Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:04,870
! ایناهاش ! ماخ گرید
2
00:00:04,870 --> 00:00:08,880
با ذخیره کردن سرعت خودش، همینطور به شتاب گرفتن
! ادامه میده تا این که خودش متوقفش کن
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,880
این هنر اصیل تومارو رنرن ـه که با اسم
!رانر های " هم شناخته میشه "
4
00:00:12,880 --> 00:00:15,880
! همین الان هم از سرعت سوت سریعتر شده
5
00:00:16,890 --> 00:00:18,850
تعجب نمی کنی کوروگانه کون ؟
6
00:00:18,850 --> 00:00:21,850
آره. تعجب نمی کنم که
. مجری شورای دانش آموزی هستی ، تومارو سان
7
00:00:22,850 --> 00:00:24,430
. نمی تونم با چشمام ببینمت
8
00:00:25,850 --> 00:00:29,020
! اوه ! سایجو داره زانباتو رو می چرخونه
9
00:00:29,020 --> 00:00:32,860
! توانایی من " تجمع برش های سنگین " ـه
10
00:00:32,860 --> 00:00:35,570
! هرچی بیشتر بچرخونمش، سنگین تر میشه
11
00:00:35,860 --> 00:00:37,860
. دیگه شانسی برای پیروزی نداری
12
00:00:37,870 --> 00:00:41,580
! این هنر اصیل سایجو ایکازوچی ـه، نابودگر
13
00:00:41,870 --> 00:00:44,750
!یعنی این آخره کاره استلا ورمیلیون ـه ؟
14
00:00:44,870 --> 00:00:46,870
! تبره اوج
15
00:00:46,870 --> 00:00:48,750
! پرندهی سیاه
16
00:00:50,880 --> 00:00:51,880
چـ ــــ
17
00:00:52,760 --> 00:00:53,880
!چـی ؟
18
00:00:53,880 --> 00:00:55,880
. باید یادت باشه، سنپای
19
00:00:55,880 --> 00:01:01,850
،می تونم مستقیماً هر قدرت
. توانایی ویژه یا ترفندی رو دفع کنم
20
00:01:02,060 --> 00:01:04,020
. برای همینه یه شوالیه سطح آ هستم
21
00:01:05,850 --> 00:01:07,850
. بـ ـ باختم
22
00:01:07,900 --> 00:01:11,860
! " یه پیروزی کامل برای کوروگانه ایکی یا همون " دیگری
23
00:01:11,860 --> 00:01:15,860
! اون حتی مجری ـه شورای دانش آموزی رو هم شکست داد
. و همینطور شکست نخورده باقی مونده
24
00:01:16,860 --> 00:01:19,860
! سال اولی های امسال خیلی قوی هستن
25
00:01:19,870 --> 00:01:22,870
گزارش این مسابقه
! با من بود، سوکیومی میکازوکی
26
00:01:22,870 --> 00:01:24,870
. و سوکیومی هانگتسو
27
00:01:25,040 --> 00:01:26,870
! توی مبارزه بعدی می بینمتون
28
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
Forums.AnimWorld.net
29
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
Bloodrose مترجم
30
00:01:37,270 --> 00:01:40,730
، جای بالاتری رو هدف می گیرم ، دنیای دلیرانهی جدید
31
00:01:40,730 --> 00:01:44,730
با نوک شمشیر پر شورم
32
00:01:44,730 --> 00:01:49,740
روحم رو در این مکان حک می کنم
33
00:01:52,860 --> 00:01:56,280
نمی ذارم کسی به هویتم دست بزنه
34
00:01:56,700 --> 00:02:00,040
ضربان قلبم که شروع به تند تر زدن می کنن
35
00:02:00,710 --> 00:02:05,710
سرنوشتم در این لحظه رقم خواهد خورد
36
00:02:07,710 --> 00:02:15,720
عزم راسخم رو مسخره کن ، مغرور و متکبر باش
37
00:02:15,720 --> 00:02:19,720
! شک و تردید هام رو له می کنم ، بیا بریم جلو
38
00:02:19,980 --> 00:02:21,730
( همین حالا همین الان بریم جلو )
39
00:02:22,770 --> 00:02:26,060
، برای همینه که الان می شکونمش
40
00:02:26,730 --> 00:02:30,070
آره ، در سنگینی که جلوی فردا رو گرفته
41
00:02:30,440 --> 00:02:34,700
، تا آخرش از تمام توانت استفاده کن
42
00:02:35,870 --> 00:02:37,700
با ذهن هشیارت
43
00:02:37,870 --> 00:02:41,700
، با یه ضربه بشکونش
44
00:02:41,710 --> 00:02:45,710
آره ، در سنگینی که فردا رو نمی پذیره
45
00:02:45,710 --> 00:02:50,710
، احیا شو ، زمان فرا رسیده
46
00:02:50,760 --> 00:02:52,720
اوج هیجان در آخرین لحظات
47
00:02:52,720 --> 00:02:57,260
وقت رسیدن به اوج ـه
48
00:03:04,380 --> 00:03:06,420
. تبریک می گم ، اونی ساما
49
00:03:06,390 --> 00:03:10,080
