All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld] Rakudai Kishi no Cavalry - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:10,700 خب... راجب چی می‌خوای باهام حرف بزنی؟ 2 00:00:10,710 --> 00:00:17,250 ، خب ، دلیلی که خواستم بیای اینجا . چیزی هست که می‌خوام ازت بپرسم 3 00:00:17,670 --> 00:00:18,670 از من ؟ 4 00:00:18,670 --> 00:00:25,680 شنیدم که تو و ورمیلیون سان به هم قول دادید . که توی فستیوال مبارزه 7 ستاره مقابل همدیگه مبارزه کنید 5 00:00:25,680 --> 00:00:30,850 آره . مهم نیست که کجا باشه ، به هم قول دادیم تا . دوباره با همدیگه مبارزه کنیم 6 00:00:31,690 --> 00:00:39,690 ، اما چی اگه تو قبل از این که به اونجا برسی با دشمنی روبرو بشی که نمی‌تونی شکستش بدی ؟ 7 00:00:39,860 --> 00:00:41,690 چیکار می‌کنی ؟ 8 00:00:42,700 --> 00:00:45,700 . منصفانه و با تمام وجودم باهاش می‌جنگم 9 00:00:45,700 --> 00:00:46,700 حتی اگه نمی‌تونی ببری ؟ 10 00:00:46,700 --> 00:00:50,870 آره . کاری بجز این که با تمام وجودم بجنگم . نمی‌تونم بکنم 11 00:00:51,580 --> 00:00:58,840 اینطور فکر نمی‌کنم . عدالتی که هیچ . نتیجه ای نداشته باشه مزخرفه 12 00:01:01,550 --> 00:01:06,680 . اما من... به هر قیمتی ، اونو شکست می‌دم 13 00:01:17,690 --> 00:01:20,690 ! آیاتسوجی ســــان 14 00:01:20,850 --> 00:01:24,100 Forums.AnimWorld.net 15 00:01:20,850 --> 00:01:24,100 Bloodrose مترجم 16 00:01:24,830 --> 00:01:28,290 ، جای بالاتری رو هدف می گیرم ، دنیای دلیرانه‌ی جدید 17 00:01:28,290 --> 00:01:32,290 با نوک شمشیر پر شورم 18 00:01:32,290 --> 00:01:37,300 روحم رو در این مکان حک می کنم 19 00:01:40,420 --> 00:01:43,840 نمی ذارم کسی به هویتم دست بزنه 20 00:01:44,260 --> 00:01:47,600 ضربان قلبم که شروع به تند تر زدن می کنن 21 00:01:48,270 --> 00:01:53,270 سرنوشتم در این لحظه رقم خواهد خورد 22 00:01:55,270 --> 00:02:03,280 عزم راسخم رو مسخره کن ، مغرور و متکبر باش 23 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 ! شک و تردید هام رو له می کنم ، بیا بریم جلو 24 00:02:07,540 --> 00:02:09,290 ( همین حالا همین الان بریم جلو ) 25 00:02:10,330 --> 00:02:13,620 ، برای همینه که الان می شکونمش 26 00:02:14,290 --> 00:02:17,630 آره ، در سنگینی که جلوی فردا رو گرفته 27 00:02:18,000 --> 00:02:22,260 ، تا آخرش از تمام توانت استفاده کن 28 00:02:23,430 --> 00:02:25,260 با ذهن هشیارت 29 00:02:25,430 --> 00:02:29,260 ، با یه ضربه بشکونش 30 00:02:29,270 --> 00:02:33,270 آره ، در سنگینی که فردا رو نمی پذیره 31 00:02:33,270 --> 00:02:38,270 ، احیا شو ، زمان فرا رسیده 32 00:02:38,320 --> 00:02:40,280 اوج هیجان در آخرین لحظات 33 00:02:40,280 --> 00:02:44,820 وقت رسیدن به اوج ـه 34 00:02:50,700 --> 00:02:54,200 شمشیر خوار 2 35 00:02:50,700 --> 00:02:54,700 ! آیاتسوجی ســــان 36 00:02:55,700 --> 00:02:57,040 ! ایتو شورا 37 00:03:06,260 --> 00:03:07,670 ... نمیشه 38 00:03:24,660 --> 00:03:27,860 آیاتسوجی سان ... چرا ؟ 