All language subtitles for 3x06 - Toasted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:09,475 >> Narrator: COMING UP... >> ONE GOOD PUNCH. >> Narrator: WHY IS JOE FIGHTING 2 00:00:09,477 --> 00:00:10,309 >> ONE GOOD PUNCH. >> Narrator: WHY IS JOE FIGHTING FOR HIS LIFE? 3 00:00:10,311 --> 00:00:11,310 >> Narrator: WHY IS JOE FIGHTING FOR HIS LIFE? >> IT'S A KNOCKOUT! 4 00:00:11,312 --> 00:00:12,244 FOR HIS LIFE? >> IT'S A KNOCKOUT! >> [ LAUGHING ] 5 00:00:12,246 --> 00:00:13,612 >> IT'S A KNOCKOUT! >> [ LAUGHING ] >> Narrator: WHAT'S GOT MURR 6 00:00:13,614 --> 00:00:14,646 >> [ LAUGHING ] >> Narrator: WHAT'S GOT MURR HEADING FOR DISASTER. 7 00:00:14,648 --> 00:00:15,581 >> Narrator: WHAT'S GOT MURR HEADING FOR DISASTER. >> REGULAR COFFEE. 8 00:00:15,583 --> 00:00:16,915 HEADING FOR DISASTER. >> REGULAR COFFEE. [ LAUGHTER ] 9 00:00:16,917 --> 00:00:17,950 >> REGULAR COFFEE. [ LAUGHTER ] >> Narrator: AND WILL TONIGHT'S 10 00:00:17,952 --> 00:00:18,917 [ LAUGHTER ] >> Narrator: AND WILL TONIGHT'S BIG LOSER BE THE RING BEARER OF 11 00:00:18,919 --> 00:00:20,419 >> Narrator: AND WILL TONIGHT'S BIG LOSER BE THE RING BEARER OF BAD NEWS? 12 00:00:20,421 --> 00:00:25,190 [ LAUGHTER ] >> PREPARE FOR SOMETHING 13 00:00:25,192 --> 00:00:27,626 >> PREPARE FOR SOMETHING AMAZING. >> HEY, MUSTACHE, WHAT'S UP? 14 00:00:27,628 --> 00:00:29,328 AMAZING. >> HEY, MUSTACHE, WHAT'S UP? [ LAUGHTER ] 15 00:00:29,330 --> 00:00:31,030 >> HEY, MUSTACHE, WHAT'S UP? [ LAUGHTER ] >> I WANT MY MOMMY! 16 00:00:31,032 --> 00:00:32,598 [ LAUGHTER ] >> I WANT MY MOMMY! [ LAUGHTER ] 17 00:00:32,600 --> 00:00:35,401 >> I WANT MY MOMMY! [ LAUGHTER ] >> I WILL NEVER FORGIVE YOU! 18 00:00:35,403 --> 00:00:36,902 [ LAUGHTER ] >> I WILL NEVER FORGIVE YOU! >> LARRY! 19 00:00:36,904 --> 00:00:38,904 >> I WILL NEVER FORGIVE YOU! >> LARRY! [ LAUGHTER ] 20 00:00:38,906 --> 00:00:44,910 TODAY, WE'RE DUMB WAITERS. >> NO, THAT'S AN OLD-FASHIONED PULLEY SYSTEM. 21 00:00:44,912 --> 00:00:45,911 >> NO, THAT'S AN OLD-FASHIONED PULLEY SYSTEM. >> TODAY, WE'RE OLD-FASHIONED 22 00:00:45,913 --> 00:00:46,478 PULLEY SYSTEM. >> TODAY, WE'RE OLD-FASHIONED PULLEY SYSTEMS? 23 00:00:46,480 --> 00:00:47,012 >> TODAY, WE'RE OLD-FASHIONED PULLEY SYSTEMS? >> NO! 24 00:00:47,014 --> 00:00:48,313 PULLEY SYSTEMS? >> NO! TODAY, WE ARE WAITERS AT THE 25 00:00:48,315 --> 00:00:49,848 >> NO! TODAY, WE ARE WAITERS AT THE CARNEGIE DELI. 26 00:00:49,850 --> 00:00:53,419 >> WHILE SERVING CUSTOMERS, WE MUST DO AND SAY WHAT WE'RE TOLD. >> IF YOU REFUSE, YOU LOSE. 27 00:00:53,421 --> 00:00:54,753 MUST DO AND SAY WHAT WE'RE TOLD. >> IF YOU REFUSE, YOU LOSE. >> SO, WE'RE LOSERS? 28 00:00:54,755 --> 00:00:56,755 >> IF YOU REFUSE, YOU LOSE. >> SO, WE'RE LOSERS? >> YEAH, THAT'S ABOUT RIGHT. 29 00:00:56,757 --> 00:01:07,933 >> HOW DO I DO THIS? >> HE'S A 37-YEAR-OLD GROWN MAN GETTING INSTRUCTION ON HOW TO 30 00:01:07,935 --> 00:01:08,801 >> HE'S A 37-YEAR-OLD GROWN MAN GETTING INSTRUCTION ON HOW TO PUT AN APRON ON. 31 00:01:08,803 --> 00:01:10,035 GETTING INSTRUCTION ON HOW TO PUT AN APRON ON. >> MURR, IT WORKS THE SAME AS A 32 00:01:10,037 --> 00:01:11,103 PUT AN APRON ON. >> MURR, IT WORKS THE SAME AS A TRADITIONAL APRON THAT WAS 33 00:01:11,105 --> 00:01:12,638 >> MURR, IT WORKS THE SAME AS A TRADITIONAL APRON THAT WAS INVENTED THOUSANDS OF YEARS AGO. 34 00:01:12,640 --> 00:01:14,273 TRADITIONAL APRON THAT WAS INVENTED THOUSANDS OF YEARS AGO. [ LAUGHTER ] 35 00:01:14,275 --> 00:01:14,940 INVENTED THOUSANDS OF YEARS AGO. [ LAUGHTER ] >> YES, SIR. 36 00:01:14,942 --> 00:01:16,041 [ LAUGHTER ] >> YES, SIR. >> HERE WE GO, HERE WE GO. 37 00:01:16,043 --> 00:01:16,942 >> YES, SIR. >> HERE WE GO, HERE WE GO. >> WHAT DO YOU NEED? 38 00:01:16,944 --> 00:01:18,077 >> HERE WE GO, HERE WE GO. >> WHAT DO YOU NEED? >> MURRAY, SWITCH THEIR TWO 39 00:01:18,079 --> 00:01:19,111 >> WHAT DO YOU NEED? >> MURRAY, SWITCH THEIR TWO PLATES. 40 00:01:19,113 --> 00:01:20,079 >> MURRAY, SWITCH THEIR TWO PLATES. >> OKAY, SURE, SURE, SURE. 41 00:01:20,081 --> 00:01:21,580 >> OKAY, SURE, SURE, SURE. LET ME GET IT FOR YOU. >> KETCHUP FOR... 42 00:01:21,582 --> 00:01:22,548 LET ME GET IT FOR YOU. >> KETCHUP FOR... >> OH, FOR THE FRIES. 43 00:01:22,550 --> 00:01:23,549 >> KETCHUP FOR... >> OH, FOR THE FRIES. SURE, LET ME GET IT FOR YOU. 44 00:01:23,551 --> 00:01:24,016 >> OH, FOR THE FRIES. SURE, LET ME GET IT FOR YOU. ONE SEC. 45 00:01:24,018 --> 00:01:26,018 SURE, LET ME GET IT FOR YOU. ONE SEC. [ LAUGHTER ] 46 00:01:26,020 --> 00:01:33,425 >> MURR, YOU GOT TO CORRECT THOSE PLATES AGAIN. THEY KEEP FINDING THEIR WAY OVER 47 00:01:33,427 --> 00:01:34,359 THOSE PLATES AGAIN. THEY KEEP FINDING THEIR WAY OVER TO THE WRONG SPOT. 48 00:01:34,361 --> 00:01:35,260 THEY KEEP FINDING THEIR WAY OVER TO THE WRONG SPOT. >> HERE YOU GO, GUYS. 49 00:01:35,262 --> 00:01:36,295 TO THE WRONG SPOT. >> HERE YOU GO, GUYS. DID YOU NEED ANYTHING ELSE AT 50 00:01:36,297 --> 00:01:36,728 >> HERE YOU GO, GUYS. DID YOU NEED ANYTHING ELSE AT ALL? 51 00:01:36,730 --> 00:01:37,529 DID YOU NEED ANYTHING ELSE AT ALL? OKAY. THERE YOU GO. 52 00:01:37,531 --> 00:01:38,130 ALL? OKAY. THERE YOU GO. ENJOY, GUYS. 53 00:01:38,132 --> 00:01:38,864 OKAY. THERE YOU GO. ENJOY, GUYS. >> THANK YOU. 54 00:01:38,866 --> 00:01:41,100 ENJOY, GUYS. >> THANK YOU. [ LAUGHTER ] 55 00:01:41,102 --> 00:01:42,334 >> THANK YOU. [ LAUGHTER ] >> SHE'S STILL GOT THE FORK IN 56 00:01:42,336 --> 00:01:43,302 [ LAUGHTER ] >> SHE'S STILL GOT THE FORK IN HER HAND WITH THE HAM. 57 00:01:43,304 --> 00:01:46,605 >> SHE'S STILL GOT THE FORK IN HER HAND WITH THE HAM. [ LAUGHTER ] 58 00:01:46,607 --> 00:01:47,639 HER HAND WITH THE HAM. [ LAUGHTER ] >> YOU GOT TO SWITCH IT ONE MORE 59 00:01:47,641 --> 00:01:49,475 [ LAUGHTER ] >> YOU GOT TO SWITCH IT ONE MORE TIME, MURR. 60 00:01:49,477 --> 00:01:50,509 >> YOU GOT TO SWITCH IT ONE MORE TIME, MURR. >> EXCUSE ME, FOLKS. 61 00:01:50,511 --> 00:01:51,076 TIME, MURR. >> EXCUSE ME, FOLKS. THERE YOU GO. 62 00:01:51,078 --> 00:01:52,244 >> EXCUSE ME, FOLKS. THERE YOU GO. THERE YOU GO, GUYS. 63 00:01:52,246 --> 00:01:56,048 SORRY ABOUT THAT. LET ME JUST... >> OH, MY GOD. 64 00:01:56,050 --> 00:01:57,850 LET ME JUST... >> OH, MY GOD. >> EXCELLENT. 65 00:01:57,852 --> 00:02:00,786 >> EXCELLENT. >> YES! THREE TIMES! >> HE'S JUST EATING IT! 66 00:02:00,788 --> 00:02:01,954 >> YES! THREE TIMES! >> HE'S JUST EATING IT! THE GUY GAVE UP. 67 00:02:01,956 --> 00:02:02,988 >> HE'S JUST EATING IT! THE GUY GAVE UP. HE'S JUST EATING IT. 68 00:02:02,990 --> 00:02:05,224 THE GUY GAVE UP. HE'S JUST EATING IT. [ LAUGHTER ] 69 00:02:05,226 --> 00:02:05,858 HE'S JUST EATING IT. [ LAUGHTER ] >> HI, FOLKS. 70 00:02:05,860 --> 00:02:06,892 [ LAUGHTER ] >> HI, FOLKS. ARE YOU READY TO PLACE YOUR 71 00:02:06,894 --> 00:02:07,326 >> HI, FOLKS. ARE YOU READY TO PLACE YOUR ORDER? 72 00:02:07,328 --> 00:02:07,793 ARE YOU READY TO PLACE YOUR ORDER? >> YES. 73 00:02:07,795 --> 00:02:09,128 ORDER? >> YES. >> MURR, REST YOUR NOTEPAD ON 74 00:02:09,130 --> 00:02:10,562 >> YES. >> MURR, REST YOUR NOTEPAD ON THE TOP OF HER HEAD WHILE YOU 75 00:02:10,564 --> 00:02:11,563 >> MURR, REST YOUR NOTEPAD ON THE TOP OF HER HEAD WHILE YOU TAKE THE ORDER. 76 00:02:11,565 --> 00:02:12,531 THE TOP OF HER HEAD WHILE YOU TAKE THE ORDER. >> OH-HO-HO-HO-HO. 77 00:02:12,533 --> 00:02:13,999 TAKE THE ORDER. >> OH-HO-HO-HO-HO. [ LAUGHTER ] 78 00:02:14,001 --> 00:02:14,633 >> OH-HO-HO-HO-HO. [ LAUGHTER ] OKAY. 79 00:02:14,635 --> 00:02:16,235 [ LAUGHTER ] OKAY. >> PASTRAMI SANDWICH. 80 00:02:16,237 --> 00:02:17,870 OKAY. >> PASTRAMI SANDWICH. >> PASTRAMI SANDWICH. 81 00:02:17,872 --> 00:02:19,104 >> PASTRAMI SANDWICH. >> PASTRAMI SANDWICH. YOU SAID YOU WANTED A KNISH, 82 00:02:19,106 --> 00:02:19,605 >> PASTRAMI SANDWICH. YOU SAID YOU WANTED A KNISH, RIGHT? 83 00:02:19,607 --> 00:02:20,973 YOU SAID YOU WANTED A KNISH, RIGHT? >> YOU GOT TO WRITE ON THE 84 00:02:20,975 --> 00:02:22,207 RIGHT? >> YOU GOT TO WRITE ON THE NOTEPAD AGAINST THE HEAD. 85 00:02:22,209 --> 00:02:23,842 >> YOU GOT TO WRITE ON THE NOTEPAD AGAINST THE HEAD. >> YEAH, I KNOW, I KNOW, I KNOW. 86 00:02:23,844 --> 00:02:24,843 NOTEPAD AGAINST THE HEAD. >> YEAH, I KNOW, I KNOW, I KNOW. AND, SIR, DID YOU WANT ANYTHING 87 00:02:24,845 --> 00:02:25,377 >> YEAH, I KNOW, I KNOW, I KNOW. AND, SIR, DID YOU WANT ANYTHING TO DRINK? 88 00:02:25,379 --> 00:02:26,311 AND, SIR, DID YOU WANT ANYTHING TO DRINK? >> HOO HOO! 89 00:02:26,313 --> 00:02:27,980 TO DRINK? >> HOO HOO! >> YEAH, I'LL HAVE A COFFEE. 90 00:02:27,982 --> 00:02:29,348 >> HOO HOO! >> YEAH, I'LL HAVE A COFFEE. >> A COFFEE? OKAY. 91 00:02:29,350 --> 00:02:31,250 >> YEAH, I'LL HAVE A COFFEE. >> A COFFEE? OKAY. >> OH! HE DID IT! 92 00:02:31,252 --> 00:02:33,352 >> A COFFEE? OKAY. >> OH! HE DID IT! [ LAUGHING ] 93 00:02:33,354 --> 00:02:34,019 >> OH! HE DID IT! [ LAUGHING ] >> REGULAR COFFEE. 94 00:02:34,021 --> 00:02:35,087 [ LAUGHING ] >> REGULAR COFFEE. >> I DON'T KNOW WHAT TO DO WITH 95 00:02:35,089 --> 00:02:35,521 >> REGULAR COFFEE. >> I DON'T KNOW WHAT TO DO WITH THIS GUY. 96 00:02:35,523 --> 00:02:36,488 >> I DON'T KNOW WHAT TO DO WITH THIS GUY. I DON'T KNOW WHAT TO DO WITH 97 00:02:36,490 --> 00:02:36,889 THIS GUY. I DON'T KNOW WHAT TO DO WITH THIS GUY. 98 00:02:36,891 --> 00:02:38,624 I DON'T KNOW WHAT TO DO WITH THIS GUY. >> OH, WOW! 99 00:02:38,626 --> 00:02:39,825 THIS GUY. >> OH, WOW! >> GREAT. I'LL TAKE THOSE. 100 00:02:39,827 --> 00:02:40,726 >> OH, WOW! >> GREAT. I'LL TAKE THOSE. THANK YOU SO MUCH. 101 00:02:40,728 --> 00:02:41,793 >> GREAT. I'LL TAKE THOSE. THANK YOU SO MUCH. >> THAT WAS TOUGH. 102 00:02:41,795 --> 00:02:42,861 THANK YOU SO MUCH. >> THAT WAS TOUGH. I GOT TO GIVE IT UP TO YOU, 103 00:02:42,863 --> 00:02:43,262 >> THAT WAS TOUGH. I GOT TO GIVE IT UP TO YOU, BUDDY. 104 00:02:43,264 --> 00:02:43,929 I GOT TO GIVE IT UP TO YOU, BUDDY. >> OH, MY GOD. 105 00:02:43,931 --> 00:02:45,531 BUDDY. >> OH, MY GOD. [ DING! ] 106 00:02:45,533 --> 00:02:47,299 >> JOEY. >> YEP. >> YOU READY? 107 00:02:47,301 --> 00:02:48,433 >> YEP. >> YOU READY? >> YEAH, GUYS. READY TO GO. 108 00:02:48,435 --> 00:02:49,868 >> YOU READY? >> YEAH, GUYS. READY TO GO. [ LAUGHTER ] 109 00:02:49,870 --> 00:02:51,036 >> YEAH, GUYS. READY TO GO. [ LAUGHTER ] >> JOE! 110 00:02:51,038 --> 00:02:52,971 [ LAUGHTER ] >> JOE! >> I LOVE DAYS LIKE TODAY. 111 00:02:52,973 --> 00:02:54,239 >> JOE! >> I LOVE DAYS LIKE TODAY. >> HOW ARE YOU NOT DEAD? 112 00:02:54,241 --> 00:02:55,307 >> I LOVE DAYS LIKE TODAY. >> HOW ARE YOU NOT DEAD? >> THANK YOU, GUYS. 113 00:02:55,309 --> 00:02:56,341 >> HOW ARE YOU NOT DEAD? >> THANK YOU, GUYS. THANKS FOR COMING. 