All language subtitles for Babanbabanban Vampire 2025 1080p WEB-DL HEVC x265-RMTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,012 --> 00:00:34,389 Today's temperature will reach 32 degrees Celsius. 2 00:00:34,473 --> 00:00:36,683 The first day of summer heat is expected. 3 00:00:37,017 --> 00:00:39,853 In areas including Yokohama Saitama and Chiba, 4 00:00:39,936 --> 00:00:43,064 it's expected to be 5 to 8 degrees higher than usual. 5 00:00:43,148 --> 00:00:47,402 If observed, April 11th's summer heat would be the earliest on record. 6 00:00:47,486 --> 00:00:51,323 This unusual April heat is expected to reach mid-August levels. 7 00:01:40,497 --> 00:01:42,958 Hey, are you okay? 8 00:01:50,632 --> 00:01:53,343 Wanna come to my place? 9 00:01:57,722 --> 00:02:00,934 Is that… okay? 10 00:02:13,530 --> 00:02:15,615 {\an8}RIHITO TATSUNO 11 00:02:44,311 --> 00:02:49,649 KOINOBA HOT SPRINGS 2015 12 00:04:26,287 --> 00:04:27,414 Mr. Mori? 13 00:04:32,293 --> 00:04:34,129 What's wrong? It's so late. 14 00:04:34,462 --> 00:04:36,840 Is tomato juice okay for you, Mr. Mori? 15 00:04:37,924 --> 00:04:39,801 I'm sorry for the trouble. 16 00:04:40,719 --> 00:04:43,304 I just couldn't sleep. 17 00:04:44,431 --> 00:04:48,143 You should go to bed early. Tomorrow's your entrance ceremony. 18 00:04:48,226 --> 00:04:51,438 I know, but I'm just nervous. 19 00:04:51,521 --> 00:04:53,732 You don't need to be nervous. 20 00:04:53,815 --> 00:04:58,236 If anything happens at school, I'll come running right away. 21 00:04:58,737 --> 00:05:00,739 You're so dramatic, Mr. Mori. 22 00:05:04,325 --> 00:05:05,827 As long as I live, 23 00:05:06,119 --> 00:05:09,998 I've made a promise to protect Rihito. 24 00:05:15,795 --> 00:05:17,589 Thank you, Mr. Mori. 25 00:05:20,633 --> 00:05:22,635 Oh, sorry for interrupting your work. 26 00:05:22,719 --> 00:05:23,720 No, it's fine. 27 00:05:24,804 --> 00:05:26,723 Good night, Rihito. 28 00:05:27,348 --> 00:05:29,017 Good night, Mr. Mori. 29 00:05:37,525 --> 00:05:39,611 See you, Mr. Mori. 30 00:05:54,000 --> 00:05:56,753 How innocent he is… 31 00:05:57,504 --> 00:06:01,299 Such a pure and rich aroma wafts through the air. 32 00:06:01,883 --> 00:06:02,884 I can't do this. 33 00:06:03,927 --> 00:06:04,928 Geez… 34 00:06:20,193 --> 00:06:23,738 Ba ba ba ba ba ba vampire 35 00:06:23,822 --> 00:06:27,408 Ba ba ba ba ba ba vampire 36 00:06:27,492 --> 00:06:31,079 Ba ba ba ba ba ba vampire 37 00:06:31,162 --> 00:06:33,498 Ba ba ba ba ba ba vampire 38 00:06:33,790 --> 00:06:37,710 Ranmaru Mori, Ranmaru Mori 39 00:06:37,794 --> 00:06:41,172 Ranmaru Mori, 450 years old 40 00:06:41,256 --> 00:06:45,009 Ranmaru Mori, Ranmaru Mori 41 00:06:45,093 --> 00:06:49,180 Ranmaru Mori, Vampire 42 00:06:49,681 --> 00:06:56,396 Long ago, I was beloved by The great Lord Oda Nobunaga 43 00:06:56,896 --> 00:06:59,941 In the end, a sad farewell 44 00:07:00,024 --> 00:07:01,276 Only I remained alive 45 00:07:01,359 --> 00:07:03,486 Lord Nobunaga! 46 00:07:03,570 --> 00:07:07,198 Vampires are immortal 47 00:07:07,282 --> 00:07:10,702 Vampires are immortal 48 00:07:11,578 --> 00:07:18,251 Cursing this world and myself I've spent hundreds of years in despair 49 00:07:18,835 --> 00:07:21,713 No matter how many people's blood I drink 50 00:07:21,796 --> 00:07:25,466 My thirst and hunger are never satisfied 51 00:07:25,550 --> 00:07:29,137 Humans are just food 52 00:07:29,220 --> 00:07:32,974 Humans are just food 53 00:07:33,391 --> 00:07:36,936 Eventually hunted by vampire hunters 54 00:07:37,020 --> 00:07:40,607 Ready to die at that moment 55 00:07:40,690 --> 00:07:46,779 Then I met him, a boy like an angel 56 00:07:46,863 --> 00:07:49,199 His name is Rihito Tatsuno 57 00:07:49,282 --> 00:07:53,244 Ranmaru Mori, Ranmaru Mori 58 00:07:53,328 --> 00:07:56,581 Ranmaru Mori, 450 years old 59 00:07:56,915 --> 00:08:00,376 Ranmaru Mori, Ranmaru Mori 60 00:08:00,460 --> 00:08:04,881 Ranmaru Mori, Vampire 61 00:08:04,964 --> 00:08:09,302 Clear eyes, pure heart Elastic skin, innocent reactions 62 00:08:09,385 --> 00:08:15,475 The scent of blood, everything is perfect A once in a century treasure 63 00:08:15,558 --> 00:08:19,687 I want Rihito's blood I want Rihito's blood 64 00:08:19,771 --> 00:08:23,358 Rihito's blood, Rihito's blood 65 00:08:23,441 --> 00:08:30,073 The most delicious meal Should be savored at its finest 66 00:08:30,615 --> 00:08:37,163 The perfect state is An 18-year-old virgin, nothing better 67 00:08:37,247 --> 00:08:41,292 An 18-year-old virgin An 18-year-old virgin 68 00:08:41,376 --> 00:08:44,712 Just three more years 69 00:08:45,046 --> 00:08:48,466 Of filling my hunger With criminals' disgusting blood 70 00:08:48,883 --> 00:08:55,473 To savor Rihito the ultimate feast In his perfect state 71 00:08:55,556 --> 00:08:59,060 An 18 year old virgin An 18 year old virgin 72 00:08:59,143 --> 00:09:00,270 Who are you!? 73 00:09:00,937 --> 00:09:03,356 I am a vampire. 74 00:09:03,439 --> 00:09:04,440 A vampire? 75 00:09:04,524 --> 00:09:06,901 Mori Ranmaru, 450 years old 76 00:09:06,985 --> 00:09:09,696 - A cross. - That won't work on me. 77 00:09:09,779 --> 00:09:15,243 Mori Ranmaru, Mori Ranmaru the Vampire 78 00:09:15,326 --> 00:09:17,078 Disgusting. 79 00:09:17,620 --> 00:09:21,207 No Rihito, no life No Rihito, no life 80 00:09:21,291 --> 00:09:23,001 No Rihito, no life 81 00:09:37,307 --> 00:09:40,518 It's so moving that Rihito is now a high school student. 82 00:09:40,601 --> 00:09:42,478 We're getting older too, aren't we? 83 00:09:42,562 --> 00:09:44,314 Who's in high school? 84 00:09:44,397 --> 00:09:45,940 It's me, Grandpa. 85 00:09:46,024 --> 00:09:50,403 High school means youth, and youth means love! 86 00:09:50,486 --> 00:09:53,489 Grandpa, your buttons are misaligned again. 87 00:09:53,573 --> 00:09:56,576 Misaligned buttons happen all the time. 88 00:09:56,784 --> 00:09:59,245 Buttons and love too. 89 00:09:59,454 --> 00:10:01,456 Huh? Love? 90 00:10:01,539 --> 00:10:03,041 Love is… 91 00:10:04,042 --> 00:10:06,544 not necessary for high school students. 92 00:10:06,627 --> 00:10:07,754 Love is nonsense! 93 00:10:08,129 --> 00:10:10,465 - Good morning, Mr. Mori. - Good morning. 94 00:10:10,548 --> 00:10:13,009 It's rare to see you up this early, Ran-chan. 95 00:10:13,092 --> 00:10:16,512 That's right. Handsome men like you must avoid sunburn. 96 00:10:16,596 --> 00:10:19,891 Today is Rihito's entrance ceremony. 97 00:10:19,974 --> 00:10:22,226 You woke up early just for me? 98 00:10:22,310 --> 00:10:23,478 Of course. 99 00:10:23,561 --> 00:10:25,480 Who are you again? 100 00:10:25,563 --> 00:10:26,856 I'm Ranmaru Mori. 101 00:10:26,939 --> 00:10:29,108 Oh? How old are you? 102 00:10:29,192 --> 00:10:32,904 I'm 450 years old. Physically 25, though. 103 00:10:32,987 --> 00:10:37,492 Oh my, that's quite a long life! 104 00:10:37,575 --> 00:10:42,205 Could you be the Grim Reaper coming for me? 105 00:10:42,288 --> 00:10:45,750 No, I'm a vampire. 106 00:10:46,250 --> 00:10:47,543 A vampire. 107 00:10:49,879 --> 00:10:52,799 Ran-chan, your jokes always make me laugh! 108 00:10:53,299 --> 00:10:54,759 Here, Ran-chan. Tomato juice. 109 00:10:54,842 --> 00:10:56,386 Thank you. 110 00:10:56,469 --> 00:10:59,722 It doesn't have nutrients but it's best for quenching thirst. 111 00:11:00,681 --> 00:11:03,726 Your vampire persona is really consistent. 112 00:11:04,894 --> 00:11:06,938 Oh, Rihito! Hurry up or you'll be late! 113 00:11:07,021 --> 00:11:09,315 Oh, you're right. I need to go. 114 00:11:10,233 --> 00:11:11,984 I'm off. Have a good day. 115 00:11:12,068 --> 00:11:14,487 Rihito, wait! I still need to talk. 116 00:11:14,570 --> 00:11:16,697 Rihito, Rihito! 117 00:11:16,781 --> 00:11:18,199 Hot! 118 00:11:18,783 --> 00:11:21,327 Damn! This sun… 119 00:11:23,621 --> 00:11:25,123 {\an8}ENTRANCE CEREMONY 120 00:11:25,206 --> 00:11:27,625 {\an8}Alright, that's all for today. 121 00:11:31,796 --> 00:11:34,424 Mr. Mori. 122 00:11:34,966 --> 00:11:37,218 No running in the hallway. 123 00:11:38,386 --> 00:11:40,680 Mr. Mori. 124 00:11:41,722 --> 00:11:42,723 Mr. Mori. 125 00:11:43,975 --> 00:11:45,518 Mr. Mori. 126 00:11:46,102 --> 00:11:47,103 Rihito. 127 00:11:47,353 --> 00:11:49,439 What's wrong? Why the hurry? 128 00:11:49,522 --> 00:11:50,731 Did something happen at school? 129 00:11:51,566 --> 00:11:52,567 Um… yeah. 130 00:11:52,859 --> 00:11:55,736 Did you get into trouble with some delinquents? 131 00:11:55,820 --> 00:11:59,449 - No. - Don't tell me… a violent teacher? 132 00:11:59,532 --> 00:12:00,533 Um… 133 00:12:01,451 --> 00:12:03,202 You know, Mr. Mori… 134 00:12:04,745 --> 00:12:06,414 Actually, I… 135 00:12:07,123 --> 00:12:11,002 I've fallen in love with someone. 136 00:12:14,422 --> 00:12:19,552 Love? What do you mean? 137 00:12:20,136 --> 00:12:22,555 Yeah, will you listen to me? 138 00:12:24,682 --> 00:12:26,309 I'm late. 139 00:12:28,519 --> 00:12:29,520 Whoa! 140 00:12:41,574 --> 00:12:42,992 I'm sorry. 141 00:12:46,120 --> 00:12:47,580 Oh no! 142 00:12:49,499 --> 00:12:51,167 Are you hurt? 143 00:12:59,342 --> 00:13:00,343 Huh? 144 00:13:01,928 --> 00:13:04,180 Oh, hello. 145 00:13:08,184 --> 00:13:10,311 Oh, I'm sorry! 146 00:13:12,396 --> 00:13:13,648 Three-second rule. 147 00:13:27,870 --> 00:13:28,871 Huh? 148 00:13:29,121 --> 00:13:31,499 What's that cliché straight out of a girls' manga? 149 00:13:31,582 --> 00:13:32,959 Such a mediocre situation! 150 00:13:33,042 --> 00:13:36,254 A professional manga artist would reject that storyboard immediately. 151 00:13:36,712 --> 00:13:39,048 Is this… love? 152 00:13:39,131 --> 00:13:41,259 No, just a collision accident. 153 00:13:41,342 --> 00:13:43,302 - You think so? - Yes! 154 00:13:43,803 --> 00:13:45,888 It's not love. 155 00:13:46,347 --> 00:13:47,557 Geez… 156 00:13:47,640 --> 00:13:49,642 It's not love at all. 157 00:13:49,976 --> 00:13:51,227 But… 158 00:13:51,310 --> 00:13:53,437 It's not love! 159 00:14:14,500 --> 00:14:16,544 Who are you again? 160 00:14:16,627 --> 00:14:19,463 I'm Ranmaru Mori, 450 years old. 161 00:14:19,547 --> 00:14:23,301 Oh my, that's quite a long life. 162 00:14:24,510 --> 00:14:27,346 What's up, Rihito? You've been grinning for a while now. 163 00:14:28,097 --> 00:14:29,682 That's not true. 164 00:14:30,349 --> 00:14:33,060 So, you found a cute girl at school? 165 00:14:33,769 --> 00:14:35,438 No way! 166 00:14:40,568 --> 00:14:45,072 Now is the time to gather 450 years of wisdom. 167 00:14:46,741 --> 00:14:48,534 {\an8}Teenage boys. 168 00:14:48,909 --> 00:14:51,078 {\an8}When parents find out about their crush. 169 00:14:51,746 --> 00:14:53,039 {\an8}They'll lose interest. 170 00:14:53,414 --> 00:14:54,749 {\an8}They'll lose interest. 171 00:14:56,500 --> 00:14:58,502 {\an8}Virgin loss prevention. 172 00:14:59,045 --> 00:15:00,755 {\an8}Absolutely prevent it. 173 00:15:01,255 --> 00:15:02,757 {\an8}Absolutely prevent it. 174 00:15:06,427 --> 00:15:08,387 Rihito has fallen in love. 175 00:15:09,347 --> 00:15:12,266 Hey… Mr. Mori. I told you to keep it a secret. 176 00:15:12,558 --> 00:15:14,352 Huh? Was that so? 177 00:15:14,435 --> 00:15:17,647 I thought the Tatsuno family had no secrets and got along well. 178 00:15:17,730 --> 00:15:18,731 I'm sorry. 