39 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 اگه نجاتت نداده بودم ــــ 40 00:03:29,700 --> 00:03:31,410 . ازش استفاده کردی 41 00:03:32,700 --> 00:03:33,700 . ازش استفاده کردی 42 00:03:35,700 --> 00:03:37,700 . از برگ برندت 43 00:03:38,710 --> 00:03:39,710 ... نکنه 44 00:03:42,670 --> 00:03:47,000 از اول قصدت این بود کاری کنی از ایتو شورا استفاده کنم ؟ 45 00:03:47,670 --> 00:03:50,840 . فقط روزی یک بار می‌تونی ازش استفاده کنی 46 00:03:51,680 --> 00:03:54,680 . و مسابقه انتخابی 10 ساعت دیگه شروع میشه 47 00:03:54,680 --> 00:03:56,680 . وقت کافی برای بهبود نداری 48 00:03:57,680 --> 00:03:59,850 . اینطوری ، شانسی برای پیروزی دارم 49 00:04:00,690 --> 00:04:05,690 ، شاید یه عنوان یه شمشیرزن خوب نباشم ، اما اگه با توانایی هام به عنوان یه بلیزر ترکیبش کنم 50 00:04:06,400 --> 00:04:08,690 . حالا که برگ برندت رو از دست دادی می‌تونم شکستت بدم 51 00:04:09,700 --> 00:04:10,700 چـرا ؟ 52 00:04:12,700 --> 00:04:16,410 چـرا اینقدر می‌خوای ببری ؟ 53 00:04:16,700 --> 00:04:22,670 ، داری غرورت رو به عنوان یه شوالیه دور میندازی . و باعث خواری روح آیاتسوجی ایتو ریو میشی 54 00:04:22,670 --> 00:04:23,710 چـرا اینقدر دوست داری ببری ؟ 55 00:04:23,710 --> 00:04:26,590 . اهمیتی نمیدم چی میگی 56 00:04:26,670 --> 00:04:28,670 . به هر قیمتی شده شکستت میدم 57 00:04:29,670 --> 00:04:30,670 . باید اینکارو کنم 58 00:04:32,550 --> 00:04:33,680 . صـ ـ صبر کن 59 00:04:36,850 --> 00:04:39,680 ... آیاتسوجی ... سان 60 00:04:43,690 --> 00:04:45,690 کوروگانه ورمیلیون 61 00:04:49,690 --> 00:04:53,030 ... نه ، ایکی ... اونجا نه 62 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 . ایتو شورای شب نه 63 00:04:56,700 --> 00:04:59,700 . مردم می‌تونن ما رو ببینن 64 00:04:59,700 --> 00:05:01,700 . گفتم نه 65 00:05:02,710 --> 00:05:05,670 ها ؟ چی بود ؟ 66 00:05:07,670 --> 00:05:08,840 ایکی ؟ 67 00:05:10,670 --> 00:05:13,670 هـ ـ هـی ! نصف شبی چیکار داری می‌کنی ؟ 68 00:05:13,680 --> 00:05:16,680 . هـ ـ هی . چیزی بگو 69 00:05:18,390 --> 00:05:20,680 اوه ! این همونیه که شایعشو شنیدم ؟ 70 00:05:20,680 --> 00:05:22,680 دزدکی راه رفتن شبانه‌ی ژاپنی ؟ 71 00:05:22,680 --> 00:05:25,690 ! همینه ، نه ؟ جواب بده ، ایکی 72 00:05:28,020 --> 00:05:29,690 خب ، ایکی ؟ 73 00:05:29,690 --> 00:05:34,700 !هی ، ایکی؟ ، ایکی ؟ 74 00:05:39,700 --> 00:05:41,700 من کجام ؟ 75 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 ! اونی ساما 76 00:05:44,710 --> 00:05:45,660 ... شیزوکو 77 00:05:45,670 --> 00:05:47,670 خدا رو شکر ... حالت خوبه ؟ 78 00:05:48,670 --> 00:05:49,710 اینجا چیکار ... ؟ 79 00:05:52,550 --> 00:05:53,670 . هنوز وقت داری 80 00:05:53,670 --> 00:05:58,680 . مسابقه ساعت 3 ظهر شروع میشه . هنوز خیلی وقت داری 81 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 . آلیس بهمون گفت 82 00:06:01,680 --> 00:06:03,680 . آیاتسوجی سنپای می‌خواسته دیشب تو رو ببینه 83 00:06:06,690 --> 00:06:07,690 ... راستش 84 00:06:09,690 --> 00:06:12,690 . بالاخره بیدار شدی ، کوروگانه 85 00:06:12,690 --> 00:06:16,700 ، می‌دونم که خسته ای . اما می‌خوام که باهام بیای 86 00:06:21,700 --> 00:06:23,700 . پس کار تو بود 87 00:06:24,700 --> 00:06:28,670 ، شنیدم دیشب بردنت درمانگاه . برای همین فکر کردم کار تو باشه 88 00:06:28,670 --> 00:06:30,670 . نمی‌تونم بهت بگم چه اتفاقی افتاد 89 00:06:30,670 --> 00:06:32,670 . اما مجازات رو قبول می‌کنم 90 00:06:33,670 --> 00:06:34,670 ! هی ، ایکی 91 00:06:34,670 --> 00:06:35,670 . استلا 92 00:06:37,680 --> 00:06:41,550 نکنه داری واسه کسی لاپوشونی می‌کنی ، آره ؟ 