114 00:02:56,343 --> 00:02:57,643 >> THANK YOU, GUYS. THANKS FOR COMING. [ LAUGHTER ] 115 00:02:57,645 --> 00:02:58,710 THANKS FOR COMING. [ LAUGHTER ] >> ALL RIGHT, PUT THE CAKE DOWN. 116 00:02:58,712 --> 00:03:01,180 [ LAUGHTER ] >> ALL RIGHT, PUT THE CAKE DOWN. GET OUT THERE, YOU IDIOT. 117 00:03:01,182 --> 00:03:03,015 >> ALL RIGHT, PUT THE CAKE DOWN. GET OUT THERE, YOU IDIOT. >> ARE YOU GUYS ALL TOGETHER 118 00:03:03,017 --> 00:03:03,615 GET OUT THERE, YOU IDIOT. >> ARE YOU GUYS ALL TOGETHER OR...? 119 00:03:03,617 --> 00:03:04,349 >> ARE YOU GUYS ALL TOGETHER OR...? OH, NO. 120 00:03:04,351 --> 00:03:06,018 OR...? OH, NO. OH, YOU'RE BY YOURSELF? 121 00:03:06,020 --> 00:03:07,186 OH, NO. OH, YOU'RE BY YOURSELF? >> JOE, MAKE SURE SHE KNOWS 122 00:03:07,188 --> 00:03:08,187 OH, YOU'RE BY YOURSELF? >> JOE, MAKE SURE SHE KNOWS SHE'S ALONE. 123 00:03:08,189 --> 00:03:08,987 >> JOE, MAKE SURE SHE KNOWS SHE'S ALONE. >> OH, NO! 124 00:03:08,989 --> 00:03:09,488 SHE'S ALONE. >> OH, NO! OH. 125 00:03:09,490 --> 00:03:10,722 >> OH, NO! OH. >> YOU'RE ALONE? 126 00:03:10,724 --> 00:03:12,424 OH. >> YOU'RE ALONE? YEAH. 127 00:03:12,426 --> 00:03:13,792 >> YOU'RE ALONE? YEAH. >> "GOT STOOD UP OR...?" 128 00:03:13,794 --> 00:03:15,127 YEAH. >> "GOT STOOD UP OR...?" >> DID YOU GET STOOD UP? 129 00:03:15,129 --> 00:03:15,961 >> "GOT STOOD UP OR...?" >> DID YOU GET STOOD UP? >> NO. 130 00:03:15,963 --> 00:03:19,064 >> DID YOU GET STOOD UP? >> NO. [ LAUGHTER ] 131 00:03:19,066 --> 00:03:20,365 >> NO. [ LAUGHTER ] >> OH, TRAVELING BY YOURSELF. 132 00:03:20,367 --> 00:03:21,033 [ LAUGHTER ] >> OH, TRAVELING BY YOURSELF. GOOD FOR YOU. 133 00:03:21,035 --> 00:03:22,201 >> OH, TRAVELING BY YOURSELF. GOOD FOR YOU. >> "DO YOU WANT ME TO TAKE THAT 134 00:03:22,203 --> 00:03:23,335 GOOD FOR YOU. >> "DO YOU WANT ME TO TAKE THAT EXTRA CHAIR AWAY SO IT'S NOT A 135 00:03:23,337 --> 00:03:24,436 >> "DO YOU WANT ME TO TAKE THAT EXTRA CHAIR AWAY SO IT'S NOT A CONSTANT REMINDER THAT YOU'RE 136 00:03:24,438 --> 00:03:25,537 EXTRA CHAIR AWAY SO IT'S NOT A CONSTANT REMINDER THAT YOU'RE ALONE?" 137 00:03:25,539 --> 00:03:27,105 CONSTANT REMINDER THAT YOU'RE ALONE?" [ LAUGHTER ] 138 00:03:27,107 --> 00:03:28,340 ALONE?" [ LAUGHTER ] >> UM, I CAN MOVE THAT CHAIR IF 139 00:03:28,342 --> 00:03:29,641 [ LAUGHTER ] >> UM, I CAN MOVE THAT CHAIR IF YOU'D LIKE SO YOU DON'T HAVE A 140 00:03:29,643 --> 00:03:30,943 >> UM, I CAN MOVE THAT CHAIR IF YOU'D LIKE SO YOU DON'T HAVE A CONSTANT REMINDER THAT YOU'RE BY 141 00:03:30,945 --> 00:03:31,677 YOU'D LIKE SO YOU DON'T HAVE A CONSTANT REMINDER THAT YOU'RE BY YOURSELF. 142 00:03:31,679 --> 00:03:33,612 CONSTANT REMINDER THAT YOU'RE BY YOURSELF. [ LAUGHTER ] 143 00:03:33,614 --> 00:03:35,547 YOURSELF. [ LAUGHTER ] THAT'S OKAY THERE? 144 00:03:35,549 --> 00:03:36,748 [ LAUGHTER ] THAT'S OKAY THERE? AND THEN YOU HAVE THE PICKLES. 145 00:03:36,750 --> 00:03:38,283 AND THEN YOU HAVE THE PICKLES. ARE YOU GONNA EAT ALL THOSE PICKLES? 146 00:03:38,285 --> 00:03:39,351 ARE YOU GONNA EAT ALL THOSE PICKLES? BECAUSE, AGAIN, YOU'RE BY 147 00:03:39,353 --> 00:03:40,185 PICKLES? BECAUSE, AGAIN, YOU'RE BY YOURSELF. 148 00:03:40,187 --> 00:03:41,220 BECAUSE, AGAIN, YOU'RE BY YOURSELF. [ LAUGHTER ] 149 00:03:41,222 --> 00:03:42,988 YOURSELF. [ LAUGHTER ] >> COME ON. HAMMER IT HOME, JOE. 150 00:03:42,990 --> 00:03:44,022 [ LAUGHTER ] >> COME ON. HAMMER IT HOME, JOE. >> AND DO YOU WANT SEPARATE 151 00:03:44,024 --> 00:03:44,389 >> COME ON. HAMMER IT HOME, JOE. >> AND DO YOU WANT SEPARATE CHECKS? 152 00:03:44,391 --> 00:03:45,057 >> AND DO YOU WANT SEPARATE CHECKS? OH, I'M SORRY. 153 00:03:45,059 --> 00:03:46,124 CHECKS? OH, I'M SORRY. YOU'RE ALL BY YOURSELF, SO IT'LL 154 00:03:46,126 --> 00:03:46,792 OH, I'M SORRY. YOU'RE ALL BY YOURSELF, SO IT'LL JUST BE YOU. 155 00:03:46,794 --> 00:03:51,697 YOU'RE ALL BY YOURSELF, SO IT'LL JUST BE YOU. [ LAUGHTER ] 156 00:03:51,699 --> 00:03:52,431 JUST BE YOU. [ LAUGHTER ] HOW YOU DOING? 157 00:03:52,433 --> 00:03:53,398 [ LAUGHTER ] HOW YOU DOING? >> TELL THESE PEOPLE THE 158 00:03:53,400 --> 00:03:54,833 HOW YOU DOING? >> TELL THESE PEOPLE THE SPECIALS, AND AFTER EVERY ITEM, 159 00:03:54,835 --> 00:03:55,801 >> TELL THESE PEOPLE THE SPECIALS, AND AFTER EVERY ITEM, SAY THE WORD "TIT." 160 00:03:55,803 --> 00:03:59,071 SPECIALS, AND AFTER EVERY ITEM, SAY THE WORD "TIT." >> YOU ARE SO STUPID, REALLY. 161 00:03:59,073 --> 00:03:59,738 SAY THE WORD "TIT." >> YOU ARE SO STUPID, REALLY. [ LAUGHTER ] 162 00:03:59,740 --> 00:04:00,973 >> YOU ARE SO STUPID, REALLY. [ LAUGHTER ] WE'RE KNOWN MOSTLY FOR OUR 163 00:04:00,975 --> 00:04:01,773 [ LAUGHTER ] WE'RE KNOWN MOSTLY FOR OUR PASTRAMI TIT. 164 00:04:01,775 --> 00:04:03,275 WE'RE KNOWN MOSTLY FOR OUR PASTRAMI TIT. UM, THEY'RE KNOWN FOR -- 165 00:04:03,277 --> 00:04:04,409 PASTRAMI TIT. UM, THEY'RE KNOWN FOR -- >> A PASTRAMI WHAT? 166 00:04:04,411 --> 00:04:05,310 UM, THEY'RE KNOWN FOR -- >> A PASTRAMI WHAT? >> I'M SORRY? 167 00:04:05,312 --> 00:04:06,678 >> A PASTRAMI WHAT? >> I'M SORRY? >> WHAT'D YOU CALL IT? 168 00:04:06,680 --> 00:04:07,713 >> I'M SORRY? >> WHAT'D YOU CALL IT? >> PASTRAMI TIT. 169 00:04:07,715 --> 00:04:08,280 >> WHAT'D YOU CALL IT? >> PASTRAMI TIT. >> TIT? 170 00:04:08,282 --> 00:04:08,947 >> PASTRAMI TIT. >> TIT? >> YEAH. 171 00:04:08,949 --> 00:04:11,116 >> TIT? >> YEAH. [ LAUGHTER ] 172 00:04:11,118 --> 00:04:12,084 >> YEAH. [ LAUGHTER ] THAT'S THE LINGO HERE. 173 00:04:12,086 --> 00:04:13,385 [ LAUGHTER ] THAT'S THE LINGO HERE. YOU GOT THE ROAST-BEEF TIT, YOU 174 00:04:13,387 --> 00:04:14,353 THAT'S THE LINGO HERE. YOU GOT THE ROAST-BEEF TIT, YOU GOT THE PASTRAMI TIT. 175 00:04:14,355 --> 00:04:14,786 YOU GOT THE ROAST-BEEF TIT, YOU GOT THE PASTRAMI TIT. >> OKAY. 176 00:04:14,788 --> 00:04:15,887 GOT THE PASTRAMI TIT. >> OKAY. >> YOU COULD GET YOURSELF A 177 00:04:15,889 --> 00:04:16,755 >> OKAY. >> YOU COULD GET YOURSELF A CORNED-BEEF TIT. 178 00:04:16,757 --> 00:04:17,823 >> YOU COULD GET YOURSELF A CORNED-BEEF TIT. DID YOU GUYS WANT SOME COLESLAW 179 00:04:17,825 --> 00:04:18,857 CORNED-BEEF TIT. DID YOU GUYS WANT SOME COLESLAW TIT AND PICKLE TIT TO START? 180 00:04:18,859 --> 00:04:19,358 DID YOU GUYS WANT SOME COLESLAW TIT AND PICKLE TIT TO START? [ LAUGHTER ] 181 00:04:19,360 --> 00:04:20,492 TIT AND PICKLE TIT TO START? [ LAUGHTER ] THAT COMES COMPLIMENTARY TO THE 182 00:04:20,494 --> 00:04:20,792 [ LAUGHTER ] THAT COMES COMPLIMENTARY TO THE TABLE. 183 00:04:20,794 --> 00:04:21,326 THAT COMES COMPLIMENTARY TO THE TABLE. >> SURE. 184 00:04:21,328 --> 00:04:21,793 TABLE. >> SURE. >> YEAH. 185 00:04:21,795 --> 00:04:23,228 >> SURE. >> YEAH. [ LAUGHTER ] 186 00:04:23,230 --> 00:04:28,233 [ DING! ] >> SO, SAL, THE CAMOUFLAGE SHIRT -- THEY NEED A REFILL OF 187 00:04:28,235 --> 00:04:28,700 >> SO, SAL, THE CAMOUFLAGE SHIRT -- THEY NEED A REFILL OF WATER. 188 00:04:28,702 --> 00:04:29,301 SHIRT -- THEY NEED A REFILL OF WATER. >> OKAY. 189 00:04:29,303 --> 00:04:30,502 WATER. >> OKAY. >> EVERY CUP ON THE TABLE FILL 190 00:04:30,504 --> 00:04:32,170 >> OKAY. >> EVERY CUP ON THE TABLE FILL UP WITH WATER. 191 00:04:32,172 --> 00:04:33,138 >> EVERY CUP ON THE TABLE FILL UP WITH WATER. >> OH, THIS IS TEA. 192 00:04:33,140 --> 00:04:34,106 UP WITH WATER. >> OH, THIS IS TEA. >> "PLEASE STOP YELLING AT ME, 193 00:04:34,108 --> 00:04:34,573 >> OH, THIS IS TEA. >> "PLEASE STOP YELLING AT ME, SIR." 194 00:04:34,575 --> 00:04:38,677 >> "PLEASE STOP YELLING AT ME, SIR." [ LAUGHTER ] 195 00:04:38,679 --> 00:04:40,045 SIR." [ LAUGHTER ] >> PLEASE -- PLEASE STOP YELLING 196 00:04:40,047 --> 00:04:41,647 >> PLEASE -- PLEASE STOP YELLING AT ME. >> HUH? 197 00:04:41,649 --> 00:04:43,382 AT ME. >> HUH? >> PLEASE STOP YELLING AT ME. 198 00:04:43,384 --> 00:04:44,116 >> HUH? >> PLEASE STOP YELLING AT ME. [ LAUGHTER ] 199 00:04:44,118 --> 00:04:45,384 >> PLEASE STOP YELLING AT ME. [ LAUGHTER ] >> OKAY, BUDDY, EXPLAIN 200 00:04:45,386 --> 00:04:46,018 [ LAUGHTER ] >> OKAY, BUDDY, EXPLAIN YOURSELF. 201 00:04:46,020 --> 00:04:47,519 >> OKAY, BUDDY, EXPLAIN YOURSELF. >> I'M JUST REALLY SENSITIVE. 202 00:04:47,521 --> 00:04:48,320 YOURSELF. >> I'M JUST REALLY SENSITIVE. UM... 203 00:04:48,322 --> 00:04:49,488 >> I'M JUST REALLY SENSITIVE. UM... I -- I DEAL WITH A LOT OF PEOPLE 204 00:04:49,490 --> 00:04:50,689 UM... I -- I DEAL WITH A LOT OF PEOPLE OUT HERE ALL DAY LONG AND A LOT 205 00:04:50,691 --> 00:04:51,690 I -- I DEAL WITH A LOT OF PEOPLE OUT HERE ALL DAY LONG AND A LOT OF THEM DON'T REALLY CARE 206 00:04:51,692 --> 00:04:52,324 OUT HERE ALL DAY LONG AND A LOT OF THEM DON'T REALLY CARE FOR ME. 207 00:04:52,326 --> 00:04:53,992 OF THEM DON'T REALLY CARE FOR ME. [ LAUGHTER ] 208 00:04:53,994 --> 00:04:55,460 FOR ME. [ LAUGHTER ] I'M TRYING TO FILL UP SOME WATER 209 00:04:55,462 --> 00:04:56,762 [ LAUGHTER ] I'M TRYING TO FILL UP SOME WATER JUST SO YOU GUYS HAVE A MORE 210 00:04:56,764 --> 00:04:57,663 I'M TRYING TO FILL UP SOME WATER JUST SO YOU GUYS HAVE A MORE PLEASANT EXPERIENCE. 211 00:04:57,665 --> 00:04:58,664 JUST SO YOU GUYS HAVE A MORE PLEASANT EXPERIENCE. I MEAN, YOU GUYS AREN'T EVEN 212 00:04:58,666 --> 00:04:59,464 PLEASANT EXPERIENCE. I MEAN, YOU GUYS AREN'T EVEN LOOKING AT ME RIGHT NOW. 213 00:04:59,466 --> 00:05:00,465 I MEAN, YOU GUYS AREN'T EVEN LOOKING AT ME RIGHT NOW. I'M LIKE A SECOND-RATE CITIZEN? 214 00:05:00,467 --> 00:05:01,466 LOOKING AT ME RIGHT NOW. I'M LIKE A SECOND-RATE CITIZEN? I'M JUST WORRIED ABOUT YOUR 215 00:05:01,468 --> 00:05:01,933 I'M LIKE A SECOND-RATE CITIZEN? I'M JUST WORRIED ABOUT YOUR HYDRATION. 216 00:05:01,935 --> 00:05:03,135 I'M JUST WORRIED ABOUT YOUR HYDRATION. [ LAUGHTER ] 217 00:05:03,137 --> 00:05:04,036 HYDRATION. [ LAUGHTER ] OH, MY GOD. 218 00:05:04,038 --> 00:05:06,672 [ LAUGHTER ] OH, MY GOD. YOU GUYS ARE [BLEEP] 219 00:05:06,674 --> 00:05:08,040 OH, MY GOD. YOU GUYS ARE [BLEEP] >> SAL, RIGHT THERE -- WRITE A 220 00:05:08,042 --> 00:05:08,640 YOU GUYS ARE [BLEEP] >> SAL, RIGHT THERE -- WRITE A NOTE. 221 00:05:08,642 --> 00:05:09,508 >> SAL, RIGHT THERE -- WRITE A NOTE. "I LIKE YOU." 222 00:05:09,510 --> 00:05:10,509 NOTE. "I LIKE YOU." >> OH... 223 00:05:10,511 --> 00:05:12,311 "I LIKE YOU." >> OH... [ LAUGHTER ] 224 00:05:12,313 --> 00:05:13,478 >> OH... [ LAUGHTER ] "DO YOU LIKE ME?" 225 00:05:13,480 --> 00:05:14,112 [ LAUGHTER ] "DO YOU LIKE ME?" >> OH... 226 00:05:14,114 --> 00:05:15,380 "DO YOU LIKE ME?" >> OH... [ LAUGHTER ] 227 00:05:15,382 --> 00:05:16,448 >> OH... [ LAUGHTER ] >> AND MAKE THREE CHECK BOXES 228 00:05:16,450 --> 00:05:17,449 [ LAUGHTER ] >> AND MAKE THREE CHECK BOXES UNDERNEATH -- YES, NO, AND 229 00:05:17,451 --> 00:05:17,816 >> AND MAKE THREE CHECK BOXES UNDERNEATH -- YES, NO, AND MAYBE. 