'll take what's precious to you.
1227
01:24:29,878 --> 01:24:31,838
Mr. Mori.
1228
01:24:31,922 --> 01:24:33,799
Mr. Mori.
1229
01:24:33,882 --> 01:24:35,467
Mr. Mori is alive.
1230
01:24:35,550 --> 01:24:38,512
Mr. Mori, Mr. Mori, Mr. Mori.
1231
01:24:48,522 --> 01:24:49,648
Mr. Mori.
1232
01:24:51,274 --> 01:24:52,526
Mr. Mori.
1233
01:24:52,609 --> 01:24:53,693
Mr. Mori!
1234
01:24:53,777 --> 01:24:55,362
Mr. Mori.
1235
01:24:55,445 --> 01:24:56,363
Hey, Mr. Mori.
1236
01:24:56,655 --> 01:25:00,116
Mr. Mori.
1237
01:25:00,617 --> 01:25:04,371
I trusted you, Mr. Mori.
1238
01:25:11,545 --> 01:25:15,507
Mr. Mori, Mr. Mori!
1239
01:25:16,842 --> 01:25:18,218
Mr. Mori!
1240
01:25:19,928 --> 01:25:21,346
Mr. Mori!
1241
01:25:22,639 --> 01:25:24,057
Mr. Mori.
1242
01:25:25,058 --> 01:25:26,309
Mr. Mori.
1243
01:25:29,229 --> 01:25:30,355
Mr. Mori!
1244
01:25:34,401 --> 01:25:35,402
Mr. Mori.
1245
01:25:40,657 --> 01:25:41,825
Rihito.
1246
01:25:42,951 --> 01:25:44,244
Who are you, boy?
1247
01:25:48,790 --> 01:25:49,958
Rihito.
1248
01:25:51,001 --> 01:25:53,044
I'm fine.
1249
01:25:54,379 --> 01:25:56,047
You're not okay.
1250
01:25:57,549 --> 01:25:58,633
Let's go.
1251
01:26:06,182 --> 01:26:07,309
Are you okay?
1252
01:26:17,152 --> 01:26:18,528
Hmm.
1253
01:26:43,094 --> 01:26:47,182
Rihito, leave me here and run away.
1254
01:26:47,724 --> 01:26:49,434
I'll protect you, Mr. Mori.
1255
01:26:50,477 --> 01:26:52,354
He's not human.
1256
01:26:52,437 --> 01:26:54,356
I see now.
1257
01:26:57,525 --> 01:27:00,487
Is this boy your precious one?
1258
01:27:02,322 --> 01:27:05,700
You did this to Mr. Mori.
1259
01:27:07,452 --> 01:27:08,453
Rihito.
1260
01:27:11,498 --> 01:27:12,791
Rihito.
1261
01:27:19,673 --> 01:27:22,342
Rihito, Are you okay?
1262
01:27:27,555 --> 01:27:28,556
Stop it.
1263
01:27:30,433 --> 01:27:31,726
Someone!
1264
01:27:49,411 --> 01:27:52,664
I said I'd take everything you hold dear.
1265
01:28:28,116 --> 01:28:30,493
How did you do that?
1266
01:28:32,662 --> 01:28:36,291
It seems. I did it.
1267
01:28:39,252 --> 01:28:41,421
I never knew I had such power.
1268
01:28:45,800 --> 01:28:47,927
But this is where it ends.
1269
01:28:51,431 --> 01:28:54,642
Farewell, Ran.
1270
01:28:58,396 --> 01:28:59,647
Take this!
1271
01:28:59,856 --> 01:29:01,232
Rihito, that won't work.
1272
01:29:09,032 --> 01:29:11,159
No…
1273
01:29:11,659 --> 01:29:12,660
What?
1274
01:29:13,411 --> 01:29:14,412
What?
1275
01:29:16,456 --> 01:29:17,957
Is the cross working?
1276
01:29:19,167 --> 01:29:20,752
It's super-effective.