93 00:06:41,680 --> 00:06:43,680 میشه چیزی ازت بپرسم ؟ 94 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 همم ؟ 95 00:06:44,680 --> 00:06:48,690 . درباره آیاتسوجی آیاسه سان از کلاس 1-3 96 00:06:52,690 --> 00:06:55,690 . به هر حال خودشم یکم تحقیق کنه میفهمه 97 00:06:56,700 --> 00:07:03,700 فکر کنم 2 سال پیش بود برای پدرش ، که به اسم آخرین سامورای هم می‌شناسنش اتفاقی افتاد 98 00:07:04,580 --> 00:07:06,700 . که بخاطرش دیگه نتونست شمشیر دست بگیره 99 00:07:07,710 --> 00:07:08,710 چی شد ؟ 100 00:07:09,670 --> 00:07:13,670 نتیجه نبرد تن به تن بود بعد از این بود که . مدرسش به چالش کشیده شد 101 00:07:13,670 --> 00:07:14,670 اون با ــــ 102 00:07:14,670 --> 00:07:20,680 شمشیر خوار از آکادمی دونرو کوراشیکی کوراودو مبارزه کرد ، درسته ؟ 103 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 . درسته 104 00:07:23,680 --> 00:07:26,680 ، و مطابق قوانینی که جفتشون قبل از دوئل قبول کردن 105 00:07:26,680 --> 00:07:31,690 زمین و ساختمونی که خانواده آیاتسوجی داشتن . به کوراشیکی داده شدن 106 00:07:32,690 --> 00:07:34,690 الان حال کایتو سان چطوره ؟ 107 00:07:35,690 --> 00:07:40,700 . دو سالی هست که از خود بی خود شده 108 00:07:44,700 --> 00:07:49,580 . گوش کن آیاسه ، هیچوقت غرورت رو فراموش نکن 109 00:07:49,710 --> 00:07:54,670 همیشه برای مردم ارزش قائل باش . به ضعیف ها کمک کن و از شرارت متنفر باش 110 00:07:54,670 --> 00:07:57,670 . مهم نیست دشمنت کیه ، باهاش عادلانه و منصفانه مبارزه کن 111 00:07:58,670 --> 00:08:01,220 . تبدیل به یه شمشیرزن بدون سرافکندگی شو 112 00:08:10,690 --> 00:08:15,690 . می‌دونی ، خیلی بی عرضه ای 113 00:08:16,230 --> 00:08:17,690 . دیگه هیچوقت برنگرد 114 00:08:21,700 --> 00:08:23,700 ، اگه به فستیوال مبارزه 7 ستاره برم . می‌تونم باهاش مبارزه کنم 115 00:08:24,700 --> 00:08:26,580 . این آخرین شانس منه 116 00:08:27,470 --> 00:08:28,910 من ــــ 117 00:08:29,700 --> 00:08:33,670 ... متا ... سفم 118 00:08:36,670 --> 00:08:39,670 . دیگه معذرت خواهی نکن ، پدر 119 00:08:40,010 --> 00:08:42,680 . قول میدم همه چیز رو پس بگیرم 120 00:08:44,390 --> 00:08:45,680 . چه داستان وحشتناکی 121 00:08:45,680 --> 00:08:49,680 ، تمام چیزای که دوست داشت ازش گرفته شدن . و به مرز جنون کشیده شد 122 00:08:50,680 --> 00:08:52,690 . اما این همون چیزیه که قویش می‌کنه 123 00:08:53,690 --> 00:08:55,690 . اون مثل یه هیولایه بی امید ـه 124 00:08:55,860 --> 00:08:58,690 . اون هرکاری می‌کنه تا توی مسابقه بهت حمله کنه 125 00:08:59,570 --> 00:09:01,690 خب ، چیکار می‌خوای کنی ؟ 