All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld] Rakudai Kishi no Cavalry - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:07,890 استلا ورمیلیون ، دومین شاهزاده امپراطوری ورمیلیون . امروز به ژاپن میاد 2 00:00:07,890 --> 00:00:13,900 ، اون در آکادمی هاگون ، که سازمان شوالیه های ژاپن هست . با بالاترین نمره در طول تاریخ قبول شده 3 00:00:13,900 --> 00:00:16,900 . و گفته میشه که اون قوی ترین شوالیه ست ، همینطورم استعداد داره 4 00:00:17,900 --> 00:00:19,240 ! اون داره میاد 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,910 ! شاهزاده‌ی سرخ ، اون شاهزاده استلاست 6 00:00:23,910 --> 00:00:25,910 شاهزاده استلا ورمیلیون به ژاپن رسید 7 00:00:23,910 --> 00:00:25,910 بانوی من ، خواهـش میکنم راجب انگیزه ـتون برای . اومدن به ژاپن حرف بزنید 8 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 . بعضی ها فکر میکنن که زندگی نا عادلانه‌ست 9 00:00:33,920 --> 00:00:38,920 چون میگن چیزی که اول زندگیت بهت داده میشه .باعث میشه که زندگیت چطوری پیش بره و به کجا ختم بشه 10 00:00:42,930 --> 00:00:45,930 . خوش اومدی ، استلا ورمیلیون 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,930 . خانم مدیر ، ممنون که اومدی دنبالم 12 00:00:52,940 --> 00:00:54,480 . کسی که استعداد داره و کسی که نداره 13 00:00:54,940 --> 00:00:58,940 قطعاً این یک سلسله مراتب مطلقـه . که از لحظه‌ی تولد تعیین میشه 14 00:00:58,940 --> 00:01:05,950 یادداشت مترجم : منظورش از استعداد ، داشتن توانایی کنترل قدرت جادویی برای . تبدیل شدن به یک شوالیه جادوییه 15 00:00:59,950 --> 00:01:04,950 . کسایی که استعداد ندارن نمیتونن کسانی که استعداد دارن رو شکست بدن 16 00:01:05,660 --> 00:01:07,830 . اونا همینطور باید بیخیال چیزی که میخوان بهش برسن بشن 17 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 اما واقعاً باید اینجوری باشه ؟ 18 00:01:19,840 --> 00:01:21,970 نا امید شدی بـچـه ؟ 19 00:01:21,970 --> 00:01:24,970 به خاطر این واقعیت که تو ضعیف ترین هستی ؟ 20 00:01:24,970 --> 00:01:28,970 . اگه اینطوره ، همینطور باهاش مقابله کن 21 00:01:28,980 --> 00:01:31,980 ... این ثابت میکنه که تو هنوز از خودت 22 00:01:32,690 --> 00:01:34,980 . نا امید نشدی ... 23 00:01:41,990 --> 00:01:43,990 یادداشت : اینتتسو یعنی سنگ آسمانی آهنی 24 00:01:41,990 --> 00:01:43,990 ! بیا پیش من ، اینتتسو 25 00:01:45,990 --> 00:01:50,330 بلـیزر : یه قدرت خواص که میـتونی با اون ، از روحت یه اسلحه بسازی 26 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 ، و این ابر قدرت رو با جادو کنترل کنی 27 00:01:56,880 --> 00:02:01,010 به بلـیزر هایی که توسط سازمان بین المللی تائید شدن . شوالیه های جادویی میگن 28 00:01:59,900 --> 00:02:10,900 Forums.AnimWorld.Net 29 00:01:59,900 --> 00:02:10,900 Bloodrose مترجم 30 00:02:03,010 --> 00:02:09,010 . من ، ایکی کوروگانه ، یک شوالیه جادویی مشتاق هستم 31 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 . صبر کن 32 00:02:39,920 --> 00:02:41,920 . میدونم چی میخوای بگی 33 00:02:41,920 --> 00:02:45,930 . حتی بهونه نمیارم ، نمیتونم چیزی که دیدم رو بگم ندیدم 34 00:02:45,930 --> 00:02:46,930 ... پس 35 00:02:46,930 --> 00:02:49,810 چطوره برای این که مساوی بشیم منم لُخت بشم ؟ 36 00:02:51,930 --> 00:02:55,940 !!! نـ ـ نــــــــــــــــــــه 37 00:02:57,320 --> 00:03:00,680 بدترین 1 38 00:02:58,220 --> 00:03:06,220 همونطور که میدونید ، آکادمی هاگون یکی از بهترین .