All language subtitles for [BeanSub][Parasyte_The_Maxim][BDRip][06][1080P][AVC_FLAC](0FA5FFF6).chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
本字幕由豌豆字幕组制作 仅供学习交流 禁止用于商业用途 新人群:314404356
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
翻译/校对:kay 时间轴:海底 压制:小圣
3
00:01:49,130 --> 00:01:53,630
stage:6 太阳照常升起
4
00:00:18,380 --> 00:00:23,760
You guys do not notice that we are gifted just for being humans
5
00:00:23,760 --> 00:00:31,380
We are absolute predators We do not even have any enemies
6
00:00:31,380 --> 00:00:35,290
Maybe there are other animals watching us and
7
00:00:35,290 --> 00:00:45,330
thinking that someday we will beat them down
8
00:00:49,320 --> 00:00:52,190
Oh we have the brains to think hard
9
00:00:52,190 --> 00:00:58,460
Wear our favorite clothes we are at no doubt human beings
10
00:00:58,460 --> 00:01:06,240
Many small lives they were born with the fate of dying for someone
11
00:01:06,240 --> 00:01:11,470
A human baby when will they find out (when will they find out the true fact yeah)
12
00:01:11,470 --> 00:01:16,270
That at the point they were born We are (we are winners)
13
00:01:16,270 --> 00:01:18,670
Winners of the earth
14
00:01:19,040 --> 00:01:23,830
ああ ひとり泣いていた
15
00:01:23,830 --> 00:01:29,750
隣の君が問いかける
16
00:01:29,750 --> 00:01:35,600
だから僕ら寄り添い生きる
17
00:01:35,600 --> 00:01:37,210
煌めくまで
18
00:01:37,210 --> 00:01:39,200
For what have I been living for
19
00:01:39,200 --> 00:01:40,410
When will I find out the answer
20
00:01:40,410 --> 00:01:42,800
An answer that is only for you
21
00:01:42,800 --> 00:01:47,200
What will myself and the first scenery I saw
22
00:00:18,380 --> 00:00:23,760
你们不曾发现 生而为人是上天的恩赐
23
00:00:23,760 --> 00:00:31,380
我们是绝对捕食者 没有任何天敌
24
00:00:31,380 --> 00:00:35,290
或许也有其他生物对我们虎视眈眈
25
00:00:35,290 --> 00:00:45,330
并且认为终有一日 我们会将之毁灭
26
00:00:49,320 --> 00:00:52,190
我们拥有大脑 可以思考
27
00:00:52,190 --> 00:00:58,460
穿上喜爱的服装 我们无疑就是人类
28
00:00:58,460 --> 00:01:06,240
无数渺小的生命注定要降临在这世上并为人而死
29
00:01:06,240 --> 00:01:11,470
人类的孩子几时才会明白(他们才会发现真相)
30
00:01:11,470 --> 00:01:16,270
自出生起 我们就是(就是王者)
31
00:01:16,270 --> 00:01:18,670
是这个地球的统治者
32
00:01:19,040 --> 00:01:23,830
独自一人低声啜泣
33
00:01:23,830 --> 00:01:29,750
而你则苦苦探寻
34
00:01:29,750 --> 00:01:35,600
因此我们要相依共存
35
00:01:35,600 --> 00:01:37,210
直至辉煌
36
00:01:37,210 --> 00:01:39,200
我究竟为何而活
37
00:01:39,200 --> 00:01:40,410
不知何时才能求得答案
38
00:01:40,410 --> 00:01:42,800
这答案只为你一人
39
00:01:42,800 --> 00:01:47,200