شمشیر خوار 1
50
00:03:08,380 --> 00:03:10,380
. مُچم زخمی شده
51
00:03:11,390 --> 00:03:15,390
حالت خوبه ؟ می خوای کنارت بخوابم
و ازت پرستاری کنم ؟
52
00:03:15,390 --> 00:03:15,930
ها ؟
53
00:03:15,930 --> 00:03:18,390
! چقدر دیگه می خوای نزدیکش بمونی شیزوکو
54
00:03:18,390 --> 00:03:20,390
! ایکی ، باید ولش کنی
55
00:03:20,390 --> 00:03:26,400
، اونی ساما ، تو با خواهری که خیلی برادرش رو دوست داره
بدرفتاری نمی کنی ، مگه نه ؟
56
00:03:26,400 --> 00:03:29,400
. نـ ـ نه ، نمی کنم
57
00:03:29,400 --> 00:03:33,410
، متوجه شدی ؟ به ما مربوط نمیشی
. پس دیگه مزاحم صحب کردن ما نشو
58
00:03:33,410 --> 00:03:35,410
! مـ ـ من بهش مربوط می شم
59
00:03:35,410 --> 00:03:37,410
اوه جدی ؟ چطور ؟
60
00:03:38,410 --> 00:03:39,580
... خب
61
00:03:43,420 --> 00:03:47,380
هی ایکی ، چقدر دیگه می خوای بذاری
ادامه پیدا کنه ؟
62
00:03:47,380 --> 00:03:50,380
. پس تو هم متوجه شدی آلیس
63
00:03:50,380 --> 00:03:52,430
اونی ساما. راجب چی داری حرف می زنی ؟
64
00:03:53,260 --> 00:03:56,390
. آره، فکر می کنم یه نفر داره دنبالم می کنه
65
00:03:56,390 --> 00:03:57,390
!چـی ؟
66
00:03:57,390 --> 00:03:59,100
منظورت یه مزاحم ـه ؟
67
00:03:59,390 --> 00:04:04,400
چجور مزاحمی ، از اونا که یه ماشین ریش تراش
توی یه پاکت نامه می فرستن ؟
68
00:04:04,400 --> 00:04:09,280
استلا ، اون فقط یه تیغ ریش تراش ـه
آخه کدوم اسکل یه ماشین ریش تراش می فرسته ؟
69
00:04:09,280 --> 00:04:12,400
! خـ خـ خـ خفه شو
! فقط فراموش کردم که از هم جداشون کنم
70
00:04:12,950 --> 00:04:15,280
. یه هفته ای میشه
71
00:04:15,410 --> 00:04:20,410
، خودت هیچی نگفتی بودی ، برای همین منم حرفی نزدم
اما فکر نمی کنی دیگه وقتشه بفهمیم کیه ؟
72
00:04:21,120 --> 00:04:24,580
. حق با توئه. باید ببینیم چی می خوان
73
00:04:25,380 --> 00:04:28,380
. هرکی که اون پشت قایم شده
چیزی از من می خوای ؟
74
00:04:32,380 --> 00:04:33,550
این دختر ... ؟
75
00:04:34,380 --> 00:04:36,390
... قبلاً یه جایی دیدمش
76
00:04:37,390 --> 00:04:39,390
. نـ ـ نه ، فقط سوء تفاهم شده
77
00:04:40,390 --> 00:04:42,610
! ... من ... وا ... وا ... اه
78
00:04:42,610 --> 00:04:43,600
... اون --
! ... من ... وا ... وا ... اه --
79
00:04:43,600 --> 00:04:45,390
! ... من ... وا ... وا ... اه
80
00:04:52,400 --> 00:04:55,400
. مـ ـ ممنون که نجاتم دادید
81
00:04:55,410 --> 00:04:59,200
... مـ ـ من سال سومی هستم
82
00:05:00,410 --> 00:05:01,290
مشکلی داری ؟
83
00:05:01,410 --> 00:05:08,380
. خـ ـ خجالت می کشم توی چشم های پسرا نگاه کنم
84
00:05:08,380 --> 00:05:10,380
. چه سنپای ـه خجالتی ای
85
00:05:11,380 --> 00:05:16,380
. آیاتسوجی آیاسه از کلاس 1-3 هستم
86
00:05:16,720 --> 00:05:18,390
... آیاتسوجی
87
00:05:19,550 --> 00:05:24,390
نسبتی با آیاتسوجی کایتو داری ؟
88
00:05:24,390 --> 00:05:28,270
. اون پدرمه
89
00:05:28,400 --> 00:05:32,400
تعجب نمی کنم که دخترشی بعد از این که
، اون قیافه سرد رو موقع تمرین با شمشیر چوبی دیدم
90
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
! می دونستم یه نسبتی باهاش داری --
آلیس ، آیاتسوجی کایتو کیه ؟
91
00:05:34,400 --> 00:05:35,570
شگفت انگیره. تکنیک شمشیرزنیِ پدرت --
. بی عیب و نقصه
آلیس، آیاتسوجی کایتو کیه ؟ --
92
00:05:35,610 --> 00:05:38,410
. نمیشناسمش
93
00:05:38,410 --> 00:05:41,410
اون یه شمشیر زن با استعداد بود
. که با اسم " آخرین سامورای " شناخته میشد
94
00:05:42,410 --> 00:05:46,960
مسابقهی تنریو گوزن ، مسابقهی توزای تویتسو
... کاپه موساشی ، مسابقهی جودان
95
00:05:47,420 --> 00:05:52,380
اون تمام مسابقات شناخته شده رو برنده شد