سوابق رو بین تمام سازمان های شوالیه هارو داره 39 00:03:07,190 --> 00:03:13,200 ، توی مسابقات مبارزه 7 ستاره که قویترین شوالیه رو مشخص میکنه 40 00:03:13,200 --> 00:03:17,200 ، نماینده های مدرسه ما تقریباً هر سال برنده شدن 41 00:03:17,200 --> 00:03:17,910 جایگاه 4 ام جایگاه 5 ام 42 00:03:17,910 --> 00:03:23,000 جایگاه 4 ام جایگاه 6 ام 43 00:03:17,910 --> 00:03:22,200 . اما توی چند سال اخیر ، نتایج خوبی نداشتیم 44 00:03:23,210 --> 00:03:28,210 . من مقام مدیریت این مدرسه رو بر عهده گرفتم تا از نو بسازمش 45 00:03:29,210 --> 00:03:34,220 اما الان تو همچین رفتار بدی از خودت نشون دادی ، درسته کوروگانه ؟ 46 00:03:34,220 --> 00:03:37,220 خـ ـ خب ، حادثـه‌ی بدبختانه‌ای بود ، مگه نه ؟ 47 00:03:37,220 --> 00:03:42,220 دید زدن دختری که داره لباس هاش رو عوض میکنه خودش به اندازه کافی بد هست ، اما تو دیگه چرا لُخت شدی ؟ 48 00:03:42,230 --> 00:03:43,230 تو به این میگی حادثه ؟ 49 00:03:43,940 --> 00:03:48,230 .فکر کردم اینجوری مساوی میشیم . توی اون لحظه هم این کار یه ایده محترمانه بود 50 00:03:48,230 --> 00:03:51,230 . تو یه مرد متشخص بودی ، اما به روش خاص 51 00:03:51,230 --> 00:03:53,240 .منظورم یه مرد متشخص اسکل نبود ، میدونی که 52 00:03:53,780 --> 00:03:57,240 ، پس مثل یه مرد متشخص . خودت باید مسولئیت این کاری که کردی رو بر عهده بگیری 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 . استلا ورمیلیون سان 54 00:04:03,250 --> 00:04:06,250 . متاسفم . قسم میخورم کاری که کردم از عمد نبود 55 00:04:06,580 --> 00:04:09,250 .اما این حقیقت داره که سوپرایزت کردم 56 00:04:11,250 --> 00:04:13,260 .به عنوان یه مرد ، مسولئیتش رو قبول میکنم 57 00:04:13,260 --> 00:04:15,260 . آب پزم کن ، سـُرخم کن ، هر کاری میخوای باهام بکن 58 00:04:17,260 --> 00:04:18,800 اسمت چیه ؟ 59 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 ایکی کوروگانه 60 00:04:22,270 --> 00:04:24,270 .خیلی مَردی 61 00:04:24,270 --> 00:04:28,270 ، راستش ، فکر میکردم اینُ یه مشکل بین المللی کنم 62 00:04:28,270 --> 00:04:31,980 .اما به خاطر این که آدم خوبی هستی ، سخاوتمندانه عمل میکنم 63 00:04:32,280 --> 00:04:33,280 .ممنونم 64 00:04:33,280 --> 00:04:35,280 توضیح معنی هارا کیری : بعد از این که سامورای ها مرتکب جرم بزرگی میشن اونا طی یک مراسم خود کشی میکنن و اجزای داخلی بدنشون رو خارج میکنن . تا بعد از مرگ افتخار از دست رفتشون رو پس بگیرن 65 00:04:33,280 --> 00:04:35,280 . اگه هاراکیری کنی میبخشمت 66 00:04:38,280 --> 00:04:41,280 خب ، داری شوخی میکنی ، درسته ؟ 67 00:04:41,280 --> 00:04:43,290 . اگه شوخی بود ، تا این حد باهات سازش نمیکردم 68 00:04:43,290 --> 00:04:45,290 !داری میگی داری باهام سازش میکنی که ازم میخوای خود کشی کنم ؟ 69 00:04:45,290 --> 00:04:47,290 . تو بهم گفتی هربلایی میخوام میتونم سرت بیارم 70 00:04:47,290 --> 00:04:49,830 ، جدی که نگفتم . اون همش یه حادثه بود 71 00:04:49,840 --> 00:04:50,490 هاه ؟ 72 00:04:51,290 --> 00:04:53,300 ! نمیتونم زندگیم رو به خاطر همچین چیز کوچیکی بدم 73 00:04:53,300 --> 00:04:54,630 چیز کوچیک ؟ 74 00:04:55,300 --> 00:04:57,300 .من فقط تو رو با لباس زیر دیدم 75 00:04:58,300 --> 00:05:02,180 یعنی میگی فقط چون تو رو با لباس زیر دیدم باید هاراکیری کنم ؟ 76 00:05:05,020 --> 00:05:06,310 اوه ... ؟ 77 00:05:06,310 --> 00:05:07,180 . بای بای 78 00:05:07,190 --> 00:05:08,310 ! صبر کن ! خانم مدیر 79 00:05:08,310 --> 00:05:14,320 ... آماده باش ... آشغال منحرفـه پـُر رو 80 00:05:14,320 --> 00:05:17,320 ! همه‌ی آشغال های مثل تو رو خاکستر میکنم 81 00:05:20,870 --> 00:05:23,330 ! صبر کن ، استلا سان ، آروم باش 82 00:05:23,330 --> 00:05:27,330 ، یواشکی وارد اتاقم شدی و بدنم رو بی حرمت کردی 83 00:05:28,330 --> 00:05:29,330 چطور جرات میکنی ؟ 