我所看到的最初的风景和我自己又会是什么
40
00:21:25,470 --> 00:21:35,650
いつか君が教えてくれたあの言葉が
41
00:21:36,670 --> 00:21:47,100
広い海を迷わず進む希望になる
42
00:21:47,100 --> 00:21:56,760
形のない木陰に 戸惑う日も
43
00:21:56,760 --> 00:22:03,340
小さな声でそっとつぶやくのさ
44
00:22:03,340 --> 00:22:09,810
君と僕に聞こえる声で
45
00:22:09,810 --> 00:22:13,320
And it's the right time
46
00:22:13,320 --> 00:22:15,400
歩き出そう
47
00:22:15,400 --> 00:22:19,190
Yeah it's the right time
48
00:22:19,190 --> 00:22:21,510
恐れないで
49
00:22:21,510 --> 00:22:27,800
ほら あの丘を越えた場所へ
50
00:22:28,190 --> 00:22:33,660
共にどこまでも
51
00:21:25,470 --> 00:21:35,650
有一天你告诉我的那句话
52
00:21:36,670 --> 00:21:47,100
成为我毫不犹豫向广袤海洋前进的希望
53
00:21:47,100 --> 00:21:56,760
也有在无形树荫之下踌躇的日子
54
00:21:56,760 --> 00:22:03,340
轻声细语
55
00:22:03,340 --> 00:22:09,810
用你我能听到的声音
56
00:22:09,810 --> 00:22:13,320
And it's the right time
57
00:22:13,320 --> 00:22:15,400
迈步向前吧
58
00:22:15,400 --> 00:22:19,190
Yeah it's the right time
59
00:22:19,190 --> 00:22:21,510
不要畏惧
60
00:22:21,510 --> 00:22:27,800
来吧 越过那山丘
61
00:22:28,190 --> 00:22:33,660
让我们一起前进吧
62
00:01:52,580 --> 00:01:54,580
贯穿心脏了
63
00:01:55,000 --> 00:01:57,130
人类部分一击毙命
64
00:01:57,990 --> 00:02:00,340
而你也只剩下几分钟时间了
65
00:02:01,140 --> 00:02:05,380
没有占领大脑 你的寿命也到此为止了 放弃吧
66
00:02:10,770 --> 00:02:11,870
没时间了
67
00:02:12,440 --> 00:02:16,550
直击心脏 几分钟内是无法修复了
68
00:02:16,820 --> 00:02:20,960
话虽如此 但这样下去新一的大脑就要坏死了
69
00:02:21,330 --> 00:02:22,360
看来
70
00:02:24,410 --> 00:02:28,540
只好我和心脏一体化了
71
00:02:30,120 --> 00:02:32,970
堵住口子的同时让心脏恢复跳动
72
00:02:32,970 --> 00:02:36,160
再由我自己实现血液循环
73
00:02:36,790 --> 00:02:40,480
刚才那只貌似成功转移到了大脑
74
00:02:40,700 --> 00:02:43,630
不过我这种做法才更冒险
75
00:03:05,180 --> 00:03:07,350
好了 看样子是成功了
76
00:03:07,990 --> 00:03:10,320
不过 自然恢复的可能性不大
77
00:03:10,810 --> 00:03:13,770
现在要慢慢把全身细胞聚集起来
78
00:03:13,770 --> 00:03:16,140
修复伤口 补充能耗
79
00:03:16,860 --> 00:03:23,420
我也要进行配合 使用血管一点点回到右手
80
00:03:24,460 --> 00:03:24,980
什么
81
00:03:25,260 --> 00:03:27,300
泉他今天也请假吗
82
00:03:27,390 --> 00:03:28,070
是啊
83
00:03:28,070 --> 00:03:31,440
老师往他家打电话了 不过没人接
84
00:03:32,460 --> 00:03:33,890
我好担心他啊
85
00:03:35,000 --> 00:03:36,340
要不要回去的时候去他家看看
86
00:03:36,340 --> 00:03:36,940
好
87
00:03:37,420 --> 00:03:38,790
不过我不知道地址
88
00:03:38,990 --> 00:03:39,960
我知道
89
00:03:40,340 --> 00:03:42,860
前段时间我跟泉一起回家了
90
00:03:42,860 --> 00:03:43,230
什么
91
00:03:43,600 --> 00:03:48,510
我说啊 你几时和泉发展成那种关系了啊
92
00:03:48,510 --> 00:03:51,060
讨厌 不是这样的啦
93
00:03:51,060 --> 00:03:53,850
不是这样那是怎样啊