. و افتخاراتش رو توی دنیای شمشیر ژاپنی ثبت کرد
96
00:05:52,380 --> 00:05:59,390
اون یه استاد واقعیه ، ولی به خاطر این که
. یه بلیزر نیست زیاد معروف نیست
97
00:05:59,390 --> 00:06:04,270
وقتی کوچیک بودم، با تماشا کردن فیلم های مبارزاتش
. شمشیر زنی یاد می گرفتم
98
00:06:04,390 --> 00:06:05,390
!جدی ؟
99
00:06:05,390 --> 00:06:09,400
. آره. خیلی هیجان انگیزه که با دخترش ملاقات کردم
100
00:06:09,400 --> 00:06:13,940
این اواخر اسمش رو نشدیم ، این روزا چیکار می کنه ؟
101
00:06:14,400 --> 00:06:19,410
، موقع یکی از مسابقاتش براش مشکلی پیش اومد
. الان بستری شده
102
00:06:19,410 --> 00:06:23,950
. ا ـ اوه ، متاسفم که همچین سوالی پرسیدم
103
00:06:24,410 --> 00:06:26,410
! نه ، نه. اشکالی نداره
104
00:06:26,410 --> 00:06:32,750
واقعاً خوشحالم می کنه که
. مردی مثل تو پدرم رو ستایش می کنه
105
00:06:33,380 --> 00:06:34,380
! ممنونم
106
00:06:35,090 --> 00:06:39,380
از اون مهمتر، میشه بگی چرا
برادرم رو تعقیب می کردی ؟
107
00:06:39,550 --> 00:06:44,390
مطمئنم با یه نیت کثیفی توی سرت
. بهش نگاه می کردی
108
00:06:44,390 --> 00:06:45,390
!درسته ؟ --
چطور باید مجازاتت کنم ؟ --
109
00:06:45,390 --> 00:06:46,560
! نـ ـ نه ، اینطور نیست --
طور باید مجازاتت کنم ؟ --
110
00:06:46,560 --> 00:06:48,390
! نـ ـ نه ، اینطور نیست --
111
00:06:48,390 --> 00:06:49,270
،سوزوندن با شمع ، شلاق ، ناخن کندن ، آتش زدن
112
00:06:49,270 --> 00:06:52,400
. یکم راهنمایی از کوروگانه کون برای شمشیر زنی می خواستم --
، سوزوندن با شمع ، شلاق ، ناخن کندن ، آتش زدن --
113
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
، شکنجه با آب ، نگه داشتنِ سنگ ، خر حمالی --
114
00:06:53,400 --> 00:06:55,110
، خودم داشتم آیاتسوجی ایتو ریو رو تمرین می کردم --
، شکنجه با آب ، نگه داشتنِ سنگ ، خر حمالی --
115
00:06:55,110 --> 00:06:56,400
، خودم داشتم آیاتسوجی ایتو ریو رو تمرین می کردم --
... روی زمین کشتیدن توی خیابون ، شکنجهی اسب چوبی --
116
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
. اما به نظر میاد نمی تونم به سطح اون برسم --
117
00:06:58,400 --> 00:07:03,410
اما ... نمی دونستم چطور یا یه مرد حرف بزنم
... حتی بلد هم نیستم ، برای همین
118
00:07:04,410 --> 00:07:07,410
برای 1 هفته ، داشتی فکر می کردی چطور با من حرف بزنی ؟
119
00:07:08,120 --> 00:07:10,410
... خجالت آوره
120
00:07:10,840 --> 00:07:12,370
... خدای من
121
00:07:12,380 --> 00:07:14,380
! و ـ واقعاً متاسفم
122
00:07:16,300 --> 00:07:20,380
آیاتسوجی سان ، اگه دوست داری ، می تونی
. با من تمرین شمشیر بازی کنی
123
00:07:20,380 --> 00:07:21,380
ها ؟
124
00:07:21,380 --> 00:07:22,380
ها ؟ --
ها ؟ --
125
00:07:30,390 --> 00:07:32,390
. تعجب نمی کنم که از پایه قوی ـه
126
00:07:32,400 --> 00:07:35,400
. اصلاً فرم هارو فراموش نمی کنه ، اما روشون ثابت هم نیست
127
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
... سطحش خیلی بالاست . اما
128
00:07:37,400 --> 00:07:39,400
. آیاتسوجی سان . یه لحظه صبر کن
129
00:07:42,410 --> 00:07:45,280
اوه ؟ چـیه کوروگانه کون ؟
130
00:07:45,410 --> 00:07:48,410
... فکر کنم ... دلیل این که نمی تونی پیشرفت کنی
131
00:07:49,410 --> 00:07:51,410
شاید این باشه که فکر می کنی
به سطح کایتو سان نمی رسی ؟
132
00:07:51,750 --> 00:07:53,420
! آره ، درسته
133
00:07:54,380 --> 00:07:59,250
، مهم نیست که چیکار کنم
. اصلاً نمی تونم به سرعتِ پدرم برسم
134
00:07:59,380 --> 00:08:02,420
! حتی با این که تمام حرکاتش رو دقیق انجام می دم
135
00:08:03,390 --> 00:08:04,390
. مشکل همینه
136
00:08:05,390 --> 00:08:09,390
. تقلید از کایتو سان
. همین مانع پیشرفتت شده
137
00:08:09,390 --> 00:08:11,390