84 00:05:29,330 --> 00:05:30,330 !بی حرمت ؟ 85 00:05:32,340 --> 00:05:35,340 ! وقتی لخت بودم داشتی با یه نگاه ناپاک توی چشمات بهم نگاه میکردی 86 00:05:35,340 --> 00:05:39,340 ... انگاری داشتی منُ میلیسیدی و مسخره میکردی ! بهم خیره شده بودی 87 00:05:39,340 --> 00:05:42,340 ... درسته که تو رو دیدم ، اما اون 88 00:05:44,890 --> 00:05:48,350 ! چون خیلی خوشکل هستی اون موقع نتونستم ازت چشم بردارم 89 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 چـی ؟ 90 00:05:55,360 --> 00:05:57,360 چـ ـ چـ ـ چـ ـ چـی داری میگی ؟ 91 00:05:57,360 --> 00:06:00,360 ... به این راحتی به یه دختر مجرد میگی خیلی خوشکلی 92 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 ... به خاطر همینه که مَردُم عادی 93 00:06:03,370 --> 00:06:04,370 چی ؟ 94 00:06:04,370 --> 00:06:07,240 ."خب ، همین الان گفتی " اتاق تو 95 00:06:07,250 --> 00:06:09,250 . اما اون اتاق منه 96 00:06:10,250 --> 00:06:11,540 چـ ــ ؟ تو هنوز ـــ ؟ 97 00:06:11,540 --> 00:06:17,380 . اوه راستی یادم رفت بهتون بگم ، از امروز شما هم اتاقی هستین 98 00:06:22,130 --> 00:06:22,430 کوروگانـه 99 00:06:22,430 --> 00:06:23,930 کوروگانـه ورمیلیون 100 00:06:24,100 --> 00:06:24,720 میبینی ؟ 101 00:06:24,720 --> 00:06:26,390 . یه سوالی دارم 102 00:06:27,270 --> 00:06:30,390 دانش آموز های که با هم توی یک سطح هستن هم اتاقی میشن ، درسته ؟ 103 00:06:30,730 --> 00:06:35,270 پس چرا استلا با من توی یه اتاقه ؟ . A من یه شکست خوردم و اون سطح 104 00:06:35,270 --> 00:06:37,400 هاه ؟ تو یه فلک زده ای ؟ 105 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 . هستم F آره من سطح 106 00:06:40,400 --> 00:06:43,410 و تنها قدرتی که میتونم ازش استفاده کنم اینه که توانایی .های فیزیکیم رو یکم قوی تر کنم 107 00:06:43,410 --> 00:06:46,410 . و اندازه قدرت جادوییم یک دهم حد معمولـه 108 00:06:46,410 --> 00:06:51,780 بقیه توانایی هاشم توی پایین ترین سطح هستن . برای همین اون لقب " بد ترین " رو گرفته 109 00:06:52,420 --> 00:06:55,420 . به معنای واقعی کلمه ، اون ضعیف ترین دانش آموز این آکادمیـه 110 00:06:55,420 --> 00:06:57,420 . بدترین 111 00:06:57,420 --> 00:07:00,420 . و این دقیقاً جوابـه سوال توئه 112 00:07:01,420 --> 00:07:04,130 . اینجا هیچکس دیگه‌ای به اندازه اون پایین رتبه نیست 113 00:07:04,430 --> 00:07:07,430 .و هیچ کس دیگه‌ ای هم به اندازه ورمیلیون سطحش بالا نیست 114 00:07:07,430 --> 00:07:09,310 .به همین دلیل 115 00:07:09,430 --> 00:07:11,430 ... خیلی بی مسئولیتیـه - ! شاید اشتباهی شده 116 00:07:11,430 --> 00:07:14,440 ا ـ ا ـ اما چی میشه اگه یه اشتباهی بشه ؟ 117 00:07:14,440 --> 00:07:17,440 اوه ؟ چـه اشتباهی ؟ 118 00:07:18,440 --> 00:07:20,150 ... خب 119 00:07:20,440 --> 00:07:23,450 دانش آموز های دختر و پسر دیگه ای هم هستن . که با هم هم اتاقی شدن 120 00:07:23,450 --> 00:07:25,450 .اگه ازش خوشت نمیاد ، میتونی بری 121 00:07:28,450 --> 00:07:30,710 ... باشه . اما 122 00:07:31,160 --> 00:07:34,460 .اگه قراره هم اتاقی بشیم من 3 تا شرط دارم 123 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 چی ؟ 124 00:07:35,460 --> 00:07:37,170 . با من حرف نزن 125 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 . چشمات رو باز نکن 126 00:07:39,170 --> 00:07:40,340 . نفس نکش 127 00:07:40,460 --> 00:07:43,170 . این جوری که میمیرم 128 00:07:43,470 --> 00:07:46,470 ، اگه این قوانین رو رعایت کنی . میتونی جلوی در زندگی کنی 129 00:07:47,350 --> 00:07:48,470 ! یعنی حتی حق اومدن توی اتاق رو هم ندارم 130 00:07:48,470 --> 00:07:49,640 چیه ، نمیتونی انجامش بدی ؟ 