179 00:15:18,814 --> 00:15:20,524 "Sorry" isn't enough! 180 00:15:20,608 --> 00:15:25,071 He is right! Our family rule has always been no secrets. 181 00:15:25,279 --> 00:15:26,530 Right? Grandpa. 182 00:15:39,669 --> 00:15:41,712 So, what kind of girl is she? 183 00:15:42,213 --> 00:15:45,257 I'll check if you're being deceived by a bad girl. 184 00:15:45,341 --> 00:15:47,218 That's absolutely not true. 185 00:15:47,718 --> 00:15:50,179 She's a kind and cute girl. 186 00:15:50,262 --> 00:15:52,473 You don't get it. 187 00:15:52,556 --> 00:15:55,518 Those are the ones you need to watch out for. 188 00:15:55,601 --> 00:15:58,187 As expected of the third generation, you understand. 189 00:15:59,188 --> 00:16:00,773 Where did you meet her? 190 00:16:00,856 --> 00:16:02,358 On the way to the ceremony. 191 00:16:02,441 --> 00:16:05,027 They bumped into each other at a corner and fell in love. 192 00:16:05,111 --> 00:16:06,987 Why did you tell them? 193 00:16:07,071 --> 00:16:10,116 I see. Rihito, you're so simple-minded. 194 00:16:10,199 --> 00:16:11,701 That's not true. 195 00:16:12,076 --> 00:16:14,537 I've never felt this way before. 196 00:16:15,871 --> 00:16:17,373 I see. 197 00:16:17,790 --> 00:16:22,336 As your senior in life, let me give you one piece of advice. 198 00:16:22,420 --> 00:16:23,421 What? 199 00:16:24,505 --> 00:16:27,216 Make sure you use protection. 200 00:16:28,426 --> 00:16:29,468 What? 201 00:16:29,552 --> 00:16:30,803 Right? Grandpa. 202 00:16:30,886 --> 00:16:32,054 Hmm. 203 00:16:34,265 --> 00:16:36,058 You bastard. 204 00:16:37,518 --> 00:16:39,729 That's not right. 205 00:16:39,812 --> 00:16:41,313 Bastard? 206 00:16:41,397 --> 00:16:43,524 Rihito is only 15 years old. 207 00:16:43,607 --> 00:16:45,693 Condoms? Are you serious? 208 00:16:45,776 --> 00:16:48,654 That's not the issue here. 209 00:16:48,946 --> 00:16:52,283 Giving in to pleasure with heightened emotions is absolutely unacceptable. 210 00:16:52,366 --> 00:16:53,576 Preposterous. 211 00:16:53,659 --> 00:16:56,120 Shouldn't you teach that as a parent? 212 00:16:57,163 --> 00:16:59,582 I'm sorry, you're right. 213 00:17:00,124 --> 00:17:01,917 Stop it. 214 00:17:02,835 --> 00:17:05,129 Everyone's making fun of me. 215 00:17:06,589 --> 00:17:09,175 Rihito, I never intended to. 216 00:17:09,508 --> 00:17:12,052 I was stupid to ask Mr. Mori for advice. 217 00:17:16,015 --> 00:17:19,685 Oh dear, you've upset a teenage boy. 218 00:17:24,690 --> 00:17:28,903 {\an8}VIRGIN LOSS PREVENTION ABSOLUTELY PREVENT IT 219 00:17:28,986 --> 00:17:30,404 {\an8}I messed up. 220 00:17:37,077 --> 00:17:40,080 Rihito, I'm sorry. 221 00:17:42,291 --> 00:17:45,711 I was just too worried and overstepped. 222 00:17:51,175 --> 00:17:53,636 It's fine. I understand. 223 00:17:53,719 --> 00:17:57,223 No, I can't leave things like this. 224 00:17:57,723 --> 00:18:00,226 To make it up to you, I'll do anything you want. 225 00:18:00,643 --> 00:18:01,811 Really? 226 00:18:01,894 --> 00:18:03,813 Actually, I wanted to ask for your advice. 227 00:18:04,313 --> 00:18:05,356 Anything you want. 228 00:18:06,315 --> 00:18:11,153 How should I approach Aoi next time I see her? 229 00:18:14,114 --> 00:18:17,785 Rihito, I need to confirm one thing. 230 00:18:17,868 --> 00:18:18,869 What? 231 00:18:19,954 --> 00:18:24,333 Love doesn't always work out the way we want. 232 00:18:25,292 --> 00:18:30,172 When you lose someone, you'll experience great sadness. 233 00:18:30,923 --> 00:18:33,759 Are you speaking from your own experience? 234 00:18:37,805 --> 00:18:38,806 Yes. 235 00:18:48,315 --> 00:18:49,400 Ranmaru. 236 00:18:50,568 --> 00:18:52,945 It seems the promised time has come. 237 00:18:56,574 --> 00:19:01,453 I wanted to live with Lord Nobunaga much longer. 238 00:19:02,246 --> 00:19:03,789 This Nobunaga, 239 00:19:04,957 --> 00:19:06,458 has no regrets. 240 00:19:10,004 --> 00:19:11,297 Are you sure? 241 00:19:17,636 --> 00:19:19,138 I have no choice. 242 00:19:52,671 --> 00:19:54,131 Lord Nobunaga. 243 00:19:57,927 --> 00:19:59,845 Lord Nobunaga. 244 00:20:05,434 --> 00:20:07,394 I'll never love someone again. 245 00:20:08,228 --> 00:20:12,316 My love stories never work out. 246 00:20:13,150 --> 00:20:15,277 Don't say that. 247 00:20:15,361 --> 00:20:17,321 Don't worry about it. 248 00:20:17,404 --> 00:20:20,407 This is my destiny. 249 00:20:22,743 --> 00:20:24,161 Well, basically… 250 00:20:24,662 --> 00:20:27,456 Love is, more or less… 251 00:20:27,539 --> 00:20:30,459 It comes with sadness and pain. 252 00:20:30,960 --> 00:20:35,589 Do you still like that girl, Rihito? 253 00:20:39,343 --> 00:20:42,304 Not that deeply. 254 00:20:42,388 --> 00:20:44,139 - But… - But? 255 00:20:44,390 --> 00:20:47,726 I want to like her that much. 256 00:20:50,854 --> 00:20:52,439 I see. 257 00:20:55,859 --> 00:20:58,320 You know what? Actually. 258 00:21:04,952 --> 00:21:09,790 This is the handkerchief she lent me when we bumped into each other. 259 00:21:09,873 --> 00:21:11,375 What is it? 260 00:21:12,334 --> 00:21:16,547 I haven't returned it yet. I sleep with it under my pillow. 261 00:21:18,048 --> 00:21:19,299 Why? 262 00:21:21,260 --> 00:21:23,804 I hope to see her in my dreams. 263 00:21:25,264 --> 00:21:27,975 Too cute. 264 00:21:28,934 --> 00:21:31,854 Is this kind of creepy? 265 00:21:31,937 --> 00:21:34,732 No, not at all. You're not a creep. 266 00:21:34,815 --> 00:21:36,525 - You think so? - Yes. 267 00:21:41,280 --> 00:21:44,116 Rihito, may I borrow that? 268 00:21:44,199 --> 00:21:45,868 Sure, but why? 269 00:21:52,958 --> 00:21:54,501 Hey, pervert. 270 00:21:54,585 --> 00:21:55,794 Pervert. 271 00:21:56,170 --> 00:21:57,921 What are you sniffing? 272 00:21:59,757 --> 00:22:01,008 I apologize. 273 00:22:01,091 --> 00:22:02,593 Seriously. 274 00:22:02,676 --> 00:22:05,012 That handkerchief… 275 00:22:05,095 --> 00:22:08,265 You might never return it. 276 00:22:20,944 --> 00:22:23,655 I must stop this first love. 277 00:22:24,615 --> 00:22:25,991 Sniff, sniff. 278 00:22:26,075 --> 00:22:27,076 Hey! 279 00:22:30,579 --> 00:22:32,414 Sniff, sniff. 280 00:22:32,498 --> 00:22:34,833 This is definitely the right room. 281 00:22:45,803 --> 00:22:47,012 Shh! Shh… 282 00:22:47,096 --> 00:22:49,765 Be quiet! 283 00:22:50,182 --> 00:22:51,850 I am a vampire. 284 00:22:51,934 --> 00:22:54,228 I'm not a pervert, so please don't worry. 285 00:22:55,771 --> 00:22:56,772 What? 286 00:23:04,988 --> 00:23:06,323 Vampire. 287 00:23:07,407 --> 00:23:08,408 A real one? 288 00:23:08,784 --> 00:23:09,785 Yes. 289 00:23:11,286 --> 00:23:13,163 You must be so scared. 290 00:23:14,873 --> 00:23:16,792 Is that why you're here? 291 00:23:16,875 --> 00:23:20,712 Vampires can't enter a house unless invited by the residents. 292 00:23:21,922 --> 00:23:23,549 Yes. 293 00:23:23,632 --> 00:23:25,551 This girl gets it. 294 00:23:26,135 --> 00:23:28,095 Wait, I shouldn't be impressed. 295 00:23:30,389 --> 00:23:34,560 {\an8}Now is the time to gather 450 years of wisdom. 296 00:23:35,727 --> 00:23:37,396 {\an8}Teenage girls are 297 00:23:37,479 --> 00:23:40,315 {\an8}easily embarrassed when their feelings are pointed out… 298 00:23:40,983 --> 00:23:41,984 {\an8}Embarrassed. 299 00:23:42,276 --> 00:23:43,360 {\an8}Embarrassed. 300 00:23:43,443 --> 00:23:44,987 {\an8}- Deflated. - Deflated. 301 00:23:45,279 --> 00:23:48,532 {\an8}- Go! - Yeah! 302 00:23:52,035 --> 00:23:54,663 You're in love, aren't you? 303 00:23:55,747 --> 00:23:56,748 Huh? 304 00:23:57,249 --> 00:23:58,625 No, I'm not. 305 00:23:58,709 --> 00:24:00,836 Yes, you definitely are. 306 00:24:00,919 --> 00:24:02,880 Your face says you are. 307 00:24:02,963 --> 00:24:05,883 Is this girl trying to play dumb? 308 00:24:05,966 --> 00:24:07,551 I won't allow it. 309 00:24:08,760 --> 00:24:12,598 I'm reading your mind right now. 310 00:24:12,681 --> 00:24:16,185 - What? - This morning, on your way to school. 311 00:24:16,268 --> 00:24:18,270 You bumped into someone. 312 00:24:19,980 --> 00:24:21,315 Ah… yes! 313 00:24:21,398 --> 00:24:23,692 You fell in love with that boy, right? 314 00:24:25,235 --> 00:24:26,528 No, not at all. 315 00:24:27,029 --> 00:24:28,780 She's quite stubborn. 316 00:24:28,864 --> 00:24:30,365 That's not true. 317 00:24:30,866 --> 00:24:33,493 You had a romantic encounter with a wonderful boy. 318 00:24:33,577 --> 00:24:35,829 Is there anyone who doesn't fall in love? No! 319 00:24:36,371 --> 00:24:37,664 A wonderful boy? 320 00:24:37,748 --> 00:24:40,375 He's a wonderful boy, right? 321 00:24:41,084 --> 00:24:43,420 - He was a kind person. - Right. 322 00:24:43,587 --> 00:24:44,963 That's all. 323 00:24:47,966 --> 00:24:50,761 Could she actually be an idiot? 324 00:24:50,844 --> 00:24:52,012 Um… 325 00:24:52,888 --> 00:24:55,265 You don't understand anything. 326 00:24:55,974 --> 00:24:56,975 Huh? 327 00:24:58,185 --> 00:25:01,021 Pure smile, beautiful glass-like eyes, 328 00:25:01,104 --> 00:25:03,482 soft-looking lips. 329 00:25:04,316 --> 00:25:05,817 Adorable bed hair. 330 00:25:06,235 --> 00:25:08,487 How could you not fall in love?! 331 00:25:09,112 --> 00:25:12,741 Why? Why doesn't she get it?! 332 00:25:12,824 --> 00:25:15,702 Why? Why? 333 00:25:16,370 --> 00:25:20,457 I don't have time for love right now. 334 00:25:20,999 --> 00:25:22,876 What do you mean "no time"? 335 00:25:23,669 --> 00:25:27,130 I enjoy hanging out with friends and starting club activities too. 336 00:25:27,214 --> 00:25:29,174 Plus, my parents keep nagging me to study. 337 00:25:29,258 --> 00:25:31,260 And I need time for my hobbies too. 338 00:25:31,343 --> 00:25:32,928 What are you saying? 339 00:25:33,011 --> 00:25:35,097 Time is what you make of it. 340 00:25:35,180 --> 00:25:40,018 You are now, in the precious prime of your youth. 341 00:25:40,936 --> 00:25:42,688 Youth is fleeting. 342 00:25:42,980 --> 00:25:44,523 Fall in love, young lady. 343 00:25:48,527 --> 00:25:50,279 Ah, no, um… 344 00:25:50,362 --> 00:25:53,198 I'm not recommending love, but… 345 00:25:53,282 --> 00:25:56,493 - Um… - Aoi! Are you still awake? 346 00:25:57,411 --> 00:25:59,454 Go to bed now. 347 00:26:00,706 --> 00:26:01,707 Huh? 348 00:26:03,208 --> 00:26:04,710 Mr. Vampire? 349 00:26:10,590 --> 00:26:13,802 His appearance, the way he talks… 350 00:26:14,594 --> 00:26:19,683 He was exactly like the vampire I've admired since childhood. 351 00:26:28,859 --> 00:26:32,654 I came to stop love, but ended up encouraging it. 352 00:26:34,573 --> 00:26:36,950 Silly fool. 353 00:26:40,078 --> 00:26:41,330 I'm off. 354 00:26:59,097 --> 00:27:01,350 - Hello there! - Hello. 355 00:27:03,769 --> 00:27:06,104 Damn sun. 356 00:27:09,941 --> 00:27:11,693 Thank you for this. 357 00:27:12,194 --> 00:27:13,403 Maybe next time. 358 00:27:13,487 --> 00:27:16,406 Together… No! That's too casual. 359 00:27:16,656 --> 00:27:17,657 Damn! 360 00:27:19,159 --> 00:27:22,788 Today I'll just thank her and return the handkerchief. 361 00:27:22,871 --> 00:27:25,415 But maybe we could at least exchange LINE contacts… 362 00:27:25,499 --> 00:27:27,626 Ah… What should I do? 363 00:27:28,293 --> 00:27:30,295 He's too cute. 364 00:27:30,379 --> 00:27:31,546 Good morning, Rihito. 