230 00:05:17,818 --> 00:05:18,283 UNDERNEATH -- YES, NO, AND MAYBE. [ LAUGHS ] 231 00:05:18,285 --> 00:05:19,151 MAYBE. [ LAUGHS ] >> SO, BRING THAT LADY'S 232 00:05:19,153 --> 00:05:20,285 [ LAUGHS ] >> SO, BRING THAT LADY'S SANDWICH OVER AND JUST ALSO DROP 233 00:05:20,287 --> 00:05:21,019 >> SO, BRING THAT LADY'S SANDWICH OVER AND JUST ALSO DROP OFF THE NOTE. 234 00:05:21,021 --> 00:05:22,220 SANDWICH OVER AND JUST ALSO DROP OFF THE NOTE. >> OKAY, LADIES, HERE YOU GO. 235 00:05:22,222 --> 00:05:23,522 OFF THE NOTE. >> OKAY, LADIES, HERE YOU GO. IT'S THE ROAST BEEF WITH TOMATO. 236 00:05:23,524 --> 00:05:25,057 >> OKAY, LADIES, HERE YOU GO. IT'S THE ROAST BEEF WITH TOMATO. >> "AND THEN THIS IS FOR YOU." 237 00:05:25,059 --> 00:05:26,491 IT'S THE ROAST BEEF WITH TOMATO. >> "AND THEN THIS IS FOR YOU." >> OKAY. AND THEN THIS IS... 238 00:05:26,493 --> 00:05:28,026 >> "AND THEN THIS IS FOR YOU." >> OKAY. AND THEN THIS IS... I'M GONNA GIVE IT OVER HERE TO 239 00:05:28,028 --> 00:05:29,194 >> OKAY. AND THEN THIS IS... I'M GONNA GIVE IT OVER HERE TO YOU. 240 00:05:29,196 --> 00:05:30,929 I'M GONNA GIVE IT OVER HERE TO YOU. OH, GOD. 241 00:05:30,931 --> 00:05:32,631 YOU. OH, GOD. >> [ LAUGHS ] 242 00:05:32,633 --> 00:05:34,933 OH, GOD. >> [ LAUGHS ] >> OH, MY GOSH. 243 00:05:34,935 --> 00:05:36,568 >> [ LAUGHS ] >> OH, MY GOSH. [ LAUGHTER ] 244 00:05:36,570 --> 00:05:39,938 >> OH, MY GOSH. [ LAUGHTER ] >> OH, GOD. 245 00:05:39,940 --> 00:05:41,006 [ LAUGHTER ] >> OH, GOD. >> SAL, GO BACK AND GET THE 246 00:05:41,008 --> 00:05:41,573 >> OH, GOD. >> SAL, GO BACK AND GET THE NOTE. 247 00:05:41,575 --> 00:05:43,342 >> SAL, GO BACK AND GET THE NOTE. >> ALL RIGHT. 248 00:05:43,344 --> 00:05:44,076 NOTE. >> ALL RIGHT. ALL RIGHT. 249 00:05:44,078 --> 00:05:45,811 >> ALL RIGHT. ALL RIGHT. STILL GOT IT. 250 00:05:45,813 --> 00:05:47,079 ALL RIGHT. STILL GOT IT. [ LAUGHTER ] 251 00:05:47,081 --> 00:05:50,115 STILL GOT IT. [ LAUGHTER ] AND WHAT ELSE CAN I GET FOR YOU? 252 00:05:50,117 --> 00:05:50,816 [ LAUGHTER ] AND WHAT ELSE CAN I GET FOR YOU? JUST ONE HERBAL TEA? 253 00:05:50,818 --> 00:05:51,917 AND WHAT ELSE CAN I GET FOR YOU? JUST ONE HERBAL TEA? >> JUST PUT YOUR PEN IN YOUR 254 00:05:51,919 --> 00:05:52,517 JUST ONE HERBAL TEA? >> JUST PUT YOUR PEN IN YOUR NOSE. 255 00:05:52,519 --> 00:05:54,119 >> JUST PUT YOUR PEN IN YOUR NOSE. [ LAUGHTER ] 256 00:05:54,121 --> 00:05:55,187 NOSE. [ LAUGHTER ] >> FAR ENOUGH THAT YOU COULD 257 00:05:55,189 --> 00:05:56,154 [ LAUGHTER ] >> FAR ENOUGH THAT YOU COULD LEAVE IT THERE WITHOUT 258 00:05:56,156 --> 00:05:56,588 >> FAR ENOUGH THAT YOU COULD LEAVE IT THERE WITHOUT HOLDING IT. 259 00:05:56,590 --> 00:05:59,558 LEAVE IT THERE WITHOUT HOLDING IT. >> YEAH, TAKE YOUR HAND OFF. 260 00:05:59,560 --> 00:06:03,729 HOLDING IT. >> YEAH, TAKE YOUR HAND OFF. [ LAUGHTER ] 261 00:06:03,731 --> 00:06:06,298 >> YEAH, TAKE YOUR HAND OFF. [ LAUGHTER ] >> AND ANYTHING FOR YOU? 262 00:06:06,300 --> 00:06:07,132 [ LAUGHTER ] >> AND ANYTHING FOR YOU? NOTHING? 263 00:06:07,134 --> 00:06:08,200 >> AND ANYTHING FOR YOU? NOTHING? >> NOW JUST PUT THE PEN IN YOUR 264 00:06:08,202 --> 00:06:09,067 NOTHING? >> NOW JUST PUT THE PEN IN YOUR MOUTH, BUDDY. 265 00:06:09,069 --> 00:06:10,535 >> NOW JUST PUT THE PEN IN YOUR MOUTH, BUDDY. [ LAUGHTER ] 266 00:06:10,537 --> 00:06:12,404 MOUTH, BUDDY. [ LAUGHTER ] >> [BLEEP] 267 00:06:12,406 --> 00:06:13,138 [ LAUGHTER ] >> [BLEEP] >> IS THAT A NO? 268 00:06:13,140 --> 00:06:14,139 >> [BLEEP] >> IS THAT A NO? >> JUST ONE HERBAL TEA? 269 00:06:14,141 --> 00:06:14,573 >> IS THAT A NO? >> JUST ONE HERBAL TEA? >> YES. 270 00:06:14,575 --> 00:06:15,173 >> JUST ONE HERBAL TEA? >> YES. >> OKAY. 271 00:06:15,175 --> 00:06:16,007 >> YES. >> OKAY. >> DO IT NOW. 272 00:06:16,009 --> 00:06:17,309 >> OKAY. >> DO IT NOW. >> I'M NOT PUTTING THE PEN IN MY 273 00:06:17,311 --> 00:06:17,843 >> DO IT NOW. >> I'M NOT PUTTING THE PEN IN MY MOUTH. 274 00:06:17,845 --> 00:06:19,578 >> I'M NOT PUTTING THE PEN IN MY MOUTH. [ LAUGHTER ] 275 00:06:19,580 --> 00:06:20,812 MOUTH. [ LAUGHTER ] RIGHT UP ON THE EAR. 276 00:06:20,814 --> 00:06:22,013 [ LAUGHTER ] RIGHT UP ON THE EAR. [ BUZZER ] 277 00:06:22,015 --> 00:06:23,048 RIGHT UP ON THE EAR. [ BUZZER ] >> BUDDY, YOU'RE UP. 278 00:06:23,050 --> 00:06:23,582 [ BUZZER ] >> BUDDY, YOU'RE UP. >> HERE WE GO, Q. 279 00:06:23,584 --> 00:06:24,583 >> BUDDY, YOU'RE UP. >> HERE WE GO, Q. >> YEAH, I THOUGHT ABOUT THIS 280 00:06:24,585 --> 00:06:25,183 >> HERE WE GO, Q. >> YEAH, I THOUGHT ABOUT THIS ONE. 281 00:06:25,185 --> 00:06:26,351 >> YEAH, I THOUGHT ABOUT THIS ONE. >> IF IT'S ALL RIGHT, I'M GONNA 282 00:06:26,353 --> 00:06:26,852 ONE. >> IF IT'S ALL RIGHT, I'M GONNA TAKE A PASS TODAY. 283 00:06:26,854 --> 00:06:27,886 >> IF IT'S ALL RIGHT, I'M GONNA TAKE A PASS TODAY. >> YOU CAN'T TAKE A PASS. 284 00:06:27,888 --> 00:06:28,987 TAKE A PASS TODAY. >> YOU CAN'T TAKE A PASS. >> I BROUGHT A FRIEND TO GO FOR 285 00:06:28,989 --> 00:06:29,554 >> YOU CAN'T TAKE A PASS. >> I BROUGHT A FRIEND TO GO FOR ME. 286 00:06:29,556 --> 00:06:30,222 >> I BROUGHT A FRIEND TO GO FOR ME. >> OH, A SUB? 287 00:06:30,224 --> 00:06:30,756 ME. >> OH, A SUB? >> YEAH. 288 00:06:30,758 --> 00:06:31,223 >> OH, A SUB? >> YEAH. >> REALLY? 289 00:06:31,225 --> 00:06:32,224 >> YEAH. >> REALLY? >> YEAH. MY FRIEND. 290 00:06:32,226 --> 00:06:33,258 >> REALLY? >> YEAH. MY FRIEND. YOU GUYS HEAR OF 'N SYNC? 291 00:06:33,260 --> 00:06:34,626 >> YEAH. MY FRIEND. YOU GUYS HEAR OF 'N SYNC? >> OH! 292 00:06:34,628 --> 00:06:35,761 YOU GUYS HEAR OF 'N SYNC? >> OH! >> ALL RIGHT. 293 00:06:35,763 --> 00:06:36,928 >> OH! >> ALL RIGHT. >> HOW DID YOU GET JOEY FATONE 294 00:06:36,930 --> 00:06:37,729 >> ALL RIGHT. >> HOW DID YOU GET JOEY FATONE TO TAKE YOUR PLACE? 295 00:06:37,731 --> 00:06:38,463 >> HOW DID YOU GET JOEY FATONE TO TAKE YOUR PLACE? >> WE GO WAY BACK! 296 00:06:38,465 --> 00:06:39,197 TO TAKE YOUR PLACE? >> WE GO WAY BACK! >> NO, YOU DON'T! 297 00:06:39,199 --> 00:06:39,865 >> WE GO WAY BACK! >> NO, YOU DON'T! WE GO WAY BACK! 298 00:06:39,867 --> 00:06:40,932 >> NO, YOU DON'T! WE GO WAY BACK! I DIDN'T KNOW YOU KNOW HIM. 299 00:06:40,934 --> 00:06:41,967 WE GO WAY BACK! I DIDN'T KNOW YOU KNOW HIM. >> IF HE FAILS, YOU TAKE THE 300 00:06:41,969 --> 00:06:42,367 I DIDN'T KNOW YOU KNOW HIM. >> IF HE FAILS, YOU TAKE THE LOSS. 301 00:06:42,369 --> 00:06:43,802 >> IF HE FAILS, YOU TAKE THE LOSS. >> I'M WILLING TO LIVE OR DIE... 302 00:06:43,804 --> 00:06:45,203 LOSS. >> I'M WILLING TO LIVE OR DIE... >> BY THE HANDS OF JOEY FATONE. 303 00:06:45,205 --> 00:06:46,538 >> I'M WILLING TO LIVE OR DIE... >> BY THE HANDS OF JOEY FATONE. >> THAT'S ABSOLUTELY CORRECT. 304 00:06:46,540 --> 00:06:48,407 >> BY THE HANDS OF JOEY FATONE. >> THAT'S ABSOLUTELY CORRECT. >> I WILL TRY MY HARDEST. 305 00:06:48,409 --> 00:06:49,274 >> THAT'S ABSOLUTELY CORRECT. >> I WILL TRY MY HARDEST. YOU KNOW WHAT I FEEL? 306 00:06:49,276 --> 00:06:50,409 >> I WILL TRY MY HARDEST. YOU KNOW WHAT I FEEL? I'M NERVOUS, LIKE THAT SOMEONE'S 307 00:06:50,411 --> 00:06:51,576 YOU KNOW WHAT I FEEL? I'M NERVOUS, LIKE THAT SOMEONE'S JUST GONNA PUNCH THE [BLEEP] OUT 308 00:06:51,578 --> 00:06:52,010 I'M NERVOUS, LIKE THAT SOMEONE'S JUST GONNA PUNCH THE [BLEEP] OUT OF ME. 309 00:06:52,012 --> 00:06:52,978 JUST GONNA PUNCH THE [BLEEP] OUT OF ME. >> YOU GOT IT, BUDDY. 310 00:06:52,980 --> 00:06:54,045 OF ME. >> YOU GOT IT, BUDDY. I GOT ALL THE FAITH OF YOU IN 311 00:06:54,047 --> 00:06:54,913 >> YOU GOT IT, BUDDY. I GOT ALL THE FAITH OF YOU IN THE WORLD. 312 00:06:54,915 --> 00:06:56,081 I GOT ALL THE FAITH OF YOU IN THE WORLD. >> ALL RIGHT, JOEY, SO, TAKE A 313 00:06:56,083 --> 00:06:57,516 THE WORLD. >> ALL RIGHT, JOEY, SO, TAKE A WALK INTO THE RESTAURANT. 314 00:06:57,518 --> 00:06:58,517 >> ALL RIGHT, JOEY, SO, TAKE A WALK INTO THE RESTAURANT. KEEP WALKING STRAIGHT. 315 00:06:58,519 --> 00:06:59,518 WALK INTO THE RESTAURANT. KEEP WALKING STRAIGHT. THERE'S THAT ASIAN WOMAN. 316 00:06:59,520 --> 00:07:00,585 KEEP WALKING STRAIGHT. THERE'S THAT ASIAN WOMAN. SHE'S EATING. SEE HER? 317 00:07:00,587 --> 00:07:01,086 THERE'S THAT ASIAN WOMAN. SHE'S EATING. SEE HER? >> MM-HMM. 318 00:07:01,088 --> 00:07:02,020 SHE'S EATING. SEE HER? >> MM-HMM. >> SHE'S DONE. 319 00:07:02,022 --> 00:07:03,088 >> MM-HMM. >> SHE'S DONE. YOU CAN TAKE HER PLATE. 320 00:07:03,090 --> 00:07:04,256 >> SHE'S DONE. YOU CAN TAKE HER PLATE. [ LAUGHTER ] 321 00:07:04,258 --> 00:07:05,357 YOU CAN TAKE HER PLATE. [ LAUGHTER ] >> I'M GONNA THROW UP RIGHT NOW. 322 00:07:05,359 --> 00:07:05,991 [ LAUGHTER ] >> I'M GONNA THROW UP RIGHT NOW. I SWEAR TO GOD. 323 00:07:05,993 --> 00:07:07,058 >> I'M GONNA THROW UP RIGHT NOW. I SWEAR TO GOD. >> DON'T [BLEEP] THIS UP FOR ME, 324 00:07:07,060 --> 00:07:10,028 I SWEAR TO GOD. >> DON'T [BLEEP] THIS UP FOR ME, FATONE, ALL RIGHT? 325 00:07:12,298 --> 00:07:17,969 >> THIS SHOULD BE INTERESTING. FATONE'S IN FOR Q. >> ALL RIGHT, YOU GOT MY BACK 326 00:07:17,971 --> 00:07:19,504 FATONE'S IN FOR Q. >> ALL RIGHT, YOU GOT MY BACK NOW, FATONE, RIGHT? 327 00:07:19,506 --> 00:07:20,639 >> ALL RIGHT, YOU GOT MY BACK NOW, FATONE, RIGHT? >> ALL RIGHT, JOEY, SO TAKE A 328 00:07:20,641 --> 00:07:23,375 >> ALL RIGHT, JOEY, SO TAKE A WALK INTO THE RESTAURANT. KEEP WALKING STRAIGHT. 329 00:07:23,377 --> 00:07:24,376 WALK INTO THE RESTAURANT. KEEP WALKING STRAIGHT. THERE'S THAT ASIAN WOMAN. 330 00:07:24,378 --> 00:07:25,444 KEEP WALKING STRAIGHT. THERE'S THAT ASIAN WOMAN. SHE'S EATING. SEE HER? 331 00:07:25,446 --> 00:07:25,977 THERE'S THAT ASIAN WOMAN. SHE'S EATING. SEE HER? >> MM-HMM. 332 00:07:25,979 --> 00:07:26,912 SHE'S EATING. SEE HER? >> MM-HMM. >> SHE'S DONE. 333 00:07:26,914 --> 00:07:28,079 >> MM-HMM. >> SHE'S DONE. YOU CAN TAKE HER PLATE. 334 00:07:28,081 --> 00:07:29,214 >> SHE'S DONE. YOU CAN TAKE HER PLATE. >> I'M GONNA THROW UP RIGHT NOW. 335 00:07:29,216 --> 00:07:29,714 YOU CAN TAKE HER PLATE. >> I'M GONNA THROW UP RIGHT NOW. I SWEAR TO GOD. 336 00:07:29,716 --> 00:07:32,017 >> I'M GONNA THROW UP RIGHT NOW. I SWEAR TO GOD. [ LAUGHTER ] 337 00:07:32,019 --> 00:07:33,084 I SWEAR TO GOD. [ LAUGHTER ] YOU GUYS ARE ENJOYING 338 00:07:33,086 --> 00:07:33,485 [ LAUGHTER ] YOU GUYS ARE ENJOYING YOURSELVES? 