94
00:03:55,090 --> 00:03:59,120
这和秋穗没关系 别随便插话啦
95
00:03:59,120 --> 00:04:00,810
插个话而已嘛 小气
96
00:04:00,810 --> 00:04:02,620
这不是小气不小气的问题啦
97
00:04:01,570 --> 00:04:03,920
泉和村野在交往吗
98
00:04:04,840 --> 00:04:05,640
多嘴
99
00:04:04,580 --> 00:04:08,490
好不好嘛 告诉我嘛
100
00:04:08,490 --> 00:04:10,510
秋穗你别这样嘛
101
00:04:21,850 --> 00:04:22,870
是白砂糖啊
102
00:05:46,190 --> 00:05:48,640
口子 封上了
103
00:05:49,540 --> 00:05:52,660
比起缝合 它更像熔接而成的
104
00:05:55,960 --> 00:05:56,700
阿右
105
00:05:58,110 --> 00:05:59,760
是阿右治好我的吗
106
00:06:08,230 --> 00:06:08,790
原…
107
00:06:11,870 --> 00:06:12,670
原来
108
00:06:15,630 --> 00:06:16,990
不是在做梦啊
109
00:06:28,900 --> 00:06:29,480
你好
110
00:06:30,460 --> 00:06:31,930
终于有人接了
111
00:06:32,260 --> 00:06:34,360
我这边是樱崎医院
112
00:06:34,490 --> 00:06:37,460
请问是泉一之先生家吗
113
00:06:37,730 --> 00:06:38,410
是的
114
00:06:39,670 --> 00:06:41,450
难道我爸他
115
00:06:42,880 --> 00:06:44,280
你别担心
116
00:06:44,700 --> 00:06:48,960
他现在还昏迷着 不过没有生命危险
117
00:06:49,930 --> 00:06:54,220
所以请你来看望他的时候 带上换洗的衣服
118
00:06:54,220 --> 00:06:55,400
我现在就去
119
00:07:01,940 --> 00:07:03,220
泉
120
00:07:10,280 --> 00:07:11,420
那 那个
121
00:07:11,910 --> 00:07:15,170
我看你请假了 就顺便过来看看你
122
00:07:15,580 --> 00:07:18,040
你之前说父母都出门旅行了
123
00:07:18,290 --> 00:07:23,010
我怕你一个人说不定是病了之类的
124
00:07:27,710 --> 00:07:30,190
我爸好像在旅行途中受伤了
125
00:07:30,300 --> 00:07:30,780
什么
126
00:07:34,760 --> 00:07:38,310
那你妈妈一个人会不会应付不过来啊
127
00:07:43,400 --> 00:07:46,760
我学校那边会请一段时间的假
128
00:07:50,990 --> 00:07:52,200
泉
129
00:07:55,410 --> 00:07:56,550
新一
130
00:08:02,160 --> 00:08:06,220
你 你还会 回来的吧
131
00:08:12,380 --> 00:08:15,250
我要杀了它
132
00:08:27,900 --> 00:08:32,190
爸爸看到它原本的姿态之后逃了
133
00:08:32,780 --> 00:08:36,160
所以才查到地址往家里来了
134
00:08:36,780 --> 00:08:39,920
那男人没回来吗
135
00:08:41,120 --> 00:08:43,410
它从哪儿查到家里地址的
136
00:08:43,870 --> 00:08:46,520
是从行李上找到的吗 还是酒店的入住登记信息
137
00:08:47,170 --> 00:08:51,440
要不了多久它肯定会查出爸爸住的医院
138
00:08:52,260 --> 00:08:54,540
得抓紧 抓紧赶过去
139
00:08:54,970 --> 00:08:55,660
那个
140
00:08:56,890 --> 00:09:00,610
不好意思 你还好吧
141
00:09:01,100 --> 00:09:04,440
我看你心事重重的样子
142
00:09:06,020 --> 00:09:07,610
你是樱崎当地人吗
143
00:09:08,560 --> 00:09:09,210
是啊
144
00:09:09,650 --> 00:09:12,400
那你应该知道樱崎医院吧
145
00:09:12,860 --> 00:09:14,930
我挺熟的
146
00:09:16,070 --> 00:09:21,960
您夫人遇害是在十八号傍晚吧
147
00:09:22,410 --> 00:09:23,050
是的
148
00:09:28,210 --> 00:09:28,990
内子她
149
00:09:30,290 --> 00:09:32,720
内子她的遗体找到了吗
150
00:09:33,010 --> 00:09:36,960