!داری می گی پدرم اشتباه می کنه ؟
138
00:08:11,390 --> 00:08:15,400
. نه. تو و کایتو جنسیت ـتون با هم فرق داره
139
00:08:16,400 --> 00:08:18,940
یعنی این که ساختار بدن
. و ماهیچاه های شما با هم فرق دارن
140
00:08:19,400 --> 00:08:22,280
، هر چی بیشتر سعی کنی ازش تقلید کنی
141
00:08:22,280 --> 00:08:23,400
. تفاوت بین شما روشن تر میشه
142
00:08:24,410 --> 00:08:28,410
! که اینطور... تعجب نمی کنم اینقدر عالی هستی کوروگانه کون
143
00:08:28,740 --> 00:08:34,290
. یه فکری دارم تا حرکاتت رو درست کنم
144
00:08:34,420 --> 00:08:35,420
! بـله ، بله
145
00:08:35,420 --> 00:08:36,330
... اما
146
00:08:37,960 --> 00:08:42,380
اگه احساس افتخار می کنی که دقیقاً
، از همون روش شمشیرزنی کایتو سان استفاده کنی
147
00:08:43,380 --> 00:08:44,550
. پس نباید خودت رو مجبور کنی که عوضش کنی
148
00:08:45,390 --> 00:08:48,550
، چون اگه حرکات الانت رو درست کنی
. دیگه هیچوقت نمی تونی مثل قبل بشی
149
00:08:54,270 --> 00:08:55,390
. می خوام که بهم آموزش بدی
150
00:08:56,270 --> 00:08:58,560
. من واقعاً باید قوی تر بشم
151
00:08:59,400 --> 00:09:01,570
. باشه. میتونی بهم اعتماد کنی
152
00:09:02,940 --> 00:09:04,280
میشه شمشیرت رو بالا نگه داری ؟
153
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
. بـ ـ بله
154
00:09:08,410 --> 00:09:10,740
چـ چـ چـ ـ چیکار داری می کنی ، ایکی ؟
155
00:09:11,410 --> 00:09:14,410
. دارم سعی می کنم که فرم اولیش رو درست کنم
156
00:09:14,410 --> 00:09:18,380
، آیاتسوجی سان . می دونم که خجالت می کشی
. اما یکم تحمل کن
157
00:09:18,380 --> 00:09:19,380
. بـ ـ بله
158
00:09:19,590 --> 00:09:23,380
. یکمی تکونت می دم
. فقط چند میلی متر
159
00:09:23,380 --> 00:09:27,380
می خوام که تمرکز کنی
. تا بتونی تغییر رو احساس کنی، جا رو یادت باشه
160
00:09:27,510 --> 00:09:28,390
. باشه
161
00:09:29,390 --> 00:09:34,390
توی انعطاف پذیری مفاصل زن ها خیلی
. بهتر از مرد ها هستن
162
00:09:34,390 --> 00:09:36,390
. مخصوصاً مفاصل رون ها
163
00:09:36,560 --> 00:09:42,400
، به خاطر بارداری لگن زن ها پهن تره
، برای همینم مفاصل رون هاشون جلو میاد
164
00:09:43,280 --> 00:09:46,400
، بهشون اجازه می ده تا راحت تر و بهتر از مرد ها
165
00:09:46,740 --> 00:09:48,410
. بتونن تکون بخورن
166
00:09:49,410 --> 00:09:51,410
. این یه برتریه که تمام زن ها دارن
167
00:09:51,410 --> 00:09:57,410
، اگه با استفاده از رون هات تمام بدنت رو حرکت بدی
. تمام حرکاتی که انجام میدی سریعتر می شن
168
00:10:04,260 --> 00:10:05,710
. خیله خب ، الان خوبه
169
00:10:07,260 --> 00:10:10,390
می دونم که خودم انجامش دادم ، اما حالت خوبه ؟
170
00:10:12,390 --> 00:10:13,720
... خوبم
171
00:10:16,390 --> 00:10:17,390
. پس دوباره شمشیرت رو بگیر
172
00:10:17,600 --> 00:10:19,390
. بـ ـ بله
173
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
چطوره ؟
174
00:10:22,400 --> 00:10:24,400
. یکم احساس تنگی می کنم
175
00:10:24,730 --> 00:10:29,400
! عادت می کنی . فقط تفاوت رو احساس کن . بیا
176
00:10:34,410 --> 00:10:36,410
. آره ، خیلی بهتره
177
00:10:37,120 --> 00:10:40,120
، که اینطور . وقتی اون از خودش دفاع می کنه
178
00:10:40,130 --> 00:10:43,290
تمام حمله رو با پایین تنش می گیره
. به جای دست هاش
179
00:10:43,380 --> 00:10:45,380
! واو ! حرف نداری کوروگانه کون
180
00:10:45,550 --> 00:10:49,380
، خیلی وقت بود که اذیتم می کرد
. ولی تو خیلی راحت درستش کردی
181
00:10:49,380 --> 00:10:51,390
! تو پروفسوره شمشیر بازی هستی
182
00:10:52,390 --> 00:10:56,390
. عالیه . گرچه نمی دونم راجب این لقب چی بگم
183
00:11:00,400 --> 00:11:05,400