365 00:27:31,630 --> 00:27:33,882 Oh, good morning, Aoi. 366 00:27:33,965 --> 00:27:35,050 Ah, um… 367 00:27:35,926 --> 00:27:37,511 Here… 368 00:27:38,428 --> 00:27:40,597 Thank you for the handkerchief. 369 00:27:41,264 --> 00:27:42,724 You washed it? 370 00:27:42,808 --> 00:27:44,601 Yes, my thanks to you. 371 00:27:48,063 --> 00:27:49,064 Thank you. 372 00:27:50,690 --> 00:27:52,192 - Shall we go? - Yeah. 373 00:27:52,734 --> 00:27:56,405 That girl is quite the schemer. 374 00:27:56,488 --> 00:27:59,199 Flirting with my Rihito. 375 00:27:59,282 --> 00:28:01,868 Ouch! Hot, hot! Burning hot. 376 00:28:01,952 --> 00:28:03,078 Ouch! 377 00:28:03,578 --> 00:28:05,205 No bread in your mouth today? 378 00:28:05,288 --> 00:28:07,374 I'm not holding any today. 379 00:28:07,791 --> 00:28:10,252 Oh, Rihito. 380 00:28:15,882 --> 00:28:17,342 Mr. Mori. 381 00:28:19,928 --> 00:28:20,929 Mori? 382 00:28:21,888 --> 00:28:24,433 Mr. Mori! 383 00:28:24,516 --> 00:28:26,268 KOINOBA HOT SPRINGS 384 00:28:29,104 --> 00:28:31,440 Ouch, sunburn… 385 00:28:32,107 --> 00:28:33,859 Mr. Mori. 386 00:28:33,942 --> 00:28:36,027 Oh, there you are. 387 00:28:36,111 --> 00:28:37,654 What is it? Rihito. 388 00:28:38,321 --> 00:28:39,614 Look at this. 389 00:28:40,782 --> 00:28:45,078 I exchanged LINE contacts with Aoi. 390 00:28:45,162 --> 00:28:47,122 What? LINE? 391 00:28:48,874 --> 00:28:50,959 In other words, secret messages. 392 00:28:52,043 --> 00:28:53,336 Huh? Yeah. 393 00:28:53,920 --> 00:28:55,172 We became friends! 394 00:28:55,255 --> 00:28:56,298 Friends? 395 00:28:56,381 --> 00:28:59,634 So what should I send as my first message? 396 00:28:59,718 --> 00:29:01,553 I need your advice. 397 00:29:09,269 --> 00:29:11,521 {\an8}- Please. - Welcome. 398 00:29:11,605 --> 00:29:12,772 {\an8}Wow… 399 00:29:13,023 --> 00:29:14,149 {\an8}Aoi? 400 00:29:14,608 --> 00:29:16,151 Huh? 401 00:29:16,234 --> 00:29:17,736 Rihito, why are you here? 402 00:29:17,819 --> 00:29:20,614 This is my house. 403 00:29:21,114 --> 00:29:22,908 I see. 404 00:29:24,618 --> 00:29:27,621 It's my first time here. It's retro and lovely. 405 00:29:28,455 --> 00:29:30,207 We've been running it for 60 years. 406 00:29:30,290 --> 00:29:32,417 Wow, amazing! I'm looking forward to the bath. 407 00:29:33,001 --> 00:29:34,669 Are you here by chance? 408 00:29:34,753 --> 00:29:36,922 Our bath at home broke down. 409 00:29:38,840 --> 00:29:40,342 Mr. Vampire? 410 00:29:40,634 --> 00:29:41,635 Huh? 411 00:29:41,968 --> 00:29:44,513 You're Mr. Vampire who visited me yesterday, right? 412 00:29:44,804 --> 00:29:47,140 I'm thrilled to see you again so soon. 413 00:29:47,224 --> 00:29:49,392 You work here? 414 00:29:50,185 --> 00:29:52,103 Mr. Mori, what's going on? 415 00:29:52,395 --> 00:29:53,939 Well, um… 416 00:29:54,481 --> 00:29:55,815 This is… 417 00:29:56,733 --> 00:30:00,237 My biggest crisis since the Honnō-ji Incident. 418 00:30:01,404 --> 00:30:02,572 Lord Nobunaga! 419 00:30:04,241 --> 00:30:05,367 Lord Nobunaga! 420 00:30:05,450 --> 00:30:07,160 Calm down, Ranmaru. 421 00:30:08,995 --> 00:30:10,872 There must be a way. 422 00:30:11,498 --> 00:30:12,499 Yes. 423 00:30:16,670 --> 00:30:20,298 It was a dream. You were dreaming. 424 00:30:20,382 --> 00:30:22,676 Amazing. Whoa! 425 00:30:23,176 --> 00:30:24,970 What a dreamy girl. 426 00:30:27,097 --> 00:30:28,098 A dream? 427 00:30:29,057 --> 00:30:30,934 Is that so? 428 00:30:34,187 --> 00:30:37,857 But about that vampire, 429 00:30:37,941 --> 00:30:39,776 was it really me? 430 00:30:41,027 --> 00:30:42,320 Um… 431 00:30:42,404 --> 00:30:47,200 Do you have any proof that it was definitely me in reality? 432 00:30:48,994 --> 00:30:50,912 Now that you mention it… 433 00:30:59,129 --> 00:31:00,880 Your hair was standing up. 434 00:31:01,631 --> 00:31:03,633 My hair is down right now though. 435 00:31:03,717 --> 00:31:05,427 Your eyes were kind of slanted too. 436 00:31:05,510 --> 00:31:06,970 My eyes are quite droopy. 437 00:31:07,470 --> 00:31:09,014 - You're right. - See? 438 00:31:09,639 --> 00:31:11,600 It was just a dream. A dream. 439 00:31:13,852 --> 00:31:15,687 Is that so? 440 00:31:19,524 --> 00:31:22,944 But I rarely dream, so I wonder… 441 00:31:23,028 --> 00:31:24,321 Welcome! 442 00:31:24,404 --> 00:31:25,488 Please relax. 443 00:31:25,572 --> 00:31:27,699 Oh… okay. 444 00:31:29,534 --> 00:31:30,910 Please… 445 00:31:31,786 --> 00:31:34,080 I'll be leaving too. 446 00:31:35,624 --> 00:31:36,791 Rihito. 447 00:31:55,185 --> 00:31:56,811 Mr. Vampire 448 00:32:14,537 --> 00:32:16,289 Wait. 449 00:32:16,373 --> 00:32:17,374 Huh? 450 00:32:18,166 --> 00:32:20,377 I knew it. You are Mr. Vampire. 451 00:32:20,460 --> 00:32:22,170 But why just now-- 452 00:32:23,004 --> 00:32:24,422 That makes sense. 453 00:32:24,506 --> 00:32:27,509 It's difficult to live as a vampire in this world. 454 00:32:27,592 --> 00:32:30,011 So that's why you're living in disguise. 455 00:32:30,095 --> 00:32:33,556 I also pretend not to know in public. 456 00:32:34,349 --> 00:32:35,642 - Huh? - Um… 457 00:32:37,102 --> 00:32:40,939 I think I've fallen in love, after all. 458 00:32:41,022 --> 00:32:42,732 She's in love with Rihito, after all. 459 00:32:42,816 --> 00:32:44,484 With Mr. Vampire. 460 00:32:45,402 --> 00:32:46,736 In that case, 461 00:32:48,405 --> 00:32:50,156 Last resort. 462 00:32:53,827 --> 00:32:57,706 Could it be… Mr. Vampire likes me too? 463 00:32:58,248 --> 00:33:00,750 I have no choice but to devour her in one go! 464 00:33:01,918 --> 00:33:03,211 Mr. Mori? 465 00:33:04,129 --> 00:33:05,130 Rihito. 466 00:33:07,090 --> 00:33:09,551 Mr. Mori. 467 00:33:14,222 --> 00:33:16,015 Who are you trying to kiss? 468 00:33:16,349 --> 00:33:17,350 Huh? 469 00:33:18,101 --> 00:33:20,562 It's a misunderstanding. I'm not trying to kiss anyone. 470 00:33:20,645 --> 00:33:23,273 I was trying to suck her blood. 471 00:33:24,566 --> 00:33:27,527 - Mr. Mori. - No, it's a misunderstanding. 472 00:33:30,947 --> 00:33:33,825 A bug, there was a bug. Right here. 473 00:33:33,908 --> 00:33:34,909 Huh? 474 00:33:35,410 --> 00:33:37,078 I was killing it. 475 00:33:38,621 --> 00:33:40,749 - I see. - Yes. 476 00:33:40,832 --> 00:33:43,084 - I see. - Yes! 477 00:33:44,586 --> 00:33:48,214 What were you planning to do if we hadn't been interrupted? 478 00:33:48,298 --> 00:33:49,591 Mr. Vampire. 479 00:33:50,717 --> 00:33:52,385 Then I'll be going now. 480 00:33:53,470 --> 00:33:54,929 Yeah, take care. 481 00:34:09,527 --> 00:34:11,696 I was so close. 482 00:34:12,197 --> 00:34:14,365 I won't let you escape next time. 483 00:34:15,283 --> 00:34:16,284 Mr. Mori. 484 00:34:17,452 --> 00:34:20,580 You have special feelings for Aoi, don't you? 485 00:34:20,663 --> 00:34:24,083 So he noticedmy murderous intent… 486 00:34:24,167 --> 00:34:25,668 You're in love with her, right? 487 00:34:26,836 --> 00:34:27,837 Huh? 488 00:34:28,254 --> 00:34:30,423 You were sniffing Aoi's handkerchief. 489 00:34:30,924 --> 00:34:33,343 If I hadn't come, you would've kissed… 490 00:34:33,426 --> 00:34:34,928 No, absolutely not. 491 00:34:35,011 --> 00:34:38,348 Even today, you dressed up nicely for Aoi, right? 492 00:34:38,431 --> 00:34:41,643 No, this isn't dressing up or anything. 493 00:34:41,726 --> 00:34:42,769 Mr. Mori. 494 00:34:45,772 --> 00:34:48,316 We're love rivals now. 495 00:34:50,026 --> 00:34:53,321 He's so off the mark. It's actually adorable. 496 00:35:00,161 --> 00:35:01,162 Alright. 497 00:35:02,247 --> 00:35:03,665 I won't lose. 498 00:35:03,748 --> 00:35:04,749 Huh? 499 00:35:16,803 --> 00:35:18,763 You're so innocent. 500 00:35:23,268 --> 00:35:26,563 I won't lose to you, Mr. Mori. 501 00:35:29,399 --> 00:35:32,318 Late, so late. 502 00:35:32,402 --> 00:35:35,321 Wow, it's curry! Looks delicious! 503 00:35:35,738 --> 00:35:39,325 Let's eat. 504 00:35:39,951 --> 00:35:43,204 Yeah, this is it. 505 00:35:44,414 --> 00:35:46,332 How can you eat so calmly? 506 00:35:46,416 --> 00:35:48,209 Rihito isn't home yet. 507 00:35:48,293 --> 00:35:50,253 Who's Rihito again? 508 00:35:50,336 --> 00:35:52,547 Just reading magazines at the convenience store. 509 00:35:52,630 --> 00:35:55,633 He better not be doing something inappropriate. 510 00:35:56,301 --> 00:35:58,553 He misunderstood that I, 511 00:35:58,636 --> 00:36:00,430 whom he greatly trusts, like the same girl. 512 00:36:00,513 --> 00:36:01,973 He must be suspicious. 513 00:36:02,056 --> 00:36:03,641 Ran-chan, just sit down, okay? 514 00:36:03,725 --> 00:36:07,186 He might lose trust in people and turn to delinquency. 515 00:36:07,270 --> 00:36:08,897 He might start stealing bikes. 516 00:36:08,980 --> 00:36:10,940 He might start breaking windows at school. 517 00:36:11,024 --> 00:36:14,068 - Ozaki Yutaka lyrics. - He might start smoking! 518 00:36:15,653 --> 00:36:18,907 If his pure blood gets contaminated with nicotine. 519 00:36:18,990 --> 00:36:22,410 It's like pouring toilet water into Romanée-Conti. 520 00:36:22,493 --> 00:36:23,953 What are you muttering about? 521 00:36:24,037 --> 00:36:27,123 Third generation owner, where do delinquent boys hang out? 522 00:36:27,206 --> 00:36:29,709 - Huh? - You. Tell me now. 523 00:36:29,792 --> 00:36:30,960 Yes. 524 00:36:32,086 --> 00:36:34,297 This is the third case since last month. 525 00:36:34,380 --> 00:36:38,009 Police are investigating a possible connection between these cases. 526 00:36:39,177 --> 00:36:41,679 In both of the bodies found so far, 527 00:36:41,763 --> 00:36:44,891 there were bite-like marks found near the neck. 528 00:36:45,099 --> 00:36:47,226 The autopsy results are awaited. 529 00:36:47,310 --> 00:36:49,687 It's dangerous these days. Buddha have mercy. 530 00:36:49,771 --> 00:36:53,733 Right next to the entertainment district lined with hotels. 531 00:36:53,816 --> 00:36:55,985 Rihito, Rihito. 532 00:36:56,069 --> 00:36:58,363 There are no credible eyewitness accounts. 533 00:36:58,446 --> 00:36:59,948 Police… 534 00:37:06,871 --> 00:37:09,666 Who am I? Who am I? Who am I? 535 00:37:09,749 --> 00:37:10,875 Franken the senior 536 00:37:10,959 --> 00:37:14,128 Who am I? Who am I? Who am I? 537 00:37:14,212 --> 00:37:15,213 Franken the senior 538 00:37:15,296 --> 00:37:18,216 Who am I? Who am I? Who am I? 539 00:37:18,299 --> 00:37:19,384 Franken the senior 540 00:37:19,467 --> 00:37:21,761 My name is Franken 541 00:37:21,844 --> 00:37:23,888 Ready to fight, muscles roaring 542 00:37:23,972 --> 00:37:26,975 Day and night, I'm all about muscle training 543 00:37:27,058 --> 00:37:28,059 Our leader 544 00:37:28,142 --> 00:37:31,771 I believe in muscles, muscles Muscles never betray you 545 00:37:31,854 --> 00:37:35,858 With a healthy body and soul I crush my enemies 546 00:37:35,942 --> 00:37:36,943 Our leader 547 00:37:37,026 --> 00:37:39,696 Muscle-head boss! Muscle-head boss! Muscle-head boss! 548 00:37:39,779 --> 00:37:41,030 Franken the senior 549 00:37:41,114 --> 00:37:44,075 Muscle-head boss! Muscle-head boss! Muscle-head boss! 550 00:37:44,158 --> 00:37:45,243 Franken the senior 551 00:37:45,326 --> 00:37:48,413 Muscle-head boss! Muscle-head boss! Muscle-head boss! 552 00:37:48,496 --> 00:37:49,497 Franken the senior 553 00:37:49,580 --> 00:37:51,833 My name is Franken 554 00:37:51,916 --> 00:37:54,752 I don't smoke, I'm a non-smoker boss 555 00:37:54,836 --> 00:37:58,047 Why put nicotine in your body? 556 00:37:58,131 --> 00:38:01,509 I believe in muscles, muscles Muscles are my everything 557 00:38:01,592 --> 00:38:05,763 Fighting is just another muscle workout 558 00:38:05,847 --> 00:38:06,848 Our leader 559 00:38:06,931 --> 00:38:09,976 Who am I? Who am I? Who am I? 560 00:38:10,059 --> 00:38:11,060 Franken the senior 561 00:38:11,144 --> 00:38:14,147 Who am I? Who am I? Who am I? 562 00:38:14,230 --> 00:38:15,231 Franken the senior 563 00:38:15,314 --> 00:38:18,443 Who am I? Who am I? Who am I? 564 00:38:18,526 --> 00:38:22,071 Franken the senior 565 00:38:25,908 --> 00:38:27,243 Let's kick it up a notch. 