1277
01:29:20,835 --> 01:29:21,836
Yes.
1278
01:29:22,128 --> 01:29:23,588
I can't believe it.
1279
01:29:24,089 --> 01:29:26,591
- Why are you afraid of crosses?
- Wait, stay back.
1280
01:29:26,674 --> 01:29:28,301
I'm sorry. Excuse me.
1281
01:29:28,384 --> 01:29:30,095
I'm completely fine.
1282
01:29:32,222 --> 01:29:35,683
Haven't you seen it? That forbidden book.
1283
01:29:36,768 --> 01:29:39,270
What "forbidden book"?
1284
01:29:41,689 --> 01:29:43,358
Wikipedia.
1285
01:29:44,609 --> 01:29:46,653
Wikipedia?
1286
01:29:47,779 --> 01:29:52,700
{\an8}VAMPIRES ARE WEAK AGAINST CROSSES,
GARLIC, SUNLIGHT AND HOLY WATER.
1287
01:29:52,784 --> 01:29:54,786
{\an8}
It was written there.
1288
01:29:58,414 --> 01:30:00,792
Weak against crosses and garlic.
1289
01:30:02,502 --> 01:30:04,712
Ever since I saw that.
1290
01:30:08,466 --> 01:30:10,885
You were brainwashed by Wikipedia.
1291
01:30:20,395 --> 01:30:23,731
- Take that!
- How persistent!
1292
01:30:26,234 --> 01:30:28,570
Mr. Mori, are you okay?
1293
01:30:28,653 --> 01:30:30,196
Yes, I am.
1294
01:30:30,780 --> 01:30:32,198
Rihito, how about you?
1295
01:30:34,576 --> 01:30:35,577
Blood.
1296
01:30:36,744 --> 01:30:38,830
I'm fine. This is nothing.
1297
01:30:42,250 --> 01:30:44,377
You came to help me.
1298
01:30:45,587 --> 01:30:48,590
But in the end, I couldn't do anything.
1299
01:30:49,174 --> 01:30:51,301
The cross was Aoi's idea.
1300
01:31:14,741 --> 01:31:15,992
Rihito.
1301
01:31:16,868 --> 01:31:20,371
Thank you for protecting me.
1302
01:31:24,167 --> 01:31:25,710
Before I realized,
1303
01:31:26,502 --> 01:31:30,840
you've become so brave and strong.
1304
01:31:33,134 --> 01:31:35,845
I was just desperate.
1305
01:31:38,348 --> 01:31:40,600
I'm so fortunate.
1306
01:31:46,272 --> 01:31:47,398
Mr. Mori.
1307
01:31:49,234 --> 01:31:50,443
I'm sorry.
1308
01:31:51,611 --> 01:31:52,612
Huh?
1309
01:31:54,948 --> 01:31:58,576
I said such terrible things.
1310
01:32:05,166 --> 01:32:06,834
I should be the one apologizing.
1311
01:32:08,711 --> 01:32:11,172
I'm sorry for keeping secrets from you.
1312
01:32:43,579 --> 01:32:45,123
Come on, come on.
1313
01:32:47,083 --> 01:32:50,253
Mr. Sakamoto. Are you okay?
1314
01:32:50,336 --> 01:32:52,839
Are you okay, Mr. Sakamoto?
1315
01:32:52,922 --> 01:32:54,382
- Can you stand up?
- I'll help.
1316
01:32:56,092 --> 01:32:57,093
Here we go.
1317
01:32:58,803 --> 01:33:00,638
- Watch your step.
- Okay.
1318
01:33:01,222 --> 01:33:03,224
- Slowly…
- Ran Mori.
1319
01:33:03,308 --> 01:33:05,226
- Ran Mori?
- Where's Ran Mori?
1320
01:33:05,310 --> 01:33:06,769
- Mr. Mori?
- He's fine.
1321
01:33:06,853 --> 01:33:07,854
He's okay.
1322
01:33:08,604 --> 01:33:10,523
Let's go. This way.