متاسفم آیاتسوجی سان ، به خاطر این
. که یکم پیش دست مالیت کردم
184
00:11:05,940 --> 00:11:09,400
. نه ، واقعاً ازت ممنونم کوروگانه کون
185
00:11:09,400 --> 00:11:10,950
... این به کنار
186
00:11:11,410 --> 00:11:15,410
. دست های زمخت و بزرگی داری
187
00:11:16,290 --> 00:11:19,750
، مثل دست های پدرم هستن
. این خوشحالم می کنه
188
00:11:22,380 --> 00:11:24,380
فکر نمی کردم هیچوقت کسی
. از دست هام تعریف کنه
189
00:11:24,590 --> 00:11:28,380
. فکر می کنم دست های این مدلی خیلی باحال هستن
190
00:11:28,380 --> 00:11:31,380
. از کسایی که رانده شدن و خودشون رو وقف کاری کردن خوشم میاد
191
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
ها ؟
192
00:11:35,390 --> 00:11:38,390
! نه ... نمی خواستم شیطنت کنم ... قسم می خورم
193
00:11:38,390 --> 00:11:40,390
فقط منظورم این بود که
. به عنوان یه شخص ، دوست داشتنی هستی
194
00:11:40,390 --> 00:11:42,390
. مـ ـ می دونم ، آروم باش
195
00:11:42,400 --> 00:11:47,400
شیزوکو حسودیت نمیشه ؟
که ایکی اینقدر اون رو دست مالی کرد ؟
196
00:11:47,400 --> 00:11:51,400
. نه . فقط داشت راجب شمشیرزنی بهش توضیح می داد
197
00:11:51,400 --> 00:11:55,740
، و مثل یه هرزه ای که اسمشو نمیگم
. نمی خواد از راه به درش کنه
198
00:11:56,280 --> 00:11:57,410
!به کی داری می گی هرزه ؟
199
00:11:57,410 --> 00:12:01,410
، ولی تا زمانی که این باعث خوشحالیه برادرم میشه
200
00:12:01,410 --> 00:12:03,580
. برای من اشکالی نداره حتی اگه من همسرش نباشم
201
00:12:03,580 --> 00:12:04,370
چـی ؟
202
00:12:05,380 --> 00:12:08,750
، تا موقعی که اون شخص خوشحالش کنه
203
00:12:09,380 --> 00:12:13,090
، تا موقعی که بهش خیانت نکنه و ناراحتش نکنه
204
00:12:13,380 --> 00:12:15,390
. خوش حال می شم
205
00:12:15,930 --> 00:12:21,390
اما ، فکر نمیکنم کسی به جز من
. بتونه براش این کارهارو کنه
206
00:12:21,390 --> 00:12:26,400
، شیزوکو ... از اون چیزی که فکر می کردم
. خیلی بالغ تری ، هر چند که کوچولویی
207
00:12:26,400 --> 00:12:29,730
شاید تو فقط بعضی جاهات بزرگ باشه
. ولی از درون بچه ای
208
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
. پاهاتم بزرگه
209
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
! نیست
210
00:12:32,820 --> 00:12:38,410
احساس می کنم حتی می تونم
. قوی تر بشم اگه آموزشم بدی
211
00:12:38,410 --> 00:12:42,410
پس ... می تونی از فردا
آموزشم بدی ؟
212
00:12:42,410 --> 00:12:43,410
. البته
213
00:12:44,410 --> 00:12:45,420
... من فقط
214
00:12:46,380 --> 00:12:48,380
. باید قوی تر بشم
215
00:12:49,380 --> 00:12:54,380
، باید مسابقات انتخابی رو ببرم
. و به فستیوال مبارزهی 7 ستاره برم
216
00:13:04,390 --> 00:13:05,350
هی ، ایکی ؟
217
00:13:05,400 --> 00:13:06,390
جان ؟
218
00:13:06,560 --> 00:13:11,110
دست مالی کردنه آیاتسوجی سان چطور بود ؟
219
00:13:11,400 --> 00:13:13,400
. چـ ـ چیزی برای گفتن ندارم
220
00:13:17,410 --> 00:13:18,740
... ایکی
221
00:13:19,410 --> 00:13:20,410
. دستت
222
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
. بهم ایمان داشته باش
223
00:13:27,420 --> 00:13:31,380
. فقط می خوام که به پیشرفتش کمک کنم
224
00:13:33,380 --> 00:13:38,390
. میدونم ، اما ... فقط یکمی احساس نا امنی می کنم
225
00:13:40,390 --> 00:13:43,390
... نگران نباش . می دونی تنها کسی که دوستش دارم
226
00:13:43,390 --> 00:13:44,730
. تو هستی ، استلا
227
00:13:46,400 --> 00:13:47,390
... ایکی
228
00:14:00,640 --> 00:14:02,640
! خیلی سریع حمله کردی
229
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
! ممنونم ، ورمیلیون سان
230
00:14:10,190 --> 00:14:12,610
! ممنون که هر روز کمکم می کنی ، کوروگانه کون
231