566 00:38:27,785 --> 00:38:29,162 Yeah. 567 00:38:29,245 --> 00:38:30,955 Have you seen Rihito? 568 00:38:31,456 --> 00:38:32,540 Rihito? 569 00:38:33,458 --> 00:38:34,667 Who are you? 570 00:38:34,751 --> 00:38:36,169 Is Rihito here? 571 00:38:36,461 --> 00:38:38,463 So what's your deal? 572 00:38:38,546 --> 00:38:41,340 Rihito! It's me, Ranmaru. 573 00:38:41,591 --> 00:38:44,010 Who are you? Come on! 574 00:38:45,595 --> 00:38:46,721 Rihito. 575 00:38:53,895 --> 00:38:57,148 I'm looking for Rihito. 576 00:39:00,985 --> 00:39:02,236 What the hell? 577 00:39:02,487 --> 00:39:05,323 You've been messing with my junior. 578 00:39:06,616 --> 00:39:08,785 Your blood. 579 00:39:09,035 --> 00:39:10,536 What color is it? 580 00:39:11,329 --> 00:39:14,290 This scent… could it be? 581 00:39:34,852 --> 00:39:36,395 This guy… 582 00:39:37,146 --> 00:39:40,274 That's quite the virgin we have here. 583 00:39:43,236 --> 00:39:45,571 - Holy crap… - Let's get out of here. 584 00:39:46,239 --> 00:39:47,865 Damn it. 585 00:39:49,200 --> 00:39:52,495 I trusted those guys. 586 00:39:53,079 --> 00:39:57,583 No, your purity is wonderful just as it is. 587 00:39:57,834 --> 00:39:58,835 Huh? 588 00:40:03,881 --> 00:40:06,008 Wait, bro. 589 00:40:09,387 --> 00:40:13,808 No one's ever said that to me before. 590 00:40:13,891 --> 00:40:15,643 Well, thank you. Goodbye then. 591 00:40:16,769 --> 00:40:18,146 I'm in love! 592 00:40:20,022 --> 00:40:22,191 I'll follow you forever, bro! 593 00:40:22,275 --> 00:40:23,276 Huh? 594 00:40:25,194 --> 00:40:26,404 Mr. Mori? 595 00:40:27,280 --> 00:40:28,406 Rihito. 596 00:40:40,293 --> 00:40:43,129 Where have you been? I was worried! 597 00:40:43,713 --> 00:40:47,258 Oh, I just needed to buy something. 598 00:40:48,050 --> 00:40:51,053 Don't tell me, cigarettes? 599 00:40:55,433 --> 00:40:57,518 {\an8}HOW TO WIN AGAINST A ROMANTIC RIVAL 600 00:40:58,102 --> 00:41:01,939 Could a rival be… 601 00:41:02,356 --> 00:41:03,399 me? 602 00:41:06,861 --> 00:41:07,862 Yeah. 603 00:41:11,699 --> 00:41:12,700 Give it back. 604 00:41:13,534 --> 00:41:16,162 Bro, who is this kid? 605 00:41:16,245 --> 00:41:17,622 Shut up, you pest. 606 00:41:19,165 --> 00:41:20,166 Pest? 607 00:41:20,666 --> 00:41:22,877 Who are you? 608 00:41:23,586 --> 00:41:29,175 Ken Shinozuka, a senior at Rugoshi High. Nickname is "Franken." 609 00:41:29,258 --> 00:41:31,093 Only "Ken" is matched. 610 00:41:31,469 --> 00:41:32,929 So you're a senior. 611 00:41:33,012 --> 00:41:34,013 Yeah! 612 00:41:35,681 --> 00:41:37,975 Oh, right… Franken. 613 00:41:38,059 --> 00:41:39,268 Ouch… 614 00:41:39,352 --> 00:41:42,521 I need to keep bad influences away from Rihito at school. 615 00:41:42,605 --> 00:41:44,148 Could you watch over him? 616 00:41:44,815 --> 00:41:46,776 Got it. Leave it to me. 617 00:41:46,859 --> 00:41:49,570 It's fine, Mr. Mori. You don't need to ask him. 618 00:41:50,196 --> 00:41:53,449 I was worried because I couldn't watch over you during the day. 619 00:41:53,532 --> 00:41:55,910 I'm not a child anymore. 620 00:41:56,160 --> 00:41:58,955 That's exactly why I'm worried. 621 00:42:01,123 --> 00:42:02,625 I'm counting on you. 622 00:42:03,960 --> 00:42:06,837 I'll step it up! 623 00:42:14,303 --> 00:42:16,347 Ah, it feels good. 624 00:42:16,514 --> 00:42:19,058 It's been a while since I could stretch my legs. 625 00:42:19,141 --> 00:42:20,851 Bro, it's the best. 626 00:42:20,935 --> 00:42:23,938 I have an elder brother but no beefy little brother like you. 627 00:42:24,021 --> 00:42:26,023 Mr. Mori, you have a brother? 628 00:42:26,107 --> 00:42:27,233 Yes. 629 00:42:27,316 --> 00:42:30,361 What kind of person is he? Does he look like you? 630 00:42:32,530 --> 00:42:36,117 Whoa, bro! You can work out here too. 631 00:42:36,200 --> 00:42:37,410 Stop that. 632 00:42:37,493 --> 00:42:40,955 Whoa! I'll do it. 633 00:42:41,038 --> 00:42:42,915 - Don't. - Let's kick it up a notch! 634 00:42:43,541 --> 00:42:45,167 - Stop it. - Yo! 635 00:42:45,251 --> 00:42:47,712 Who are you again? 636 00:42:47,795 --> 00:42:49,338 I'm Franken. 637 00:42:49,422 --> 00:42:50,715 Franken? 638 00:42:51,674 --> 00:42:54,552 A vampire and Frankenstein. 639 00:42:55,970 --> 00:42:58,973 A monster has come for me. 640 00:42:59,056 --> 00:43:03,644 Granny. I'm coming to join you soon. 641 00:43:03,728 --> 00:43:06,564 Oh Buddha, save me. Oh Buddha, save me. 642 00:43:09,358 --> 00:43:11,110 - Can I stay over tonight? - Absolutely not. 643 00:43:11,193 --> 00:43:12,320 Sounds fun. 644 00:43:12,403 --> 00:43:14,447 I'll sleep in your room too. 645 00:43:14,530 --> 00:43:16,741 Let's have a pillow fight. 646 00:43:16,824 --> 00:43:17,825 Nice. 647 00:43:18,451 --> 00:43:20,244 So that means… 648 00:43:21,996 --> 00:43:23,622 virgins in both hands? 649 00:43:24,332 --> 00:43:30,254 KOINOBA HOT SPRINGS 650 00:43:31,547 --> 00:43:33,632 Franken is so disciplined. 651 00:43:33,716 --> 00:43:36,594 Yeah, working out never betrays you. 652 00:43:36,677 --> 00:43:38,512 You should work out too, Rihito. 653 00:43:38,596 --> 00:43:40,222 Maybe I should try it too. 654 00:43:43,684 --> 00:43:48,939 But bro really can't handle mornings, huh? 655 00:43:49,023 --> 00:43:52,234 I tried so hard to wake him up, but he didn't budge at all. 656 00:43:52,318 --> 00:43:55,488 Vampires can't handle sunlight. 657 00:43:56,030 --> 00:43:57,198 Vamp? 658 00:43:57,281 --> 00:43:59,825 It's his vampire persona. 659 00:43:59,909 --> 00:44:01,202 Brother? 660 00:44:01,786 --> 00:44:03,454 Oh, Aoi. 661 00:44:03,537 --> 00:44:07,792 What? Aoi is Franken's sister? 662 00:44:07,875 --> 00:44:09,418 Oh, yeah. 663 00:44:10,961 --> 00:44:12,463 You two look nothing alike. 664 00:44:12,713 --> 00:44:14,590 I hear that a lot. 665 00:44:15,549 --> 00:44:16,550 Huh? 666 00:44:17,426 --> 00:44:19,512 Brother, yesterday, that vamp-- 667 00:44:21,013 --> 00:44:24,934 Wait… You stayed at Mr. Mori's house? 668 00:44:25,184 --> 00:44:27,395 Yeah, it was awesome. 669 00:44:27,895 --> 00:44:29,397 Not fair. 670 00:44:29,897 --> 00:44:32,691 Hey Rihito, can I come visit too? 671 00:44:34,443 --> 00:44:36,570 - Of course. - Yay! 672 00:44:37,613 --> 00:44:39,657 I can meet Mr. Vampire. 673 00:44:39,740 --> 00:44:41,200 What? Aoi? 674 00:44:41,283 --> 00:44:43,953 You know about Mr. Mori's vampire persona? 675 00:44:45,413 --> 00:44:47,957 You just said "vampire," didn't you? 676 00:44:48,666 --> 00:44:51,710 Huh? I didn't say anything like that. 677 00:44:51,794 --> 00:44:54,004 I see. I must have misheard. 678 00:44:54,088 --> 00:44:55,381 That's right. 679 00:44:55,464 --> 00:44:56,549 You guys. 680 00:44:56,966 --> 00:44:58,926 Weren't you just talking about vampires? 681 00:44:59,218 --> 00:45:00,261 Hey! 682 00:45:00,761 --> 00:45:01,887 Who are you? 683 00:45:02,972 --> 00:45:05,641 This is our homeroom teacher, Mr. Sakamoto. 684 00:45:07,143 --> 00:45:11,188 Did you just say, "Mr. Mori, the vampire"? 685 00:45:12,148 --> 00:45:15,484 There's a guy named Mori who lives and works at our place. 686 00:45:15,568 --> 00:45:19,405 He often talks about being a vampire. 687 00:45:19,488 --> 00:45:21,157 I see… 688 00:45:22,158 --> 00:45:24,410 Could you tell me more about it? 689 00:45:24,994 --> 00:45:28,622 For example, "I've been alive for 450 years," and such. 690 00:45:29,290 --> 00:45:32,460 He was favored by Oda Nobunaga. 691 00:45:32,543 --> 00:45:33,752 What? 692 00:45:34,044 --> 00:45:35,379 Wow. 693 00:45:39,049 --> 00:45:41,010 Ran Mori… 694 00:45:48,309 --> 00:45:52,646 I'm Umetaro Sakamoto, with completely Different faces by day and night 695 00:45:53,564 --> 00:45:56,525 By day, a kind high school teacher 696 00:45:56,609 --> 00:45:59,195 Beloved Mr. Sakamoto 697 00:45:59,612 --> 00:46:04,533 But at night, I'm someone else My real job is Vampire Hunter 698 00:46:04,617 --> 00:46:07,161 Vampires killed our ancestors 699 00:46:07,244 --> 00:46:09,538 Descendants gathered together 700 00:46:09,914 --> 00:46:12,625 Banbanbanbanbanban Vampire Hunter 701 00:46:12,708 --> 00:46:15,211 Banbanbanbanbanban Vampire Hunter 702 00:46:15,294 --> 00:46:17,755 Vampires are the target 703 00:46:17,838 --> 00:46:20,591 We gathered to take revenge 704 00:46:20,674 --> 00:46:23,219 Banbanbanbanbanban Vampire Hunter 705 00:46:23,302 --> 00:46:25,971 Vampire Hunter 706 00:46:26,263 --> 00:46:28,849 My ancestor Ryoma Sakamoto 707 00:46:28,933 --> 00:46:30,893 Was killed by vampire Ranmaru Mori 708 00:46:30,976 --> 00:46:33,479 Ten years ago, I let him slip away 709 00:46:33,562 --> 00:46:35,564 Swallowing my tears that day 710 00:46:35,648 --> 00:46:39,235 Never forget my clan's sworn enemy 711 00:46:39,318 --> 00:46:42,071 Vampire Ranmaru Mori 712 00:46:42,154 --> 00:46:44,532 Vampires to be exterminated 713 00:46:44,615 --> 00:46:47,243 Bang bang, shoot them with my gun 714 00:46:47,326 --> 00:46:51,121 Banbanbanbanbanban Vampire Hunter 715 00:46:51,205 --> 00:46:52,206 Huh? 716 00:46:52,915 --> 00:46:55,167 Ah… Oh, it's nothing. 717 00:46:55,251 --> 00:46:57,962 Sorry! Please, go ahead. 718 00:46:58,045 --> 00:47:00,673 Banbanbanbanbanban Vampire Hunter 719 00:47:00,756 --> 00:47:04,051 Vampire Hunter 720 00:47:05,302 --> 00:47:07,721 Ryoma Sakamoto was originally from Tosa Domain. 721 00:47:07,805 --> 00:47:13,018 Three years as a teacher, moving around Until I finally found Ranmaru Mori 722 00:47:13,102 --> 00:47:18,440 I finally found Ranmaru Mori The time has come to fulfill my desire 723 00:47:20,776 --> 00:47:23,904 Teacher, who killed Ryoma Sakamoto? 724 00:47:23,988 --> 00:47:24,989 RYOMA 725 00:47:25,072 --> 00:47:26,198 The Shinsengumi, right? 726 00:47:26,282 --> 00:47:27,950 It was the Mimawarigumi. 727 00:47:28,033 --> 00:47:33,956 To avenge my clan's grudge, that's What it means to be a Vampire Hunter 728 00:47:34,039 --> 00:47:36,417 There are various theories. 729 00:47:36,500 --> 00:47:39,169 Banbanbanbanbanban Vampire Hunter 730 00:47:39,253 --> 00:47:41,714 Banbanbanbanbanban Vampire Hunter 731 00:47:41,797 --> 00:47:44,633 Vampire Hunter 732 00:48:00,524 --> 00:48:03,694 I've been waiting for this day, Ran Mori. 733 00:48:10,618 --> 00:48:12,202 Stop that gun. 734 00:48:12,786 --> 00:48:14,038 Why? 735 00:48:14,705 --> 00:48:17,416 This bathhouse has been around for 60 years. 