131 00:07:49,640 --> 00:07:52,470 ... نه ، نمیتونم . حداقل بذار نفس بکشم 132 00:07:52,480 --> 00:07:55,350 نمیذارم ! میخوای منُ بو کنی مگه نه منحرف خاک بر سر ؟ 133 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 ! پس با دهنم نفس میکشم 134 00:07:56,480 --> 00:08:00,360 ! نه ! میخوای نـفسی رو که بازدم کردم یا دهنت بگیری 135 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 ! حتی بهش فکر هم نکرده بودم 136 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 . اگه دوست نداری ، پس از مدرسه برو 137 00:08:02,820 --> 00:08:04,490 ! حرفات با عقل جور در نمیاد 138 00:08:04,490 --> 00:08:06,490 . خیلی خب ، هر دوتاتون ساکت بشید 139 00:08:06,490 --> 00:08:10,370 . آکادمی شوالیه ها برای تعیین سرنوشتت بوسیله شمشیرته 140 00:08:10,370 --> 00:08:11,150 اینطور نیست ؟ 141 00:08:12,500 --> 00:08:15,210 داری میگی باید بذاریم توانایی هامون حرف بزنن ؟ 142 00:08:15,500 --> 00:08:19,500 آره . میتونیم یه مبارزه ساختگی داشته باشیم ، هر کی که برنده شد . قوانین اتاق رو تعیین میکنه 143 00:08:20,500 --> 00:08:23,050 . آره ، فکر خوب و عادلانه ایه 144 00:08:23,510 --> 00:08:25,510 . باید همین کار رو بکنیم ، استلا سان 145 00:08:25,510 --> 00:08:28,840 . هستی F چی ؟ تو یه شوالیه شکست خورده و سطح 146 00:08:29,510 --> 00:08:33,060 ببخشید که رُک حرف میزنم ، اما امکان نداره . رو شکست بدی A که تو بتونی یه سطح 147 00:08:33,060 --> 00:08:37,520 بدون این که بجنگی نمیتونی نتیجه‌ش رو بدونی ... همینطور منم داری تا حدی سخت تلاش میکنم ، پس 148 00:08:39,520 --> 00:08:42,520 . خیلی خب ، مسابقه میدم 149 00:08:43,530 --> 00:08:47,530 . اما اگه اینطوریـه ، قانون بُرد رو عوض میکنیم 150 00:08:47,530 --> 00:08:48,530 چـی ؟ 151 00:08:49,070 --> 00:08:51,530 . بازنده باید تا آخر عمرش از برنده اطاعت کنـه 152 00:08:51,870 --> 00:08:56,540 . مهم نیست چـقدر تحقیر آمیز باشه ، باید مثل سگ از دستورات پیروی کنی 153 00:08:57,250 --> 00:08:58,540 . داری یکمی زیاده روی میکنی 154 00:08:58,540 --> 00:09:00,540 ... گرفتی 155 00:09:00,540 --> 00:09:02,420 چی گفتم ؟ 156 00:09:02,550 --> 00:09:03,880 ... بـ ـ بله 157 00:09:04,550 --> 00:09:05,880 . پس دیگه جای بحثـی نیست 158 00:09:08,550 --> 00:09:10,550 . میسپارمش به خودتون 159 00:09:10,550 --> 00:09:14,560 تا 1 ساعت دیگـه توی زمین تمرین شماره 4 .نبرد رو شروع میکنیم 160 00:09:21,110 --> 00:09:22,560 ... جداً 161 00:09:23,570 --> 00:09:25,570 چرا باید این کار رو کنم ؟ 162 00:09:27,570 --> 00:09:29,570 ."گفت که " دارم تا حدی سخت تلاش میکنم 163 00:09:34,120 --> 00:09:38,570 استلا ، تمومش کن ، اگه قراره این همه سختی بکشی . نیاز نیست که شوالیه بشی 164 00:09:38,920 --> 00:09:40,580 . نه ، مامان 165 00:09:40,580 --> 00:09:44,920 . ملت کوچـیکی مثل ما نیاز به شوالیه های قوی داره 166 00:09:45,590 --> 00:09:48,590 . قول میدم که بتونم این قدرت رو کنترل کنم 167 00:09:49,590 --> 00:09:50,590 ... برای رسیدن به اونجا 168 00:09:51,590 --> 00:09:55,600 ... برای رسیدن به اونجا ، برام مهم نیست چقدر سخت باید تلاش کنم 169 00:09:56,600 --> 00:10:00,600 . خوردت میکنم ، ایکی کوروگانـه 170 00:10:00,740 --> 00:10:02,200 زمین تمرین شماره 4 دروازه شـرقـی 171 00:10:02,650 --> 00:10:04,660 . نگاه کن . شاهزاده‌ سـُرخ 172 00:10:04,660 --> 00:10:05,820 . هم شاهزاده‌ست هم نابغه 173 00:10:05,830 --> 00:10:08,660 . داشتن یه زندگی آسون باید خوب باشه 174 00:10:08,660 --> 00:10:10,660 اما چرا کسی مثل اون ... ؟ 175 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 آره ، مبارزه ساختگی ؟ 