All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld] Rakudai Kishi no Cavalry - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:04,870 ! ایناهاش ! ماخ گرید 2 00:00:04,870 --> 00:00:08,880 با ذخیره کردن سرعت خودش، همینطور به شتاب گرفتن ! ادامه میده تا این که خودش متوقفش کن 3 00:00:08,880 --> 00:00:12,880 این هنر اصیل تومارو رنرن ـه که با اسم !رانر های " هم شناخته میشه " 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,880 ! همین الان هم از سرعت سوت سریعتر شده 5 00:00:16,890 --> 00:00:18,850 تعجب نمی کنی کوروگانه کون ؟ 6 00:00:18,850 --> 00:00:21,850 آره. تعجب نمی کنم که . مجری شورای دانش آموزی هستی ، تومارو سان 7 00:00:22,850 --> 00:00:24,430 . نمی تونم با چشمام ببینمت 8 00:00:25,850 --> 00:00:29,020 ! اوه ! سایجو داره زانباتو رو می چرخونه 9 00:00:29,020 --> 00:00:32,860 ! توانایی من " تجمع برش های سنگین " ـه 10 00:00:32,860 --> 00:00:35,570 ! هرچی بیشتر بچرخونمش، سنگین تر میشه 11 00:00:35,860 --> 00:00:37,860 . دیگه شانسی برای پیروزی نداری 12 00:00:37,870 --> 00:00:41,580 ! این هنر اصیل سایجو ایکازوچی ـه، نابودگر 13 00:00:41,870 --> 00:00:44,750 !یعنی این آخره کاره استلا ورمیلیون ـه ؟ 14 00:00:44,870 --> 00:00:46,870 ! تبره اوج 15 00:00:46,870 --> 00:00:48,750 ! پرنده‌ی سیاه 16 00:00:50,880 --> 00:00:51,880 چـ ــــ 17 00:00:52,760 --> 00:00:53,880 !چـی ؟ 18 00:00:53,880 --> 00:00:55,880 . باید یادت باشه، سنپای 19 00:00:55,880 --> 00:01:01,850 ،می تونم مستقیماً هر قدرت . توانایی ویژه یا ترفندی رو دفع کنم 20 00:01:02,060 --> 00:01:04,020 . برای همینه یه شوالیه سطح آ هستم 21 00:01:05,850 --> 00:01:07,850 . بـ ـ باختم 22 00:01:07,900 --> 00:01:11,860 ! " یه پیروزی کامل برای کوروگانه ایکی یا همون " دیگری 23 00:01:11,860 --> 00:01:15,860 ! اون حتی مجری ـه شورای دانش آموزی رو هم شکست داد . و همینطور شکست نخورده باقی مونده 24 00:01:16,860 --> 00:01:19,860 ! سال اولی های امسال خیلی قوی هستن 25 00:01:19,870 --> 00:01:22,870 گزارش این مسابقه ! با من بود، سوکیومی میکازوکی 26 00:01:22,870 --> 00:01:24,870 . و سوکیومی هانگتسو 27 00:01:25,040 --> 00:01:26,870 ! توی مبارزه بعدی می بینمتون 28 00:01:30,000 --> 00:01:37,000 Forums.AnimWorld.net 29 00:01:30,000 --> 00:01:37,000 Bloodrose مترجم 30 00:01:37,270 --> 00:01:40,730 ، جای بالاتری رو هدف می گیرم ، دنیای دلیرانه‌ی جدید 31 00:01:40,730 --> 00:01:44,730 با نوک شمشیر پر شورم 32 00:01:44,730 --> 00:01:49,740 روحم رو در این مکان حک می کنم 33 00:01:52,860 --> 00:01:56,280 نمی ذارم کسی به هویتم دست بزنه 34 00:01:56,700 --> 00:02:00,040 ضربان قلبم که شروع به تند تر زدن می کنن 35 00:02:00,710 --> 00:02:05,710 سرنوشتم در این لحظه رقم خواهد خورد 36 00:02:07,710 --> 00:02:15,720 عزم راسخم رو مسخره کن ، مغرور و متکبر باش 37 00:02:15,720 --> 00:02:19,720 ! شک و تردید هام رو له می کنم ، بیا بریم جلو 38 00:02:19,980 --> 00:02:21,730 ( همین حالا همین الان بریم جلو ) 39 00:02:22,770 --> 00:02:26,060 ، برای همینه که الان می شکونمش 40 00:02:26,730 --> 00:02:30,070 آره ، در سنگینی که جلوی فردا رو گرفته 41 00:02:30,440 --> 00:02:34,700 ، تا آخرش از تمام توانت استفاده کن 42 00:02:35,870 --> 00:02:37,700 با ذهن هشیارت 43 00:02:37,870 --> 00:02:41,700 ، با یه ضربه بشکونش 44 00:02:41,710 --> 00:02:45,710 آره ، در سنگینی که فردا رو نمی پذیره 45 00:02:45,710 --> 00:02:50,710 ، احیا شو ، زمان فرا رسیده 46 00:02:50,760 --> 00:02:52,720 اوج هیجان در آخرین لحظات 47 00:02:52,720 --> 00:02:57,260 وقت رسیدن به اوج ـه 48 00:03:04,380 --> 00:03:06,420 . تبریک می گم ، اونی ساما 49 00:03:06,390 --> 00:03:10,080 شمشیر خوار 1 50 00:03:08,380 --> 00:03:10,380 . مُچم زخمی شده 51 00:03:11,390 --> 00:03:15,390 حالت خوبه ؟ می خوای کنارت بخوابم و ازت پرستاری کنم ؟ 52 00:03:15,390 --> 00:03:15,930 ها ؟ 53 00:03:15,930 --> 00:03:18,390 ! چقدر دیگه می خوای نزدیکش بمونی شیزوکو 54 00:03:18,390 --> 00:03:20,390 ! ایکی ، باید ولش کنی 55 00:03:20,390 --> 00:03:26,400 ، اونی ساما ، تو با خواهری که خیلی برادرش رو دوست داره بدرفتاری نمی کنی ، مگه نه ؟ 56 00:03:26,400 --> 00:03:29,400 . نـ ـ نه ، نمی کنم 57 00:03:29,400 --> 00:03:33,410 ، متوجه شدی ؟ به ما مربوط نمیشی . پس دیگه مزاحم صحب کردن ما نشو 58 00:03:33,410 --> 00:03:35,410 ! مـ ـ من بهش مربوط می شم 59 00:03:35,410 --> 00:03:37,410 اوه جدی ؟ چطور ؟ 60 00:03:38,410 --> 00:03:39,580 ... خب 61 00:03:43,420 --> 00:03:47,380 هی ایکی ، چقدر دیگه می خوای بذاری ادامه پیدا کنه ؟ 62 00:03:47,380 --> 00:03:50,380 . پس تو هم متوجه شدی آلیس 63 00:03:50,380 --> 00:03:52,430 اونی ساما. راجب چی داری حرف می زنی ؟ 64 00:03:53,260 --> 00:03:56,390 . آره، فکر می کنم یه نفر داره دنبالم می کنه 65 00:03:56,390 --> 00:03:57,390 !چـی ؟ 66 00:03:57,390 --> 00:03:59,100 منظورت یه مزاحم ـه ؟ 67 00:03:59,390 --> 00:04:04,400 چجور مزاحمی ، از اونا که یه ماشین ریش تراش توی یه پاکت نامه می فرستن ؟ 68 00:04:04,400 --> 00:04:09,280 استلا ، اون فقط یه تیغ ریش تراش ـه آخه کدوم اسکل یه ماشین ریش تراش می فرسته ؟ 69 00:04:09,280 --> 00:04:12,400 ! خـ خـ خـ خفه شو ! فقط فراموش کردم که از هم جداشون کنم 70 00:04:12,950 --> 00:04:15,280 . یه هفته ای میشه 71 00:04:15,410 --> 00:04:20,410 ، خودت هیچی نگفتی بودی ، برای همین منم حرفی نزدم اما فکر نمی کنی دیگه وقتشه بفهمیم کیه ؟ 72 00:04:21,120 --> 00:04:24,580 . حق با توئه. باید ببینیم چی می خوان 73 00:04:25,380 --> 00:04:28,380 . هرکی که اون پشت قایم شده چیزی از من می خوای ؟ 74 00:04:32,380 --> 00:04:33,550 این دختر ... ؟ 75 00:04:34,380 --> 00:04:36,390 ... قبلاً یه جایی دیدمش 76 00:04:37,390 --> 00:04:39,390 . نـ ـ نه ، فقط سوء تفاهم شده 77 00:04:40,390 --> 00:04:42,610 ! ... من ... وا ... وا ... اه 78 00:04:42,610 --> 00:04:43,600 ... اون -- ! ... من ... وا ... وا ... اه -- 79 00:04:43,600 --> 00:04:45,390 ! ... من ... وا ... وا ... اه 80 00:04:52,400 --> 00:04:55,400 . مـ ـ ممنون که نجاتم دادید 81 00:04:55,410 --> 00:04:59,200 ... مـ ـ من سال سومی هستم 82 00:05:00,410 --> 00:05:01,290 مشکلی داری ؟ 83 00:05:01,410 --> 00:05:08,380 . خـ ـ خجالت می کشم توی چشم های پسرا نگاه کنم 84 00:05:08,380 --> 00:05:10,380 . چه سنپای ـه خجالتی ای 85 00:05:11,380 --> 00:05:16,380 . آیاتسوجی آیاسه از کلاس 1-3 هستم 86 00:05:16,720 --> 00:05:18,390 ... آیاتسوجی 87 00:05:19,550 --> 00:05:24,390 نسبتی با آیاتسوجی کایتو داری ؟ 88 00:05:24,390 --> 00:05:28,270 . اون پدرمه 89 00:05:28,400 --> 00:05:32,400 تعجب نمی کنم که دخترشی بعد از این که ، اون قیافه سرد رو موقع تمرین با شمشیر چوبی دیدم 90 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 ! می دونستم یه نسبتی باهاش داری -- آلیس ، آیاتسوجی کایتو کیه ؟ 91 00:05:34,400 --> 00:05:35,570 شگفت انگیره. تکنیک شمشیرزنیِ پدرت -- . بی عیب و نقصه آلیس، آیاتسوجی کایتو کیه ؟ -- 92 00:05:35,610 --> 00:05:38,410 . نمیشناسمش 93 00:05:38,410 --> 00:05:41,410 اون یه شمشیر زن با استعداد بود . که با اسم " آخرین سامورای " شناخته میشد 94 00:05:42,410 --> 00:05:46,960 مسابقه‌ی تنریو گوزن ، مسابقه‌ی توزای تویتسو ... کاپه موساشی ، مسابقه‌ی جودان 95 00:05:47,420 --> 00:05:52,380 اون تمام مسابقات شناخته شده رو برنده شد . و افتخاراتش رو توی دنیای شمشیر ژاپنی ثبت کرد 96 00:05:52,380 --> 00:05:59,390 اون یه استاد واقعیه ، ولی به خاطر این که . یه بلیزر نیست زیاد معروف نیست 97 00:05:59,390 --> 00:06:04,270 وقتی کوچیک بودم، با تماشا کردن فیلم های مبارزاتش . شمشیر زنی یاد می گرفتم 98 00:06:04,390 --> 00:06:05,390 !