736 00:48:17,499 --> 00:48:20,794 Damaging its pristine condition would be a sin. 737 00:48:22,880 --> 00:48:25,007 You've changed, Ran Mori. 738 00:48:26,508 --> 00:48:29,803 You used to kill indiscriminately. 739 00:48:31,513 --> 00:48:32,514 What's wrong? 740 00:48:33,182 --> 00:48:35,643 Have you grown attached to humans? 741 00:48:35,726 --> 00:48:37,269 Impossible. 742 00:48:37,936 --> 00:48:43,359 Who is stronger, one who fights for others or one who fights for himself? 743 00:48:43,442 --> 00:48:45,069 Which do you think is stronger? 744 00:48:46,445 --> 00:48:48,530 The one who fights for others. 745 00:48:49,657 --> 00:48:50,991 Take this. 746 00:49:03,128 --> 00:49:06,465 Obviously the one who fights for himself. 747 00:49:09,760 --> 00:49:11,095 Shut up. 748 00:49:31,115 --> 00:49:33,409 Too bad for you, Sakamoto. 749 00:49:36,704 --> 00:49:39,039 The ones to be exterminated are… 750 00:49:41,208 --> 00:49:43,877 the Sakamoto clan. 751 00:49:51,385 --> 00:49:53,971 I've been waiting for this moment, Ran Mori. 752 00:49:54,722 --> 00:49:56,181 Let go. 753 00:49:56,807 --> 00:49:58,267 Suck my blood. 754 00:49:58,892 --> 00:49:59,893 What? 755 00:49:59,977 --> 00:50:02,354 - Suck my blood. - What? 756 00:50:03,981 --> 00:50:07,901 Ten years ago, when I first found you, 757 00:50:08,569 --> 00:50:10,404 I couldn't move at all. 758 00:50:11,488 --> 00:50:14,783 It's because of the act of drinking blood. 759 00:50:14,992 --> 00:50:17,870 I thought it was the most beautiful thing in this world. 760 00:50:20,164 --> 00:50:21,665 That's when I realized. 761 00:50:22,875 --> 00:50:26,712 My life is not meant for killing you. 762 00:50:27,504 --> 00:50:31,133 My life was meant for you to suck my blood. 763 00:50:31,216 --> 00:50:32,217 Huh? 764 00:50:32,885 --> 00:50:33,886 Now. 765 00:50:34,344 --> 00:50:35,637 No, don't say, "Now." 766 00:50:36,638 --> 00:50:38,015 {\an8}My blood is delicious. 767 00:50:38,098 --> 00:50:39,433 {\an8}What's with that confidence? 768 00:50:39,516 --> 00:50:43,353 {\an8}Virgin blood is pure and incredibly delicious, right? 769 00:50:43,812 --> 00:50:46,398 - Yes. - I'm 100% virgin. 770 00:50:49,651 --> 00:50:53,947 Ran Mori! I've kept my pure blood just for you. 771 00:50:54,281 --> 00:50:55,449 Come on. 772 00:50:56,074 --> 00:50:57,785 Drink your fill. 773 00:50:58,285 --> 00:50:59,912 It's blood for you. 774 00:51:00,746 --> 00:51:02,581 Ran Mori, wait. 775 00:51:02,664 --> 00:51:05,542 Stop it, Ran Mori. 776 00:51:06,376 --> 00:51:10,422 - Huh? - I'm kind of… full now. 777 00:51:12,132 --> 00:51:15,677 Why? Why won't you drink? 778 00:51:15,761 --> 00:51:17,679 Look! Wide open. Wide open. 779 00:51:17,763 --> 00:51:19,640 It's wide open. Drink my blood. 780 00:51:19,723 --> 00:51:22,893 I'm not thirsty, and I'm not really hungry either. 781 00:51:22,976 --> 00:51:24,186 Liar. 782 00:51:24,269 --> 00:51:27,439 I've never had someone come on me so aggressively… 783 00:51:28,023 --> 00:51:30,859 When you beg me to drink, it's kind of a turn-off. 784 00:51:32,027 --> 00:51:33,070 Fine, I get it. 785 00:51:33,654 --> 00:51:35,697 Don't you dare drink it. 786 00:51:35,781 --> 00:51:37,574 - Fine, I won't. - Drink it. 787 00:51:37,658 --> 00:51:39,493 Come on, you should drink it. 788 00:51:39,576 --> 00:51:40,911 You're a vampire, aren't you? 789 00:51:40,994 --> 00:51:42,830 Look! See. 790 00:51:43,372 --> 00:51:44,456 I'm sorry. 791 00:51:51,547 --> 00:51:56,051 I'll never give up on Ran Mori. 792 00:51:59,930 --> 00:52:01,932 {\an8}KOINOBA HOT SPRINGS 793 00:52:06,645 --> 00:52:09,356 I want to dive straight in 794 00:52:09,439 --> 00:52:14,361 Into your towering clouds That might disappear 795 00:52:14,444 --> 00:52:18,824 The end is not yet here 796 00:52:18,907 --> 00:52:21,827 Don't bother coming 797 00:52:21,910 --> 00:52:23,495 Forever 798 00:52:25,122 --> 00:52:27,082 Water, blood? Water, blood? Water, blood? 799 00:52:27,165 --> 00:52:28,709 Which one do you like? Like? 800 00:52:28,792 --> 00:52:30,294 La La La La La La Like? 801 00:52:30,377 --> 00:52:31,461 Bon appétit 802 00:52:31,545 --> 00:52:33,505 Water, blood? Water, blood? Water, blood? 803 00:52:33,589 --> 00:52:35,132 Which one do you like? Like? 804 00:52:35,215 --> 00:52:36,717 La La La La La La Like? 805 00:52:36,800 --> 00:52:37,968 Bon appétit 806 00:52:38,051 --> 00:52:43,932 Stop time right now, here in my arms 807 00:52:44,016 --> 00:52:48,478 Your dress that's gotten a bit shorter 808 00:52:48,562 --> 00:52:49,688 I cherish you 809 00:52:49,771 --> 00:52:53,150 Your innocent tail swaying unknowingly 810 00:52:53,233 --> 00:52:54,735 By someone's dirty hands 811 00:52:54,818 --> 00:52:59,364 So you won't be snatched away 812 00:52:59,448 --> 00:53:03,118 I'll protect you 813 00:53:03,201 --> 00:53:06,371 You've stolen my heart I can't steal you 814 00:53:06,455 --> 00:53:09,917 Thought I had Found true strength all along 815 00:53:10,000 --> 00:53:14,630 Oh, what am I to you? 816 00:53:14,713 --> 00:53:16,798 I want to dive straight in 817 00:53:16,882 --> 00:53:21,303 Into your towering clouds That might disappear 818 00:53:21,386 --> 00:53:24,765 Even if I'm reborn, I'll still choose only you 819 00:53:24,848 --> 00:53:28,143 I'll find you, so don't worry 820 00:53:28,226 --> 00:53:31,939 Oh, how many more nights? 821 00:53:32,022 --> 00:53:34,524 Summer festival? Summer festival 822 00:53:34,608 --> 00:53:37,861 With your tanned skin It's so sinful 823 00:53:37,945 --> 00:53:40,572 I love everything about you 824 00:53:40,656 --> 00:53:43,784 Gimme your okay, okay Okay? Alright! 825 00:53:43,867 --> 00:53:47,037 From love at first sight to bite Okay? Alright! 826 00:53:47,120 --> 00:53:50,165 You're still too young for this 827 00:53:50,248 --> 00:53:52,668 I wanna take a day off 828 00:53:52,751 --> 00:53:54,878 Just one bite is okay, okay 829 00:53:55,837 --> 00:53:59,925 I got to spend the entire summer vacation with Rihito. 830 00:54:00,008 --> 00:54:02,344 Ranmaru is happy. 831 00:54:03,261 --> 00:54:04,805 Which one do you like? Like? 832 00:54:04,888 --> 00:54:06,431 La La La La La La Like? 833 00:54:06,515 --> 00:54:07,641 {\an8}Bon appétit… 834 00:54:07,724 --> 00:54:10,727 {\an8}SUMMER FESTIVAL 835 00:54:13,063 --> 00:54:14,815 Rihito! I've kept you waiting. 836 00:54:14,898 --> 00:54:16,316 Say cheese! 837 00:54:17,359 --> 00:54:19,945 Bro. Let's go to the festival. 838 00:54:21,405 --> 00:54:22,614 Rihito? 839 00:54:22,698 --> 00:54:24,866 I thought it'd be fun with everyone. 840 00:54:24,950 --> 00:54:26,576 I'm excited for the festival. 841 00:54:26,660 --> 00:54:28,286 Yo! Ran Mori. 842 00:54:28,829 --> 00:54:30,789 Why are you here too? 843 00:54:30,872 --> 00:54:33,750 Mr. Sakamoto is our homeroom teacher. 844 00:54:33,834 --> 00:54:34,835 Huh? 845 00:54:34,918 --> 00:54:37,796 You're close with Mr. Mori? What a coincidence. 846 00:54:37,879 --> 00:54:39,923 We're not close at all. 847 00:54:40,007 --> 00:54:42,384 Why are you being so cold? 848 00:54:42,467 --> 00:54:44,928 Hey, don't touch my bro like that. 849 00:54:45,012 --> 00:54:46,179 Why? 850 00:54:46,263 --> 00:54:47,431 Ask for permission. 851 00:54:47,514 --> 00:54:49,725 Whose permission? I have Ran Mori's permission. 852 00:54:49,808 --> 00:54:51,059 You don't have it. 853 00:54:51,143 --> 00:54:52,310 You see? 854 00:54:56,481 --> 00:54:58,859 A chance to get closer to Aoi. 855 00:54:58,942 --> 00:55:02,070 A perfect chance to get closer to Mr. Vampire. 856 00:55:02,154 --> 00:55:04,281 This girl is dangerous. 857 00:55:04,364 --> 00:55:05,991 The relationship of Ran Mori and Rihito. 858 00:55:06,074 --> 00:55:08,118 I'll completely sabotage this. 859 00:55:09,703 --> 00:55:12,330 Bro. Hey, bro! 860 00:55:13,290 --> 00:55:15,417 I've got a great idea. 861 00:55:15,500 --> 00:55:16,501 Hmm… 862 00:55:17,335 --> 00:55:21,965 Let's get Rihito and my sister Aoi together. 863 00:55:22,049 --> 00:55:23,050 Huh? 864 00:55:23,133 --> 00:55:26,470 Then no bad guys will go after Rihito. 865 00:55:26,553 --> 00:55:29,431 Great idea. Leave it to me. 866 00:55:29,765 --> 00:55:34,352 The worst bug is your own sister. 867 00:55:36,271 --> 00:55:37,939 This means… 868 00:55:38,899 --> 00:55:39,900 {\an8}SIBLINGS 869 00:55:39,983 --> 00:55:43,070 {\an8}Ran Mori wants to drink Rihito's blood. 870 00:55:43,278 --> 00:55:45,947 {\an8}Rihito likes Aoi. 871 00:55:46,364 --> 00:55:48,909 {\an8}Aoi and Franken are siblings. 872 00:55:49,409 --> 00:55:53,622 {\an8}Franken is trying to get Rihito and Aoi together. 873 00:55:53,955 --> 00:55:56,792 {\an8}If those two start dating… 874 00:55:57,459 --> 00:56:00,045 {\an8}Ran Mori will be devastated. 875 00:56:01,338 --> 00:56:02,881 {\an8}This means… 876 00:56:03,465 --> 00:56:04,758 {\an8}my chance has come. 877 00:56:09,054 --> 00:56:10,472 Hey, Mr. Mori. 878 00:56:10,555 --> 00:56:13,475 I think today is my chance. 879 00:56:13,892 --> 00:56:15,685 What chance? 880 00:56:16,269 --> 00:56:19,147 If you get close with Aoi… 881 00:56:19,439 --> 00:56:22,192 I might just confess my feelings… 882 00:56:22,943 --> 00:56:24,945 Confess my feelings? 883 00:56:29,282 --> 00:56:32,994 Con-fe-ssion 884 00:56:33,078 --> 00:56:36,081 {\an8}DON'T CONFESS 885 00:56:38,500 --> 00:56:40,252 {\an8}Confession means… 886 00:56:40,335 --> 00:56:41,670 {\an8}losing his virginity. 887 00:56:42,337 --> 00:56:43,338 Crisis. 888 00:56:43,880 --> 00:56:44,965 {\an8}Crisis! 889 00:56:45,048 --> 00:56:46,216 {\an8}DON'T CONFESS, CONFESSION MEANS LOSING HIS VIRGINITY, CRISIS! 890 00:56:49,803 --> 00:56:51,555 Oh! Mr. Vampire. 891 00:57:00,021 --> 00:57:01,982 Oh. A candy store. 892 00:57:02,065 --> 00:57:03,358 What's this? What's this? 893 00:57:03,441 --> 00:57:05,861 - This is a shooting gallery. - Shooting gallery? 894 00:57:06,278 --> 00:57:07,571 WATER BALLOON FISHING 895 00:57:07,654 --> 00:57:09,531 What's this? Look, look! 896 00:57:09,614 --> 00:57:11,449 Rihito, that would look good on you. 897 00:57:11,533 --> 00:57:13,285 - Would it suit me? - Try it on. 898 00:57:14,202 --> 00:57:16,913 - How is it? - Cute! It suits you. 899 00:57:16,997 --> 00:57:18,206 Is it moving? 900 00:57:19,040 --> 00:57:20,292 Wow. 901 00:57:20,375 --> 00:57:21,501 Wow! 902 00:57:21,585 --> 00:57:23,837 I'll take three, please. 903 00:57:24,045 --> 00:57:26,756 - Let's do this. - Alright. 904 00:57:29,301 --> 00:57:30,719 That's amazing. 905 00:57:30,802 --> 00:57:32,971 - Wow! - You're a genius, Rihito. 906 00:57:33,054 --> 00:57:34,055 Right, Franken? 907 00:57:34,139 --> 00:57:37,350 What color is your blood? 908 00:57:37,434 --> 00:57:39,352 Goldfish… blood color… 909 00:57:42,439 --> 00:57:44,524 But you're really amazing, Rihito. 910 00:57:44,608 --> 00:57:45,817 You think so? 911 00:57:46,443 --> 00:57:49,154 An unexpected mutual attraction flag. 912 00:57:49,237 --> 00:57:53,158 This is the road to losing virginity! Full speed ahead! 913 00:57:56,786 --> 00:57:58,288 That's incredible. 914 00:57:59,164 --> 00:58:02,042 This girl, I can't let my guard down. 915 00:58:02,334 --> 00:58:06,254 Oh! Mr. Vampire is looking at me! 916 00:58:06,755 --> 00:58:10,467 Alright. I'll confess my feelings today. 917 00:58:10,842 --> 00:58:13,303 Must prevent Rihito's confession. 918 00:58:13,553 --> 00:58:15,138 Just one more, please. 