126 00:09:03,700 --> 00:09:06,700 . معلومه ، با تمام قلب و روحم باهاش مبارزه می‌کنم 127 00:09:07,580 --> 00:09:09,700 . در غیر این صورت ، میشه بی احترامی به آیاتسوجی سان 128 00:09:09,700 --> 00:09:13,910 باشه ، اما اون از همچین حقه کثیف ــــ 129 00:09:13,920 --> 00:09:14,710 . شیزوکو 130 00:09:17,590 --> 00:09:18,340 . استلا 131 00:09:18,340 --> 00:09:19,040 ها ؟ 132 00:09:20,550 --> 00:09:22,670 باهام ... میاید؟ 133 00:09:22,670 --> 00:09:25,680 حـ ـ حتماً ، اما کجا ؟ 134 00:09:25,680 --> 00:09:28,680 ... فقط یه کاری هست که قبل از مبارزه 135 00:09:29,680 --> 00:09:31,680 . باید انجام بدم ... 136 00:09:36,680 --> 00:09:41,560 امروز سومین مسابقه‌ی سومین میدون تمرین . به زودی شروع میشه 137 00:09:41,680 --> 00:09:44,690 گزارش این مسابقه بر عهده من . سوکیمومی هانگتسو از باشگاه صدا و سیماست 138 00:09:44,690 --> 00:09:46,690 ! و تفسیر این مسابقه هم بر عهده اوریکی یوری سنسی ـه 139 00:09:46,810 --> 00:09:48,690 . سلام 140 00:09:50,690 --> 00:09:53,690 . واو سنسی ، به نظر میاد امروز حالت خوبه 141 00:09:53,700 --> 00:09:56,660 . آره ، چون تازه شروع شده 142 00:09:56,660 --> 00:10:00,660 . اما زودی میشم همون یوری چان که عاشقش هستید 143 00:10:00,660 --> 00:10:04,660 . نگران نباشید ، خون همراه خودم آوردم 144 00:10:06,670 --> 00:10:10,670 که اینطور . به نظر میاد دوباره هم کلی خون ریزی . توی جایگاه تفسیرگر داریم 145 00:10:11,670 --> 00:10:14,010 . در دروازه شرقی ، بازیکن وارد میشه 146 00:10:21,220 --> 00:10:26,390 . اول ، شوالیه سطح اف که از 6 تا مبارزه 6 تارو بُرده 147 00:10:26,690 --> 00:10:29,690 " . بدترین ؟ نه . من دیگری هستم " 148 00:10:29,690 --> 00:10:31,860 ! سال اولی ، کوروگانه ایکی 149 00:10:35,700 --> 00:10:37,650 . در دروازه غربی ، بازیکن وارد میشه 150 00:10:37,660 --> 00:10:41,660 . و حالا اون یکی بازیکن خودشو نشون میده 151 00:10:41,660 --> 00:10:45,700 ، اونم رکورد خیلی خوبی داره . از 6 مبارزه 6 تارو بُرده 152 00:10:46,660 --> 00:10:50,670 ! شوالیه سطح دی ، سال سومی ، آیاتسوجی آیاسه 153 00:10:54,670 --> 00:10:57,670 . کم پیش میاد 2 تا شمشیر زن روبروی هم ببینی 154 00:10:57,680 --> 00:11:01,680 ، فقط هم این نیست . آیاتسوجی سنپای از کوروگانه سنپای شمشیرزنی یاد می‌گرفته 155 00:11:01,680 --> 00:11:06,230 به عبارتی دیگه ، این یه مبارزه شمشیر زنی به خوبیه . مبارزه بین استاد و شاگرد ـه 156 00:11:06,680 --> 00:11:07,680 . باید همشو بنویسم 157 00:11:08,690 --> 00:11:10,690 . پس اومدی 158 00:11:10,690 --> 00:11:13,690 . امیدوار بودم بتونم بخاطر غیبت تو برنده بشم 159 00:11:13,690 --> 00:11:15,690 . تحت تاثیر قرارم دادی ، کوروگانه کون 160 00:11:15,690 --> 00:11:18,030 . بیا پیش من ، اینتتسو 161 00:11:22,660 --> 00:11:25,240 . بنظر نمیاد بتونی ببخشیم 162 00:11:26,660 --> 00:11:28,660 . اما من کسیم که پیروز میشه 163 00:11:29,670 --> 00:11:31,830 ! سُرخ شو ، هیزومه 164 00:11:37,670 --> 00:11:40,840 اون چطور بلیزریه ؟ 165 00:11:41,680 --> 00:11:44,680 . تقریباً هیچ اطلاعاتی ازش نیست 166 00:11:45,680 --> 00:11:48,680 اون توی هیچکدوم از مسابقه های رسمی . تا امسال شرکت نکرده بود 167 00:11:48,690 --> 00:11:52,690 سوابقی هم ازش وجود نداره ، تمام مسابقات قبلیش رو هم . فقط با تکنیک های شمشیر زنی خودش بُرده 168 00:11:52,690 --> 00:11:54,690 . پس تا حالا توانایی هاش رو نشون نداده 169 00:11:54,690 --> 00:11:58,240 ... یعنی ، نوع قدرتی که داره 170 00:11:58,700 --> 00:12:00,700 . جهت مبارزه رو مشخص می‌کنه ... 