جدی ؟ 99 00:06:05,390 --> 00:06:09,400 . آره. خیلی هیجان انگیزه که با دخترش ملاقات کردم 100 00:06:09,400 --> 00:06:13,940 این اواخر اسمش رو نشدیم ، این روزا چیکار می کنه ؟ 101 00:06:14,400 --> 00:06:19,410 ، موقع یکی از مسابقاتش براش مشکلی پیش اومد . الان بستری شده 102 00:06:19,410 --> 00:06:23,950 . ا ـ اوه ، متاسفم که همچین سوالی پرسیدم 103 00:06:24,410 --> 00:06:26,410 ! نه ، نه. اشکالی نداره 104 00:06:26,410 --> 00:06:32,750 واقعاً خوشحالم می کنه که . مردی مثل تو پدرم رو ستایش می کنه 105 00:06:33,380 --> 00:06:34,380 ! ممنونم 106 00:06:35,090 --> 00:06:39,380 از اون مهمتر، میشه بگی چرا برادرم رو تعقیب می کردی ؟ 107 00:06:39,550 --> 00:06:44,390 مطمئنم با یه نیت کثیفی توی سرت . بهش نگاه می کردی 108 00:06:44,390 --> 00:06:45,390 !درسته ؟ -- چطور باید مجازاتت کنم ؟ -- 109 00:06:45,390 --> 00:06:46,560 ! نـ ـ نه ، اینطور نیست -- طور باید مجازاتت کنم ؟ -- 110 00:06:46,560 --> 00:06:48,390 ! نـ ـ نه ، اینطور نیست -- 111 00:06:48,390 --> 00:06:49,270 ،سوزوندن با شمع ، شلاق ، ناخن کندن ، آتش زدن 112 00:06:49,270 --> 00:06:52,400 . یکم راهنمایی از کوروگانه کون برای شمشیر زنی می خواستم -- ، سوزوندن با شمع ، شلاق ، ناخن کندن ، آتش زدن -- 113 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 ، شکنجه با آب ، نگه داشتنِ سنگ ، خر حمالی -- 114 00:06:53,400 --> 00:06:55,110 ، خودم داشتم آیاتسوجی ایتو ریو رو تمرین می کردم -- ، شکنجه با آب ، نگه داشتنِ سنگ ، خر حمالی -- 115 00:06:55,110 --> 00:06:56,400 ، خودم داشتم آیاتسوجی ایتو ریو رو تمرین می کردم -- ... روی زمین کشتیدن توی خیابون ، شکنجه‌ی اسب چوبی -- 116 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 . اما به نظر میاد نمی تونم به سطح اون برسم -- 117 00:06:58,400 --> 00:07:03,410 اما ... نمی دونستم چطور یا یه مرد حرف بزنم ... حتی بلد هم نیستم ، برای همین 118 00:07:04,410 --> 00:07:07,410 برای 1 هفته ، داشتی فکر می کردی چطور با من حرف بزنی ؟ 119 00:07:08,120 --> 00:07:10,410 ... خجالت آوره 120 00:07:10,840 --> 00:07:12,370 ... خدای من 121 00:07:12,380 --> 00:07:14,380 ! و ـ واقعاً متاسفم 122 00:07:16,300 --> 00:07:20,380 آیاتسوجی سان ، اگه دوست داری ، می تونی . با من تمرین شمشیر بازی کنی 123 00:07:20,380 --> 00:07:21,380 ها ؟ 124 00:07:21,380 --> 00:07:22,380 ها ؟ -- ها ؟ -- 125 00:07:30,390 --> 00:07:32,390 . تعجب نمی کنم که از پایه قوی ـه 126 00:07:32,400 --> 00:07:35,400 . اصلاً فرم هارو فراموش نمی کنه ، اما روشون ثابت هم نیست 127 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 ... سطحش خیلی بالاست . اما 128 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 . آیاتسوجی سان . یه لحظه صبر کن 129 00:07:42,410 --> 00:07:45,280 اوه ؟ چـیه کوروگانه کون ؟ 130 00:07:45,410 --> 00:07:48,410 ... فکر کنم ... دلیل این که نمی تونی پیشرفت کنی 131 00:07:49,410 --> 00:07:51,410 شاید این باشه که فکر می کنی به سطح کایتو سان نمی رسی ؟ 132 00:07:51,750 --> 00:07:53,420 ! آره ، درسته 133 00:07:54,380 --> 00:07:59,250 ، مهم نیست که چیکار کنم . اصلاً نمی تونم به سرعتِ پدرم برسم 134 00:07:59,380 --> 00:08:02,420 ! حتی با این که تمام حرکاتش رو دقیق انجام می دم 135 00:08:03,390 --> 00:08:04,390 . مشکل همینه 136 00:08:05,390 --> 00:08:09,390 . تقلید از کایتو سان . همین مانع پیشرفتت شده 137 00:08:09,390 --> 00:08:11,390 !