176 00:10:11,660 --> 00:10:13,670 ."اونم با " بدترین 177 00:10:21,670 --> 00:10:24,010 . تعجب کردم که قبول کردی 178 00:10:24,680 --> 00:10:26,680 . اون کسیـه که در نهایت باید شکـستـش بدم 179 00:10:27,390 --> 00:10:29,680 شـکسـتـش بدی ؟ اون قـویـه ، میدونی ؟ 180 00:10:30,680 --> 00:10:33,690 . باید توی مسابقات مبارزه 7 ستاره برنده بشم 181 00:10:34,690 --> 00:10:38,690 چون اگه برنده بشم ، میتونم فارغ التحصیل بشم . مهم نیست کـه نمراتم چقدر پایین باشن 182 00:10:38,690 --> 00:10:40,230 . این چیزیه که تو گفتی 183 00:10:42,030 --> 00:10:45,700 . و حضور اون توی مسابقات قطعـیه 184 00:10:46,410 --> 00:10:48,580 . دیر یا زود اتفاق میوفتـه 185 00:10:49,700 --> 00:10:50,700 ! تونستم 186 00:10:50,870 --> 00:10:53,710 . اومدم این اطراف یه کاری انجام بدم و متوجه این مسابقه شدم 187 00:10:53,710 --> 00:10:54,710 ! خیلی خوش شانسم 188 00:10:56,710 --> 00:10:57,420 ! اون اینجاست 189 00:11:00,710 --> 00:11:02,710 سلام استلا سان ، آماده ای ؟ 190 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 . شایعات راجب تو رو شنیدم 191 00:11:05,720 --> 00:11:11,720 . نمرت حتی اینقدری هم نبوده که بتونی مبارزه واقعی داشته باشی 192 00:11:11,890 --> 00:11:16,730 . شاید برات بهتر باشه که شوالیه جادویی بودن رو کنار بذاری 193 00:11:17,440 --> 00:11:18,730 . شاید 194 00:11:19,730 --> 00:11:22,730 . اما قصد ندارم از این مسابقه فرار کنم 195 00:11:22,740 --> 00:11:26,740 تو از همون دسته آدمایی که میگن سخت تلاش کردن همه چیز حتی استعداد رو هم میتونه شکست بده ؟ 196 00:11:26,740 --> 00:11:27,740 ... درست مثل بقیه 197 00:11:28,740 --> 00:11:30,740 . حداقل دوست دارم که باورش کنم 198 00:11:34,290 --> 00:11:36,750 ! لعنتی ! لعنتی 199 00:11:36,750 --> 00:11:40,750 حتی با این که سخت تلاش کردم نمیتونم یه نفر با استعداد رو ببرم ؟ 200 00:11:42,760 --> 00:11:46,630 ... با این حال اگه سخت تلاش نکنم 201 00:11:46,630 --> 00:11:47,340 چـی ؟ 202 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 . هیچی 203 00:11:49,180 --> 00:11:51,710 . بیا شروع کنیم . خانم مدیر 204 00:11:52,640 --> 00:11:54,640 . مبارزه ساختگی رو شروع میکنیم 205 00:11:55,350 --> 00:11:59,650 .میدونی که ، توی نبرد ساختگی صدمه فیزیکی نمیبینی 206 00:11:59,650 --> 00:12:01,650 . اما قدرت فیزیکی طرف رو ازش میکشی 207 00:12:01,650 --> 00:12:04,650 . دستگاه شما باید رو حالت خیالی تنظیم بشه 208 00:12:07,650 --> 00:12:09,660 . بیا پیش من ، اینتتسو 209 00:12:18,670 --> 00:12:21,540 . بهم خدمت کن ، لواتـین 210 00:12:28,680 --> 00:12:30,680 ! بریم جلو 211 00:12:34,680 --> 00:12:39,020 ! قضاوت خوبی بود ، دمای نفس آتشین اژدهای من 3000 درجه سانتیگراده 212 00:12:39,690 --> 00:12:41,690 . اگه مستقیم جلوش رو بگیری ، توی دردسر بزرگی میوفـتی 213 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 . اوه نـه 214 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 . چی فکر کردم 215 00:12:51,700 --> 00:12:54,700 . باورم نمیشه ، کو چان 216 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 . باید این چیزا رو بهم بگی 217 00:12:57,710 --> 00:13:00,870 . در هر صورت ، خودت میفهمی و خودت رو میرسونی اینجا 218 00:13:01,710 --> 00:13:02,760 . درستـه 219 00:13:03,710 --> 00:13:06,050 اما انتظار این رو نداشتی ، درسته ؟ 220 00:13:06,050 --> 00:13:09,720 فکر نمیکردم که شوالـیه با استعداد استلا ورمیلیون . این کار رو بکنـه 221 00:13:09,760 --> 00:13:10,720 این چـیه ؟ 