339 00:07:33,487 --> 00:07:34,085 YOU GUYS ARE ENJOYING YOURSELVES? YOU GUYS ARE OKAY? 340 00:07:34,087 --> 00:07:35,086 YOURSELVES? YOU GUYS ARE OKAY? >> COULD WE GET A COUPLE MORE 341 00:07:35,088 --> 00:07:35,654 YOU GUYS ARE OKAY? >> COULD WE GET A COUPLE MORE SLICES OF BREAD? 342 00:07:35,656 --> 00:07:36,922 >> COULD WE GET A COUPLE MORE SLICES OF BREAD? >> COUPLE MORE? SOME MORE BREAD? 343 00:07:36,924 --> 00:07:37,889 SLICES OF BREAD? >> COUPLE MORE? SOME MORE BREAD? ALL RIGHT, COOL. 344 00:07:37,891 --> 00:07:38,623 >> COUPLE MORE? SOME MORE BREAD? ALL RIGHT, COOL. YOU GOOD WITH THIS? 345 00:07:38,625 --> 00:07:39,090 ALL RIGHT, COOL. YOU GOOD WITH THIS? THANK YOU. 346 00:07:39,092 --> 00:07:40,058 YOU GOOD WITH THIS? THANK YOU. >> SHE'S NOT DONE. 347 00:07:40,060 --> 00:07:44,262 THANK YOU. >> SHE'S NOT DONE. [ LAUGHTER ] 348 00:07:44,264 --> 00:07:51,603 >> JOEY. >> YEP. >> THERE'S A GENTLEMAN SITTING 349 00:07:51,605 --> 00:07:52,971 >> YEP. >> THERE'S A GENTLEMAN SITTING DOWN WITH A GRAY SHIRT. 350 00:07:52,973 --> 00:07:54,039 >> THERE'S A GENTLEMAN SITTING DOWN WITH A GRAY SHIRT. SEE HOW THEIR MEAL'S GOING, 351 00:07:54,041 --> 00:07:54,439 DOWN WITH A GRAY SHIRT. SEE HOW THEIR MEAL'S GOING, OKAY? 352 00:07:54,441 --> 00:07:55,106 SEE HOW THEIR MEAL'S GOING, OKAY? >> YOU GUYS OKAY? 353 00:07:55,108 --> 00:07:56,208 OKAY? >> YOU GUYS OKAY? EVERYBODY'S ALL RIGHT? 354 00:07:56,210 --> 00:07:57,609 >> YOU GUYS OKAY? EVERYBODY'S ALL RIGHT? >> REACH OVER AND PUT YOUR RIGHT 355 00:07:57,611 --> 00:07:59,444 EVERYBODY'S ALL RIGHT? >> REACH OVER AND PUT YOUR RIGHT HAND IN HIS CORNED BEEF. 356 00:07:59,446 --> 00:08:00,412 >> REACH OVER AND PUT YOUR RIGHT HAND IN HIS CORNED BEEF. >> [ CHUCKLES ] 357 00:08:00,414 --> 00:08:01,913 HAND IN HIS CORNED BEEF. >> [ CHUCKLES ] EXCUSE ME. 358 00:08:01,915 --> 00:08:07,452 HOW GOOD IS THAT, THOUGH? >> DO IT, DO IT, DO IT. [ LAUGHTER ] 359 00:08:07,454 --> 00:08:09,421 [ LAUGHTER ] >> IT'S LIKE -- I MEAN, IT'S REALLY GOOD. 360 00:08:09,423 --> 00:08:10,856 >> IT'S LIKE -- I MEAN, IT'S REALLY GOOD. [ LAUGHTER ] 361 00:08:10,858 --> 00:08:11,857 REALLY GOOD. [ LAUGHTER ] >> OH, MY GOD! 362 00:08:11,859 --> 00:08:12,924 [ LAUGHTER ] >> OH, MY GOD! >> AND DON'T FORGET TO TIP THE 363 00:08:12,926 --> 00:08:14,159 >> OH, MY GOD! >> AND DON'T FORGET TO TIP THE WAITRESS, ALL RIGHT? 364 00:08:14,161 --> 00:08:16,394 >> AND DON'T FORGET TO TIP THE WAITRESS, ALL RIGHT? >> YOU SON OF A BITCH! 365 00:08:16,396 --> 00:08:17,629 WAITRESS, ALL RIGHT? >> YOU SON OF A BITCH! HE'S UNBEATABLE! 366 00:08:17,631 --> 00:08:19,030 >> YOU SON OF A BITCH! HE'S UNBEATABLE! THIS IS AN INSTANT UPGRADE HERE. 367 00:08:19,032 --> 00:08:20,165 HE'S UNBEATABLE! THIS IS AN INSTANT UPGRADE HERE. Q WOULDN'T HAVE DONE THAT. 368 00:08:20,167 --> 00:08:21,466 THIS IS AN INSTANT UPGRADE HERE. Q WOULDN'T HAVE DONE THAT. >> THAT IS WHY HE IS IN FOR ME 369 00:08:21,468 --> 00:08:22,067 Q WOULDN'T HAVE DONE THAT. >> THAT IS WHY HE IS IN FOR ME RIGHT NOW. 370 00:08:22,069 --> 00:08:23,301 >> THAT IS WHY HE IS IN FOR ME RIGHT NOW. >> JOE, OKAY, LAST THING. 371 00:08:23,303 --> 00:08:23,835 RIGHT NOW. >> JOE, OKAY, LAST THING. READY? 372 00:08:23,837 --> 00:08:24,903 >> JOE, OKAY, LAST THING. READY? >> [ LAUGHING ] 373 00:08:24,905 --> 00:08:26,104 READY? >> [ LAUGHING ] >> I JUST WANT YOU TO YELL, 374 00:08:26,106 --> 00:08:27,138 >> [ LAUGHING ] >> I JUST WANT YOU TO YELL, "HELLO, EVERYONE! 375 00:08:27,140 --> 00:08:28,106 >> I JUST WANT YOU TO YELL, "HELLO, EVERYONE! I'M JOEY FATONE. 376 00:08:28,108 --> 00:08:29,407 "HELLO, EVERYONE! I'M JOEY FATONE. YOU SHOULD ALL KNOW I JUST 377 00:08:29,409 --> 00:08:30,375 I'M JOEY FATONE. YOU SHOULD ALL KNOW I JUST [BLEEP] MY PANTS!" 378 00:08:30,377 --> 00:08:34,513 YOU SHOULD ALL KNOW I JUST [BLEEP] MY PANTS!" [ LAUGHTER ] 379 00:08:34,515 --> 00:08:36,114 [BLEEP] MY PANTS!" [ LAUGHTER ] >> HEY, EVERYBODY, CAN I HAVE 380 00:08:36,116 --> 00:08:39,317 [ LAUGHTER ] >> HEY, EVERYBODY, CAN I HAVE YOUR ATTENTION, PLEASE? 381 00:08:39,319 --> 00:08:42,420 >> HEY, EVERYBODY, CAN I HAVE YOUR ATTENTION, PLEASE? MY NAME IS JOEY FATONE... 382 00:08:42,422 --> 00:08:44,055 YOUR ATTENTION, PLEASE? MY NAME IS JOEY FATONE... AND I JUST [BLEEP] MY PANTS. 383 00:08:44,057 --> 00:08:48,193 MY NAME IS JOEY FATONE... AND I JUST [BLEEP] MY PANTS. [ LAUGHTER ] 384 00:08:48,195 --> 00:08:48,960 AND I JUST [BLEEP] MY PANTS. [ LAUGHTER ] >> YES! 385 00:08:48,962 --> 00:08:50,028 [ LAUGHTER ] >> YES! >> UNBELIEVABLE. 386 00:08:50,030 --> 00:08:51,530 >> YES! >> UNBELIEVABLE. >> THANK YOU. I APPRECIATE IT. 387 00:08:51,532 --> 00:08:53,131 >> UNBELIEVABLE. >> THANK YOU. I APPRECIATE IT. >> I CAN'T BELIEVE HE DID IT! 388 00:08:53,133 --> 00:08:54,666 >> THANK YOU. I APPRECIATE IT. >> I CAN'T BELIEVE HE DID IT! >> JOEY, I WANT TO SAY THANK 389 00:08:54,668 --> 00:08:55,634 >> I CAN'T BELIEVE HE DID IT! >> JOEY, I WANT TO SAY THANK YOU, MY FRIEND. 390 00:08:55,636 --> 00:08:57,269 >> JOEY, I WANT TO SAY THANK YOU, MY FRIEND. BECAUSE OF YOU, I'M GETTING THE 391 00:08:57,271 --> 00:08:58,203 YOU, MY FRIEND. BECAUSE OF YOU, I'M GETTING THE THUMBS UP. 392 00:08:58,205 --> 00:08:59,404 BECAUSE OF YOU, I'M GETTING THE THUMBS UP. >> YEAH! 393 00:08:59,406 --> 00:09:00,972 THUMBS UP. >> YEAH! [ DING! ] 394 00:09:00,974 --> 00:09:02,240 >> YEAH! [ DING! ] >> Narrator: LOOKS LIKE SAL GOT 395 00:09:02,242 --> 00:09:03,808 [ DING! ] >> Narrator: LOOKS LIKE SAL GOT SERVED, SO HE'S FIRST UP ON THE 396 00:09:03,810 --> 00:09:05,410 >> Narrator: LOOKS LIKE SAL GOT SERVED, SO HE'S FIRST UP ON THE LOSER BOARD. 397 00:09:05,412 --> 00:09:06,478 SERVED, SO HE'S FIRST UP ON THE LOSER BOARD. >> TODAY, WE'RE WORKING AT A 398 00:09:06,480 --> 00:09:07,712 LOSER BOARD. >> TODAY, WE'RE WORKING AT A DELI TRYING TO FIGURE OUT WHO'S 399 00:09:07,714 --> 00:09:08,480 >> TODAY, WE'RE WORKING AT A DELI TRYING TO FIGURE OUT WHO'S THE BEST DEBATER. 400 00:09:08,482 --> 00:09:09,514 DELI TRYING TO FIGURE OUT WHO'S THE BEST DEBATER. >> WE'RE GOING HEAD-TO-HEAD, 401 00:09:09,516 --> 00:09:10,515 THE BEST DEBATER. >> WE'RE GOING HEAD-TO-HEAD, TOURNAMENT STYLE, TRYING TO GET 402 00:09:10,517 --> 00:09:11,516 >> WE'RE GOING HEAD-TO-HEAD, TOURNAMENT STYLE, TRYING TO GET CUSTOMERS TO SETTLE THE MOST 403 00:09:11,518 --> 00:09:12,284 TOURNAMENT STYLE, TRYING TO GET CUSTOMERS TO SETTLE THE MOST RIDICULOUS OF DEBATES. 404 00:09:12,286 --> 00:09:13,418 CUSTOMERS TO SETTLE THE MOST RIDICULOUS OF DEBATES. >> BUT THE TOPIC OF THE DEBATE 405 00:09:13,420 --> 00:09:14,386 RIDICULOUS OF DEBATES. >> BUT THE TOPIC OF THE DEBATE WILL BE GIVEN TO US BY THE OTHER 406 00:09:14,388 --> 00:09:15,420 >> BUT THE TOPIC OF THE DEBATE WILL BE GIVEN TO US BY THE OTHER GUYS. 407 00:09:15,422 --> 00:09:18,890 >> THE GOAL IS TO GET THE CUSTOMER TO AGREE WITH YOUR STANCE, NO MATTER HOW BIZARRE 408 00:09:18,892 --> 00:09:19,424 CUSTOMER TO AGREE WITH YOUR STANCE, NO MATTER HOW BIZARRE IT IS. 409 00:09:19,426 --> 00:09:20,525 STANCE, NO MATTER HOW BIZARRE IT IS. >> IF YOU CAN'T GET THE CUSTOMER 410 00:09:20,527 --> 00:09:21,860 IT IS. >> IF YOU CAN'T GET THE CUSTOMER TO SAY YOU'RE RIGHT, YOU LOSE. 411 00:09:21,862 --> 00:09:22,894 >> IF YOU CAN'T GET THE CUSTOMER TO SAY YOU'RE RIGHT, YOU LOSE. >> LET'S GET OUT OF THE STREET, 412 00:09:22,896 --> 00:09:23,361 TO SAY YOU'RE RIGHT, YOU LOSE. >> LET'S GET OUT OF THE STREET, GUYS. 413 00:09:23,363 --> 00:09:23,828 >> LET'S GET OUT OF THE STREET, GUYS. >> YEAH. 414 00:09:23,830 --> 00:09:25,830 GUYS. >> YEAH. DUDE, WHY ARE WE IN THE STREET? 415 00:09:25,832 --> 00:09:31,369 >> YOU HAVE AN ADVANTAGE HERE, YOU KNOW. >> I WORKED IN A DELI FOR MANY 416 00:09:31,371 --> 00:09:31,903 YOU KNOW. >> I WORKED IN A DELI FOR MANY YEARS. 417 00:09:31,905 --> 00:09:33,071 >> I WORKED IN A DELI FOR MANY YEARS. >> YOU WORKED AT A DELI, BEHIND 418 00:09:33,073 --> 00:09:33,705 YEARS. >> YOU WORKED AT A DELI, BEHIND THIS COUNTER. 419 00:09:33,707 --> 00:09:34,839 >> YOU WORKED AT A DELI, BEHIND THIS COUNTER. >> MURR, HIS ADVANTAGE IS THAT 420 00:09:34,841 --> 00:09:35,540 THIS COUNTER. >> MURR, HIS ADVANTAGE IS THAT YOU'RE AN IDIOT. 421 00:09:35,542 --> 00:09:37,409 >> MURR, HIS ADVANTAGE IS THAT YOU'RE AN IDIOT. [ LAUGHTER ] 422 00:09:37,411 --> 00:09:42,881 >> I'M TELLING YOU, BUDDY, I'VE BEEN THINKING ABOUT THIS ALL DAY. 423 00:09:42,883 --> 00:09:43,615 BEEN THINKING ABOUT THIS ALL DAY. EXCUSE ME, SIR. 424 00:09:43,617 --> 00:09:44,849 DAY. EXCUSE ME, SIR. COULD YOU SETTLE A QUICK DEBATE 425 00:09:44,851 --> 00:09:45,250 EXCUSE ME, SIR. COULD YOU SETTLE A QUICK DEBATE FOR US? 426 00:09:45,252 --> 00:09:46,184 COULD YOU SETTLE A QUICK DEBATE FOR US? >> OF COURSE I CAN. 427 00:09:46,186 --> 00:09:47,152 FOR US? >> OF COURSE I CAN. >> AH, HERE WE GO. 428 00:09:47,154 --> 00:09:47,819 >> OF COURSE I CAN. >> AH, HERE WE GO. >> WHAT IS YOUR NAME? 429 00:09:47,821 --> 00:09:49,354 >> AH, HERE WE GO. >> WHAT IS YOUR NAME? >> MY NAME'S DARRIUS. 430 00:09:49,356 --> 00:09:50,589 >> WHAT IS YOUR NAME? >> MY NAME'S DARRIUS. >> WE'VE BEEN HAVING THIS DEBATE 431 00:09:50,591 --> 00:09:52,157 >> WE'VE BEEN HAVING THIS DEBATE FOR AN HOUR NOW. >> OKAY, BRING IT ON. 432 00:09:52,159 --> 00:09:53,258 FOR AN HOUR NOW. >> OKAY, BRING IT ON. >> WHO HAD IT MORE EMBARRASSING? 433 00:09:53,260 --> 00:09:54,659 >> OKAY, BRING IT ON. >> WHO HAD IT MORE EMBARRASSING? >> WHO HAD IT MORE EMBARRASSING? 434 00:09:54,661 --> 00:09:56,027 >> WHO HAD IT MORE EMBARRASSING? >> WHO HAD IT MORE EMBARRASSING? >> I SAY IT WAS THE WAY I LOST 435 00:09:56,029 --> 00:09:56,795 >> WHO HAD IT MORE EMBARRASSING? >> I SAY IT WAS THE WAY I LOST MY VIRGINITY. 436 00:09:56,797 --> 00:09:57,729 >> I SAY IT WAS THE WAY I LOST MY VIRGINITY. >> [ LAUGHS ] 437 00:09:57,731 --> 00:09:59,297 MY VIRGINITY. >> [ LAUGHS ] I SAY IT WAS THE WAY I LOST MY 438 00:09:59,299 --> 00:10:00,599 >> [ LAUGHS ] I SAY IT WAS THE WAY I LOST MY VIRGINITY. 439 00:10:00,601 --> 00:10:02,167 I SAY IT WAS THE WAY I LOST MY VIRGINITY. >> SAL, "I SAY IT WAS THE WAY I 440 00:10:02,169 --> 00:10:03,768 VIRGINITY. >> SAL, "I SAY IT WAS THE WAY I LOST MY VIRGINITY." 441 00:10:03,770 --> 00:10:05,136 >> SAL, "I SAY IT WAS THE WAY I LOST MY VIRGINITY." >> IT WAS DEFINITELY THE WAY 442 00:10:05,138 --> 00:10:07,238 LOST MY VIRGINITY." >> IT WAS DEFINITELY THE WAY THAT I LOST MY VIRGINITY. 