داری می گی پدرم اشتباه می کنه ؟ 138 00:08:11,390 --> 00:08:15,400 . نه. تو و کایتو جنسیت ـتون با هم فرق داره 139 00:08:16,400 --> 00:08:18,940 یعنی این که ساختار بدن . و ماهیچاه های شما با هم فرق دارن 140 00:08:19,400 --> 00:08:22,280 ، هر چی بیشتر سعی کنی ازش تقلید کنی 141 00:08:22,280 --> 00:08:23,400 . تفاوت بین شما روشن تر میشه 142 00:08:24,410 --> 00:08:28,410 ! که اینطور... تعجب نمی کنم اینقدر عالی هستی کوروگانه کون 143 00:08:28,740 --> 00:08:34,290 . یه فکری دارم تا حرکاتت رو درست کنم 144 00:08:34,420 --> 00:08:35,420 ! بـله ، بله 145 00:08:35,420 --> 00:08:36,330 ... اما 146 00:08:37,960 --> 00:08:42,380 اگه احساس افتخار می کنی که دقیقاً ، از همون روش شمشیرزنی کایتو سان استفاده کنی 147 00:08:43,380 --> 00:08:44,550 . پس نباید خودت رو مجبور کنی که عوضش کنی 148 00:08:45,390 --> 00:08:48,550 ، چون اگه حرکات الانت رو درست کنی . دیگه هیچوقت نمی تونی مثل قبل بشی 149 00:08:54,270 --> 00:08:55,390 . می خوام که بهم آموزش بدی 150 00:08:56,270 --> 00:08:58,560 . من واقعاً باید قوی تر بشم 151 00:08:59,400 --> 00:09:01,570 . باشه. میتونی بهم اعتماد کنی 152 00:09:02,940 --> 00:09:04,280 میشه شمشیرت رو بالا نگه داری ؟ 153 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 . بـ ـ بله 154 00:09:08,410 --> 00:09:10,740 چـ چـ چـ ـ چیکار داری می کنی ، ایکی ؟ 155 00:09:11,410 --> 00:09:14,410 . دارم سعی می کنم که فرم اولیش رو درست کنم 156 00:09:14,410 --> 00:09:18,380 ، آیاتسوجی سان . می دونم که خجالت می کشی . اما یکم تحمل کن 157 00:09:18,380 --> 00:09:19,380 . بـ ـ بله 158 00:09:19,590 --> 00:09:23,380 . یکمی تکونت می دم . فقط چند میلی متر 159 00:09:23,380 --> 00:09:27,380 می خوام که تمرکز کنی . تا بتونی تغییر رو احساس کنی، جا رو یادت باشه 160 00:09:27,510 --> 00:09:28,390 . باشه 161 00:09:29,390 --> 00:09:34,390 توی انعطاف پذیری مفاصل زن ها خیلی . بهتر از مرد ها هستن 162 00:09:34,390 --> 00:09:36,390 . مخصوصاً مفاصل رون ها 163 00:09:36,560 --> 00:09:42,400 ، به خاطر بارداری لگن زن ها پهن تره ، برای همینم مفاصل رون هاشون جلو میاد 164 00:09:43,280 --> 00:09:46,400 ، بهشون اجازه می ده تا راحت تر و بهتر از مرد ها 165 00:09:46,740 --> 00:09:48,410 . بتونن تکون بخورن 166 00:09:49,410 --> 00:09:51,410 . این یه برتریه که تمام زن ها دارن 167 00:09:51,410 --> 00:09:57,410 ، اگه با استفاده از رون هات تمام بدنت رو حرکت بدی . تمام حرکاتی که انجام میدی سریعتر می شن 168 00:10:04,260 --> 00:10:05,710 . خیله خب ، الان خوبه 169 00:10:07,260 --> 00:10:10,390 می دونم که خودم انجامش دادم ، اما حالت خوبه ؟ 170 00:10:12,390 --> 00:10:13,720 ... خوبم 171 00:10:16,390 --> 00:10:17,390 . پس دوباره شمشیرت رو بگیر 172 00:10:17,600 --> 00:10:19,390 . بـ ـ بله 173 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 چطوره ؟ 174 00:10:22,400 --> 00:10:24,400 . یکم احساس تنگی می کنم 175 00:10:24,730 --> 00:10:29,400 ! عادت می کنی . فقط تفاوت رو احساس کن . بیا 176 00:10:34,410 --> 00:10:36,410 . آره ، خیلی بهتره 177 00:10:37,120 --> 00:10:40,120 ، که اینطور . وقتی اون از خودش دفاع می کنه 178 00:10:40,130 --> 00:10:43,290 تمام حمله رو با پایین تنش می گیره . به جای دست هاش 179 00:10:43,380 --> 00:10:45,380 ! واو ! حرف نداری کوروگانه کون 180 00:10:45,550 --> 00:10:49,380 ، خیلی وقت بود که اذیتم می کرد . ولی تو خیلی راحت درستش کردی 181 00:10:49,380 --> 00:10:51,390 ! تو پروفسوره شمشیر بازی هستی 182 00:10:52,390 --> 00:10:56,390 . عالیه . گرچه نمی دونم راجب این لقب چی بگم 183 00:11:00,400 --> 00:11:05,400 متاسفم