222 00:13:12,720 --> 00:13:13,750 ... داره دفعـش میکنـه 223 00:13:16,720 --> 00:13:18,730 . توی فرار کردن خیلی خوبی 224 00:13:18,730 --> 00:13:22,730 . به سختی دارم انجامش میدم ... از تکنیک شمشیری که استفاده کردی 225 00:13:22,730 --> 00:13:25,730 . احساسش میکنم . تو فقط با استعداد نیستی 226 00:13:25,730 --> 00:13:26,730 . خیلی سخت هم تلاش کردی 227 00:13:29,610 --> 00:13:30,740 . چشم های خیلی تیزی داری 228 00:13:31,450 --> 00:13:34,740 . اما تکنیک شمشیر من چیزی نیست که به راحتی ببینیش 229 00:13:35,280 --> 00:13:36,910 . نه ، همین الانم دیدمش 230 00:13:39,910 --> 00:13:42,750 تـکنیکم ، چطور جرات میکنی ؟ 231 00:13:44,750 --> 00:13:47,750 امکان نداره ... موقع مسابقه دزدیش ؟ 232 00:13:48,760 --> 00:13:52,760 از خیلی وقت پیش ، هیچکس چیزی بهم یاد نمیداد . برای همین توی این کار خیلی ماهر شدم 233 00:13:53,300 --> 00:13:59,770 وقتی که شاخه و برگ هارو دنبال کنی و به حقیقت برسی . اون موقع میتونی که همه چیز رو درک کنی 234 00:13:59,770 --> 00:14:01,640 ! و بهش غلبه کنی 235 00:14:06,770 --> 00:14:08,780 . این تکنیک شمشیر منـه 236 00:14:09,490 --> 00:14:10,780 . بازی سرقت 237 00:14:10,780 --> 00:14:13,780 هاه ! میتونی حرکت بعدیم رو ببینی ؟ . پس منم یه حرکت تقلبی میزنم 238 00:14:17,790 --> 00:14:19,330 . شمشیرزنیت به نظر کُند میاد 239 00:14:20,790 --> 00:14:21,790 ! امکان نداره 240 00:14:21,790 --> 00:14:25,790 . اینطور شمشیرزنی ، تو الان مثل خودت نیستی ! این کارت یه اشتباه مرگبار بود 241 00:14:30,970 --> 00:14:31,800 تموم شد ؟ 242 00:14:31,800 --> 00:14:33,800 شکست خورد ؟ A یه سطح 243 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 ! نه ، ببین 244 00:14:39,810 --> 00:14:43,810 . به این روش پیروز شدن ، خوب به نظر نمیاد 245 00:14:44,690 --> 00:14:47,810 . میدونستی که اینتتسو نمیتونه بهت صدمه بزنه 246 00:14:47,820 --> 00:14:50,820 . و با این حال یه مبارزه با شمشیر رو انتخاب کردی 247 00:14:50,820 --> 00:14:56,820 آره . اینطوری میتونستم فقط با شمشیر شکستت بدم و بعدش همه میفهمیدن که من . فقط یه آدم با استعداد نیستم 248 00:14:57,830 --> 00:15:00,830 ... اما قبول میکنم . این مبارزه 249 00:15:00,830 --> 00:15:04,830 ، دلیلی که تونستم برنده بشم . قطعاً به خاطر توانای های جادوییم بود 250 00:15:05,370 --> 00:15:07,710 ، پس با کمال احترام 251 00:15:07,840 --> 00:15:09,380 . من شکستت میدم 252 00:15:11,840 --> 00:15:14,840 . درسته که من استعدادی برای شوالیه جادویی شدن ندارم 253 00:15:15,010 --> 00:15:17,840 ! ای شعله‌ی برزخی ، آسمان آبی رو سوراخ کن -- اما نمیتونم از این مبارزه عقب بکشم -- ... عهدی که منُ تبدیل به کسی میکنه که هستم 254 00:15:17,850 --> 00:15:18,850 ! ای شعله‌ی برزخی ، آسمان آبی رو سوراخ کن -- 255 00:15:18,850 --> 00:15:20,960 . و نمیذاره اینجا رو ترک کنم ... 256 00:15:20,970 --> 00:15:22,850 . برای همینـه که راجبش فکر کردم 257 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 . کاری که برای ضعیف ترین باید انجام بدم تا قوی ترین رو شکست بدم 258 00:15:23,850 --> 00:15:24,850 ! بسورونش .چـیزی که باید برای ضعیف ها انجام بدم ! تا قوی هارو شکست بدن 259 00:15:24,850 --> 00:15:25,850 . کاری که برای ضعیف ترین ها باید انجام بدم تا قوی ترین هارو شکست بدن 260 00:15:25,850 --> 00:15:26,930 ... و به اینجا رسیدم 261 00:15:27,400 --> 00:15:28,860 ! ایتو شورا 262 00:15:29,730 --> 00:15:30,860 اون چی بود ؟ 263 00:15:33,860 --> 00:15:36,860 اون سریعتر شد ؟ و قدرت جادویش هم قویتر شد ؟ 