919 00:58:16,723 --> 00:58:18,141 Where's Ran Mori? 920 00:58:18,225 --> 00:58:19,976 My bro is right next to me… 921 00:58:20,477 --> 00:58:21,478 He's gone! 922 00:58:22,854 --> 00:58:23,855 Bro? 923 00:58:24,439 --> 00:58:26,608 Mr. Mori. 924 00:58:31,821 --> 00:58:33,448 Mr. Vampire. 925 00:58:34,241 --> 00:58:37,202 Would you like to talk for a bit? 926 00:58:38,954 --> 00:58:39,996 Yes. 927 00:58:40,705 --> 00:58:41,873 Excuse me. 928 00:58:50,423 --> 00:58:53,718 How's this? Must be scared, little girl? 929 00:58:53,802 --> 00:58:55,136 Amazing. 930 00:58:55,345 --> 00:58:57,681 I've never experienced this before. 931 00:58:59,599 --> 00:59:04,688 I'll make this summer festival a traumatic memory for her. 932 00:59:04,771 --> 00:59:07,023 How romantic. 933 00:59:07,107 --> 00:59:11,069 Now, let the hell begin. 934 00:59:11,152 --> 00:59:14,155 What a wonderful night, Mr. Vampire. 935 00:59:20,453 --> 00:59:21,955 Beautiful. 936 00:59:22,455 --> 00:59:25,292 I knew it. Mr. Vampire also likes me. 937 00:59:25,375 --> 00:59:27,335 Now, what should I do? 938 00:59:27,419 --> 00:59:31,172 I could devour her right here, but… 939 00:59:31,256 --> 00:59:33,258 Mr. Vampire. 940 00:59:33,800 --> 00:59:34,884 Yes? 941 00:59:38,430 --> 00:59:42,100 Mr. Vampire, are you in love? 942 00:59:54,529 --> 00:59:58,325 I don't have feelings like love. 943 00:59:59,159 --> 01:00:00,160 However, 944 01:00:01,786 --> 01:00:04,497 There is someone I must have. 945 01:00:05,999 --> 01:00:10,295 But I cannot fulfill that desire yet. 946 01:00:10,837 --> 01:00:12,881 I need more time. 947 01:00:13,089 --> 01:00:15,175 Wait… wait a second! 948 01:00:15,258 --> 01:00:19,929 Is it because I'm still a high school student? A child? 949 01:00:20,430 --> 01:00:23,308 When will your desire be fulfilled? 950 01:00:25,143 --> 01:00:27,562 In three years. 951 01:00:28,063 --> 01:00:29,481 Bingo! 952 01:00:29,564 --> 01:00:33,902 So in three years, when I turn 18, that's what you mean, right? 953 01:00:33,985 --> 01:00:38,239 I never knew you cared about me so much. 954 01:00:38,323 --> 01:00:42,077 So, Aoi, are you in love? 955 01:00:47,540 --> 01:00:48,583 Yes. 956 01:00:48,666 --> 01:00:50,960 How dare she say that so brazenly? 957 01:00:51,544 --> 01:00:55,632 I really want to throw myself into your arms right now. 958 01:00:56,132 --> 01:00:58,968 But if Mr. Vampire is holding back, 959 01:00:59,052 --> 01:01:00,804 I must hold back too. 960 01:01:03,932 --> 01:01:08,686 He seems so close, I could almost reach out and touch. 961 01:01:10,105 --> 01:01:11,898 But seems so far away. 962 01:01:13,274 --> 01:01:17,862 This is a battle I absolutely cannot lose. 963 01:01:17,946 --> 01:01:19,114 Aoi. 964 01:01:19,197 --> 01:01:23,159 In three years, I'll give you all of me. 965 01:01:23,243 --> 01:01:24,619 Mr. Vampire. 966 01:01:27,705 --> 01:01:29,374 Ran Mori. 967 01:01:30,041 --> 01:01:32,377 Aoi. 968 01:01:33,753 --> 01:01:35,505 Ran Mori. 969 01:01:35,588 --> 01:01:36,881 Aoi. 970 01:01:36,965 --> 01:01:38,133 Shall we go? 971 01:01:39,801 --> 01:01:42,637 Oh, yes. 972 01:01:47,517 --> 01:01:49,060 Aoi. 973 01:01:52,981 --> 01:01:55,191 Oh! Aoi, Mr. Mori. 974 01:01:55,275 --> 01:01:56,443 Oh, Rihito. 975 01:01:56,943 --> 01:01:58,987 Where were you two going? 976 01:01:59,070 --> 01:02:00,071 Huh? 977 01:02:02,490 --> 01:02:05,410 We just met over there. 978 01:02:05,493 --> 01:02:08,621 Yes, I got separated and was wandering around. 979 01:02:08,705 --> 01:02:11,499 Oh, I see. 980 01:02:16,588 --> 01:02:19,174 What color is your blood?! 981 01:02:19,883 --> 01:02:21,759 - Winner! - He did it! 982 01:02:22,927 --> 01:02:23,970 Thanks. 983 01:02:24,471 --> 01:02:25,972 Brother? 984 01:02:26,055 --> 01:02:29,559 Franken. Franken. 985 01:02:29,642 --> 01:02:31,436 Aoi. I won. 986 01:02:31,519 --> 01:02:33,813 What are you doing? Come down quickly. 987 01:02:33,897 --> 01:02:34,939 Trophy. 988 01:02:35,023 --> 01:02:36,232 It's obvious. 989 01:02:36,316 --> 01:02:39,194 I won this arm wrestling match trophy! 990 01:02:43,615 --> 01:02:46,743 The end of a festival means sparklers for two, right? 991 01:02:46,826 --> 01:02:48,620 You remembered. 992 01:02:48,703 --> 01:02:50,038 Of course. 993 01:02:50,747 --> 01:02:54,751 Rihito, I'm happy about your feelings. 994 01:02:57,545 --> 01:03:01,549 Hey, what do you like, Mr. Mori? 995 01:03:01,633 --> 01:03:02,634 Huh? 996 01:03:04,552 --> 01:03:06,346 I've realized something recently. 997 01:03:07,555 --> 01:03:10,308 I don't have anything special. 998 01:03:21,611 --> 01:03:25,615 I'm not good at studying or sports. 999 01:03:26,115 --> 01:03:29,202 I don't have any hobbies or things I'm passionate about. 1000 01:03:30,828 --> 01:03:32,413 I'm such a boring guy. 1001 01:03:37,377 --> 01:03:38,503 Rihito. 1002 01:03:39,546 --> 01:03:41,297 Don't rush. 1003 01:03:41,381 --> 01:03:45,426 You're still so incredibly young. 1004 01:03:47,178 --> 01:03:48,763 As you grow older, 1005 01:03:49,472 --> 01:03:53,393 you'll surely find someone or something you love. 1006 01:03:54,269 --> 01:03:59,440 If you have just one thing you love, you can surely live a happy life. 1007 01:04:02,902 --> 01:04:04,112 I see. 1008 01:04:04,779 --> 01:04:06,739 Then I already have one. 1009 01:04:07,240 --> 01:04:08,575 I already have someone I love. 1010 01:04:10,201 --> 01:04:12,537 My sweet fool! 1011 01:04:13,580 --> 01:04:14,622 Thank you. 1012 01:04:15,498 --> 01:04:16,499 I see. 1013 01:04:17,625 --> 01:04:19,210 - It's okay. - Wait… 1014 01:04:19,294 --> 01:04:21,045 You are choking me, Mr. Mori. 1015 01:04:21,129 --> 01:04:22,255 Rihito. 1016 01:04:25,717 --> 01:04:28,720 Today, just after 8 p.m., at a park in Shinjuku, Tokyo, 1017 01:04:28,803 --> 01:04:31,639 a report came in about a woman who had collapsed. 1018 01:04:31,723 --> 01:04:34,767 The woman was found with all the blood drained from her body. 1019 01:04:34,851 --> 01:04:38,855 She was taken to the hospital, but was pronounced dead shortly after. 1020 01:04:38,938 --> 01:04:43,026 This is the sixth case of a body found drained of blood. 1021 01:04:43,109 --> 01:04:49,324 Police are investigating a possible connection with cases from April. 1022 01:04:53,745 --> 01:04:55,079 Start working now? 1023 01:04:56,122 --> 01:04:59,584 Why are you living in the apartment behind Koino-yu? 1024 01:04:59,667 --> 01:05:02,003 I moved here during summer vacation. 1025 01:05:02,086 --> 01:05:04,213 Now we're neighbors, Ran Mori. 1026 01:05:09,802 --> 01:05:11,429 Don't ignore me. 1027 01:05:12,263 --> 01:05:13,264 Look. 1028 01:05:13,890 --> 01:05:17,393 I ranked third among Vampire Hunters in Japan. 1029 01:05:17,977 --> 01:05:19,562 What? 1030 01:05:20,313 --> 01:05:21,606 Impressive, right? 1031 01:05:21,689 --> 01:05:22,899 VAMPIRE HUNTER RANKING 1032 01:05:22,982 --> 01:05:25,276 Look at this! 1033 01:05:25,360 --> 01:05:28,196 - You're in the way. - Oh, I'm sorry. 1034 01:05:31,824 --> 01:05:33,743 But you're interesting. 1035 01:05:34,661 --> 01:05:37,080 Even though you have a clear purpose with Rihito. 1036 01:05:37,163 --> 01:05:39,207 Helping humans like this. 1037 01:05:39,290 --> 01:05:41,167 What's so interesting? 1038 01:05:41,751 --> 01:05:46,798 All the vampires I've encountered were living dissolute and chaotic lives. 1039 01:05:48,174 --> 01:05:51,469 When you obtain an immortal body, 1040 01:05:51,552 --> 01:05:56,182 at first, you feel invincible and corrupt yourself. 1041 01:05:56,766 --> 01:06:00,937 But after about 100 years, you realize. 1042 01:06:01,020 --> 01:06:05,358 This is a hell where you can never die. 1043 01:06:07,652 --> 01:06:11,406 By the way, Sakamoto, do you want eternal life? 1044 01:06:12,115 --> 01:06:13,616 I'm not sure about that. 1045 01:06:13,700 --> 01:06:18,329 I'd become human again right now if I could. 1046 01:06:20,623 --> 01:06:24,252 I just want to live an ordinary life earnestly. 1047 01:06:24,335 --> 01:06:28,548 And I want to go to eternal sleep with gratitude. 1048 01:06:29,090 --> 01:06:31,259 Such an obvious thing. 1049 01:06:32,301 --> 01:06:36,889 Only humans who feel death nearby can do this. 1050 01:06:39,058 --> 01:06:40,893 The reason I work. 1051 01:06:41,352 --> 01:06:45,606 Maybe it's because I want to experience that human-like feeling. 1052 01:06:47,275 --> 01:06:51,154 So that the darkness of eternal life 1053 01:06:51,904 --> 01:06:53,823 won't swallow me up. 1054 01:07:11,007 --> 01:07:12,633 What's going on? 1055 01:07:23,561 --> 01:07:25,480 You're a vampire hunter, aren't you? 1056 01:07:26,355 --> 01:07:28,441 Vampire hunter? 1057 01:07:32,487 --> 01:07:34,405 Do you know Ranmaru Mori? 1058 01:07:42,121 --> 01:07:47,126 Did you know that there are 200 different colors of blood? 1059 01:08:08,856 --> 01:08:09,941 Goodbye. 1060 01:08:16,364 --> 01:08:17,448 Mr. Mori. 1061 01:08:23,037 --> 01:08:24,247 Mr. Mori. 1062 01:08:27,416 --> 01:08:28,626 Rihito. 1063 01:08:28,960 --> 01:08:30,002 Mr. Mori. 1064 01:08:31,295 --> 01:08:32,880 What's going on? 1065 01:08:32,964 --> 01:08:33,965 Huh? 1066 01:08:34,590 --> 01:08:37,969 Earlier, I was showing Aoi the festival photos. 1067 01:08:50,731 --> 01:08:53,776 Rihito, could you send me this photo? 1068 01:08:53,860 --> 01:08:55,278 Oh… sure. 1069 01:09:11,752 --> 01:09:12,753 Mr. Mori. 1070 01:09:14,046 --> 01:09:17,508 So you do like Aoi after all. 1071 01:09:17,592 --> 01:09:19,218 What? No, that's not it. 1072 01:09:19,302 --> 01:09:20,511 Forget it. 1073 01:09:20,761 --> 01:09:23,264 I did talk with Aoi a little bit. 1074 01:09:23,347 --> 01:09:25,099 Then why didn't you tell me? 1075 01:09:25,600 --> 01:09:27,643 Because you feel guilty about it? 1076 01:09:28,561 --> 01:09:30,021 Rihito, you're wrong. 1077 01:09:33,065 --> 01:09:35,443 I can't believe you, Mr. Mori. 1078 01:09:39,572 --> 01:09:44,243 I thought we agreed to fight fair if we were rivals? 1079 01:09:44,619 --> 01:09:48,706 But Mr. Mori, that's not it. You said you'd help us. 1080 01:09:49,540 --> 01:09:53,961 Yet you're sneaking around behind my back. 1081 01:09:54,211 --> 01:09:56,130 Rihito, you're wrong. Please listen. 1082 01:09:56,213 --> 01:09:57,214 Besides, 1083 01:09:58,341 --> 01:10:00,134 Aoi also likes Mr. Mori. 1084 01:10:01,552 --> 01:10:03,262 That's not true. 1085 01:10:03,763 --> 01:10:04,931 Aoi likes you. 1086 01:10:05,014 --> 01:10:06,557 Don't mock me. 1087 01:10:10,019 --> 01:10:11,646 Are you enjoying this? 1088 01:10:12,521 --> 01:10:14,106 Making fun of me. 1089 01:10:17,860 --> 01:10:19,320 That's not true. 1090 01:10:20,529 --> 01:10:22,365 That's not possible! 1091 01:10:28,579 --> 01:10:32,416 I trusted you, Mr. Mori. 1092 01:10:36,712 --> 01:10:39,882 Just leave me alone. You're bothering me. 1093 01:10:41,968 --> 01:10:42,969 Rihito… 1094 01:10:54,855 --> 01:10:56,899 - Goodbye, teacher. - Yes, goodbye. 1095 01:10:57,316 --> 01:10:58,526 Oh, teacher. 1096 01:10:59,735 --> 01:11:01,028 Oh, Franken. 1097 01:11:01,112 --> 01:11:02,697 I had fun the other day. 1098 01:11:02,780 --> 01:11:05,199 It was a great summer memory for me too. 1099 01:11:06,242 --> 01:11:07,785 Do you still have class? 1100 01:11:07,868 --> 01:11:10,997 The night school teacher is sick, so I'm substituting today. 