آیاتسوجی سان ، به خاطر این . که یکم پیش دست مالیت کردم 184 00:11:05,940 --> 00:11:09,400 . نه ، واقعاً ازت ممنونم کوروگانه کون 185 00:11:09,400 --> 00:11:10,950 ... این به کنار 186 00:11:11,410 --> 00:11:15,410 . دست های زمخت و بزرگی داری 187 00:11:16,290 --> 00:11:19,750 ، مثل دست های پدرم هستن . این خوشحالم می کنه 188 00:11:22,380 --> 00:11:24,380 فکر نمی کردم هیچوقت کسی . از دست هام تعریف کنه 189 00:11:24,590 --> 00:11:28,380 . فکر می کنم دست های این مدلی خیلی باحال هستن 190 00:11:28,380 --> 00:11:31,380 . از کسایی که رانده شدن و خودشون رو وقف کاری کردن خوشم میاد 191 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 ها ؟ 192 00:11:35,390 --> 00:11:38,390 ! نه ... نمی خواستم شیطنت کنم ... قسم می خورم 193 00:11:38,390 --> 00:11:40,390 فقط منظورم این بود که . به عنوان یه شخص ، دوست داشتنی هستی 194 00:11:40,390 --> 00:11:42,390 . مـ ـ می دونم ، آروم باش 195 00:11:42,400 --> 00:11:47,400 شیزوکو حسودیت نمیشه ؟ که ایکی اینقدر اون رو دست مالی کرد ؟ 196 00:11:47,400 --> 00:11:51,400 . نه . فقط داشت راجب شمشیرزنی بهش توضیح می داد 197 00:11:51,400 --> 00:11:55,740 ، و مثل یه هرزه ای که اسمشو نمیگم . نمی خواد از راه به درش کنه 198 00:11:56,280 --> 00:11:57,410 !به کی داری می گی هرزه ؟ 199 00:11:57,410 --> 00:12:01,410 ، ولی تا زمانی که این باعث خوش‌حالیه برادرم میشه 200 00:12:01,410 --> 00:12:03,580 . برای من اشکالی نداره حتی اگه من همسرش نباشم 201 00:12:03,580 --> 00:12:04,370 چـی ؟ 202 00:12:05,380 --> 00:12:08,750 ، تا موقعی که اون شخص خوش‌حالش کنه 203 00:12:09,380 --> 00:12:13,090 ، تا موقعی که بهش خیانت نکنه و ناراحتش نکنه 204 00:12:13,380 --> 00:12:15,390 . خوش حال می شم 205 00:12:15,930 --> 00:12:21,390 اما ، فکر نمیکنم کسی به جز من . بتونه براش این کارهارو کنه 206 00:12:21,390 --> 00:12:26,400 ، شیزوکو ... از اون چیزی که فکر می کردم . خیلی بالغ تری ، هر چند که کوچولویی 207 00:12:26,400 --> 00:12:29,730 شاید تو فقط بعضی جاهات بزرگ باشه . ولی از درون بچه ای 208 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 . پاهاتم بزرگه 209 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 ! نیست 210 00:12:32,820 --> 00:12:38,410 احساس می کنم حتی می تونم . قوی تر بشم اگه آموزشم بدی 211 00:12:38,410 --> 00:12:42,410 پس ... می تونی از فردا آموزشم بدی ؟ 212 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 . البته 213 00:12:44,410 --> 00:12:45,420 ... من فقط 214 00:12:46,380 --> 00:12:48,380 . باید قوی تر بشم 215 00:12:49,380 --> 00:12:54,380 ، باید مسابقات انتخابی رو ببرم . و به فستیوال مبارزه‌ی 7 ستاره برم 216 00:13:04,390 --> 00:13:05,350 هی ، ایکی ؟ 217 00:13:05,400 --> 00:13:06,390 جان ؟ 218 00:13:06,560 --> 00:13:11,110 دست مالی کردنه آیاتسوجی سان چطور بود ؟ 219 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 . چـ ـ چیزی برای گفتن ندارم 220 00:13:17,410 --> 00:13:18,740 ... ایکی 221 00:13:19,410 --> 00:13:20,410 . دستت 222 00:13:26,420 --> 00:13:27,420 . بهم ایمان داشته باش 223 00:13:27,420 --> 00:13:31,380 . فقط می خوام که به پیشرفتش کمک کنم 224 00:13:33,380 --> 00:13:38,390 . میدونم ، اما ... فقط یکمی احساس نا امنی می کنم 225 00:13:40,390 --> 00:13:43,390 ... نگران نباش . می دونی تنها کسی که دوستش دارم 226 00:13:43,390 --> 00:13:44,730 . تو هستی ، استلا 227 00:13:46,400 --> 00:13:47,390 ... ایکی 228 00:14:00,640 --> 00:14:02,640 ! خیلی سریع حمله کردی 229 00:14:02,640 --> 00:14:04,640 ! ممنونم ، ورمیلیون سان 230 00:14:10,190 --> 00:14:12,610 ! ممنون که هر روز کمکم می کنی ، کوروگانه کون 231 00:14:12,650 --> 00:14:16,610 . امروز مهمون من هستید ، هر چی میخواید بخورید 232 00:14:17,610 --> 00:14:20,320 ... ممنون آیاتسوجی سان ، اما 233 00:14:20,620 --> 00:14:22,620 استلا ، فکر نمی کنی یکم باید جلوی خودت رو بگیری ؟ 