171 00:12:03,200 --> 00:12:04,700 . شروع کنید 172 00:12:05,870 --> 00:12:07,660 ! واو ! کوروگانه پرید 173 00:12:07,660 --> 00:12:09,660 ! یه حمله سریع همون لحظه شروع 174 00:12:14,000 --> 00:12:15,670 !ا ـ ا ـ اون چی بود ؟ 175 00:12:15,670 --> 00:12:18,670 ! بدن کوروگانه به شدت بریده شد 176 00:12:18,670 --> 00:12:20,670 !چه اتفاقی افتاد ؟ 177 00:12:20,680 --> 00:12:22,680 . کوروگانه یه قدم برگشت 178 00:12:22,680 --> 00:12:27,680 ، بعد از این که یه ضربه عجیب خورد تصمیم گرفته دوباره آماده حمله بشه ؟ 179 00:12:31,230 --> 00:12:33,690 !حالا کمرش ؟ 180 00:12:33,690 --> 00:12:35,310 . اونی ساما 181 00:12:38,690 --> 00:12:40,690 هنر اصیلم چطوره ؟ 182 00:12:40,700 --> 00:12:42,650 طعم بُرش باد ؟ 183 00:12:43,660 --> 00:12:45,660 . خیلی خوب صدمه میزنه 184 00:12:52,670 --> 00:12:57,380 . باز کردن زخم . این توانایی " هیزومه " اسلحه‌ی منه 185 00:12:57,670 --> 00:13:01,670 احتمالاً از همون اول این تله هارو . اینجا کار گذاشته 186 00:13:01,670 --> 00:13:04,680 . اون احتمالاً از گردباد مخفی استفاده کرد تا منو ببُره 187 00:13:10,680 --> 00:13:13,390 برش های شمشیری که قبل از . شروع مسابقه اینجا گذاشته شدن 188 00:13:13,690 --> 00:13:16,690 با باز کردن یکی ، هوای اطرافش . به سرعت مکیده میشه داخلش 189 00:13:17,400 --> 00:13:19,690 . و یه گردباد درست می‌کنه 190 00:13:21,690 --> 00:13:23,700 ... در این صورت ، محیط مبارزه 191 00:13:24,660 --> 00:13:26,660 . چند صد بُرش شمشیر داخلش هست ... 192 00:13:27,030 --> 00:13:28,660 ! جای برای فرار نداری 193 00:13:30,700 --> 00:13:35,670 . تله گذاشتن قبل از مسابقه خلاف قوانین ـه 194 00:13:35,830 --> 00:13:38,380 ، اگه اون این کارو کرده باشه ، پس خیلی زود حقیقت روشن میشه 195 00:13:38,670 --> 00:13:41,670 ، و مسابقه درجا متوقف میشه . و اونی ساما برنده میشه 196 00:13:45,010 --> 00:13:48,680 . خوبه . اون هنوز متوجه نشده کوروگانه کون چی ؟ 197 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 . هنوز نه 198 00:13:55,610 --> 00:13:56,690 !جا خالی داد ؟ 199 00:13:56,690 --> 00:13:58,690 ممکنه راجب تله هام بدونه ؟ 200 00:13:58,690 --> 00:14:00,690 . اما هنوز نمی‌تونه مطمئن باشه 201 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 ... قبل از اون 202 00:14:09,660 --> 00:14:12,660 اوه ! باید خیلی دردناک بوده باشه ! که کوروگانه افتاده روی زانو هاش 203 00:14:13,370 --> 00:14:15,540 اما اون ضربه چی بود ؟ 