1101 01:11:11,580 --> 01:11:12,790 Night school? 1102 01:11:13,290 --> 01:11:15,167 Wow, you're a hard worker. 1103 01:11:15,668 --> 01:11:18,629 I'm going all out from now on. 1104 01:11:19,046 --> 01:11:21,048 Yeah, good luck. 1105 01:11:21,132 --> 01:11:22,174 You too. 1106 01:11:22,258 --> 01:11:23,259 Yes. 1107 01:11:24,427 --> 01:11:25,720 Alright, let's go, everyone. 1108 01:11:31,642 --> 01:11:34,729 Oh, What's wrong? What happened? 1109 01:11:36,105 --> 01:11:38,816 - Wait a minute. Are you okay? - Run! 1110 01:11:38,899 --> 01:11:41,569 - What's wrong? What? - Run! 1111 01:11:41,652 --> 01:11:43,654 - Everyone! What's going on? - Go! 1112 01:11:44,739 --> 01:11:46,699 What are you doing? 1113 01:11:56,584 --> 01:11:58,210 {\an8}You must be Sakamoto? 1114 01:11:58,294 --> 01:11:59,336 {\an8}VAMPIRE HUNTER THIRD PLACE 1115 01:12:07,011 --> 01:12:10,639 So you've been killing hunters one after another. 1116 01:12:10,723 --> 01:12:12,266 So it was you. 1117 01:12:12,641 --> 01:12:16,145 Hmm, you really do look alike. 1118 01:12:17,772 --> 01:12:21,192 Your ancestor put up quite a fight. 1119 01:12:27,865 --> 01:12:30,618 I'm the one who killed Ryoma Sakamoto. 1120 01:12:34,246 --> 01:12:35,706 Damn it. 1121 01:12:36,832 --> 01:12:39,543 If you're a hunter, do you know Ranmaru Mori? 1122 01:12:43,214 --> 01:12:47,426 Ranmaru Mori… from history? 1123 01:12:47,510 --> 01:12:49,053 I have no business with you. 1124 01:12:49,136 --> 01:12:50,429 Damn it. 1125 01:13:08,572 --> 01:13:10,032 Hmm… 1126 01:13:15,704 --> 01:13:17,373 Ran Mori. 1127 01:13:23,587 --> 01:13:24,588 Huh? 1128 01:13:25,297 --> 01:13:27,258 I'm not excited at all. 1129 01:13:32,596 --> 01:13:35,724 After longing for it so much, the act of sucking blood. 1130 01:13:36,392 --> 01:13:41,480 Now I know. So it's not just anyone. 1131 01:13:50,322 --> 01:13:54,618 Vampires have hearing ten times better than humans. 1132 01:14:00,332 --> 01:14:02,376 Damn you, Sakamoto. 1133 01:14:08,549 --> 01:14:09,800 Damn it! 1134 01:14:18,100 --> 01:14:22,605 Nagayoshi Mori, Nagayoshi, Nagayoshi 1135 01:14:22,688 --> 01:14:27,818 A vampire for over 450 years 1136 01:14:28,485 --> 01:14:31,989 Ruthless and cruel, slaughtering people 1137 01:14:32,072 --> 01:14:37,870 Known as "Demon Musashi," feared by all 1138 01:14:39,622 --> 01:14:45,419 His helmet adorned with a dragon, His spear showing no mercy to humans 1139 01:14:45,502 --> 01:14:47,713 Devoted to Lord Nobunaga 1140 01:14:47,796 --> 01:14:48,797 Well done. 1141 01:14:48,881 --> 01:14:50,716 I vowed to stay 1142 01:14:50,799 --> 01:14:54,386 - By his side and protect him forever - Good job. 1143 01:14:54,470 --> 01:14:58,515 Until that moment 1144 01:15:00,851 --> 01:15:01,977 Raise your face. 1145 01:15:05,105 --> 01:15:07,191 It's my brother, Ranmaru. 1146 01:15:09,026 --> 01:15:10,110 Oh… 1147 01:15:12,321 --> 01:15:13,572 Ranmaru. 1148 01:15:25,000 --> 01:15:29,255 Everything changed that day 1149 01:15:29,338 --> 01:15:32,383 Everything was taken from me 1150 01:15:32,466 --> 01:15:34,510 How could it be 1151 01:15:34,593 --> 01:15:39,890 My brother Ranmaru 1152 01:15:39,974 --> 01:15:42,893 Ranmaru, I'll never forgive 1153 01:15:43,185 --> 01:15:48,148 Never forgive, never forgive 1154 01:15:48,440 --> 01:15:51,568 Ranmaru, I'll never forgive 1155 01:15:51,652 --> 01:15:57,825 Never forgive, never forgive 1156 01:15:59,451 --> 01:16:01,662 Why did Lord Nobunaga choose Ranmaru? 1157 01:16:02,663 --> 01:16:04,873 Why didn't Lord Nobunaga choose me? 1158 01:16:05,833 --> 01:16:07,876 Why did you let Lord Nobunaga die? 1159 01:16:08,919 --> 01:16:11,130 Why couldn't you protect Lord Nobunaga? 1160 01:16:11,213 --> 01:16:15,718 Why, why, why, why, why, why, why, why? 1161 01:16:15,801 --> 01:16:19,596 That day I swore revenge on Ranmaru 1162 01:16:20,597 --> 01:16:23,726 Ranmaru, I'll never forgive 1163 01:16:23,809 --> 01:16:28,522 Never forgive, never forgive 1164 01:16:28,939 --> 01:16:32,067 Ranmaru, I'll never forgive 1165 01:16:32,151 --> 01:16:38,115 Never forgive, never forgive 1166 01:16:38,198 --> 01:16:41,160 Ranmaru! 1167 01:16:50,169 --> 01:16:51,920 Run! 1168 01:16:54,131 --> 01:16:55,174 Dammit! 1169 01:17:02,723 --> 01:17:05,851 Rihito hates me now. 1170 01:17:25,412 --> 01:17:26,705 Rihito. 1171 01:17:29,541 --> 01:17:30,542 Rihito. 1172 01:17:31,335 --> 01:17:32,669 Rihito?! 1173 01:17:33,629 --> 01:17:34,838 Rihito. 1174 01:17:34,922 --> 01:17:38,384 {\an8}INCOMING CALL UMETARO SAKAMOTO 1175 01:17:44,390 --> 01:17:45,391 Yes. 1176 01:17:46,308 --> 01:17:47,434 Ran? 1177 01:17:49,812 --> 01:17:51,605 That voice. 1178 01:17:53,065 --> 01:17:55,401 {\an8}I'm sorry, Ran Mori. 1179 01:17:57,319 --> 01:17:59,113 It's been a while. 1180 01:18:05,661 --> 01:18:07,579 Brother Nagayoshi. 1181 01:18:08,997 --> 01:18:12,709 Come here right now, Ran. 1182 01:18:23,178 --> 01:18:24,304 Rihito. 1183 01:18:25,806 --> 01:18:27,266 Sorry to keep you waiting. 1184 01:18:27,349 --> 01:18:30,144 No, I should apologize for the sudden call. 1185 01:18:30,227 --> 01:18:31,770 What did you want to talk about? 1186 01:18:32,938 --> 01:18:35,983 Hey, Aoi. About Mr. Mori. 1187 01:18:36,066 --> 01:18:37,860 Oh, Mr. Mori. 1188 01:18:37,943 --> 01:18:40,112 What? Really? 1189 01:18:40,195 --> 01:18:41,905 Yes, it was definitely Mr. Mori! 1190 01:18:41,989 --> 01:18:43,866 What? Wait, Aoi! 1191 01:18:47,453 --> 01:18:49,663 Isn't that direction of the school? 1192 01:18:49,955 --> 01:18:52,332 Mr. Mori would never go to school. 1193 01:19:03,427 --> 01:19:04,845 Mr. Sakamoto?! 1194 01:19:04,928 --> 01:19:06,054 Mr. Sakamoto! 1195 01:19:07,639 --> 01:19:10,058 Mr. Sakamoto! Are you okay? 1196 01:19:10,142 --> 01:19:11,477 What happened? 1197 01:19:16,607 --> 01:19:18,150 Ran Mori is… 1198 01:19:38,629 --> 01:19:41,882 So you've come, Ran. 1199 01:19:48,972 --> 01:19:52,851 You haven't changed, Brother Nagayoshi. 1200 01:19:55,687 --> 01:19:57,940 I never thought I'd see you again. 1201 01:20:00,150 --> 01:20:03,862 This is no place for you, brother. 1202 01:20:04,821 --> 01:20:07,115 Would you please leave now? 1203 01:20:08,158 --> 01:20:09,952 Don't be ridiculous. 1204 01:20:15,958 --> 01:20:19,545 After taking what was precious to me, how dare you act so nonchalant? 1205 01:20:23,465 --> 01:20:25,592 Why did you let Lord Nobunaga die? 1206 01:20:27,719 --> 01:20:29,888 I entrusted him to you. Why? 1207 01:20:31,974 --> 01:20:34,768 It was Lord Nobunaga's destiny. 1208 01:20:54,580 --> 01:20:58,292 Why didn't you make Lord Nobunaga a vampire and give him eternal life? 1209 01:20:59,001 --> 01:21:04,172 I could never turn someone I admire into a vampire. 1210 01:21:06,717 --> 01:21:09,094 But nothing is as ugly as death. 1211 01:21:10,887 --> 01:21:16,435 Humans are beautiful because they eventually die. 1212 01:21:30,782 --> 01:21:32,909 Since I lost Lord Nobunaga, 1213 01:21:34,453 --> 01:21:37,080 I don't know what I'm living for anymore. 1214 01:21:50,052 --> 01:21:51,803 Why don't you fight back? 1215 01:21:55,641 --> 01:21:58,727 Is it because we're blood brothers? 1216 01:22:05,275 --> 01:22:06,568 That's nonsense. 1217 01:22:20,457 --> 01:22:24,002 I'll take everything you hold dear. 1218 01:22:27,506 --> 01:22:29,174 Mr. Mori. 1219 01:22:52,823 --> 01:22:56,410 You're doing well, Ran. 1220 01:23:10,507 --> 01:23:15,303 I'm finally ready to fight you. 1221 01:23:22,644 --> 01:23:24,604 Don't make me laugh. 1222 01:23:30,152 --> 01:23:31,570 Mr. Mori. 1223 01:23:34,364 --> 01:23:35,824 Mr. Mori. 1224 01:23:38,160 --> 01:23:39,911 Mr. Mori. 1225 01:24:02,184 --> 01:24:03,769 Is that all you've got, Ran? 1226 01:24:06,813 --> 01:24:09,649 I'll take what's precious to you. 1227 01:24:29,878 --> 01:24:31,838 Mr. Mori. 1228 01:24:31,922 --> 01:24:33,799 Mr. Mori. 1229 01:24:33,882 --> 01:24:35,467 Mr. Mori is alive. 1230 01:24:35,550 --> 01:24:38,512 Mr. Mori, Mr. Mori, Mr. Mori. 1231 01:24:48,522 --> 01:24:49,648 Mr. Mori. 1232 01:24:51,274 --> 01:24:52,526 Mr. Mori. 1233 01:24:52,609 --> 01:24:53,693 Mr. Mori! 1234 01:24:53,777 --> 01:24:55,362 Mr. Mori. 1235 01:24:55,445 --> 01:24:56,363 Hey, Mr. Mori. 1236 01:24:56,655 --> 01:25:00,116 Mr. Mori. 1237 01:25:00,617 --> 01:25:04,371 I trusted you, Mr. Mori. 1238 01:25:11,545 --> 01:25:15,507 Mr. Mori, Mr. Mori! 1239 01:25:16,842 --> 01:25:18,218 Mr. Mori! 1240 01:25:19,928 --> 01:25:21,346 Mr. Mori! 1241 01:25:22,639 --> 01:25:24,057 Mr. Mori. 1242 01:25:25,058 --> 01:25:26,309 Mr. Mori. 1243 01:25:29,229 --> 01:25:30,355 Mr. Mori! 1244 01:25:34,401 --> 01:25:35,402 Mr. Mori. 1245 01:25:40,657 --> 01:25:41,825 Rihito. 1246 01:25:42,951 --> 01:25:44,244 Who are you, boy? 1247 01:25:48,790 --> 01:25:49,958 Rihito. 1248 01:25:51,001 --> 01:25:53,044 I'm fine. 1249 01:25:54,379 --> 01:25:56,047 You're not okay. 1250 01:25:57,549 --> 01:25:58,633 Let's go. 1251 01:26:06,182 --> 01:26:07,309 Are you okay? 1252 01:26:17,152 --> 01:26:18,528 Hmm. 1253 01:26:43,094 --> 01:26:47,182 Rihito, leave me here and run away. 1254 01:26:47,724 --> 01:26:49,434 I'll protect you, Mr. Mori. 1255 01:26:50,477 --> 01:26:52,354 He's not human. 1256 01:26:52,437 --> 01:26:54,356 I see now. 1257 01:26:57,525 --> 01:27:00,487 Is this boy your precious one? 1258 01:27:02,322 --> 01:27:05,700 You did this to Mr. Mori. 1259 01:27:07,452 --> 01:27:08,453 Rihito. 1260 01:27:11,498 --> 01:27:12,791 Rihito. 1261 01:27:19,673 --> 01:27:22,342 Rihito, Are you okay? 1262 01:27:27,555 --> 01:27:28,556 Stop it. 1263 01:27:30,433 --> 01:27:31,726 Someone! 1264 01:27:49,411 --> 01:27:52,664 I said I'd take everything you hold dear. 1265 01:28:28,116 --> 01:28:30,493 How did you do that? 1266 01:28:32,662 --> 01:28:36,291 It seems. I did it. 1267 01:28:39,252 --> 01:28:41,421 I never knew I had such power. 1268 01:28:45,800 --> 01:28:47,927 But this is where it ends. 1269 01:28:51,431 --> 01:28:54,642 Farewell, Ran. 1270 01:28:58,396 --> 01:28:59,647 Take this! 1271 01:28:59,856 --> 01:29:01,232 Rihito, that won't work. 1272 01:29:09,032 --> 01:29:11,159 No… 1273 01:29:11,659 --> 01:29:12,660 What? 1274 01:29:13,411 --> 01:29:14,412 What? 1275 01:29:16,456 --> 01:29:17,957 Is the cross working? 1276 01:29:19,167 --> 01:29:20,752 It's super-effective. 1277 01:29:20,835 --> 01:29:21,836 Yes. 1278 01:29:22,128 --> 01:29:23,588 I can't believe it. 1279 01:29:24,089 --> 01:29:26,591 - Why are you afraid of crosses? - Wait, stay back. 1280 01:29:26,674 --> 01:29:28,301 I'm sorry. Excuse me. 1281 01:29:28,384 --> 01:29:30,095 I'm completely fine. 1282 01:29:32,222 --> 01:29:35,683 Haven't you seen it? That forbidden book. 1283 01:29:36,768 --> 01:29:39,270 What "forbidden book"? 1284 01:29:41,689 --> 01:29:43,358 Wikipedia. 1285 01:29:44,609 --> 01:29:46,653 Wikipedia? 1286 01:29:47,779 --> 01:29:52,700 {\an8}VAMPIRES ARE WEAK AGAINST CROSSES, GARLIC, SUNLIGHT AND HOLY WATER. 1287 01:29:52,784 --> 01:29:54,786 {\an8}It was written there. 1288 01:29:58,414 --> 01:30:00,792 Weak against crosses and garlic. 1289 01:30:02,502 --> 01:30:04,712 Ever since I saw that. 1290 01:30:08,466 --> 01:30:10,885 You were brainwashed by Wikipedia. 1291 01:30:20,395 --> 01:30:23,731 - Take that! - How persistent! 