234 00:14:22,620 --> 00:14:27,620 نمیشه کاریش کرد ، باید خوب غذا بخورم . تا بدنم هم خوب حرکت کنه 235 00:14:27,620 --> 00:14:33,630 ، که اینطور . اما 4 تا کباب مخلوط و 3 تا استیک هنوزم می تونی راست وایسی ؟ 236 00:14:33,630 --> 00:14:35,630 . نمی دونم چطور 237 00:14:35,630 --> 00:14:36,630 بـلـه ؟ 238 00:14:40,800 --> 00:14:45,640 ، از اون موقعی که آموزشم میدی . هر روز پُر از چیزای جدید بوده 239 00:14:45,640 --> 00:14:51,650 کم کم ، آروم آروم ، می تونم حس کنم . که دارم به پدرم نزدیک تر می شم 240 00:14:52,610 --> 00:14:54,820 . نمی دونم چطور ازت تشکر کنم ، کوروگانه کون 241 00:14:55,610 --> 00:14:57,650 . همش به خاطر تلاش سخت خودته 242 00:14:58,610 --> 00:15:02,610 و مطمئنم آخرشم . خودت متوجه میشی 243 00:15:02,780 --> 00:15:07,620 . آخرش چیزی که ازم گرفته شده رو پس می گیریم 244 00:15:09,620 --> 00:15:11,620 . سلام ، تویی آیاسه 245 00:15:12,630 --> 00:15:14,630 ! هی ، آیاسه چان 246 00:15:14,630 --> 00:15:19,630 . این اواخر ندیدمت . خیلی وقت میشه همدیگه رو ندیدیم 247 00:15:21,630 --> 00:15:25,640 هرزه ، کوراودو داره باهات حرف می زنه و اونو نادیده می گیری ؟ 248 00:15:25,640 --> 00:15:28,640 . معذرت می خوام . اما دوستم خوشش نمیاد 249 00:15:28,640 --> 00:15:29,640 میشه تنهامون بذارید ؟ 250 00:15:29,640 --> 00:15:32,640 چـی ؟! تو کدوم خری هستی ؟ 251 00:15:32,650 --> 00:15:34,650 ! دلم می خواد بزنم بکشمت 252 00:15:37,610 --> 00:15:39,480 تو یه شمشیرزن هستی ، درسته ؟ 253 00:15:44,620 --> 00:15:47,620 . تقصیر من بود داداش ، مزاحمتون شدم 254 00:15:48,620 --> 00:15:51,620 . یه دوست قدیمی دیدم و اومدم سلامی کنم 255 00:15:52,620 --> 00:15:55,630 . اینم به عنوان معذرت خواهی ، بگیرش 256 00:15:56,630 --> 00:15:58,170 . چشم ، با کمال میل 257 00:16:02,340 --> 00:16:04,630 ! دقت کافی برای شمشیر زنی رو نداری 258 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 ! ایکی 259 00:16:05,640 --> 00:16:06,510 ! کوروگانه کون 260 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 ! ایول کوراودو 261 00:16:07,640 --> 00:16:10,180 ! مثل همیشه خیلی تیزی 262 00:16:14,650 --> 00:16:19,610 عاشق نابود کردنه حرومزاده های . عشق شمشیر مثل تو هستم 263 00:16:20,610 --> 00:16:23,950 بیا انجامش بدیم ، اسلحت باهاته ، نه ؟ 264 00:16:23,950 --> 00:16:25,660 ! آشغال های بی ارزش 265 00:16:25,660 --> 00:16:28,620 ! باید آماده‌ی خاکستر شدن باشید 266 00:16:28,620 --> 00:16:29,620 . استلا 267 00:16:31,500 --> 00:16:33,620 . دستش لیز خورد 268 00:16:33,620 --> 00:16:35,620 . نباید بخاطرش دعوا کرد 269 00:16:35,630 --> 00:16:37,630 چـ ـ چـی داری می گی ؟ 270 00:16:38,630 --> 00:16:39,630 جدی ؟ 271 00:16:39,630 --> 00:16:42,630 . این یارو سرش شکسته و هنوزم داره لبخند می زنه 272 00:16:42,630 --> 00:16:44,970 !خیلی خایه داری ، نه ؟ 273 00:16:44,970 --> 00:16:48,640 ، باید از کوراودو ترسیده باشی اما غرورت کجا رفته ؟ 274 00:16:50,520 --> 00:16:51,640 ! بی مزه 275 00:17:02,610 --> 00:17:07,610 کافیه . سرو کله زدن با همچین جوجه ای فقط . اعتبار مارو پایین میاره 276 00:17:07,780 --> 00:17:09,620 . بریم بچه ها 277 00:17:09,620 --> 00:17:11,620 . بای بای آقای ترسو 278 00:17:11,620 --> 00:17:15,620 شانش آوردی که کوراودو . برای بی بنیه ها قلدری نمیکنه 279 00:17:15,620 --> 00:17:17,620 . شانس آوردی بی بنیه 280 00:17:20,630 --> 00:17:22,630 !چیکار داری می کنی ایکی ؟ 