264 00:15:36,860 --> 00:15:38,030 . قویتر نشدم 265 00:15:38,870 --> 00:15:40,870 ! فقط دارم از تمام قدرتم استفاده میکنم 266 00:15:41,080 --> 00:15:41,870 ! اما هنوز 267 00:15:44,870 --> 00:15:47,710 ! تمام انرژیت رو متمرکز کن و فشارش بده بیرون 268 00:15:47,880 --> 00:15:49,880 . این یه هنر اصیل که من ساختم 269 00:15:50,880 --> 00:15:53,050 ! با قویترینم ، قویترنیت رو شکست میدم 270 00:16:02,430 --> 00:16:07,890 ، یه مرد عادی برای شکست دادن یه نابغـه . باید تبدیل به یه شیطان بشه 271 00:16:08,060 --> 00:16:12,440 . تموم شد ! برنده ایکی کوروگانـه‌ست 272 00:16:17,070 --> 00:16:22,240 . برای انتخاب امسال دانش آموزها برای مسابقات خیلی هیجان دارم 273 00:16:30,920 --> 00:16:33,920 ورمیلیون ، حالت چطوره ؟ 274 00:16:33,920 --> 00:16:35,920 ... خیلی وقت پیش فراموشش کردم 275 00:16:36,090 --> 00:16:38,930 . پس این حسـه شکست خوردنـه 276 00:16:39,930 --> 00:16:40,930 اون چطوره ؟ 277 00:16:40,930 --> 00:16:45,930 . مصرف همه چیز توی یک دقیقه . این کاریـه که فقط روزی یه بار میتونی انجامش بدی 278 00:16:45,930 --> 00:16:49,940 . این اون چیزی بود که ازش استفاده کرد . حال اون از تو خیلی بدتره 279 00:16:50,270 --> 00:16:52,940 . اما زندگیش توی خطر نیست 280 00:16:52,940 --> 00:16:55,940 خانم مدیر ، راجب چـیه ؟ 281 00:16:56,940 --> 00:16:57,940 منظورت چـیه ؟ 282 00:16:57,950 --> 00:16:59,950 ! خودتُ به اون راه نزن 283 00:16:59,950 --> 00:17:02,490 . باشه F با عقل جور در نمیاد که کسی مثل اون سطح 284 00:17:03,580 --> 00:17:06,580 . سطح فقط بر اساس توانایی هات به عنوان یک بلـیزر تعیین میشن 285 00:17:07,950 --> 00:17:08,960 ... تواناییت توی جنگ واقعی 286 00:17:08,960 --> 00:17:12,960 . یـعنی شمشیر زنی و حرکات فیزیکیت به رتبه مربوط نمیشن 287 00:17:12,960 --> 00:17:17,840 . فعلاً ، سـیستمی وجود نداره که بتونه سطح کوروگانه رو مشخص کنه 288 00:17:17,840 --> 00:17:19,970 اما ! شکست اون ؟ 289 00:17:22,890 --> 00:17:24,890 . اما شرایط زیادی وجود داره 290 00:17:25,970 --> 00:17:28,980 . یا شاید باید بگم این یـه وضعیت ساده و کلاسیکه 291 00:17:30,980 --> 00:17:35,980 یه چیز که میتونم بگم ، اینه که اون ناعدلانه فرصت هاش رو از خودش . پشت سر هم میگرفت 292 00:17:35,980 --> 00:17:39,990 .ولی هنوز خودش رو باور داره و هیچوقت پیشرفتش متوقف نمیشه 293 00:17:40,530 --> 00:17:43,320 . اون همچین آدمیـه 294 00:17:44,990 --> 00:17:50,000 ، ورمیلیون ، امروز صبح ازت پرسیدم چرا میخوای خارج از کشور درس بخونی ؟ 295 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 . وقتی توی کشور خودم بودم ، نمیتونستم تمام تلاشم رو بکنم 296 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 . یادداشت مترجم : منظورش اینه چون اون یه نابغست خیلی بهش توجه میشده و آزادی نداشتـه 297 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 . چون اونا منُ توی یه جعبه به اسم " نابغه " محاصره کرده بودن 298 00:17:59,010 --> 00:18:03,010 .برای شروع ، میتونی تمام تلاشت رو بکـنی تا قدم به قدم کوروگانه رو دنبال کنی 299 00:18:03,390 --> 00:18:08,010 . مطمئنم وقتت هدر نمیره 300 00:18:32,040 --> 00:18:35,040 ... پس این کمر یه مرده 301 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 ها ؟ 302 00:18:39,050 --> 00:18:41,050 ! ا ـ این خوب نیست 303 00:18:44,050 --> 00:18:47,050 خـ ـ خب ، درسته ، اگه این کار رو کنم ... ها ؟ 304 00:19:06,070 --> 00:19:10,080 . نـ ـ نه ! من مجردم ، همینطور یه شاهزاده هستم 305 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 ... رسواییـه 306 00:19:14,080 --> 00:19:18,080 . اما اون منُ با لباس زیر دید 307 00:19:18,090 --> 00:19:20,090 پس مساوی میشیم ، درستـه ؟ 308 00:19:21,090 --> 00:19:24,090 ... این بدن یه مرده 309 00:19:26,090 --> 00:19:29,100 ! وای ! عجب انرژی قـویی 310 00:19:33,100 --> 00:19:36,100 چـ ـ چه بلایی داره سرم میاد ؟ 