1292 01:30:26,234 --> 01:30:28,570 Mr. Mori, are you okay? 1293 01:30:28,653 --> 01:30:30,196 Yes, I am. 1294 01:30:30,780 --> 01:30:32,198 Rihito, how about you? 1295 01:30:34,576 --> 01:30:35,577 Blood. 1296 01:30:36,744 --> 01:30:38,830 I'm fine. This is nothing. 1297 01:30:42,250 --> 01:30:44,377 You came to help me. 1298 01:30:45,587 --> 01:30:48,590 But in the end, I couldn't do anything. 1299 01:30:49,174 --> 01:30:51,301 The cross was Aoi's idea. 1300 01:31:14,741 --> 01:31:15,992 Rihito. 1301 01:31:16,868 --> 01:31:20,371 Thank you for protecting me. 1302 01:31:24,167 --> 01:31:25,710 Before I realized, 1303 01:31:26,502 --> 01:31:30,840 you've become so brave and strong. 1304 01:31:33,134 --> 01:31:35,845 I was just desperate. 1305 01:31:38,348 --> 01:31:40,600 I'm so fortunate. 1306 01:31:46,272 --> 01:31:47,398 Mr. Mori. 1307 01:31:49,234 --> 01:31:50,443 I'm sorry. 1308 01:31:51,611 --> 01:31:52,612 Huh? 1309 01:31:54,948 --> 01:31:58,576 I said such terrible things. 1310 01:32:05,166 --> 01:32:06,834 I should be the one apologizing. 1311 01:32:08,711 --> 01:32:11,172 I'm sorry for keeping secrets from you. 1312 01:32:43,579 --> 01:32:45,123 Come on, come on. 1313 01:32:47,083 --> 01:32:50,253 Mr. Sakamoto. Are you okay? 1314 01:32:50,336 --> 01:32:52,839 Are you okay, Mr. Sakamoto? 1315 01:32:52,922 --> 01:32:54,382 - Can you stand up? - I'll help. 1316 01:32:56,092 --> 01:32:57,093 Here we go. 1317 01:32:58,803 --> 01:33:00,638 - Watch your step. - Okay. 1318 01:33:01,222 --> 01:33:03,224 - Slowly… - Ran Mori. 1319 01:33:03,308 --> 01:33:05,226 - Ran Mori? - Where's Ran Mori? 1320 01:33:05,310 --> 01:33:06,769 - Mr. Mori? - He's fine. 1321 01:33:06,853 --> 01:33:07,854 He's okay. 1322 01:33:08,604 --> 01:33:10,523 Let's go. This way. 1323 01:33:36,799 --> 01:33:37,884 What is it? 1324 01:33:46,517 --> 01:33:50,271 You always get all the precious things. 1325 01:33:53,358 --> 01:33:54,734 It's not fair. 1326 01:33:56,694 --> 01:33:57,695 What? 1327 01:33:59,739 --> 01:34:01,532 Everyone adores you. 1328 01:34:05,912 --> 01:34:07,413 Lord Nobunaga too. 1329 01:34:09,707 --> 01:34:11,709 Father and Mother too. 1330 01:34:15,963 --> 01:34:17,965 I've always been alone. 1331 01:34:25,181 --> 01:34:26,516 Brother. 1332 01:34:28,059 --> 01:34:30,520 This is the first time I've heard your true feelings. 1333 01:34:34,982 --> 01:34:41,114 It seems I now have a weapon that you don't possess, brother. 1334 01:34:45,159 --> 01:34:46,244 A weapon? 1335 01:34:48,579 --> 01:34:50,123 People call it… 1336 01:34:51,624 --> 01:34:53,376 They call it "love." 1337 01:34:55,753 --> 01:34:57,296 I've always been… 1338 01:34:58,005 --> 01:35:02,844 I thought those who fought for their own desires were the strongest. 1339 01:35:04,178 --> 01:35:05,513 But today, 1340 01:35:06,347 --> 01:35:10,476 I displayed the greatest power I've had in 450 years. 1341 01:35:12,061 --> 01:35:14,772 Because I wanted to protect someone precious. 1342 01:35:16,607 --> 01:35:18,609 It's okay. 1343 01:35:19,277 --> 01:35:21,571 If Ran Mori is safe, then it's all good. 1344 01:35:22,530 --> 01:35:23,531 Be careful. 1345 01:35:29,704 --> 01:35:34,667 From now on, you'll live close to me, brother. 1346 01:35:37,086 --> 01:35:38,129 What? 1347 01:35:38,921 --> 01:35:40,923 Now that I know your weakness, 1348 01:35:41,549 --> 01:35:44,802 if handled correctly, you're actually the weakest. 1349 01:35:47,680 --> 01:35:50,433 You want me to suffer a living hell? 1350 01:35:51,142 --> 01:35:52,143 No. 1351 01:35:52,685 --> 01:35:56,814 I want you to live and find love again. 1352 01:35:58,733 --> 01:35:59,775 Impossible. 1353 01:36:00,818 --> 01:36:05,531 It can be a human or something else. 1354 01:36:07,867 --> 01:36:12,330 Like an idol, a pet, or a character from a game or anime. 1355 01:36:12,955 --> 01:36:17,084 It could be a car or a train. Anything you love is fine. 1356 01:36:20,296 --> 01:36:23,508 In this era, we call that… 1357 01:36:23,591 --> 01:36:25,760 A "fave," they call it. 1358 01:36:27,220 --> 01:36:28,513 Fave? 1359 01:36:29,263 --> 01:36:33,684 When you find your "fave," every day begins to shine. 1360 01:36:34,227 --> 01:36:36,479 You'll look forward to tomorrow. 1361 01:36:38,356 --> 01:36:42,360 Your life will start moving again. 1362 01:36:49,659 --> 01:36:51,077 That's… 1363 01:36:52,578 --> 01:36:54,830 even for a vampire? 1364 01:36:56,040 --> 01:36:59,377 Yes, even for a vampire. 1365 01:37:29,615 --> 01:37:32,034 Happy birthday to you 1366 01:37:32,118 --> 01:37:33,202 I'm filming this. 1367 01:37:33,286 --> 01:37:37,164 Happy birthday, dear Rihito 1368 01:37:37,248 --> 01:37:38,499 Rihito! 1369 01:37:40,918 --> 01:37:45,631 Happy birthday to you 1370 01:37:45,715 --> 01:37:46,882 Blow them out. 1371 01:37:49,385 --> 01:37:51,679 - Congratulations! - Congratulations! 1372 01:37:54,390 --> 01:37:57,602 Rihito is finally 16 years old. 1373 01:37:58,853 --> 01:38:02,481 Are you that excited about him turning 18 in two years, Ran Mori? 1374 01:38:03,608 --> 01:38:05,276 You never change. 1375 01:38:06,485 --> 01:38:07,612 Rihito. 1376 01:38:08,571 --> 01:38:09,655 Congratulations! 1377 01:38:11,490 --> 01:38:13,117 Thank you! 1378 01:38:14,410 --> 01:38:16,037 Oh, that's cool! 1379 01:38:16,120 --> 01:38:17,121 Right? 1380 01:38:18,539 --> 01:38:20,374 It'll be useful in emergencies. 1381 01:38:21,876 --> 01:38:23,210 A cross. 1382 01:38:23,461 --> 01:38:24,503 Sorry. 1383 01:38:36,349 --> 01:38:37,808 From me. 1384 01:38:37,892 --> 01:38:38,893 What?! 1385 01:38:40,603 --> 01:38:41,687 What is it? 1386 01:38:47,485 --> 01:38:50,655 Nagayoshi, are you into Heisei era gals? 1387 01:38:50,738 --> 01:38:53,032 It's like Lord Nobunaga's mindset. 1388 01:38:53,115 --> 01:38:55,076 Huh? How so? 1389 01:38:55,159 --> 01:38:58,496 Brother, you finally found your "fave"? 1390 01:38:58,579 --> 01:39:00,790 No, I haven't decided yet. 1391 01:39:00,873 --> 01:39:01,957 So outdated. 1392 01:39:02,041 --> 01:39:04,585 Pushing your fave onto others too much is questionable. 1393 01:39:04,669 --> 01:39:07,713 - What did you say, ugly girl!? - What? 1394 01:39:07,797 --> 01:39:10,257 - Hey, Don't insult my sister. - You muscle-head. 1395 01:39:10,341 --> 01:39:12,927 - Muscle-head? - Thanks. 1396 01:39:13,010 --> 01:39:14,428 Why are you happy, brother? 1397 01:39:14,512 --> 01:39:15,971 I'm the Muscle-head boss! 1398 01:39:16,347 --> 01:39:19,809 - Rihito, this is from me. - From me to my 16-year-old son. 1399 01:39:21,018 --> 01:39:24,438 You bastard. What are you thinking? 1400 01:39:24,980 --> 01:39:29,110 Forcing your son into sexual elation is clearly harassment. 1401 01:39:29,193 --> 01:39:30,778 That's outrageous. 1402 01:39:30,861 --> 01:39:31,987 I'm sorry. 1403 01:39:32,613 --> 01:39:33,614 Honestly! 1404 01:39:33,698 --> 01:39:35,658 What's this? "0.01" 1405 01:39:35,741 --> 01:39:37,618 Brother, stop it. 1406 01:39:37,702 --> 01:39:39,912 - A mechanical pencil? - Just be quiet. 1407 01:39:39,995 --> 01:39:41,622 - It's a keychain. - Keychain? 1408 01:39:41,706 --> 01:39:46,001 - Let me see that. - I've never seen this before. 1409 01:39:49,922 --> 01:39:51,424 By the way, Ran-san. 1410 01:39:55,094 --> 01:39:59,098 You must not drink Rihito's blood. 1411 01:40:01,976 --> 01:40:05,730 How did you reveal my ambition? 1412 01:40:10,025 --> 01:40:11,986 It's the wisdom of age. 1413 01:40:14,029 --> 01:40:16,657 If you really need to drink blood, 1414 01:40:17,241 --> 01:40:19,910 you should drink my blood instead. 1415 01:40:19,994 --> 01:40:22,079 Oh, no, that's quite all right. 1416 01:40:22,163 --> 01:40:25,750 I prefer the blood of 18-year-old virgins. 1417 01:40:25,833 --> 01:40:26,834 What?! 1418 01:40:27,626 --> 01:40:29,837 I'm also a virgin. Forever 18. 1419 01:40:29,920 --> 01:40:30,921 No, that's wrong. 1420 01:40:41,640 --> 01:40:42,933 Mr. Mori. 1421 01:40:43,017 --> 01:40:44,477 Your character is so consistent. 1422 01:40:45,561 --> 01:40:47,313 Vampire persona, right? 1423 01:40:47,396 --> 01:40:48,397 Yeah. 1424 01:40:55,654 --> 01:40:58,073 {\an8}Virgin loss prevention at all costs. 1425 01:40:59,283 --> 01:41:00,868 {\an8}Absolutely prevent it. 1426 01:41:02,661 --> 01:41:05,122 Only two more years until Rihito turns 18. 1427 01:41:05,873 --> 01:41:07,291 {\an8}Just two more years. 1428 01:41:08,334 --> 01:41:12,087 {\an8}Two more years. 1429 01:41:12,171 --> 01:41:15,508 {\an8}Two more years. 1430 01:41:15,758 --> 01:41:20,721 {\an8}Two more years. 1431 01:41:49,333 --> 01:41:55,548 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1432 01:41:55,631 --> 01:42:01,595 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1433 01:42:02,179 --> 01:42:08,060 What a nice bath, Bababan What a nice bath, Bababan 1434 01:42:08,644 --> 01:42:13,858 Somehow I'm working at a public bath 1435 01:42:14,817 --> 01:42:20,739 Vampire Bababan Vampire Bababan 1436 01:42:21,323 --> 01:42:26,412 This is Koino-yu Bath that I love you 1437 01:42:27,246 --> 01:42:33,335 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1438 01:42:33,586 --> 01:42:39,633 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1439 01:42:39,717 --> 01:42:42,928 Looking young, seriously unserious 1440 01:42:43,012 --> 01:42:48,893 Sleep in bed till sunset Battle on the steamy stage 1441 01:42:48,976 --> 01:42:51,896 Nothing goes his way, a vampire 1442 01:42:51,979 --> 01:42:55,232 This seems like a comedy Something we can laugh off 1443 01:42:55,316 --> 01:42:58,569 This family keeps me warm today too 1444 01:42:58,652 --> 01:43:01,947 Too many obstacles in my way To suck your blood 1445 01:43:02,031 --> 01:43:05,326 I became overprotective And became love's enemy 1446 01:43:05,409 --> 01:43:11,290 What a nice bath, Bababan What a nice bath, Bababan 1447 01:43:11,874 --> 01:43:17,046 Family bathhouse, that's what I long for 1448 01:43:18,088 --> 01:43:23,969 Humans are Bababan Wonderful Bababan 1449 01:43:24,553 --> 01:43:29,683 Now a vampire, once a human 1450 01:43:55,751 --> 01:44:02,007 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1451 01:44:02,091 --> 01:44:08,055 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1452 01:44:08,639 --> 01:44:14,979 What a nice bath, Bababan What a nice bath, Bababan 1453 01:44:15,062 --> 01:44:20,234 Even on days of fights Even on lonely nights 1454 01:44:21,276 --> 01:44:27,199 Wash it away, Bababan Laugh it off, Bababan 1455 01:44:27,783 --> 01:44:32,871 This is koino-yu Come and take a bath anytime 1456 01:44:33,706 --> 01:44:39,670 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1457 01:44:40,045 --> 01:44:46,010 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1458 01:44:46,301 --> 01:44:52,307 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1459 01:44:52,683 --> 01:44:58,897 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1460 01:44:58,981 --> 01:45:04,903 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1461 01:45:05,320 --> 01:45:11,285 Babanba Banbanban Babanba Banban vampire 1462 01:45:22,880 --> 01:45:25,549 FESTIVAL ENTRANCE CEREMONY 1463 01:45:27,718 --> 01:45:28,844 Mr. Mori. 100094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.