00:14:12,650 --> 00:14:16,610
. امروز مهمون من هستید ، هر چی میخواید بخورید
232
00:14:17,610 --> 00:14:20,320
... ممنون آیاتسوجی سان ، اما
233
00:14:20,620 --> 00:14:22,620
استلا ، فکر نمی کنی یکم باید جلوی خودت رو بگیری ؟
234
00:14:22,620 --> 00:14:27,620
نمیشه کاریش کرد ، باید خوب غذا بخورم
. تا بدنم هم خوب حرکت کنه
235
00:14:27,620 --> 00:14:33,630
، که اینطور . اما 4 تا کباب مخلوط و 3 تا استیک
هنوزم می تونی راست وایسی ؟
236
00:14:33,630 --> 00:14:35,630
. نمی دونم چطور
237
00:14:35,630 --> 00:14:36,630
بـلـه ؟
238
00:14:40,800 --> 00:14:45,640
، از اون موقعی که آموزشم میدی
. هر روز پُر از چیزای جدید بوده
239
00:14:45,640 --> 00:14:51,650
کم کم ، آروم آروم ، می تونم حس کنم
. که دارم به پدرم نزدیک تر می شم
240
00:14:52,610 --> 00:14:54,820
. نمی دونم چطور ازت تشکر کنم ، کوروگانه کون
241
00:14:55,610 --> 00:14:57,650
. همش به خاطر تلاش سخت خودته
242
00:14:58,610 --> 00:15:02,610
و مطمئنم آخرشم
. خودت متوجه میشی
243
00:15:02,780 --> 00:15:07,620
. آخرش چیزی که ازم گرفته شده رو پس می گیریم
244
00:15:09,620 --> 00:15:11,620
. سلام ، تویی آیاسه
245
00:15:12,630 --> 00:15:14,630
! هی ، آیاسه چان
246
00:15:14,630 --> 00:15:19,630
. این اواخر ندیدمت
. خیلی وقت میشه همدیگه رو ندیدیم
247
00:15:21,630 --> 00:15:25,640
هرزه ، کوراودو داره باهات حرف می زنه
و اونو نادیده می گیری ؟
248
00:15:25,640 --> 00:15:28,640
. معذرت می خوام . اما دوستم خوشش نمیاد
249
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
میشه تنهامون بذارید ؟
250
00:15:29,640 --> 00:15:32,640
چـی ؟! تو کدوم خری هستی ؟
251
00:15:32,650 --> 00:15:34,650
! دلم می خواد بزنم بکشمت
252
00:15:37,610 --> 00:15:39,480
تو یه شمشیرزن هستی ، درسته ؟
253
00:15:44,620 --> 00:15:47,620
. تقصیر من بود داداش ، مزاحمتون شدم
254
00:15:48,620 --> 00:15:51,620
. یه دوست قدیمی دیدم و اومدم سلامی کنم
255
00:15:52,620 --> 00:15:55,630
. اینم به عنوان معذرت خواهی ، بگیرش
256
00:15:56,630 --> 00:15:58,170
. چشم ، با کمال میل
257
00:16:02,340 --> 00:16:04,630
! دقت کافی برای شمشیر زنی رو نداری
258
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
! ایکی
259
00:16:05,640 --> 00:16:06,510
! کوروگانه کون
260
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
! ایول کوراودو
261
00:16:07,640 --> 00:16:10,180
! مثل همیشه خیلی تیزی
262
00:16:14,650 --> 00:16:19,610
عاشق نابود کردنه حرومزاده های
. عشق شمشیر مثل تو هستم
263
00:16:20,610 --> 00:16:23,950
بیا انجامش بدیم ، اسلحت باهاته ، نه ؟
264
00:16:23,950 --> 00:16:25,660
! آشغال های بی ارزش
265
00:16:25,660 --> 00:16:28,620
! باید آمادهی خاکستر شدن باشید
266
00:16:28,620 --> 00:16:29,620
. استلا
267
00:16:31,500 --> 00:16:33,620
. دستش لیز خورد
268
00:16:33,620 --> 00:16:35,620
. نباید بخاطرش دعوا کرد
269
00:16:35,630 --> 00:16:37,630
چـ ـ چـی داری می گی ؟
270
00:16:38,630 --> 00:16:39,630
جدی ؟
271
00:16:39,630 --> 00:16:42,630
. این یارو سرش شکسته و هنوزم داره لبخند می زنه
272
00:16:42,630 --> 00:16:44,970
!خیلی خایه داری ، نه ؟
273
00:16:44,970 --> 00:16:48,640
، باید از کوراودو ترسیده باشی
اما غرورت کجا رفته ؟
274
00:16:50,520 --> 00:16:51,640
! بی مزه
275
00:17:02,610 --> 00:17:07,610
کافیه . سرو کله زدن با همچین جوجه ای فقط
. اعتبار مارو پایین میاره
276
00:17:07,780 --> 00:17:09,620
. بریم بچه ها
277
00:17:09,620 --> 00:17:11,620
. بای بای آقای ترسو
278
00:17:11,620 --> 00:17:15,620
شانش آوردی که کوراودو
. برای بی بنیه ها قلدری نمیکنه
279
00:17:15,620 --> 00:17:17,620
. شانس آوردی بی بنیه
280