281 00:17:22,630 --> 00:17:24,630 ! میذاری این به عرضه ها هر کاری می خوان بکنن 282 00:17:24,630 --> 00:17:27,630 ! منظورم اینه ، عمداً گذاشتی بزنه توی سرت 283 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 چـی ؟ 284 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 . اگه دعوا می کردم ، بیخودی موضوع کشدار میشد 285 00:17:31,640 --> 00:17:33,640 . نمی تونم همچین جایی توی دردسر بیفتم 286 00:17:34,640 --> 00:17:36,640 . اگه از اسلحم استفاده کنم ، اخراج می شم 287 00:17:36,640 --> 00:17:38,650 ... د ـ درسته ، اما 288 00:17:38,650 --> 00:17:41,610 . نیازی نبود از اینتتسو استفاده کنی تا از شرشون خلاص شی 289 00:17:41,610 --> 00:17:43,610 . مطمئن نیستم 290 00:17:43,610 --> 00:17:44,480 ها ؟ 291 00:17:45,320 --> 00:17:46,610 . اون خیلی قویه 292 00:17:50,620 --> 00:17:53,620 . واو ، چه فاجعه ای ، چه دردسری 293 00:17:54,620 --> 00:17:58,500 . گیره کوراشیکی کوراودوی شمشیر خوار افتادی 294 00:17:58,500 --> 00:18:03,500 ، اون ستاره‌ی آکادمی دونرو ـه . و با هرکی که بیاد جلوش دعوا می کنه 295 00:18:03,630 --> 00:18:06,630 . اما درست قضاوت کردی ، کوروگانه کون 296 00:18:07,510 --> 00:18:11,640 چون اون جزء 8 نفر اول . توی فستیوال مبارزه 7 ستاره بود 297 00:18:12,640 --> 00:18:15,640 . آره ، کاملاً درسته 298 00:18:15,640 --> 00:18:22,610 ، اگه هر کار احمقانه ای می کردید . مجبود میشدم همتون رو اینجا بگیرم 299 00:18:23,610 --> 00:18:25,610 ایکی . اینا کی هستن ؟ 300 00:18:25,610 --> 00:18:29,610 معاون شورای دانش آموزی آکادمیِ هاگون ... میسوگی اوتاکاتا سان ، و 301 00:18:30,610 --> 00:18:32,620 .توتوکوبارا کاناتا ، مسئول حساب داری 302 00:18:33,620 --> 00:18:34,620 ... شورای دانش آموزی 303 00:18:35,330 --> 00:18:37,620 . بذار درمانت کنم 304 00:18:37,790 --> 00:18:40,620 . زخم سرت رو بهم نشون بده 305 00:18:45,630 --> 00:18:48,630 کوروگانه کون ... خوبی ؟ 306 00:18:48,630 --> 00:18:51,640 . آره ، به لطف میسوگی سان به خاطر درمانش 307 00:18:51,640 --> 00:18:55,180 . احساس می کنم که اصلاً زخم وجود نداشته 308 00:18:55,180 --> 00:18:57,810 از اون مهم تر سنپای ، اونا کی هستن ؟ 309 00:19:04,360 --> 00:19:06,610 . اگه نمی خوای جواب بدی ، اشکالی نداره 310 00:19:06,610 --> 00:19:10,780 ، اما اگه با اونا توی دردسر افتادی . می خوام به عنوان یه دوست کمکت کنم 311 00:19:13,160 --> 00:19:14,620 ... کوروگانه کون 312 00:19:20,250 --> 00:19:23,210 از : مدیریت اکادمی هاگون به : کوروگانه ایکی موضوع : فستیوال مبارزه 7 ستاره کوروگانه ایکی عزیز حریفت برای مبارزه هفتم انتخاب شده شما دربرابر آیاتسوجی آیاسه از کلاس 1-3 مبارزه می کنید برای اطلاعات بیشتر روی لینک زیر کلیک کنید 313 00:19:36,640 --> 00:19:39,640 ! خیلی حال داد ، اون ترسو 314 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 . یه بی بنیه‌ی واقعی بود 315 00:19:42,650 --> 00:19:45,610 ! چطور می تونست هنوز لبخند بزنه ؟ غیر ممکنه 316 00:19:45,610 --> 00:19:49,190 . شاید فقط به اندازه کافی باهوش هست که با کوراودو درگیر نشه 317 00:19:55,620 --> 00:19:58,620 ! یک ، دو ، سه 318 00:19:58,620 --> 00:20:01,330 ! یک ، دو ، سه -- 319 00:20:01,330 --> 00:20:01,620 . بعد از اون اصلاً خودشو نشون نداده 320 00:20:01,620 --> 00:20:02,330 . بعد از اون اصلاً خودشو نشون نداده 321 00:20:02,330 --> 00:20:04,620 . بعد از اون اصلاً خودشو نشون نداده 322 00:20:04,620 --> 00:20:05,630 چیکار اون داری ، استلا ؟ 323 00:20:05,630 --> 00:20:07,790 چیکار اون داری ، استلا ؟ 324 00:20:07,800 --> 00:20:08,630 چیکار اون داری ، استلا ؟ 