443 00:10:07,240 --> 00:10:08,406 >> IT WAS DEFINITELY THE WAY THAT I LOST MY VIRGINITY. >> TELL THE STORIES, BOYS. 444 00:10:08,408 --> 00:10:09,507 THAT I LOST MY VIRGINITY. >> TELL THE STORIES, BOYS. >> THERE YOU GO. 445 00:10:09,509 --> 00:10:10,775 >> TELL THE STORIES, BOYS. >> THERE YOU GO. >> OKAY. 446 00:10:10,777 --> 00:10:12,644 >> THERE YOU GO. >> OKAY. UH, WELL, I LOST MY VIRGINITY, 447 00:10:12,646 --> 00:10:14,279 >> OKAY. UH, WELL, I LOST MY VIRGINITY, FIRST OF ALL, A YEAR AGO. 448 00:10:14,281 --> 00:10:15,113 UH, WELL, I LOST MY VIRGINITY, FIRST OF ALL, A YEAR AGO. I'M 37. 449 00:10:15,115 --> 00:10:15,747 FIRST OF ALL, A YEAR AGO. I'M 37. >> YEAH. 450 00:10:15,749 --> 00:10:18,149 I'M 37. >> YEAH. >> AND IT WAS TO MY WIFE. 451 00:10:18,151 --> 00:10:19,451 >> YEAH. >> AND IT WAS TO MY WIFE. >> IT WAS TO YOUR WIFE, WHO IS 452 00:10:19,453 --> 00:10:20,185 >> AND IT WAS TO MY WIFE. >> IT WAS TO YOUR WIFE, WHO IS NOW YOUR WIFE? 453 00:10:20,187 --> 00:10:21,319 >> IT WAS TO YOUR WIFE, WHO IS NOW YOUR WIFE? >> WE'VE BEEN MARRIED FOR 454 00:10:21,321 --> 00:10:21,820 NOW YOUR WIFE? >> WE'VE BEEN MARRIED FOR 15 YEARS. 455 00:10:21,822 --> 00:10:23,021 >> WE'VE BEEN MARRIED FOR 15 YEARS. >> AND YOU HADN'T YET DONE THE 456 00:10:23,023 --> 00:10:23,488 15 YEARS. >> AND YOU HADN'T YET DONE THE DEED. 457 00:10:23,490 --> 00:10:24,623 >> AND YOU HADN'T YET DONE THE DEED. >> NOT YET DONE THE DEED. 458 00:10:24,625 --> 00:10:26,124 DEED. >> NOT YET DONE THE DEED. >> THERE'S NO WAY YOU BEAT HIM. 459 00:10:26,126 --> 00:10:26,992 >> NOT YET DONE THE DEED. >> THERE'S NO WAY YOU BEAT HIM. >> WAIT! 460 00:10:26,994 --> 00:10:29,160 >> THERE'S NO WAY YOU BEAT HIM. >> WAIT! [ LAUGHTER ] 461 00:10:29,162 --> 00:10:30,128 >> WAIT! [ LAUGHTER ] >> ALL RIGHT, GO. 462 00:10:30,130 --> 00:10:32,030 [ LAUGHTER ] >> ALL RIGHT, GO. >> OKAY. EMBARRASSING, FOR SURE. 463 00:10:32,032 --> 00:10:33,264 >> ALL RIGHT, GO. >> OKAY. EMBARRASSING, FOR SURE. I'LL GIVE YOU THAT. 464 00:10:33,266 --> 00:10:35,066 >> OKAY. EMBARRASSING, FOR SURE. I'LL GIVE YOU THAT. MARRIED FOR THAT MANY YEARS... 465 00:10:35,068 --> 00:10:37,469 I'LL GIVE YOU THAT. MARRIED FOR THAT MANY YEARS... >> STALLING, STALLING, STALLING. 466 00:10:37,471 --> 00:10:38,603 MARRIED FOR THAT MANY YEARS... >> STALLING, STALLING, STALLING. >> VAMPING FOR TIME, VAMPING FOR 467 00:10:38,605 --> 00:10:39,104 >> STALLING, STALLING, STALLING. >> VAMPING FOR TIME, VAMPING FOR TIME. 468 00:10:39,106 --> 00:10:40,271 >> VAMPING FOR TIME, VAMPING FOR TIME. >> THE WAY I LOST MINE IS FAR 469 00:10:40,273 --> 00:10:41,072 TIME. >> THE WAY I LOST MINE IS FAR MORE EMBARRASSING. 470 00:10:41,074 --> 00:10:42,240 >> THE WAY I LOST MINE IS FAR MORE EMBARRASSING. >> I MEAN, LOOK, I'M NOT EVEN 471 00:10:42,242 --> 00:10:43,041 MORE EMBARRASSING. >> I MEAN, LOOK, I'M NOT EVEN LISTENING TO THAT. 472 00:10:43,043 --> 00:10:44,175 >> I MEAN, LOOK, I'M NOT EVEN LISTENING TO THAT. THE EDITORIALIZING, I DON'T EVEN 473 00:10:44,177 --> 00:10:44,776 LISTENING TO THAT. THE EDITORIALIZING, I DON'T EVEN HEAR IT. 474 00:10:44,778 --> 00:10:45,677 THE EDITORIALIZING, I DON'T EVEN HEAR IT. [ LAUGHTER ] 475 00:10:45,679 --> 00:10:46,645 HEAR IT. [ LAUGHTER ] >> I LOVE THIS GUY! 476 00:10:46,647 --> 00:10:47,746 [ LAUGHTER ] >> I LOVE THIS GUY! >> I LOVE YOU! 477 00:10:47,748 --> 00:10:48,980 >> I LOVE THIS GUY! >> I LOVE YOU! HE SAW YOUR [BLEEP] 478 00:10:48,982 --> 00:10:49,814 >> I LOVE YOU! HE SAW YOUR [BLEEP] >> YES! 479 00:10:49,816 --> 00:10:51,616 HE SAW YOUR [BLEEP] >> YES! >> ABOUT 10 YEARS AGO, I WENT ON 480 00:10:51,618 --> 00:10:53,284 >> YES! >> ABOUT 10 YEARS AGO, I WENT ON A TRIP TO LAS VEGAS, AND I WAS 481 00:10:53,286 --> 00:10:54,819 >> ABOUT 10 YEARS AGO, I WENT ON A TRIP TO LAS VEGAS, AND I WAS IN ONE OF THESE SUPER-DUPER 482 00:10:54,821 --> 00:10:56,588 A TRIP TO LAS VEGAS, AND I WAS IN ONE OF THESE SUPER-DUPER POOLS THAT HAS THIS VERY STRONG 483 00:10:56,590 --> 00:10:57,188 IN ONE OF THESE SUPER-DUPER POOLS THAT HAS THIS VERY STRONG CURRENT. 484 00:10:57,190 --> 00:10:57,589 POOLS THAT HAS THIS VERY STRONG CURRENT. >> YES. 485 00:10:57,591 --> 00:10:58,556 CURRENT. >> YES. >> I GOT PULLED INTO THE 486 00:10:58,558 --> 00:10:59,624 >> YES. >> I GOT PULLED INTO THE CURRENT, MY BATHING SUIT GOT 487 00:10:59,626 --> 00:11:02,794 >> I GOT PULLED INTO THE CURRENT, MY BATHING SUIT GOT RIPPED OFF, AND MY... 488 00:11:02,796 --> 00:11:04,596 CURRENT, MY BATHING SUIT GOT RIPPED OFF, AND MY... DING-DONG GOT PULLED INTO THE 489 00:11:04,598 --> 00:11:05,463 RIPPED OFF, AND MY... DING-DONG GOT PULLED INTO THE POOL FILTER. 490 00:11:05,465 --> 00:11:06,431 DING-DONG GOT PULLED INTO THE POOL FILTER. >> YEAH. 491 00:11:06,433 --> 00:11:07,799 POOL FILTER. >> YEAH. >> LOOK AT SAL. 492 00:11:07,801 --> 00:11:11,369 >> YEAH. >> LOOK AT SAL. [ LAUGHTER ] 493 00:11:11,371 --> 00:11:12,404 >> LOOK AT SAL. [ LAUGHTER ] WHEN THEY BROUGHT ME TO THE 494 00:11:12,406 --> 00:11:13,471 [ LAUGHTER ] WHEN THEY BROUGHT ME TO THE HOSPITAL, THE DOCTOR SAID THAT 495 00:11:13,473 --> 00:11:14,572 WHEN THEY BROUGHT ME TO THE HOSPITAL, THE DOCTOR SAID THAT THAT IS ACTUALLY, TECHNICALLY, 496 00:11:14,574 --> 00:11:17,676 HOSPITAL, THE DOCTOR SAID THAT THAT IS ACTUALLY, TECHNICALLY, HOW I LOST MY VIRGINITY. 497 00:11:17,678 --> 00:11:19,678 THAT IS ACTUALLY, TECHNICALLY, HOW I LOST MY VIRGINITY. >> [ LAUGHS ] 498 00:11:19,680 --> 00:11:30,422 >> I LOVE THIS GUY. I LOVETHIS GUY. >> I WAS HUMPING A POOL FILTER 499 00:11:30,424 --> 00:11:31,389 I LOVETHIS GUY. >> I WAS HUMPING A POOL FILTER AT THE BELLAGIO. 500 00:11:31,391 --> 00:11:32,223 >> I WAS HUMPING A POOL FILTER AT THE BELLAGIO. >> THAT DOESN'T MATTER. 501 00:11:32,225 --> 00:11:33,258 AT THE BELLAGIO. >> THAT DOESN'T MATTER. YOU DIDN'T HAVE THE VAGINA, MY 502 00:11:33,260 --> 00:11:33,892 >> THAT DOESN'T MATTER. YOU DIDN'T HAVE THE VAGINA, MY FRIEND. 503 00:11:33,894 --> 00:11:34,793 YOU DIDN'T HAVE THE VAGINA, MY FRIEND. [ LAUGHTER ] 504 00:11:34,795 --> 00:11:35,827 FRIEND. [ LAUGHTER ] >> OH, MY GOSH! 505 00:11:35,829 --> 00:11:36,828 [ LAUGHTER ] >> OH, MY GOSH! >> THIS IS STRAIGHT-UP [BLEEP] 506 00:11:36,830 --> 00:11:37,262 >> OH, MY GOSH! >> THIS IS STRAIGHT-UP [BLEEP] MAN. 507 00:11:37,264 --> 00:11:38,029 >> THIS IS STRAIGHT-UP [BLEEP] MAN. >> NO, I'M SORRY. 508 00:11:38,031 --> 00:11:39,064 MAN. >> NO, I'M SORRY. >> THANK YOU, DARRIUS. 509 00:11:39,066 --> 00:11:40,265 >> NO, I'M SORRY. >> THANK YOU, DARRIUS. >> YEAH, HE'S OUT! 510 00:11:40,267 --> 00:11:41,366 >> THANK YOU, DARRIUS. >> YEAH, HE'S OUT! >> SON OF A... 511 00:11:41,368 --> 00:11:42,567 >> YEAH, HE'S OUT! >> SON OF A... >> YOU DIDN'T HAVE THE VAGINA, 512 00:11:42,569 --> 00:11:44,069 >> SON OF A... >> YOU DIDN'T HAVE THE VAGINA, MY FRIEND. 513 00:11:44,071 --> 00:11:46,104 >> YOU DIDN'T HAVE THE VAGINA, MY FRIEND. >> SAL'S MOVING ON. 514 00:11:46,106 --> 00:11:52,877 >> JOE VERSUS Q. HERE WE GO. >> PUT YOUR FEET AWAY. >> I'M CRACKING MY TOES, MAN. 515 00:11:52,879 --> 00:11:54,145 >> PUT YOUR FEET AWAY. >> I'M CRACKING MY TOES, MAN. >> I KNOW, BUT OTHER PEOPLE ARE 516 00:11:54,147 --> 00:11:55,680 >> I'M CRACKING MY TOES, MAN. >> I KNOW, BUT OTHER PEOPLE ARE AROUND YOU. 517 00:11:55,682 --> 00:11:56,715 >> I KNOW, BUT OTHER PEOPLE ARE AROUND YOU. >> THERE THEY GO, THERE THEY GO. 518 00:11:56,717 --> 00:11:58,383 >> THERE THEY GO, THERE THEY GO. >> AND YOU KEEP TOUCHING YOUR BALLS. 519 00:11:58,385 --> 00:11:59,551 >> AND YOU KEEP TOUCHING YOUR BALLS. >> THERE'S THE DEBATE -- WHY ARE 520 00:11:59,553 --> 00:12:00,151 BALLS. >> THERE'S THE DEBATE -- WHY ARE WE FRIENDS? 521 00:12:00,153 --> 00:12:01,152 >> THERE'S THE DEBATE -- WHY ARE WE FRIENDS? >> ...RUBBING MY FEET. 522 00:12:01,154 --> 00:12:02,620 WE FRIENDS? >> ...RUBBING MY FEET. >> KEEP SCRATCHING YOUR CROTCH. 523 00:12:02,622 --> 00:12:04,122 >> ...RUBBING MY FEET. >> KEEP SCRATCHING YOUR CROTCH. >> MY -- [ LAUGHING ] 524 00:12:04,124 --> 00:12:05,123 >> KEEP SCRATCHING YOUR CROTCH. >> MY -- [ LAUGHING ] >> THIS IS THE DEBATE 525 00:12:05,125 --> 00:12:05,657 >> MY -- [ LAUGHING ] >> THIS IS THE DEBATE DOWNSTAIRS. 526 00:12:05,659 --> 00:12:06,257 >> THIS IS THE DEBATE DOWNSTAIRS. IT'S FLIPPED. 527 00:12:06,259 --> 00:12:07,258 DOWNSTAIRS. IT'S FLIPPED. SEE THAT? LOOK AT US. 528 00:12:07,260 --> 00:12:08,093 IT'S FLIPPED. SEE THAT? LOOK AT US. WE'RE BUDDY-BUDDY. 529 00:12:08,095 --> 00:12:09,127 SEE THAT? LOOK AT US. WE'RE BUDDY-BUDDY. >> WE'RE HAVING A BLAST OVER 530 00:12:09,129 --> 00:12:09,661 WE'RE BUDDY-BUDDY. >> WE'RE HAVING A BLAST OVER HERE. 531 00:12:09,663 --> 00:12:10,895 >> WE'RE HAVING A BLAST OVER HERE. EVERYBODY'S HAVING A GOOD -- 532 00:12:10,897 --> 00:12:12,230 HERE. EVERYBODY'S HAVING A GOOD -- THESE TWO IDIOTS ARE DOWNSTAIRS 533 00:12:12,232 --> 00:12:13,098 EVERYBODY'S HAVING A GOOD -- THESE TWO IDIOTS ARE DOWNSTAIRS FIGHTING IN MY EAR. 534 00:12:13,100 --> 00:12:14,399 THESE TWO IDIOTS ARE DOWNSTAIRS FIGHTING IN MY EAR. >> WHAT I DO IN MY CUBIC SPACE 535 00:12:14,401 --> 00:12:15,266 FIGHTING IN MY EAR. >> WHAT I DO IN MY CUBIC SPACE IS MY OWN DECISION. 536 00:12:15,268 --> 00:12:16,067 >> WHAT I DO IN MY CUBIC SPACE IS MY OWN DECISION. >> YOU'RE WRONG. 537 00:12:16,069 --> 00:12:17,001 IS MY OWN DECISION. >> YOU'RE WRONG. YOU KNOW WHO YOU ARE? 538 00:12:17,003 --> 00:12:18,336 >> YOU'RE WRONG. YOU KNOW WHO YOU ARE? YOU'RE THE GUY WHO [BLEEP] EATS 539 00:12:18,338 --> 00:12:19,370 YOU KNOW WHO YOU ARE? YOU'RE THE GUY WHO [BLEEP] EATS SPAGHETTI ON THE TRAIN. 540 00:12:19,372 --> 00:12:20,238 YOU'RE THE GUY WHO [BLEEP] EATS SPAGHETTI ON THE TRAIN. >> I AM THAT GUY. 541 00:12:20,240 --> 00:12:21,473 SPAGHETTI ON THE TRAIN. >> I AM THAT GUY. >> ALL RIGHT, GUYS, WE GOT 542 00:12:21,475 --> 00:12:22,040 >> I AM THAT GUY. >> ALL RIGHT, GUYS, WE GOT SOMEBODY. 543 00:12:22,042 --> 00:12:23,374 >> ALL RIGHT, GUYS, WE GOT SOMEBODY. >> COULD YOU HELP US SETTLE A 544 00:12:23,376 --> 00:12:25,310 SOMEBODY. >> COULD YOU HELP US SETTLE A DEBATE REAL QUICK? 545 00:12:25,312 --> 00:12:26,311 >> COULD YOU HELP US SETTLE A DEBATE REAL QUICK? WE'RE HAVING THIS DEBATE ALL 546 00:12:26,313 --> 00:12:26,678 DEBATE REAL QUICK? WE'RE HAVING THIS DEBATE ALL DAY. 547 00:12:26,680 --> 00:12:27,312 WE'RE HAVING THIS DEBATE ALL DAY. >> ALL DAY. 548 00:12:27,314 --> 00:12:28,613 DAY. >> ALL DAY. >> WHAT'S THE BETTER WAY TO DIE? 549 00:12:28,615 --> 00:12:29,914 >> ALL DAY. >> WHAT'S THE BETTER WAY TO DIE? >> WHAT'S THE BETTER WAY TO DIE? 550 00:12:29,916 --> 00:12:31,082 >> WHAT'S THE BETTER WAY TO DIE? >> WHAT'S THE BETTER WAY TO DIE? >> "I'D RATHER GET KICKED TO 551 00:12:31,084 --> 00:12:31,916 >> WHAT'S THE BETTER WAY TO DIE? >> "I'D RATHER GET KICKED TO DEATH BY A GIRAFFE." 