00:17:20,630 --> 00:17:22,630
!چیکار داری می کنی ایکی ؟
281
00:17:22,630 --> 00:17:24,630
! میذاری این به عرضه ها هر کاری می خوان بکنن
282
00:17:24,630 --> 00:17:27,630
! منظورم اینه ، عمداً گذاشتی بزنه توی سرت
283
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
چـی ؟
284
00:17:28,640 --> 00:17:30,640
. اگه دعوا می کردم ، بیخودی موضوع کشدار میشد
285
00:17:31,640 --> 00:17:33,640
. نمی تونم همچین جایی توی دردسر بیفتم
286
00:17:34,640 --> 00:17:36,640
. اگه از اسلحم استفاده کنم ، اخراج می شم
287
00:17:36,640 --> 00:17:38,650
... د ـ درسته ، اما
288
00:17:38,650 --> 00:17:41,610
. نیازی نبود از اینتتسو استفاده کنی تا از شرشون خلاص شی
289
00:17:41,610 --> 00:17:43,610
. مطمئن نیستم
290
00:17:43,610 --> 00:17:44,480
ها ؟
291
00:17:45,320 --> 00:17:46,610
. اون خیلی قویه
292
00:17:50,620 --> 00:17:53,620
. واو ، چه فاجعه ای ، چه دردسری
293
00:17:54,620 --> 00:17:58,500
. گیره کوراشیکی کوراودوی شمشیر خوار افتادی
294
00:17:58,500 --> 00:18:03,500
، اون ستارهی آکادمی دونرو ـه
. و با هرکی که بیاد جلوش دعوا می کنه
295
00:18:03,630 --> 00:18:06,630
. اما درست قضاوت کردی ، کوروگانه کون
296
00:18:07,510 --> 00:18:11,640
چون اون جزء 8 نفر اول
. توی فستیوال مبارزه 7 ستاره بود
297
00:18:12,640 --> 00:18:15,640
. آره ، کاملاً درسته
298
00:18:15,640 --> 00:18:22,610
، اگه هر کار احمقانه ای می کردید
. مجبود میشدم همتون رو اینجا بگیرم
299
00:18:23,610 --> 00:18:25,610
ایکی . اینا کی هستن ؟
300
00:18:25,610 --> 00:18:29,610
معاون شورای دانش آموزی آکادمیِ هاگون
... میسوگی اوتاکاتا سان ، و
301
00:18:30,610 --> 00:18:32,620
.توتوکوبارا کاناتا ، مسئول حساب داری
302
00:18:33,620 --> 00:18:34,620
... شورای دانش آموزی
303
00:18:35,330 --> 00:18:37,620
. بذار درمانت کنم
304
00:18:37,790 --> 00:18:40,620
. زخم سرت رو بهم نشون بده
305
00:18:45,630 --> 00:18:48,630
کوروگانه کون ... خوبی ؟
306
00:18:48,630 --> 00:18:51,640
. آره ، به لطف میسوگی سان به خاطر درمانش
307
00:18:51,640 --> 00:18:55,180
. احساس می کنم که اصلاً زخم وجود نداشته
308
00:18:55,180 --> 00:18:57,810
از اون مهم تر سنپای ، اونا کی هستن ؟
309
00:19:04,360 --> 00:19:06,610
. اگه نمی خوای جواب بدی ، اشکالی نداره
310
00:19:06,610 --> 00:19:10,780
، اما اگه با اونا توی دردسر افتادی
. می خوام به عنوان یه دوست کمکت کنم
311
00:19:13,160 --> 00:19:14,620
... کوروگانه کون
312
00:19:20,250 --> 00:19:23,210
از : مدیریت اکادمی هاگون
به : کوروگانه ایکی
موضوع : فستیوال مبارزه 7 ستاره
کوروگانه ایکی عزیز حریفت برای مبارزه هفتم انتخاب شده
شما دربرابر آیاتسوجی آیاسه از کلاس 1-3 مبارزه می کنید
برای اطلاعات بیشتر روی لینک زیر کلیک کنید
313
00:19:36,640 --> 00:19:39,640
! خیلی حال داد ، اون ترسو
314
00:19:39,640 --> 00:19:41,640
. یه بی بنیهی واقعی بود
315
00:19:42,650 --> 00:19:45,610
! چطور می تونست هنوز لبخند بزنه ؟ غیر ممکنه
316
00:19:45,610 --> 00:19:49,190
. شاید فقط به اندازه کافی باهوش هست که با کوراودو درگیر نشه
317
00:19:55,620 --> 00:19:58,620
! یک ، دو ، سه
318
00:19:58,620 --> 00:20:01,330
! یک ، دو ، سه --
319
00:20:01,330 --> 00:20:01,620
. بعد از اون اصلاً خودشو نشون نداده
320
00:20:01,620 --> 00:20:02,330
. بعد از اون اصلاً خودشو نشون نداده
321
00:20:02,330 --> 00:20:04,620
. بعد از اون اصلاً خودشو نشون نداده
322
00:20:04,620 --> 00:20:05,630
چیکار اون داری ، استلا ؟
323
00:20:05,630 --> 00:20:07,790
چیکار اون داری ، استلا ؟
324
00:20:07,800 --> 00:20:08,630
چیکار اون داری ، استلا ؟
325
00:20:08,630 --> 00:20:11,510
. تو که خیلی بهش حسودی می کردی
326