325 00:20:08,630 --> 00:20:11,510 . تو که خیلی بهش حسودی می کردی 326 00:20:11,630 --> 00:20:13,630 . اون یه موضوع دیگست 327 00:20:13,630 --> 00:20:14,630 . خیلی خود خواهی 328 00:20:15,640 --> 00:20:16,640 . پاهاتم بزرگن 329 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 ! نخیرم 330 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 . هستن 331 00:20:18,810 --> 00:20:19,640 ! اونا نرمال هستن 332 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 . تو اینطور فکر می کنی 333 00:20:22,180 --> 00:20:24,640 پس اون ... هیچیزی نگفته ؟ 334 00:20:25,650 --> 00:20:26,600 چـرا ؟ 335 00:20:27,190 --> 00:20:30,530 ، اگه هدفش رسیدن به فستیوال مبارزه 7 ستارست 336 00:20:30,610 --> 00:20:32,610 پس اون حتی نمی تونه 1 مبارزه رو هم . توی مسابقات انتخابی ببازه 337 00:20:33,320 --> 00:20:36,610 اما اون شانسی هم برای بردنِ تو . توی مسابقه‌ی فردا نداره 338 00:20:38,620 --> 00:20:40,620 ... اگه اینطوره 339 00:20:40,620 --> 00:20:43,620 . قبل از مسابقه باید یه کاری کنه 340 00:20:43,620 --> 00:20:45,330 اشتباه می کنم ؟ 341 00:20:46,620 --> 00:20:48,790 واقعاً همچیز رو می دونی آلیس ، نه ؟ 342 00:20:53,170 --> 00:20:57,090 از : آیاتسوجی به : کوروگانه ایکی موغوع : فستیوال مبارزه 7 ستاره یه چیزه خیلی مهمی هست که فقط با تو می تونم راجبش حرف بزنم ، ساعت 3 شب سر پشت بوم . ساختمون 11 منتظرت هستم 343 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 . تابلوئه که تلست 344 00:20:59,640 --> 00:21:02,640 . آیاتسوجی سان از اون آدم ها نیست که بخواد حقه بازی کنه 345 00:21:03,640 --> 00:21:05,810 . اون بهم گفت که از دستام خوشش میاد 346 00:21:07,650 --> 00:21:10,520 . پس برای دیدنش میرم 347 00:21:12,610 --> 00:21:14,610 . خیلی خوش بینی 348 00:21:14,610 --> 00:21:15,610 خوش بین ؟ 349 00:21:15,650 --> 00:21:19,620 . آره ، خوش بینیِ کورکورانه . باعث میشه به یه چیزی حسودیم شه 350 00:21:19,620 --> 00:21:24,500 . نمیتونم مستقیم توی صورت مردم نگاه کنم 351 00:21:26,170 --> 00:21:29,630 ، اما برای همین ، طوری که من هستم . می تونم بعضی چیزارو ببینم 352 00:21:30,630 --> 00:21:35,630 هر اتفاقی که افتاد ، باید آماده باشی تا . دوستیت رو باهاش تموم کنی 353 00:21:36,180 --> 00:21:38,640 . پس دیگه دو دل نمی مونی 354 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 . ممنونم 355 00:21:41,640 --> 00:21:43,640 . اما نظرم عوض نمیشه ، مهم نیست چی بشه 356 00:21:44,640 --> 00:21:46,810 . به خاطر قولی که به استلا دادم 357 00:22:06,050 --> 00:22:13,060 زندگی راهیست شرور ، می گذرم از روی آن 358 00:22:13,060 --> 00:22:21,610 چیزی که بهش برخورد می کنم سرنوشته ؟ رویای واقعی همون سرزمینی هست که در اون بیدار شدم 359 00:22:33,040 --> 00:22:36,040 بازگشت به زمان اساطیر و فراتر از اون 360 00:22:36,080 --> 00:22:39,380 پرنده ای آتشین هستم 361 00:22:40,050 --> 00:22:42,380 که آغوش پادشاه رو رها کردم 362 00:22:43,050 --> 00:22:46,050 و به سوی آسمان سرخ پرواز کردم 363 00:22:47,050 --> 00:22:50,060 ... چه سفر طولانی ای 364 00:22:51,060 --> 00:22:53,930 خاطرات همراه شن ها شناور هستن 365 00:22:54,060 --> 00:22:57,060 حالا در آغوش تو هستم 366 00:22:57,060 --> 00:23:00,400 ... بالاخره صلح رو آموختم ، اما 367 00:23:00,780 --> 00:23:06,070 با این حال بال هام رو تبدیل به شمشیر کردم 368 00:23:06,780 --> 00:23:13,080 عشق راهیست شیطانی ، می گذرم از زیر آن 369 00:23:14,040 --> 00:23:18,040 چیزی که پوشیدم یک زره سرخ خارداره 370 00:23:18,040 --> 00:23:22,050 اگر این گوشت و خون گُل مرگه 371 00:23:22,050 --> 00:23:30,050 می خوام که شمشیرت باعث بشه شکوفه بزنم 372 00:23:40,000 --> 00:23:50,010 شمشیر خوار 3 38052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.