204 00:14:15,540 --> 00:14:18,210 . مثل این بود که زخم شمشیر خودش باز شد 205 00:14:18,670 --> 00:14:21,670 ... اون همینطور 206 00:14:23,670 --> 00:14:25,670 . از تواناییم استفاده کردم تا اون زخم رو باز کنم 207 00:14:26,680 --> 00:14:30,680 با اون زخم کوچیکی که با . هیزومه درست کردم 208 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 ... این یعنی 209 00:14:32,020 --> 00:14:36,180 ، اگه به یک نقطه حیاتیم ضربه بخوره . ممکنه برام کشنده باشه 210 00:14:39,690 --> 00:14:43,030 ! یه حمله شدید ! حمله های سریع پشت سر هم 211 00:14:43,030 --> 00:14:45,400 ! تمام کاری که کوروگانه می‌تونه بکنه دفاع کردن از خودشه 212 00:14:51,490 --> 00:14:54,290 . متاسفم ، کوروگانه کون 213 00:14:56,660 --> 00:14:57,660 ! اونی ساما 214 00:15:08,680 --> 00:15:09,680 ! اون منو فریب داد 215 00:15:09,680 --> 00:15:13,010 ! این یه تکنیک خاصه ، دفاع نا منظم 216 00:15:13,680 --> 00:15:16,310 . توی مبارزه از نزدیک ، اون همیشه شکست ناپذیره 217 00:15:16,310 --> 00:15:17,520 . آره 218 00:15:21,610 --> 00:15:22,480 . خوبه 219 00:15:24,030 --> 00:15:28,780 . تو همونطوری هستی که فکر می‌کردم باشی 220 00:15:33,280 --> 00:15:36,290 راجب چی می‌خوای باهام حرف بزنی ؟ 221 00:15:36,290 --> 00:15:41,290 . مطمئنم که آیاتسوجی سان قوانین رو نقض می‌کنه 222 00:15:42,290 --> 00:15:44,290 مـ ـ مطمئنی ؟ 223 00:15:44,300 --> 00:15:47,260 ، پس هرموقع دیدی که داره تقلب می‌کنه می‌تونیم مسابقه رو سریع ــــ 224 00:15:47,260 --> 00:15:51,260 . نه ، می‌خوام که به روی تقلبش چشم پوشی کنی 225 00:15:52,260 --> 00:15:54,140 چـ ـ چرا ، ایکی ؟ 226 00:15:54,310 --> 00:16:00,440 اگه اون واقعاً قوانین رو نقص کنه ، مسابقه . متوقف میشه و تو برنده میشی 227 00:16:01,270 --> 00:16:05,270 می‌دونی که هر مسابقه انتخابی چقدر مهمه ، نه ؟ 228 00:16:06,280 --> 00:16:08,280 ، آره . حتی اگه یه مسابقه ببازم 229 00:16:09,150 --> 00:16:11,280 احتمالاً به عنوان یه نماینده برای . فستیوال مبارزه 7 ستاره انتخاب نشم 230 00:16:11,280 --> 00:16:13,280 ... حتی با این که می‌دونی میخوای 231 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 . خواهش می‌کنم ، سنسی 232 00:16:17,290 --> 00:16:19,290 می‌تونی بهم بگی چرا ؟ 233 00:16:22,170 --> 00:16:23,290 . چون می‌خوام که باور کنم 234 00:16:23,290 --> 00:16:30,260 یوری سنسی معلم خوبی ـه 235 00:16:23,290 --> 00:16:25,000 می‌خوای باور کنی ؟ 236 00:16:25,290 --> 00:16:27,840 ، اگه دوستیم رو با آیاتسوجی سان قطع کنم . پس این مبارزه رو می بازم 237 00:16:28,260 --> 00:16:30,260 اما این واقعاً چیزیه که تو می‌خوای ؟ 238 00:16:31,260 --> 00:16:36,260 ، خیلی فکر کردم . اما جواب رو پیدا نکردم 239 00:16:37,140 --> 00:16:40,140 . اما یه چیزی یاد گرفتم 240 00:16:40,270 --> 00:16:42,270 چـی ؟ 241 00:16:42,270 --> 00:16:47,270 این احساس خودمه که نمی‌خوام دوستیم . با اون تموم بشه 242 00:16:50,280 --> 00:16:55,280 پس سنسی ، آخرین فرصت رو بهم بده . تا بفهمم انگیزه واقعیش چیه 243 00:16:59,290 --> 00:17:00,290 . آیاتسوجی سان 244 00:17:00,290 --> 00:17:04,000 ... شمشیرزنیت ، قدم هات ، نفس کشیدن 245 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 . اونا همشون از روش خارج شدن 246 00:17:06,290 --> 00:17:10,300 تمام چیز های که بهت یاد دادم . و تمام چیز های که خودت بلد بودی رو داری نادیده می‌گیری 247 00:17:11,260 --> 00:17:13,300 مهم نیست چقدر سعی کنی یه شخصیت شرور ، داخل خودت بسازی 248 00:17:14,260 --> 00:17:15,430 . نمی‌تونی روح خودت رو فریب بدی 249 00:17:16,260 --> 00:17:20,260 وقتی ذهنت آشفته بشه ، شمشیرزنیت . نمی‌تونه توانایی واقعی خودش رو نشون بده 250 00:17:20,270 --> 00:17:22,270 ! خـ ـ خفه شو 251 00:17:22,270 --> 00:17:27,270 آیاتسوجی سان . از اون چیزی که خودت بخوای باور کنی . خیلی بیشتر غرور توی خودت داری 252 00:17:28,270 --> 00:17:32,280 . آیاتسوجی ایتو ریو ـه تو و پدرت اینو به من یاد دادن 253 00:17:32,280 --> 00:17:34,280 . آشفته نشدم 254 00:17:34,280 --> 00:17:36,280 . 