552 00:12:31,918 --> 00:12:34,753 >> "I'D RATHER GET KICKED TO DEATH BY A GIRAFFE." >> I SAY GET KICKED TO DEATH BY 553 00:12:34,755 --> 00:12:36,488 DEATH BY A GIRAFFE." >> I SAY GET KICKED TO DEATH BY A GIRAFFE. 554 00:12:36,490 --> 00:12:37,522 >> I SAY GET KICKED TO DEATH BY A GIRAFFE. >> Q, "I'D RATHER GET TRAPPED BY 555 00:12:37,524 --> 00:12:38,156 A GIRAFFE. >> Q, "I'D RATHER GET TRAPPED BY A BUNCH OF CELERY." 556 00:12:38,158 --> 00:12:39,157 >> Q, "I'D RATHER GET TRAPPED BY A BUNCH OF CELERY." >> I'D RATHER GET TRAPPED UNDER 557 00:12:39,159 --> 00:12:40,158 A BUNCH OF CELERY." >> I'D RATHER GET TRAPPED UNDER A BIG PIECE OF CELERY AND DIE 558 00:12:40,160 --> 00:12:41,659 >> I'D RATHER GET TRAPPED UNDER A BIG PIECE OF CELERY AND DIE THAT WAY. 559 00:12:41,661 --> 00:12:45,396 >> ALL DAY. >> ALL DAY. >> GIRAFFE, THEY GOT THE LONG 560 00:12:45,398 --> 00:12:45,764 >> ALL DAY. >> GIRAFFE, THEY GOT THE LONG LEGS. 561 00:12:45,766 --> 00:12:46,931 >> GIRAFFE, THEY GOT THE LONG LEGS. THAT HOOF IS GONNA COME IN AND 562 00:12:46,933 --> 00:12:47,499 LEGS. THAT HOOF IS GONNA COME IN AND JUST CONK YOU. 563 00:12:47,501 --> 00:12:48,333 THAT HOOF IS GONNA COME IN AND JUST CONK YOU. >> [ LAUGHING ] 564 00:12:48,335 --> 00:12:49,367 JUST CONK YOU. >> [ LAUGHING ] >> A GIANT PIECE OF CELERY 565 00:12:49,369 --> 00:12:50,635 >> [ LAUGHING ] >> A GIANT PIECE OF CELERY JUST...PCK! 566 00:12:50,637 --> 00:12:51,603 >> A GIANT PIECE OF CELERY JUST...PCK! >> YOU KNOW, THE GIRAFFE'S 567 00:12:51,605 --> 00:12:52,737 JUST...PCK! >> YOU KNOW, THE GIRAFFE'S WALKING ALONG, DOING ITS THING, 568 00:12:52,739 --> 00:12:53,938 >> YOU KNOW, THE GIRAFFE'S WALKING ALONG, DOING ITS THING, AND IT GIVES YOU ONE GOOD PUNCH. 569 00:12:53,940 --> 00:12:55,607 WALKING ALONG, DOING ITS THING, AND IT GIVES YOU ONE GOOD PUNCH. >> IF THIS CELERY FALLS ON YOU, 570 00:12:55,609 --> 00:12:57,308 AND IT GIVES YOU ONE GOOD PUNCH. >> IF THIS CELERY FALLS ON YOU, YOU CAN LIVE IN IT FOR A TUNNEL 571 00:12:57,310 --> 00:13:00,311 >> IF THIS CELERY FALLS ON YOU, YOU CAN LIVE IN IT FOR A TUNNEL FOR A WHILE. 572 00:13:00,313 --> 00:13:01,513 YOU CAN LIVE IN IT FOR A TUNNEL FOR A WHILE. LET'S NOT RUSH THE DEATH, 573 00:13:01,515 --> 00:13:03,481 LET'S NOT RUSH THE DEATH, PEOPLE. >> HOW MUCH CELERY CAN I EAT TO 574 00:13:03,483 --> 00:13:04,048 PEOPLE. >> HOW MUCH CELERY CAN I EAT TO GET OUT? 575 00:13:04,050 --> 00:13:05,250 >> HOW MUCH CELERY CAN I EAT TO GET OUT? >> CELERY DOES HAVE FIBER, SO 576 00:13:05,252 --> 00:13:08,119 GET OUT? >> CELERY DOES HAVE FIBER, SO YOU'RE GONNA BE... 577 00:13:08,121 --> 00:13:09,721 >> CELERY DOES HAVE FIBER, SO YOU'RE GONNA BE... YOU KNOW WHAT DOESN'T HAVE FIBER 578 00:13:09,723 --> 00:13:10,588 YOU'RE GONNA BE... YOU KNOW WHAT DOESN'T HAVE FIBER OR WATER IN IT? 579 00:13:10,590 --> 00:13:12,157 YOU KNOW WHAT DOESN'T HAVE FIBER OR WATER IN IT? A [BLEEP] GIRAFFE HOOF RIGHT TO 580 00:13:12,159 --> 00:13:12,724 OR WATER IN IT? A [BLEEP] GIRAFFE HOOF RIGHT TO THE FACE. 581 00:13:12,726 --> 00:13:14,425 A [BLEEP] GIRAFFE HOOF RIGHT TO THE FACE. >> [ LAUGHING ] 582 00:13:14,427 --> 00:13:16,895 >> YOU WANT TO GO, YOU WANT TO GO. YOU WANT THE GIRAFFE... 583 00:13:16,897 --> 00:13:18,196 GO. YOU WANT THE GIRAFFE... >> YOU DON'T WANT TO BE TRAPPED 584 00:13:18,198 --> 00:13:19,397 YOU WANT THE GIRAFFE... >> YOU DON'T WANT TO BE TRAPPED IN A GIANT'S GARDEN, UNDER HIS 585 00:13:19,399 --> 00:13:20,231 >> YOU DON'T WANT TO BE TRAPPED IN A GIANT'S GARDEN, UNDER HIS PIECE OF CELERY? 586 00:13:20,233 --> 00:13:21,599 IN A GIANT'S GARDEN, UNDER HIS PIECE OF CELERY? THAT'S NOT HOW YOU WANT TO GO? 587 00:13:21,601 --> 00:13:22,934 PIECE OF CELERY? THAT'S NOT HOW YOU WANT TO GO? >> YOU WANT THE GIRAFFE TO COME 588 00:13:22,936 --> 00:13:24,135 THAT'S NOT HOW YOU WANT TO GO? >> YOU WANT THE GIRAFFE TO COME IN HOT AND JUST KEEP POUNDING 589 00:13:24,137 --> 00:13:24,702 >> YOU WANT THE GIRAFFE TO COME IN HOT AND JUST KEEP POUNDING YOU! 590 00:13:24,704 --> 00:13:26,805 IN HOT AND JUST KEEP POUNDING YOU! COMES UP... 591 00:13:26,807 --> 00:13:28,907 YOU! COMES UP... >> THAT'S GREAT, JOE. 592 00:13:28,909 --> 00:13:30,141 COMES UP... >> THAT'S GREAT, JOE. >> HOW AM I SUPPOSED TO COMPETE 593 00:13:30,143 --> 00:13:30,842 >> THAT'S GREAT, JOE. >> HOW AM I SUPPOSED TO COMPETE WITH A GIRAFFE? 594 00:13:30,844 --> 00:13:32,544 >> HOW AM I SUPPOSED TO COMPETE WITH A GIRAFFE? >> IT'S THE GIRAFFE. 595 00:13:32,546 --> 00:13:34,145 WITH A GIRAFFE? >> IT'S THE GIRAFFE. YES! DEATH BY GIRAFFE! 596 00:13:34,147 --> 00:13:36,114 >> IT'S THE GIRAFFE. YES! DEATH BY GIRAFFE! SORRY, BUDDY, IT'S A KNOCKOUT! 597 00:13:36,116 --> 00:13:37,515 YES! DEATH BY GIRAFFE! SORRY, BUDDY, IT'S A KNOCKOUT! [ LAUGHTER ] 598 00:13:37,517 --> 00:13:39,551 SORRY, BUDDY, IT'S A KNOCKOUT! [ LAUGHTER ] >> ALL RIGHT, JOE'S MOVING ON. 599 00:13:39,553 --> 00:13:46,024 >> HERE WE GO -- FINAL ROUND. JOE VERSUS SAL. WINNER TAKES ALL. 600 00:13:46,026 --> 00:13:47,392 JOE VERSUS SAL. WINNER TAKES ALL. >> YOU WANT TO HELP US SETTLE A 601 00:13:47,394 --> 00:13:48,393 WINNER TAKES ALL. >> YOU WANT TO HELP US SETTLE A DEBATE, MY FRIEND? 602 00:13:48,395 --> 00:13:49,027 >> YOU WANT TO HELP US SETTLE A DEBATE, MY FRIEND? >> YEAH. 603 00:13:49,029 --> 00:13:49,994 DEBATE, MY FRIEND? >> YEAH. >> HERE THEY GO. 604 00:13:49,996 --> 00:13:51,696 >> YEAH. >> HERE THEY GO. >> OKAY. SO YOU'RE OUR JUDGE AND 605 00:13:51,698 --> 00:13:52,397 >> HERE THEY GO. >> OKAY. SO YOU'RE OUR JUDGE AND JURY, OKAY? 606 00:13:52,399 --> 00:13:53,464 >> OKAY. SO YOU'RE OUR JUDGE AND JURY, OKAY? HERE'S THE DEBATE. 607 00:13:53,466 --> 00:13:54,766 JURY, OKAY? HERE'S THE DEBATE. >> WHO'S MORE POWERFUL? 608 00:13:54,768 --> 00:13:56,100 HERE'S THE DEBATE. >> WHO'S MORE POWERFUL? >> WHO'S MORE POWERFUL? 609 00:13:56,102 --> 00:13:57,735 >> WHO'S MORE POWERFUL? >> WHO'S MORE POWERFUL? >> SAL, YOU SAY BATMAN IS MORE 610 00:13:57,737 --> 00:13:58,570 >> WHO'S MORE POWERFUL? >> SAL, YOU SAY BATMAN IS MORE POWERFUL. 611 00:13:58,572 --> 00:14:00,839 >> SAL, YOU SAY BATMAN IS MORE POWERFUL. >> I THINK, HANDS DOWN, BATMAN. 612 00:14:00,841 --> 00:14:01,906 POWERFUL. >> I THINK, HANDS DOWN, BATMAN. >> VERSUS? 613 00:14:01,908 --> 00:14:03,908 >> I THINK, HANDS DOWN, BATMAN. >> VERSUS? >> JOE, YOU THINK JESUS IS MORE 614 00:14:03,910 --> 00:14:07,912 >> VERSUS? >> JOE, YOU THINK JESUS IS MORE POWERFUL. 615 00:14:11,517 --> 00:14:16,287 >> SO YOU'RE OUR JUDGE AND JURY, OKAY? >> FINAL ROUND. 616 00:14:16,289 --> 00:14:17,355 OKAY? >> FINAL ROUND. WINNER TAKES ALL. 617 00:14:17,357 --> 00:14:18,590 >> FINAL ROUND. WINNER TAKES ALL. >> HERE'S THE DEBATE. 618 00:14:18,592 --> 00:14:19,991 WINNER TAKES ALL. >> HERE'S THE DEBATE. >> WHO'S MORE POWERFUL? 619 00:14:19,993 --> 00:14:21,359 >> HERE'S THE DEBATE. >> WHO'S MORE POWERFUL? >> WHO'S MORE POWERFUL? 620 00:14:21,361 --> 00:14:23,094 >> WHO'S MORE POWERFUL? >> WHO'S MORE POWERFUL? >> SAL, YOU SAY BATMAN IS MORE 621 00:14:23,096 --> 00:14:23,761 >> WHO'S MORE POWERFUL? >> SAL, YOU SAY BATMAN IS MORE POWERFUL. 622 00:14:23,763 --> 00:14:25,930 >> SAL, YOU SAY BATMAN IS MORE POWERFUL. >> I THINK, HANDS DOWN, BATMAN. 623 00:14:25,932 --> 00:14:26,965 POWERFUL. >> I THINK, HANDS DOWN, BATMAN. >> VERSUS? 624 00:14:26,967 --> 00:14:29,133 >> I THINK, HANDS DOWN, BATMAN. >> VERSUS? >> JOE, YOU THINK JESUS IS MORE 625 00:14:29,135 --> 00:14:31,002 >> VERSUS? >> JOE, YOU THINK JESUS IS MORE POWERFUL. 626 00:14:31,004 --> 00:14:31,936 >> JOE, YOU THINK JESUS IS MORE POWERFUL. >> JESUS. 627 00:14:31,938 --> 00:14:33,238 POWERFUL. >> JESUS. [ LAUGHTER ] 628 00:14:33,240 --> 00:14:35,006 >> JESUS. [ LAUGHTER ] >> BATMAN IS THE CAPED CRUSADER. 629 00:14:35,008 --> 00:14:36,608 [ LAUGHTER ] >> BATMAN IS THE CAPED CRUSADER. HE IS TRAINED IN THE MARTIAL 630 00:14:36,610 --> 00:14:37,141 >> BATMAN IS THE CAPED CRUSADER. HE IS TRAINED IN THE MARTIAL ARTS. 631 00:14:37,143 --> 00:14:38,176 HE IS TRAINED IN THE MARTIAL ARTS. I MEAN, HE PROTECTS AN ENTIRE 632 00:14:38,178 --> 00:14:38,643 ARTS. I MEAN, HE PROTECTS AN ENTIRE CITY. 633 00:14:38,645 --> 00:14:39,711 I MEAN, HE PROTECTS AN ENTIRE CITY. AM I RIGHT OR AM I RIGHT? 634 00:14:39,713 --> 00:14:40,845 CITY. AM I RIGHT OR AM I RIGHT? >> I AGREE WITH THAT, BUT I 635 00:14:40,847 --> 00:14:42,046 AM I RIGHT OR AM I RIGHT? >> I AGREE WITH THAT, BUT I WOULD ALSO SAY THAT JESUS WAS 636 00:14:42,048 --> 00:14:43,314 >> I AGREE WITH THAT, BUT I WOULD ALSO SAY THAT JESUS WAS ABLE TO MOVE THE MASSES. 637 00:14:43,316 --> 00:14:44,649 WOULD ALSO SAY THAT JESUS WAS ABLE TO MOVE THE MASSES. >> [ LAUGHING ] 638 00:14:44,651 --> 00:14:46,784 ABLE TO MOVE THE MASSES. >> [ LAUGHING ] >> WAS JESUS THE POWERFUL ONE OR 639 00:14:46,786 --> 00:14:48,119 >> [ LAUGHING ] >> WAS JESUS THE POWERFUL ONE OR WAS IT GOD? 640 00:14:48,121 --> 00:14:49,554 >> WAS JESUS THE POWERFUL ONE OR WAS IT GOD? >> OH, ALL RIGHT. 641 00:14:49,556 --> 00:14:50,989 WAS IT GOD? >> OH, ALL RIGHT. >> THEN YOU COULD SAY, "WAS IT 642 00:14:50,991 --> 00:14:53,424 >> OH, ALL RIGHT. >> THEN YOU COULD SAY, "WAS IT BATMAN'S SUIT VERSUS BATMAN?" 643 00:14:53,426 --> 00:14:55,526 >> THEN YOU COULD SAY, "WAS IT BATMAN'S SUIT VERSUS BATMAN?" >> OH. NOW MY MAN IS HELPING ME 644 00:14:55,528 --> 00:14:56,094 BATMAN'S SUIT VERSUS BATMAN?" >> OH. NOW MY MAN IS HELPING ME OUT! 645 00:14:56,096 --> 00:14:57,195 >> OH. NOW MY MAN IS HELPING ME OUT! >> THAT'S TRUE, BUT PEOPLE DON'T 646 00:14:57,197 --> 00:14:58,730 OUT! >> THAT'S TRUE, BUT PEOPLE DON'T GO, "OH, MY JESUS." 647 00:14:58,732 --> 00:14:59,697 >> THAT'S TRUE, BUT PEOPLE DON'T GO, "OH, MY JESUS." THEY SAY, "OH, MY GOD." 648 00:14:59,699 --> 00:15:00,765 GO, "OH, MY JESUS." THEY SAY, "OH, MY GOD." >> YEAH, BUT THEY DON'T SAY, 649 00:15:00,767 --> 00:15:01,366 THEY SAY, "OH, MY GOD." >> YEAH, BUT THEY DON'T SAY, "OH, MY BATMAN." 650 00:15:01,368 --> 00:15:03,768 >> YEAH, BUT THEY DON'T SAY, "OH, MY BATMAN." [ LAUGHTER ] 651 00:15:03,770 --> 00:15:04,869 "OH, MY BATMAN." [ LAUGHTER ] >> JESUS HAS ONE BOOK. 652 00:15:04,871 --> 00:15:07,171 [ LAUGHTER ] >> JESUS HAS ONE BOOK. BATMAN HAS THOUSANDS OF COMICS. 653 00:15:07,173 --> 00:15:08,439 >> JESUS HAS ONE BOOK. BATMAN HAS THOUSANDS OF COMICS. >> JESUS ONLY NEEDS ONE BOOK 654 00:15:08,441 --> 00:15:09,807 BATMAN HAS THOUSANDS OF COMICS. >> JESUS ONLY NEEDS ONE BOOK 'CAUSE HE'S THAT POWERFUL. 