311 00:19:36,100 --> 00:19:39,650 . خب ، این سوال رو من باید بپرسم 312 00:19:40,020 --> 00:19:42,150 استلا سان ، چیکار داری میکنی ؟ 313 00:19:48,370 --> 00:19:50,870 خوابگاه دانش آموزان آکادمی هاگون 314 00:19:49,870 --> 00:19:51,870 . بفرما . تموم شد 315 00:19:52,870 --> 00:19:53,870 . مـ ـ ممونم 316 00:19:54,870 --> 00:19:56,870 . خوشحالم که صدمه جدی نبود 317 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 . متاسفم 318 00:19:59,630 --> 00:20:00,630 هاه ؟ 319 00:20:00,880 --> 00:20:07,050 . من از کسایی که آزادیمو ازم می گیرن متنفرم ، با این حال خودم آزادیتو ازت گرفتم 320 00:20:08,050 --> 00:20:10,890 . هیچوقت سعی نکردم تو رو به چشم کسی که واقعاً هستی ببینم 321 00:20:10,890 --> 00:20:14,430 . اگه این کار رو کرده بودم ، اینجوری بهت نمیباختم 322 00:20:14,890 --> 00:20:16,890 . کاملاً باختم ، ایکی 323 00:20:18,900 --> 00:20:21,900 ... که اینطور ، پس تو 324 00:20:22,780 --> 00:20:24,780 خدمت کارم میشی ، درسته ؟ ... 325 00:20:24,900 --> 00:20:25,900 هاه ؟ 326 00:20:25,900 --> 00:20:27,900 بازنده تا آخر عمرش از برنده اطاعت میکنه ، درسته ؟ 327 00:20:28,910 --> 00:20:31,620 ... خـ ـ خب ... اون ... جدی نگفتم 328 00:20:31,620 --> 00:20:33,910 هر کاری که بگم رو انجام میدی ، درسته ؟ 329 00:20:33,910 --> 00:20:34,910 . هرچیزی که باشه 330 00:20:35,910 --> 00:20:39,920 ! هـ ـ هـ ـ هرچیزی ؟ نه هرچیزی 331 00:20:39,920 --> 00:20:45,920 . که اینطور ، پس خانوداه سلطنتی ورمیلیون نمیتونه روی قولش وایسه 332 00:20:46,260 --> 00:20:48,800 کی این حرفُ زده ؟ 333 00:20:48,800 --> 00:20:51,800 ! باشه ! من خدمتکار یا سگت یا هر چیزیت که بخوای میشم 334 00:20:51,930 --> 00:20:53,930 ! باهام هر کاری میخوای بکن 335 00:20:54,640 --> 00:20:56,930 ! منُ برده جنسی خودت کن 336 00:20:56,930 --> 00:20:57,930 ! منحرف ! احمق 337 00:20:57,940 --> 00:20:59,940 ! ازت متنفرم 338 00:21:03,110 --> 00:21:03,940 !چـیه ؟ 339 00:21:04,940 --> 00:21:06,940 . یه دستوری دارم ، استلا سان 340 00:21:10,490 --> 00:21:12,950 . هم اتاقی من شو 341 00:21:12,950 --> 00:21:13,950 هاه ؟ 342 00:21:13,950 --> 00:21:17,830 . میخوام بهت نزدیکـتر بشم 343 00:21:17,950 --> 00:21:21,290 نـ ـ نزدیک ... چطور جرات میکنی همچین چیزی به یه شاهزاده مجرد بگی ؟ 344 00:21:21,290 --> 00:21:23,960 . واقعاً ، خیلی بی عاطفـه ای 345 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 . یا این که ، فکر کنم نمیخوای هم اتاقـی یـه مرد بشی 346 00:21:26,960 --> 00:21:28,970 .اگه اینطوره ، شاید دوباره باید بریم پیش خانم مدیر 347 00:21:28,970 --> 00:21:31,970 ... نه ... نمیرم پیش اون 348 00:21:31,970 --> 00:21:33,300 چـی ؟ پس انجامش میدی ؟ 349 00:21:33,970 --> 00:21:35,970 . رُک میگم ، فقط به خاطر این که یـه دستوره 350 00:21:36,270 --> 00:21:41,280 ! اصلاً تمایلی به نزدیک شدن بهت ندارم 351 00:21:42,520 --> 00:21:44,980 . پس بیا به هم نزدیک تر بشیم ، استلا سان 352 00:21:48,400 --> 00:21:49,070 . استلا 353 00:21:49,780 --> 00:21:50,780 هاه ؟ 354 00:21:50,990 --> 00:21:53,990 . اگه اینجوری صدام نزنی ، باهات همکاری نمیکنم 355 00:21:55,870 --> 00:21:58,870 . پس بیا به هم نزدیک تر بشیم ، استلا 356 00:21:59,160 --> 00:22:01,000 . حالا که اصرار میکنی قبول میکنم 357 00:22:01,900 --> 00:23:29,900 Forums.AnimWorld.Net 358 00:22:01,900 --> 00:23:29,900 Bloodrose مترجم 359 00:23:38,470 --> 00:23:41,150 بدترینـه 2 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.