2سال پیش به روش سخت یادش گرفتم 255 00:17:36,990 --> 00:17:41,290 مهم نیست چقدر غرور داری وقتی مبارزه می‌کنی . اگه ببازی ، به هیچ دردی نمی‌خوره 256 00:17:41,290 --> 00:17:45,290 ! آرمان هایی که نتیجه ای ندارن بی معنی هستن 257 00:17:45,290 --> 00:17:47,290 . پس هرکاری می کنم تا برنده بشم 258 00:17:47,290 --> 00:17:51,250 به هر قیمتی ، برنده میشم . و چیزی که از دست دادم رو پس می گیرم 259 00:17:54,260 --> 00:17:56,300 . پس یه کاری هست که می تونم بکنم 260 00:17:57,260 --> 00:18:00,430 ... آیاتسوجی سان. با قوی ترینم 261 00:18:01,270 --> 00:18:02,810 . غرورت رو بر می گردونم 262 00:18:02,810 --> 00:18:04,270 ! خفه شو 263 00:18:04,270 --> 00:18:06,270 ! آماده شو ، آیاتسوجی سان 264 00:18:08,270 --> 00:18:10,270 ! کوروگانه داره با بی باکی میره سمتش 265 00:18:10,270 --> 00:18:12,440 . اما این ایتو شورا نیست 266 00:18:12,820 --> 00:18:15,280 ، اون داره با گوشت خونش حمله می کنه ! بدون قدرت جادوییش 267 00:18:20,280 --> 00:18:22,830 . این دیدِ عالیه اونه 268 00:18:23,290 --> 00:18:24,290 . می دونستم که دارش 269 00:18:25,290 --> 00:18:27,290 . باید یه کار بهتر از دید اون بکنم 270 00:18:27,290 --> 00:18:28,290 . باید سریعتر از اون باشم 271 00:18:28,290 --> 00:18:30,290 . در غیر این صورت ، امکان نداره بتونم شمشیر خوار رو شکست بدم 272 00:18:31,290 --> 00:18:32,300 . نمی تونم ببازم 273 00:18:33,260 --> 00:18:35,260 ! نمی تونم الان تسلیم بشم 274 00:18:36,380 --> 00:18:37,260 . هنوز نه 275 00:18:38,270 --> 00:18:39,970 ! نمی تونه تموم بشه 276 00:18:51,270 --> 00:18:54,280 . چهارمین شمشیر مخفی ، شینکیرو 277 00:19:02,290 --> 00:19:03,290 ! اون موفق شد 278 00:19:03,290 --> 00:19:06,290 ! با یه حمله یه ضربه‌ی تمیز زد 279 00:19:07,290 --> 00:19:09,290 ... اون موفق شد ، اما 280 00:19:09,830 --> 00:19:14,170 درست قبل از این که بهش ضربه زده باشه . باید اسحلش به حالت شبح تغییر داده باشه 281 00:19:14,300 --> 00:19:16,260 . نمی دونم چرا 282 00:19:16,840 --> 00:19:19,630 . از اول ، می خواست که انرژی اون رو بکشه 283 00:19:20,430 --> 00:19:24,260 . چون هدفش فقط پیروزی نیست 284 00:19:28,440 --> 00:19:31,270 چرا با شمشیر نبُریدیم ؟ 285 00:19:31,610 --> 00:19:35,270 . در هر صورت دیگه نمی تونی بجنگی 286 00:19:35,440 --> 00:19:37,280 . بهم توهین نکن 287 00:19:41,280 --> 00:19:44,280 ... هنوز می تونم بجنگم 288 00:19:45,290 --> 00:19:47,620 !چرا نمی تونم تکون بخورم ؟ 289 00:19:48,290 --> 00:19:51,290 !چرا ؟ چرا ؟ 290 00:19:53,290 --> 00:19:56,250 ، چون وقتی به مرز جنون می رسیم و جایی برای رفتن نداریم 291 00:19:57,170 --> 00:20:01,260 تنها چیزی که ازمون حمایت می کنه . غرور توی شمشیرهامونه 292 00:20:02,260 --> 00:20:06,970 روحت توی این مبارزه بدون غرور وجود داره ؟ 