655 00:15:09,809 --> 00:15:11,776 >> JESUS ONLY NEEDS ONE BOOK 'CAUSE HE'S THAT POWERFUL. >> OH! 656 00:15:11,778 --> 00:15:13,511 'CAUSE HE'S THAT POWERFUL. >> OH! >> YOU WALK OUT, A STREET TOUGH 657 00:15:13,513 --> 00:15:15,179 >> OH! >> YOU WALK OUT, A STREET TOUGH APPROACHES YOU OUT THERE, OKAY? 658 00:15:15,181 --> 00:15:17,348 >> YOU WALK OUT, A STREET TOUGH APPROACHES YOU OUT THERE, OKAY? YOU'RE LOOKING BOTH WAYS HOPING 659 00:15:17,350 --> 00:15:19,517 APPROACHES YOU OUT THERE, OKAY? YOU'RE LOOKING BOTH WAYS HOPING JESUS RUNS DOWN THE BLOCK IN HIS 660 00:15:19,519 --> 00:15:20,818 YOU'RE LOOKING BOTH WAYS HOPING JESUS RUNS DOWN THE BLOCK IN HIS SANDALS AND HIS TOGA? 661 00:15:20,820 --> 00:15:22,253 JESUS RUNS DOWN THE BLOCK IN HIS SANDALS AND HIS TOGA? [ BOTH LAUGH ] 662 00:15:22,255 --> 00:15:24,355 SANDALS AND HIS TOGA? [ BOTH LAUGH ] OR ARE YOU HOPING THAT THE CAPED 663 00:15:24,357 --> 00:15:26,424 [ BOTH LAUGH ] OR ARE YOU HOPING THAT THE CAPED CRUSADER IN A BATSUIT COMES DOWN 664 00:15:26,426 --> 00:15:28,293 OR ARE YOU HOPING THAT THE CAPED CRUSADER IN A BATSUIT COMES DOWN WITH A BATARANG AND DOES SOME 665 00:15:28,295 --> 00:15:28,993 CRUSADER IN A BATSUIT COMES DOWN WITH A BATARANG AND DOES SOME DAMAGE? 666 00:15:28,995 --> 00:15:30,461 WITH A BATARANG AND DOES SOME DAMAGE? >> YOU'RE SAYING TO FIGHT FORCE 667 00:15:30,463 --> 00:15:31,396 DAMAGE? >> YOU'RE SAYING TO FIGHT FORCE WITH FORCE, RIGHT? 668 00:15:31,398 --> 00:15:31,863 >> YOU'RE SAYING TO FIGHT FORCE WITH FORCE, RIGHT? >> YES. 669 00:15:31,865 --> 00:15:33,298 WITH FORCE, RIGHT? >> YES. >> JESUS WOULD JUST BE PEACEFUL. 670 00:15:33,300 --> 00:15:34,432 >> YES. >> JESUS WOULD JUST BE PEACEFUL. >> AND THAT'S REAL POWER! 671 00:15:34,434 --> 00:15:36,701 >> JESUS WOULD JUST BE PEACEFUL. >> AND THAT'S REAL POWER! >> OH! 672 00:15:36,703 --> 00:15:38,703 >> AND THAT'S REAL POWER! >> OH! >> BUT WHO'S MORE POWERFUL? 673 00:15:38,705 --> 00:15:45,076 [ LAUGHTER ] >> [ SPEAKING ITALIAN ] >> LOOK, LET'S BE HONEST -- I 674 00:15:45,078 --> 00:15:46,811 >> [ SPEAKING ITALIAN ] >> LOOK, LET'S BE HONEST -- I NEVER HAD A CHANCE, DID I? 675 00:15:46,813 --> 00:15:47,779 >> LOOK, LET'S BE HONEST -- I NEVER HAD A CHANCE, DID I? [ LAUGHTER ] 676 00:15:47,781 --> 00:15:50,081 NEVER HAD A CHANCE, DID I? [ LAUGHTER ] >> SAL LOSES YET AGAIN. 677 00:15:50,083 --> 00:15:51,883 [ LAUGHTER ] >> SAL LOSES YET AGAIN. >> WHAT A BUNCH OF HOLY [BLEEP] 678 00:15:51,885 --> 00:15:52,750 >> SAL LOSES YET AGAIN. >> WHAT A BUNCH OF HOLY [BLEEP] >> KAPOW! 679 00:15:52,752 --> 00:15:54,218 >> WHAT A BUNCH OF HOLY [BLEEP] >> KAPOW! [ DING! ] 680 00:15:54,220 --> 00:15:55,486 >> KAPOW! [ DING! ] >> Narrator: SAL, MURR, AND Q 681 00:15:55,488 --> 00:15:57,221 [ DING! ] >> Narrator: SAL, MURR, AND Q LOST, MAKING IT A DARK NIGHT FOR 682 00:15:57,223 --> 00:15:58,556 >> Narrator: SAL, MURR, AND Q LOST, MAKING IT A DARK NIGHT FOR SAL. 683 00:15:58,558 --> 00:15:59,958 LOST, MAKING IT A DARK NIGHT FOR SAL. [ MENDELSSOHN'S "WEDDING MARCH" 684 00:15:59,960 --> 00:16:02,360 SAL. [ MENDELSSOHN'S "WEDDING MARCH" PLAYS ] 685 00:16:02,362 --> 00:16:05,463 [ MENDELSSOHN'S "WEDDING MARCH" PLAYS ] [ APPLAUSE ] 686 00:16:05,465 --> 00:16:06,998 PLAYS ] [ APPLAUSE ] >> SAL'S OUR BIG LOSER. 687 00:16:07,000 --> 00:16:08,399 [ APPLAUSE ] >> SAL'S OUR BIG LOSER. [ LAUGHTER ] 688 00:16:08,401 --> 00:16:10,068 >> SAL'S OUR BIG LOSER. [ LAUGHTER ] >> SO, TO CELEBRATE, WE'RE HERE 689 00:16:10,070 --> 00:16:11,703 [ LAUGHTER ] >> SO, TO CELEBRATE, WE'RE HERE AT GARY AND CRYSTAL'S WEDDING. 690 00:16:11,705 --> 00:16:12,370 >> SO, TO CELEBRATE, WE'RE HERE AT GARY AND CRYSTAL'S WEDDING. >> OH, YEAH! 691 00:16:12,372 --> 00:16:13,771 AT GARY AND CRYSTAL'S WEDDING. >> OH, YEAH! OKAY. WHO'S GARY AND CRYSTAL? 692 00:16:13,773 --> 00:16:15,106 >> OH, YEAH! OKAY. WHO'S GARY AND CRYSTAL? >> AH, DON'T WORRY ABOUT THAT, 693 00:16:15,108 --> 00:16:15,606 OKAY. WHO'S GARY AND CRYSTAL? >> AH, DON'T WORRY ABOUT THAT, SAL. 694 00:16:15,608 --> 00:16:16,808 >> AH, DON'T WORRY ABOUT THAT, SAL. YOU SHOULD WORRY ABOUT THE 695 00:16:16,810 --> 00:16:17,475 SAL. YOU SHOULD WORRY ABOUT THE SPEECH. 696 00:16:17,477 --> 00:16:18,543 YOU SHOULD WORRY ABOUT THE SPEECH. >> NO! 697 00:16:18,545 --> 00:16:19,410 SPEECH. >> NO! [ LAUGHTER ] 698 00:16:19,412 --> 00:16:20,878 >> NO! [ LAUGHTER ] NO, NO, NO, NO, NO, GUYS... 699 00:16:20,880 --> 00:16:21,879 [ LAUGHTER ] NO, NO, NO, NO, NO, GUYS... >> JUST GO OUT THERE AND SPEAK 700 00:16:21,881 --> 00:16:22,413 NO, NO, NO, NO, NO, GUYS... >> JUST GO OUT THERE AND SPEAK FROM THE HEART. 701 00:16:22,415 --> 00:16:22,947 >> JUST GO OUT THERE AND SPEAK FROM THE HEART. >> NO, I CAN'T. 702 00:16:22,949 --> 00:16:23,648 FROM THE HEART. >> NO, I CAN'T. >> THAT'S FINE. 703 00:16:23,650 --> 00:16:24,749 >> NO, I CAN'T. >> THAT'S FINE. WE DIDN'T THINK YOU COULD, SO WE 704 00:16:24,751 --> 00:16:25,984 >> THAT'S FINE. WE DIDN'T THINK YOU COULD, SO WE WROTE THIS SPEECH FOR YOU. 705 00:16:25,986 --> 00:16:26,751 WE DIDN'T THINK YOU COULD, SO WE WROTE THIS SPEECH FOR YOU. GO AHEAD. 706 00:16:26,753 --> 00:16:28,252 WROTE THIS SPEECH FOR YOU. GO AHEAD. GO OUT THERE AND GIVE A LITTLE 707 00:16:28,254 --> 00:16:28,886 GO AHEAD. GO OUT THERE AND GIVE A LITTLE SPEECH. 708 00:16:28,888 --> 00:16:29,921 GO OUT THERE AND GIVE A LITTLE SPEECH. >> WE GOT YOU ALL TAKEN CARE OF. 709 00:16:29,923 --> 00:16:31,990 SPEECH. >> WE GOT YOU ALL TAKEN CARE OF. >> OH [BLEEP] 710 00:16:31,992 --> 00:16:38,363 [ BREATHES DEEPLY ] >> LOOK AT HIM. [ LAUGHTER ] 711 00:16:38,365 --> 00:16:40,031 >> LOOK AT HIM. [ LAUGHTER ] LOOK HOW NERVOUS HE IS. 712 00:16:40,033 --> 00:16:42,400 [ LAUGHTER ] LOOK HOW NERVOUS HE IS. ALL RIGHT, HERE HE GOES. 713 00:16:42,402 --> 00:16:43,134 LOOK HOW NERVOUS HE IS. ALL RIGHT, HERE HE GOES. >> OH, MY GOD. 714 00:16:43,136 --> 00:16:44,168 ALL RIGHT, HERE HE GOES. >> OH, MY GOD. LOOK AT THIS. 715 00:16:44,170 --> 00:16:45,236 >> OH, MY GOD. LOOK AT THIS. >> THERE'S A LOT OF PEOPLE IN 716 00:16:45,238 --> 00:16:45,970 LOOK AT THIS. >> THERE'S A LOT OF PEOPLE IN THAT WEDDING, BUDDY. 717 00:16:45,972 --> 00:16:48,239 >> THERE'S A LOT OF PEOPLE IN THAT WEDDING, BUDDY. [ LAUGHTER ] 718 00:16:48,241 --> 00:16:49,374 THAT WEDDING, BUDDY. [ LAUGHTER ] >> THIS IS NOT -- THIS IS NOT 719 00:16:49,376 --> 00:16:49,874 [ LAUGHTER ] >> THIS IS NOT -- THIS IS NOT RIGHT. 720 00:16:49,876 --> 00:16:51,376 >> THIS IS NOT -- THIS IS NOT RIGHT. THIS IS NOT RIGHT. 721 00:16:51,378 --> 00:16:52,710 RIGHT. THIS IS NOT RIGHT. >> WHAT SAL DOESN'T KNOW IS THE 722 00:16:52,712 --> 00:16:53,945 THIS IS NOT RIGHT. >> WHAT SAL DOESN'T KNOW IS THE BRIDE AND GROOM ARE ACTUALLY IN 723 00:16:53,947 --> 00:16:54,445 >> WHAT SAL DOESN'T KNOW IS THE BRIDE AND GROOM ARE ACTUALLY IN ON IT. 724 00:16:54,447 --> 00:16:55,346 BRIDE AND GROOM ARE ACTUALLY IN ON IT. >> YES. 725 00:16:55,348 --> 00:16:56,581 ON IT. >> YES. >> BUT THE 300 STRANGERS IN THE 726 00:16:56,583 --> 00:16:57,782 >> YES. >> BUT THE 300 STRANGERS IN THE ROOM ARE A DIFFERENT STORY. 727 00:16:57,784 --> 00:16:58,983 >> BUT THE 300 STRANGERS IN THE ROOM ARE A DIFFERENT STORY. >> DEFINITELY NOT IN ON IT. 728 00:16:58,985 --> 00:17:00,151 ROOM ARE A DIFFERENT STORY. >> DEFINITELY NOT IN ON IT. >> WE'RE GONNA RUIN THIS 729 00:17:00,153 --> 00:17:00,685 >> DEFINITELY NOT IN ON IT. >> WE'RE GONNA RUIN THIS WEDDING. 730 00:17:00,687 --> 00:17:01,552 >> WE'RE GONNA RUIN THIS WEDDING. >> HERE IT COMES. 731 00:17:01,554 --> 00:17:02,720 WEDDING. >> HERE IT COMES. >> ALL RIGHT, BUDDY, NEXT SPEECH 732 00:17:02,722 --> 00:17:03,755 >> HERE IT COMES. >> ALL RIGHT, BUDDY, NEXT SPEECH IS ALL YOURS, PAL. 733 00:17:03,757 --> 00:17:04,589 >> ALL RIGHT, BUDDY, NEXT SPEECH IS ALL YOURS, PAL. >> CHEERS! 734 00:17:04,591 --> 00:17:07,392 IS ALL YOURS, PAL. >> CHEERS! [ CHEERS AND APPLAUSE ] 735 00:17:07,394 --> 00:17:08,159 >> CHEERS! [ CHEERS AND APPLAUSE ] >> YEAH! 736 00:17:08,161 --> 00:17:09,594 [ CHEERS AND APPLAUSE ] >> YEAH! >> HERE WE GO. YES. 737 00:17:09,596 --> 00:17:10,361 >> YEAH! >> HERE WE GO. YES. >> OH [BLEEP] 738 00:17:10,363 --> 00:17:13,064 >> HERE WE GO. YES. >> OH [BLEEP] [ LAUGHTER ] 739 00:17:13,066 --> 00:17:14,766 >> OH [BLEEP] [ LAUGHTER ] HELLO, EVERYONE. 740 00:17:14,768 --> 00:17:17,068 [ LAUGHTER ] HELLO, EVERYONE. >> OH, MY GOD. 741 00:17:17,070 --> 00:17:18,136 HELLO, EVERYONE. >> OH, MY GOD. >> HERE WE GO, HERE WE GO. 742 00:17:18,138 --> 00:17:19,437 >> OH, MY GOD. >> HERE WE GO, HERE WE GO. >> I HATE YOU GUYS. 743 00:17:19,439 --> 00:17:20,671 >> HERE WE GO, HERE WE GO. >> I HATE YOU GUYS. >> OH, YOU HATE US? 744 00:17:20,673 --> 00:17:24,042 >> I HATE YOU GUYS. >> OH, YOU HATE US? I'M SORRY. YOU HATE US? 745 00:17:25,711 --> 00:17:32,183 >> CHEERS! [ CHEERS AND APPLAUSE ] >> HERE IT COMES. 746 00:17:32,185 --> 00:17:33,551 [ CHEERS AND APPLAUSE ] >> HERE IT COMES. >> ALL RIGHT, BUDDY, NEXT SPEECH 747 00:17:33,553 --> 00:17:34,652 >> HERE IT COMES. >> ALL RIGHT, BUDDY, NEXT SPEECH IS ALL YOURS, PAL. 748 00:17:34,654 --> 00:17:36,087 >> ALL RIGHT, BUDDY, NEXT SPEECH IS ALL YOURS, PAL. >> HELLO, EVERYONE. 749 00:17:36,089 --> 00:17:37,055 IS ALL YOURS, PAL. >> HELLO, EVERYONE. [ LAUGHTER ] 750 00:17:37,057 --> 00:17:39,924 >> HELLO, EVERYONE. [ LAUGHTER ] >> OH, MY GOD. 751 00:17:39,926 --> 00:17:41,225 [ LAUGHTER ] >> OH, MY GOD. >> WHAT SAL DOESN'T KNOW IS THE 752 00:17:41,227 --> 00:17:42,460 >> OH, MY GOD. >> WHAT SAL DOESN'T KNOW IS THE BRIDE AND GROOM ARE ACTUALLY IN 753 00:17:42,462 --> 00:17:42,960 >> WHAT SAL DOESN'T KNOW IS THE BRIDE AND GROOM ARE ACTUALLY IN ON IT. 754 00:17:42,962 --> 00:17:43,861 BRIDE AND GROOM ARE ACTUALLY IN ON IT. >> YES. 755 00:17:43,863 --> 00:17:45,096 ON IT. >> YES. >> BUT THE 300 STRANGERS IN THE 756 00:17:45,098 --> 00:17:46,297 >> YES. >> BUT THE 300 STRANGERS IN THE ROOM ARE A DIFFERENT STORY. 757 00:17:46,299 --> 00:17:47,799 >> BUT THE 300 STRANGERS IN THE ROOM ARE A DIFFERENT STORY. >> DEFINITELY NOT IN ON IT. 758 00:17:47,801 --> 00:17:49,867 ROOM ARE A DIFFERENT STORY. >> DEFINITELY NOT IN ON IT. >> "CRYSTAL AND GARY HAVE ALWAYS 759 00:17:49,869 --> 00:17:51,836 >> DEFINITELY NOT IN ON IT. >> "CRYSTAL AND GARY HAVE ALWAYS BEEN THE MOST GOOD PEOPLE I'VE 760 00:17:51,838 --> 00:17:52,737 >> "CRYSTAL AND GARY HAVE ALWAYS BEEN THE MOST GOOD PEOPLE I'VE EVER KNOWN." 