00:20:11,630 --> 00:20:13,630
. اون یه موضوع دیگست
327
00:20:13,630 --> 00:20:14,630
. خیلی خود خواهی
328
00:20:15,640 --> 00:20:16,640
. پاهاتم بزرگن
329
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
! نخیرم
330
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
. هستن
331
00:20:18,810 --> 00:20:19,640
! اونا نرمال هستن
332
00:20:19,640 --> 00:20:21,640
. تو اینطور فکر می کنی
333
00:20:22,180 --> 00:20:24,640
پس اون ... هیچیزی نگفته ؟
334
00:20:25,650 --> 00:20:26,600
چـرا ؟
335
00:20:27,190 --> 00:20:30,530
، اگه هدفش رسیدن به فستیوال مبارزه 7 ستارست
336
00:20:30,610 --> 00:20:32,610
پس اون حتی نمی تونه 1 مبارزه رو هم
. توی مسابقات انتخابی ببازه
337
00:20:33,320 --> 00:20:36,610
اما اون شانسی هم برای بردنِ تو
. توی مسابقهی فردا نداره
338
00:20:38,620 --> 00:20:40,620
... اگه اینطوره
339
00:20:40,620 --> 00:20:43,620
. قبل از مسابقه باید یه کاری کنه
340
00:20:43,620 --> 00:20:45,330
اشتباه می کنم ؟
341
00:20:46,620 --> 00:20:48,790
واقعاً همچیز رو می دونی آلیس ، نه ؟
342
00:20:53,170 --> 00:20:57,090
از : آیاتسوجی
به : کوروگانه ایکی
موغوع : فستیوال مبارزه 7 ستاره
یه چیزه خیلی مهمی هست که فقط با تو می تونم
راجبش حرف بزنم ، ساعت 3 شب سر پشت بوم
. ساختمون 11 منتظرت هستم
343
00:20:57,640 --> 00:20:58,640
. تابلوئه که تلست
344
00:20:59,640 --> 00:21:02,640
. آیاتسوجی سان از اون آدم ها نیست که بخواد حقه بازی کنه
345
00:21:03,640 --> 00:21:05,810
. اون بهم گفت که از دستام خوشش میاد
346
00:21:07,650 --> 00:21:10,520
. پس برای دیدنش میرم
347
00:21:12,610 --> 00:21:14,610
. خیلی خوش بینی
348
00:21:14,610 --> 00:21:15,610
خوش بین ؟
349
00:21:15,650 --> 00:21:19,620
. آره ، خوش بینیِ کورکورانه
. باعث میشه به یه چیزی حسودیم شه
350
00:21:19,620 --> 00:21:24,500
. نمیتونم مستقیم توی صورت مردم نگاه کنم
351
00:21:26,170 --> 00:21:29,630
، اما برای همین ، طوری که من هستم
. می تونم بعضی چیزارو ببینم
352
00:21:30,630 --> 00:21:35,630
هر اتفاقی که افتاد ، باید آماده باشی تا
. دوستیت رو باهاش تموم کنی
353
00:21:36,180 --> 00:21:38,640
. پس دیگه دو دل نمی مونی
354
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
. ممنونم
355
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
. اما نظرم عوض نمیشه ، مهم نیست چی بشه
356
00:21:44,640 --> 00:21:46,810
. به خاطر قولی که به استلا دادم
357
00:22:06,050 --> 00:22:13,060
زندگی راهیست شرور ، می گذرم از روی آن
358
00:22:13,060 --> 00:22:21,610
چیزی که بهش برخورد می کنم سرنوشته ؟
رویای واقعی همون سرزمینی هست که در اون بیدار شدم
359
00:22:33,040 --> 00:22:36,040
بازگشت به زمان اساطیر و فراتر از اون
360
00:22:36,080 --> 00:22:39,380
پرنده ای آتشین هستم
361
00:22:40,050 --> 00:22:42,380
که آغوش پادشاه رو رها کردم
362
00:22:43,050 --> 00:22:46,050
و به سوی آسمان سرخ پرواز کردم
363
00:22:47,050 --> 00:22:50,060
... چه سفر طولانی ای
364
00:22:51,060 --> 00:22:53,930
خاطرات همراه شن ها شناور هستن
365
00:22:54,060 --> 00:22:57,060
حالا در آغوش تو هستم
366
00:22:57,060 --> 00:23:00,400
... بالاخره صلح رو آموختم ، اما
367
00:23:00,780 --> 00:23:06,070
با این حال بال هام رو تبدیل به شمشیر کردم
368
00:23:06,780 --> 00:23:13,080
عشق راهیست شیطانی ، می گذرم از زیر آن
369
00:23:14,040 --> 00:23:18,040
چیزی که پوشیدم یک زره سرخ خارداره
370
00:23:18,040 --> 00:23:22,050
اگر این گوشت و خون گُل مرگه
371
00:23:22,050 --> 00:23:30,050
می خوام که شمشیرت باعث بشه شکوفه بزنم
372
00:23:40,000 --> 00:23:50,010
شمشیر خوار 3
38052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.