293 00:20:10,270 --> 00:20:11,810 ... ناپدید شد 294 00:20:12,270 --> 00:20:20,150 . که اینطور . این ثابت می کنه من خودمو فریب دادم 295 00:20:21,280 --> 00:20:24,280 . حق با تو بود کوروگانه کون 296 00:20:28,300 --> 00:20:31,290 . من ... باختم 297 00:20:31,290 --> 00:20:35,290 ! و اینجا آیاتسوجی تسلیم میشه 298 00:20:35,380 --> 00:20:37,300 ! بدترین برنده میشه 299 00:20:37,300 --> 00:20:39,960 ! کوروگانه ایکی 300 00:20:41,260 --> 00:20:43,260 ... خیلی بد بختم 301 00:20:43,300 --> 00:20:45,260 ، نه تنها نتونستم دورش بندازم 302 00:20:45,260 --> 00:20:47,260 . حتی نتونستم باهاش هم بمونم 303 00:20:48,270 --> 00:20:50,270 . تو بدبخت نیستی 304 00:20:52,270 --> 00:20:55,270 ... گم شدی ، اشتباه کردی ، بینشت رو از دست دادی 305 00:20:56,270 --> 00:20:59,270 . اما هیچوت آیاتسوجی ایتو ریو پدرت رو دور ننداختی 306 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 . این قدرت توئه ، آیاتسوجی سان 307 00:21:04,280 --> 00:21:08,160 . آیاتسوجی سان . می خوام کمکت کنم 308 00:21:08,450 --> 00:21:12,460 . بذار کمکت کنم چیزی که از دست دادی رو پس بگیری 309 00:21:14,290 --> 00:21:17,290 چـرا ؟ چـرا ؟ 310 00:21:18,170 --> 00:21:20,260 ... فریبت دادم 311 00:21:21,170 --> 00:21:24,430 . همچین کارهای وحشتناکی باهات کردم 312 00:21:25,260 --> 00:21:31,270 خب که چی ؟ . برای کمک به یه دوست نیاز به دلیل ندارم 313 00:21:34,270 --> 00:21:35,270 ... من فقط 314 00:21:36,270 --> 00:21:39,150 ... من فقط 315 00:21:42,280 --> 00:21:46,280 می خواستم مثل پدرم ... . یه شمشیرزن باحال بشم 316 00:21:50,290 --> 00:21:52,290 ... کـ ـ کوروگانه کون 317 00:21:54,170 --> 00:22:00,460 ... خواهش می کنم ... کمکم کن 318 00:22:01,300 --> 00:22:04,260 . همینو می خواستم بشنوم 319 00:22:06,500 --> 00:22:13,510 زندگی راهیست شرور ، می گذرم از روی آن 320 00:22:13,510 --> 00:22:22,060 چیزی که بهش برخورد می کنم سرنوشته ؟ رویای واقعی همون سرزمینی هست که در اون بیدار شدم 321 00:22:33,490 --> 00:22:36,490 بازگشت به زمان اساطیر و فراتر از اون 322 00:22:36,530 --> 00:22:39,830 پرنده ای آتشین هستم 323 00:22:40,500 --> 00:22:42,830 که آغوش پادشاه رو رها کردم 324 00:22:43,500 --> 00:22:46,500 و به سوی آسمان سرخ پرواز کردم 325 00:22:47,500 --> 00:22:50,510 ... چه سفر طولانی ای 326 00:22:51,510 --> 00:22:54,380 خاطرات همراه شن ها شناور هستن 327 00:22:54,510 --> 00:22:57,510 حالا در آغوش تو هستم 328 00:22:57,510 --> 00:23:00,850 ... بالاخره صلح رو آموختم ، اما 329 00:23:01,230 --> 00:23:06,520 با این حال بال هام رو تبدیل به شمشیر کردم 330 00:23:07,230 --> 00:23:13,530 عشق راهیست شیطانی ، می گذرم از زیر آن 331 00:23:14,490 --> 00:23:18,490 چیزی که پوشیدم یک زره سرخ خارداره 332 00:23:18,490 --> 00:23:22,500 اگر این گوشت و خون گُل مرگه 333 00:23:22,500 --> 00:23:30,500 می خوام که شمشیرت باعث بشه شکوفه بزنم 334 00:23:34,010 --> 00:23:40,010 شمشیر خوار 3 32578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.