1323
01:33:36,799 --> 01:33:37,884
What is it?
1324
01:33:46,517 --> 01:33:50,271
You always get all the precious things.
1325
01:33:53,358 --> 01:33:54,734
It's not fair.
1326
01:33:56,694 --> 01:33:57,695
What?
1327
01:33:59,739 --> 01:34:01,532
Everyone adores you.
1328
01:34:05,912 --> 01:34:07,413
Lord Nobunaga too.
1329
01:34:09,707 --> 01:34:11,709
Father and Mother too.
1330
01:34:15,963 --> 01:34:17,965
I've always been alone.
1331
01:34:25,181 --> 01:34:26,516
Brother.
1332
01:34:28,059 --> 01:34:30,520
This is the first time
I've heard your true feelings.
1333
01:34:34,982 --> 01:34:41,114
It seems I now have a weapon
that you don't possess, brother.
1334
01:34:45,159 --> 01:34:46,244
A weapon?
1335
01:34:48,579 --> 01:34:50,123
People call it…
1336
01:34:51,624 --> 01:34:53,376
They call it "love."
1337
01:34:55,753 --> 01:34:57,296
I've always been…
1338
01:34:58,005 --> 01:35:02,844
I thought those who fought for
their own desires were the strongest.
1339
01:35:04,178 --> 01:35:05,513
But today,
1340
01:35:06,347 --> 01:35:10,476
I displayed the greatest power
I've had in 450 years.
1341
01:35:12,061 --> 01:35:14,772
Because I wanted to protect
someone precious.
1342
01:35:16,607 --> 01:35:18,609
It's okay.
1343
01:35:19,277 --> 01:35:21,571
If Ran Mori is safe, then it's all good.
1344
01:35:22,530 --> 01:35:23,531
Be careful.
1345
01:35:29,704 --> 01:35:34,667
From now on,
you'll live close to me, brother.
1346
01:35:37,086 --> 01:35:38,129
What?
1347
01:35:38,921 --> 01:35:40,923
Now that I know your weakness,
1348
01:35:41,549 --> 01:35:44,802
if handled correctly,
you're actually the weakest.
1349
01:35:47,680 --> 01:35:50,433
You want me to suffer a living hell?
1350
01:35:51,142 --> 01:35:52,143
No.
1351
01:35:52,685 --> 01:35:56,814
I want you to live and find love again.
1352
01:35:58,733 --> 01:35:59,775
Impossible.
1353
01:36:00,818 --> 01:36:05,531
It can be a human or something else.
1354
01:36:07,867 --> 01:36:12,330
Like an idol, a pet,
or a character from a game or anime.
1355
01:36:12,955 --> 01:36:17,084
It could be a car or a train.
Anything you love is fine.
1356
01:36:20,296 --> 01:36:23,508
In this era, we call that…
1357
01:36:23,591 --> 01:36:25,760
A "fave," they call it.
1358
01:36:27,220 --> 01:36:28,513
Fave?
1359
01:36:29,263 --> 01:36:33,684
When you find your "fave,"
every day begins to shine.
1360
01:36:34,227 --> 01:36:36,479
You'll look forward to tomorrow.
1361
01:36:38,356 --> 01:36:42,360
Your life will start moving again.
1362
01:36:49,659 --> 01:36:51,077
That's…
1363
01:36:52,578 --> 01:36:54,830
even for a vampire?
1364
01:36:56,040 --> 01:36:59,377
Yes, even for a vampire.
1365
01:37:29,615 --> 01:37:32,034
Happy birthday to you
1366
01:37:32,118 --> 01:37:33,202
I'm filming this.
1367
01:37:33,286 --> 01:37:37,164
Happy birthday, dear Rihito
1368
01:37:37,248 --> 01:37:38,499
Rihito!
1369
01:37:40,918 --> 01:37:45,631
Happy birthday to you
1370
01:37:45,715 --> 01:37:46,882
Blow them out.
1371
01:37:49,385 --> 01:37:51,679
- Congratulations!