761 00:17:52,739 --> 00:17:53,771 BEEN THE MOST GOOD PEOPLE I'VE EVER KNOWN." [ LAUGHTER ] 762 00:17:53,773 --> 00:17:55,106 EVER KNOWN." [ LAUGHTER ] "THEY HAVE ALWAYS BEEN THERE FOR 763 00:17:55,108 --> 00:17:56,140 [ LAUGHTER ] "THEY HAVE ALWAYS BEEN THERE FOR ME WHEN I NEEDED THEM. 764 00:17:56,142 --> 00:17:57,809 "THEY HAVE ALWAYS BEEN THERE FOR ME WHEN I NEEDED THEM. THEY'RE LIKE LOYAL DOGS. 765 00:17:57,811 --> 00:17:59,243 ME WHEN I NEEDED THEM. THEY'RE LIKE LOYAL DOGS. THEY'RE LIKE MY DOGS. 766 00:17:59,245 --> 00:18:00,511 THEY'RE LIKE LOYAL DOGS. THEY'RE LIKE MY DOGS. KNOW WHAT I MEAN?" 767 00:18:00,513 --> 00:18:02,146 THEY'RE LIKE MY DOGS. KNOW WHAT I MEAN?" [ LAUGHTER ] 768 00:18:02,148 --> 00:18:03,147 KNOW WHAT I MEAN?" [ LAUGHTER ] "KNOW WHAT I MEAN?" 769 00:18:03,149 --> 00:18:03,614 [ LAUGHTER ] "KNOW WHAT I MEAN?" >> YEAH. 770 00:18:03,616 --> 00:18:05,850 "KNOW WHAT I MEAN?" >> YEAH. >> "SO IT'S FITTING THAT THEY 771 00:18:05,852 --> 00:18:08,820 >> YEAH. >> "SO IT'S FITTING THAT THEY STOOD BY ME WHEN THINGS GOT... 772 00:18:08,822 --> 00:18:10,021 >> "SO IT'S FITTING THAT THEY STOOD BY ME WHEN THINGS GOT... ROUGH-ROUGH." 773 00:18:10,023 --> 00:18:12,990 STOOD BY ME WHEN THINGS GOT... ROUGH-ROUGH." [ LAUGHTER ] 774 00:18:12,992 --> 00:18:14,826 ROUGH-ROUGH." [ LAUGHTER ] "WHEN I FIRST MET THEM, I USED 775 00:18:14,828 --> 00:18:16,594 [ LAUGHTER ] "WHEN I FIRST MET THEM, I USED TO ASK GARY ALL THE TIME IF I 776 00:18:16,596 --> 00:18:17,695 "WHEN I FIRST MET THEM, I USED TO ASK GARY ALL THE TIME IF I COULD..." 777 00:18:17,697 --> 00:18:19,063 TO ASK GARY ALL THE TIME IF I COULD..." [ LAUGHTER ] 778 00:18:19,065 --> 00:18:20,932 COULD..." [ LAUGHTER ] "I USED TO ASK GARY ALL THE TIME 779 00:18:20,934 --> 00:18:23,801 [ LAUGHTER ] "I USED TO ASK GARY ALL THE TIME IF HE COULD SEND ME SOME... 780 00:18:23,803 --> 00:18:24,936 "I USED TO ASK GARY ALL THE TIME IF HE COULD SEND ME SOME... PICTURES OF CRYSTAL IN A 781 00:18:24,938 --> 00:18:25,536 IF HE COULD SEND ME SOME... PICTURES OF CRYSTAL IN A BIKINI." 782 00:18:25,538 --> 00:18:28,272 PICTURES OF CRYSTAL IN A BIKINI." [ LAUGHTER ] 783 00:18:28,274 --> 00:18:30,074 BIKINI." [ LAUGHTER ] "I RUN A PROJECT WHERE I BRING 784 00:18:30,076 --> 00:18:31,876 [ LAUGHTER ] "I RUN A PROJECT WHERE I BRING PICTURES OF ALL DIFFERENT GIRLS 785 00:18:31,878 --> 00:18:33,478 "I RUN A PROJECT WHERE I BRING PICTURES OF ALL DIFFERENT GIRLS IN BIKINIS TO PRISONERS IN 786 00:18:33,480 --> 00:18:35,847 PICTURES OF ALL DIFFERENT GIRLS IN BIKINIS TO PRISONERS IN EXCHANGE FOR WOODWORKINGS." 787 00:18:35,849 --> 00:18:38,883 IN BIKINIS TO PRISONERS IN EXCHANGE FOR WOODWORKINGS." [ LAUGHTER ] 788 00:18:38,885 --> 00:18:41,052 EXCHANGE FOR WOODWORKINGS." [ LAUGHTER ] "SPEAKING IN BARTENDING SPEAK, I 789 00:18:41,054 --> 00:18:43,254 [ LAUGHTER ] "SPEAKING IN BARTENDING SPEAK, I CAN GIVE YOU THIS METAPHOR ABOUT 790 00:18:43,256 --> 00:18:44,188 "SPEAKING IN BARTENDING SPEAK, I CAN GIVE YOU THIS METAPHOR ABOUT MARRIAGE. 791 00:18:44,190 --> 00:18:45,857 CAN GIVE YOU THIS METAPHOR ABOUT MARRIAGE. THE MAN IS LIKE THE LIQUOR AND 792 00:18:45,859 --> 00:18:47,492 MARRIAGE. THE MAN IS LIKE THE LIQUOR AND THE WOMAN IS LIKE THE MIXER. 793 00:18:47,494 --> 00:18:50,328 THE MAN IS LIKE THE LIQUOR AND THE WOMAN IS LIKE THE MIXER. AND LIFE STIRS IT UP, AND GOD IS 794 00:18:50,330 --> 00:18:51,662 THE WOMAN IS LIKE THE MIXER. AND LIFE STIRS IT UP, AND GOD IS LIKE THE BARTENDER." 795 00:18:51,664 --> 00:18:52,497 AND LIFE STIRS IT UP, AND GOD IS LIKE THE BARTENDER." >> THAT'S RIGHT. 796 00:18:52,499 --> 00:18:54,031 LIKE THE BARTENDER." >> THAT'S RIGHT. >> "AND THE DEVIL --" 797 00:18:54,033 --> 00:18:54,532 >> THAT'S RIGHT. >> "AND THE DEVIL --" MM. 798 00:18:54,534 --> 00:18:56,000 >> "AND THE DEVIL --" MM. >> SAY IT! 799 00:18:56,002 --> 00:18:57,001 MM. >> SAY IT! >> "THE DEVIL IS YOUR 800 00:18:57,003 --> 00:18:57,702 >> SAY IT! >> "THE DEVIL IS YOUR MOTHER-IN-LAW." 801 00:18:57,704 --> 00:18:59,337 >> "THE DEVIL IS YOUR MOTHER-IN-LAW." >> OH! 802 00:18:59,339 --> 00:19:01,539 MOTHER-IN-LAW." >> OH! [ LAUGHTER ] 803 00:19:01,541 --> 00:19:02,707 >> OH! [ LAUGHTER ] >> "LIFE'S GONNA PLAY TRICKS ON 804 00:19:02,709 --> 00:19:03,774 [ LAUGHTER ] >> "LIFE'S GONNA PLAY TRICKS ON YOU. 805 00:19:03,776 --> 00:19:05,376 >> "LIFE'S GONNA PLAY TRICKS ON YOU. YOU'LL LOSE YOUR JOB, YOU'LL 806 00:19:05,378 --> 00:19:06,911 YOU. YOU'LL LOSE YOUR JOB, YOU'LL FIGHT, YOU'LL GO INTO DEBT, 807 00:19:06,913 --> 00:19:09,580 YOU'LL LOSE YOUR JOB, YOU'LL FIGHT, YOU'LL GO INTO DEBT, YOU'LL GET SICK. 808 00:19:09,582 --> 00:19:11,582 FIGHT, YOU'LL GO INTO DEBT, YOU'LL GET SICK. SO LET'S RAISE A GLASS." 809 00:19:11,584 --> 00:19:13,084 YOU'LL GET SICK. SO LET'S RAISE A GLASS." >> YEAH! RAISE A GLASS! 810 00:19:13,086 --> 00:19:14,152 SO LET'S RAISE A GLASS." >> YEAH! RAISE A GLASS! >> YAY! 811 00:19:14,154 --> 00:19:16,187 >> YEAH! RAISE A GLASS! >> YAY! >> BUT HE'S NOT DONE YET! 812 00:19:16,189 --> 00:19:18,156 >> YAY! >> BUT HE'S NOT DONE YET! >> THESE TWO PEOPLE LOVE EACH 813 00:19:18,158 --> 00:19:20,024 >> BUT HE'S NOT DONE YET! >> THESE TWO PEOPLE LOVE EACH OTHER SO MUCH, I HATE IT. 814 00:19:20,026 --> 00:19:21,592 >> THESE TWO PEOPLE LOVE EACH OTHER SO MUCH, I HATE IT. [ CHUCKLES ] 815 00:19:21,594 --> 00:19:22,960 OTHER SO MUCH, I HATE IT. [ CHUCKLES ] [ LAUGHTER ] 816 00:19:22,962 --> 00:19:24,428 [ CHUCKLES ] [ LAUGHTER ] >> THEY SLOWLY LOWER DOWN. 817 00:19:24,430 --> 00:19:26,130 [ LAUGHTER ] >> THEY SLOWLY LOWER DOWN. >> THIS ISN'T A JEWISH WEDDING, 818 00:19:26,132 --> 00:19:27,665 >> THEY SLOWLY LOWER DOWN. >> THIS ISN'T A JEWISH WEDDING, BUT MY JEWISH FRIEND, HYMAN, 819 00:19:27,667 --> 00:19:29,267 >> THIS ISN'T A JEWISH WEDDING, BUT MY JEWISH FRIEND, HYMAN, TOLD ME THAT, IN HIS CULTURE, 820 00:19:29,269 --> 00:19:30,935 BUT MY JEWISH FRIEND, HYMAN, TOLD ME THAT, IN HIS CULTURE, IT'S IMPORTANT FOR THE GROOM TO 821 00:19:30,937 --> 00:19:32,603 TOLD ME THAT, IN HIS CULTURE, IT'S IMPORTANT FOR THE GROOM TO BREAK A GLASS. 822 00:19:32,605 --> 00:19:34,906 IT'S IMPORTANT FOR THE GROOM TO BREAK A GLASS. I'M NO JEW, BUT I HAVE BROKEN A 823 00:19:34,908 --> 00:19:35,973 BREAK A GLASS. I'M NO JEW, BUT I HAVE BROKEN A LOT OF GLASSES. 824 00:19:35,975 --> 00:19:37,508 I'M NO JEW, BUT I HAVE BROKEN A LOT OF GLASSES. BUT TONIGHT I DON'T MEAN TO 825 00:19:37,510 --> 00:19:39,010 LOT OF GLASSES. BUT TONIGHT I DON'T MEAN TO BREAK THE HYMAN... 826 00:19:39,012 --> 00:19:40,311 BUT TONIGHT I DON'T MEAN TO BREAK THE HYMAN... [ LAUGHTER ] 827 00:19:40,313 --> 00:19:40,912 BREAK THE HYMAN... [ LAUGHTER ] >> OH, GOD! 828 00:19:40,914 --> 00:19:43,114 [ LAUGHTER ] >> OH, GOD! NEXT PAGE! 829 00:19:43,116 --> 00:19:44,315 >> OH, GOD! NEXT PAGE! [ LAUGHS ] 830 00:19:44,317 --> 00:19:45,349 NEXT PAGE! [ LAUGHS ] >> ...TRADITION. 831 00:19:45,351 --> 00:19:47,218 [ LAUGHS ] >> ...TRADITION. [ LAUGHTER ] 832 00:19:47,220 --> 00:19:48,653 >> ...TRADITION. [ LAUGHTER ] >> LOOK AT THEIR FACES. 833 00:19:48,655 --> 00:19:49,921 [ LAUGHTER ] >> LOOK AT THEIR FACES. >> I WANT TO TELL YOU GUYS 834 00:19:49,923 --> 00:19:51,322 >> LOOK AT THEIR FACES. >> I WANT TO TELL YOU GUYS SOMETHING THAT MY GRANDFATHER 835 00:19:51,324 --> 00:19:52,723 >> I WANT TO TELL YOU GUYS SOMETHING THAT MY GRANDFATHER TOLD ME WHEN I WAS YOUNG THAT 836 00:19:52,725 --> 00:19:55,092 SOMETHING THAT MY GRANDFATHER TOLD ME WHEN I WAS YOUNG THAT GAVE ME THE CHILLS, AND IT SEEMS 837 00:19:55,094 --> 00:19:56,627 TOLD ME WHEN I WAS YOUNG THAT GAVE ME THE CHILLS, AND IT SEEMS MOST FITTING TODAY. 838 00:19:56,629 --> 00:19:57,962 GAVE ME THE CHILLS, AND IT SEEMS MOST FITTING TODAY. HE SAID, "SAL..." 839 00:19:57,964 --> 00:20:00,531 MOST FITTING TODAY. HE SAID, "SAL..." >> HERE WE GO, HERE WE GO. 840 00:20:00,533 --> 00:20:02,433 HE SAID, "SAL..." >> HERE WE GO, HERE WE GO. >> "...I SHOT A LOT OF JAPS IN 841 00:20:02,435 --> 00:20:03,434 >> HERE WE GO, HERE WE GO. >> "...I SHOT A LOT OF JAPS IN WORLD WAR II." 842 00:20:03,436 --> 00:20:04,902 >> "...I SHOT A LOT OF JAPS IN WORLD WAR II." [ LAUGHTER ] 843 00:20:04,904 --> 00:20:06,270 WORLD WAR II." [ LAUGHTER ] >> OH, NO! 844 00:20:06,272 --> 00:20:08,206 [ LAUGHTER ] >> OH, NO! >> "GUYS, THERE'S NO DENYING 845 00:20:08,208 --> 00:20:10,107 >> OH, NO! >> "GUYS, THERE'S NO DENYING YOU'RE AWESOME TOGETHER, BUT 846 00:20:10,109 --> 00:20:12,143 >> "GUYS, THERE'S NO DENYING YOU'RE AWESOME TOGETHER, BUT SOMETIMES MARRIAGE CAN BE LIKE 847 00:20:12,145 --> 00:20:14,045 YOU'RE AWESOME TOGETHER, BUT SOMETIMES MARRIAGE CAN BE LIKE WAR. 848 00:20:14,047 --> 00:20:15,079 SOMETIMES MARRIAGE CAN BE LIKE WAR. DON'T LET THE JAPANESE GET IN 849 00:20:15,081 --> 00:20:16,681 WAR. DON'T LET THE JAPANESE GET IN YOUR WAY." 850 00:20:16,683 --> 00:20:19,116 [ LAUGHTER ] >> WOW. 851 00:20:19,118 --> 00:20:21,118 >> WOW. >> OH, MY GOD. THEY'RE STARTING TO REVOLT. 852 00:20:21,120 --> 00:20:22,220 >> OH, MY GOD. THEY'RE STARTING TO REVOLT. [ LAUGHTER ] 853 00:20:22,222 --> 00:20:24,055 THEY'RE STARTING TO REVOLT. [ LAUGHTER ] >> CRYSTAL, YOU'RE BEAUTIFUL 854 00:20:24,057 --> 00:20:24,722 [ LAUGHTER ] >> CRYSTAL, YOU'RE BEAUTIFUL INSI--" 855 00:20:24,724 --> 00:20:25,856 >> CRYSTAL, YOU'RE BEAUTIFUL INSI--" OH. 856 00:20:25,858 --> 00:20:27,491 INSI--" OH. >> HERE IT COMES, HERE IT COMES. 857 00:20:27,493 --> 00:20:28,492 OH. >> HERE IT COMES, HERE IT COMES. >> [ BREATHES DEEPLY ] 858 00:20:28,494 --> 00:20:30,127 >> HERE IT COMES, HERE IT COMES. >> [ BREATHES DEEPLY ] I CAN'T SAY THIS. 859 00:20:30,129 --> 00:20:31,162 >> [ BREATHES DEEPLY ] I CAN'T SAY THIS. >> YOU GOT TO FINISH THAT 860 00:20:31,164 --> 00:20:32,930 I CAN'T SAY THIS. >> YOU GOT TO FINISH THAT SPEECH, BUDDY. 861 00:20:32,932 --> 00:20:34,232 >> YOU GOT TO FINISH THAT SPEECH, BUDDY. >> "YOU'RE BEAUTIFUL INSIDE AND 862 00:20:34,234 --> 00:20:35,099 SPEECH, BUDDY. >> "YOU'RE BEAUTIFUL INSIDE AND OUT. I SHOULD KNOW." 863 00:20:35,101 --> 00:20:36,701 >> "YOU'RE BEAUTIFUL INSIDE AND OUT. I SHOULD KNOW." [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 864 00:20:36,703 --> 00:20:44,675 [ LAUGHTER ] CHEERS. >> SAL, EVERYBODY. 865 00:20:44,677 --> 00:20:46,043 CHEERS. >> SAL, EVERYBODY. >> THAT WENT OVER WELL. 866 00:20:46,045 --> 00:20:46,877 >> SAL, EVERYBODY. >> THAT WENT OVER WELL. [ LAUGHING ] 867 00:20:46,879 --> 00:20:48,179 >> THAT WENT OVER WELL. [ LAUGHING ] >> THAT WAS BRUTAL, MAN. 868 00:20:48,181 --> 00:20:49,547 [ LAUGHING ] >> THAT WAS BRUTAL, MAN. >> GENTLEMEN, LET'S RAISE A 869 00:20:49,549 --> 00:20:50,081 >> THAT WAS BRUTAL, MAN. >> GENTLEMEN, LET'S RAISE A GLASS. 870 00:20:50,083 --> 00:20:51,549 >> GENTLEMEN, LET'S RAISE A GLASS. [ LAUGHTER ] 871 00:20:51,551 --> 00:20:53,951 GLASS. [ LAUGHTER ] >> THAT WAS... 87285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.