- Congratulations!
1372
01:37:54,390 --> 01:37:57,602
Rihito is finally 16 years old.
1373
01:37:58,853 --> 01:38:02,481
Are you that excited about him
turning 18 in two years, Ran Mori?
1374
01:38:03,608 --> 01:38:05,276
You never change.
1375
01:38:06,485 --> 01:38:07,612
Rihito.
1376
01:38:08,571 --> 01:38:09,655
Congratulations!
1377
01:38:11,490 --> 01:38:13,117
Thank you!
1378
01:38:14,410 --> 01:38:16,037
Oh, that's cool!
1379
01:38:16,120 --> 01:38:17,121
Right?
1380
01:38:18,539 --> 01:38:20,374
It'll be useful in emergencies.
1381
01:38:21,876 --> 01:38:23,210
A cross.
1382
01:38:23,461 --> 01:38:24,503
Sorry.
1383
01:38:36,349 --> 01:38:37,808
From me.
1384
01:38:37,892 --> 01:38:38,893
What?!
1385
01:38:40,603 --> 01:38:41,687
What is it?
1386
01:38:47,485 --> 01:38:50,655
Nagayoshi, are you into Heisei era gals?
1387
01:38:50,738 --> 01:38:53,032
It's like Lord Nobunaga's mindset.
1388
01:38:53,115 --> 01:38:55,076
Huh? How so?
1389
01:38:55,159 --> 01:38:58,496
Brother, you finally found your "fave"?
1390
01:38:58,579 --> 01:39:00,790
No, I haven't decided yet.
1391
01:39:00,873 --> 01:39:01,957
So outdated.
1392
01:39:02,041 --> 01:39:04,585
Pushing your fave
onto others too much is questionable.
1393
01:39:04,669 --> 01:39:07,713
- What did you say, ugly girl!?
- What?
1394
01:39:07,797 --> 01:39:10,257
- Hey, Don't insult my sister.
- You muscle-head.
1395
01:39:10,341 --> 01:39:12,927
- Muscle-head?
- Thanks.
1396
01:39:13,010 --> 01:39:14,428
Why are you happy, brother?
1397
01:39:14,512 --> 01:39:15,971
I'm the Muscle-head boss!
1398
01:39:16,347 --> 01:39:19,809
- Rihito, this is from me.
- From me to my 16-year-old son.
1399
01:39:21,018 --> 01:39:24,438
You bastard. What are you thinking?
1400
01:39:24,980 --> 01:39:29,110
Forcing your son into sexual elation
is clearly harassment.
1401
01:39:29,193 --> 01:39:30,778
That's outrageous.
1402
01:39:30,861 --> 01:39:31,987
I'm sorry.
1403
01:39:32,613 --> 01:39:33,614
Honestly!
1404
01:39:33,698 --> 01:39:35,658
What's this? "0.01"
1405
01:39:35,741 --> 01:39:37,618
Brother, stop it.
1406
01:39:37,702 --> 01:39:39,912
- A mechanical pencil?
- Just be quiet.
1407
01:39:39,995 --> 01:39:41,622
- It's a keychain.
- Keychain?
1408
01:39:41,706 --> 01:39:46,001
- Let me see that.
- I've never seen this before.
1409
01:39:49,922 --> 01:39:51,424
By the way, Ran-san.
1410
01:39:55,094 --> 01:39:59,098
You must not drink Rihito's blood.
1411
01:40:01,976 --> 01:40:05,730
How did you reveal my ambition?
1412
01:40:10,025 --> 01:40:11,986
It's the wisdom of age.
1413
01:40:14,029 --> 01:40:16,657
If you really need to drink blood,
1414
01:40:17,241 --> 01:40:19,910
you should drink my blood instead.
1415
01:40:19,994 --> 01:40:22,079
Oh, no, that's quite all right.
1416
01:40:22,163 --> 01:40:25,750
I prefer the blood of 18-year-old virgins.
1417
01:40:25,833 --> 01:40:26,834
What?!
1418
01:40:27,626 --> 01:40:29,837
I'm also a virgin. Forever 18.
1419
01:40:29,920 --> 01:40:30,921
No, that's wrong.
1420
01:40:41,640 --> 01:40:42,933
Mr. Mori.
1421
01:40:43,017 --> 01:40:44,477
Your character is so consistent.
1422
01:40:45,561 --> 01:40:47,313
Vampire persona, right?
1423
01:40:47,396 --> 01:40:48,397
Yeah.
1424
01:40:55,654 --> 01:40:58,073
{\an8}Virgin loss prevention at all costs.
1425
01:40:59,283 --> 01:41:00,868
{\an8}Absolutely prevent it.
1426
01:41:02,661 --> 01:41:05,122
Only two more years until Rihito turns 18.
1427
01:41:05,873 --> 01:41:07,291
{\an8}Just two more years.
1428
01:41:08,334 --> 01:41:12,087
{\an8}Two more years.
1429
01:41:12,171 --> 01:41:15,508
{\an8}Two more years.
1430
01:41:15,758 --> 01:41:20,721
{\an8}Two more years.
1431
01:41:49,333 --> 01:41:55,548
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1432
01:41:55,631 --> 01:42:01,595
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1433
01:42:02,179 --> 01:42:08,060
What a nice bath, Bababan
What a nice bath, Bababan
1434
01:42:08,644 --> 01:42:13,858
Somehow I'm working at a public bath
1435
01:42:14,817 --> 01:42:20,739
Vampire Bababan Vampire Bababan
1436
01:42:21,323 --> 01:42:26,412
This is Koino-yu Bath that I love you
1437
01:42:27,246 --> 01:42:33,335
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1438
01:42:33,586 --> 01:42:39,633
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1439
01:42:39,717 --> 01:42:42,928
Looking young, seriously unserious
1440
01:42:43,012 --> 01:42:48,893
Sleep in bed till sunset
Battle on the steamy stage
1441
01:42:48,976 --> 01:42:51,896
Nothing goes his way, a vampire
1442
01:42:51,979 --> 01:42:55,232
This seems like a comedy
Something we can laugh off
1443
01:42:55,316 --> 01:42:58,569
This family keeps me warm today too
1444
01:42:58,652 --> 01:43:01,947
Too many obstacles in my way
To suck your blood
1445
01:43:02,031 --> 01:43:05,326
I became overprotective
And became love's enemy
1446
01:43:05,409 --> 01:43:11,290
What a nice bath, Bababan
What a nice bath, Bababan
1447
01:43:11,874 --> 01:43:17,046
Family bathhouse, that's what I long for
1448
01:43:18,088 --> 01:43:23,969
Humans are Bababan
Wonderful Bababan
1449
01:43:24,553 --> 01:43:29,683
Now a vampire, once a human
1450
01:43:55,751 --> 01:44:02,007
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1451
01:44:02,091 --> 01:44:08,055
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1452
01:44:08,639 --> 01:44:14,979
What a nice bath, Bababan
What a nice bath, Bababan
1453
01:44:15,062 --> 01:44:20,234
Even on days of fights
Even on lonely nights
1454
01:44:21,276 --> 01:44:27,199
Wash it away, Bababan
Laugh it off, Bababan
1455
01:44:27,783 --> 01:44:32,871
This is koino-yu
Come and take a bath anytime
1456
01:44:33,706 --> 01:44:39,670
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1457
01:44:40,045 --> 01:44:46,010
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1458
01:44:46,301 --> 01:44:52,307
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1459
01:44:52,683 --> 01:44:58,897
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1460
01:44:58,981 --> 01:45:04,903
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1461
01:45:05,320 --> 01:45:11,285
Babanba Banbanban
Babanba Banban vampire
1462
01:45:22,880 --> 01:45:25,549
FESTIVAL
ENTRANCE CEREMONY
1463
01:45:27,718 --> 01:45:28,844
Mr. Mori.
100094