泉先生 您夫人还活着
151
00:09:38,470 --> 00:09:43,040
十八号也就是你坠海那天晚上九点过后不久
152
00:09:43,560 --> 00:09:46,480
您夫人独自回了一趟酒店
153
00:09:46,690 --> 00:09:47,870
不可能
154
00:09:48,150 --> 00:09:51,900
您夫人还和酒店前台工作人员说话了
155
00:09:52,530 --> 00:09:56,930
她告诉对方说「丈夫有急事先回去了 我还要再住一晚」
156
00:09:57,110 --> 00:09:59,310
第二天早上才退的房
157
00:10:01,780 --> 00:10:02,690
不对
158
00:10:03,330 --> 00:10:04,640
不可能
159
00:10:05,410 --> 00:10:07,370
她是冒牌货
160
00:10:07,370 --> 00:10:12,200
但是 我们跟前台工作人员确认了您夫人右手的烫伤
161
00:10:12,460 --> 00:10:15,930
他也证明说是同一个人不会错的
162
00:10:17,470 --> 00:10:18,500
泉先生
163
00:10:18,800 --> 00:10:21,970
您或许是因为精神创伤
164
00:10:21,970 --> 00:10:27,940
分不清坠海前的现实和坠海后的噩梦
165
00:10:29,440 --> 00:10:32,330
那不是梦
166
00:10:34,110 --> 00:10:35,910
肯定不是梦
167
00:10:40,530 --> 00:10:41,370
就是这儿
168
00:10:43,030 --> 00:10:43,790
谢谢你
169
00:10:45,040 --> 00:10:45,810
再见啦
170
00:10:48,210 --> 00:10:50,290
对 您往那儿走就到了
171
00:10:54,630 --> 00:10:55,490
爸
172
00:11:00,180 --> 00:11:01,310
新一
173
00:11:03,760 --> 00:11:04,390
爸…
174
00:11:05,430 --> 00:11:07,530
抱歉让你担心了
175
00:11:09,730 --> 00:11:11,140
妈她…
176
00:11:14,900 --> 00:11:16,740
明明如此悲伤
177
00:11:17,440 --> 00:11:19,570
悲伤到难以言喻
178
00:11:20,320 --> 00:11:21,800
却一滴眼泪都流不出来
179
00:11:22,410 --> 00:11:24,510
你还好吧 新一
180
00:11:27,870 --> 00:11:28,810
妈她
181
00:11:30,620 --> 00:11:37,870
新一 你妈她好像被卷入事故中去了 至今下落不明
182
00:11:39,550 --> 00:11:40,240
爸
183
00:11:41,840 --> 00:11:43,120
你不是看到了吗
184
00:11:43,550 --> 00:11:44,170
什么
185
00:11:44,640 --> 00:11:45,780
什么什么啊
186
00:11:46,390 --> 00:11:49,440
对了 我好像做了个噩梦
187
00:11:50,310 --> 00:11:52,380
好像是因为头部受到撞击的关系
188
00:11:52,850 --> 00:11:53,680
噩梦?
189
00:11:54,360 --> 00:11:55,190
不
190
00:11:57,360 --> 00:12:00,070
你妈的事我交给警察了
191
00:12:00,070 --> 00:12:05,120
我好像还需要住院观察几天 不过没什么大碍了
192
00:12:05,120 --> 00:12:06,570
你在说什么啊
193
00:12:07,030 --> 00:12:08,880
你在说什么啊 爸
194
00:12:09,200 --> 00:12:10,300
新一
195
00:12:10,870 --> 00:12:12,930
家里发生什么事了吗
196
00:12:13,460 --> 00:12:15,530
什么叫发生什么事了
197
00:12:15,920 --> 00:12:19,390
妈她可是被怪物杀了啊
198
00:12:22,970 --> 00:12:27,390
我电话里居然说了这种胡话吗
199
00:12:28,510 --> 00:12:30,470
抱歉 真的很抱歉
200
00:12:30,810 --> 00:12:31,630
是我搞错了
201
00:12:33,310 --> 00:12:35,440
他真以为是在做梦
202
00:12:36,440 --> 00:12:40,000
新一 我没事了
203
00:12:40,480 --> 00:12:43,680
我想休息个两三天就回家
204
00:12:44,200 --> 00:12:47,000
我知道这挺难的 不过再撑两三天吧
205
00:12:47,280 --> 00:12:50,080
有困难可以找千叶的叔叔去商量
206
00:12:50,080 --> 00:12:50,670
爸
207
00:12:51,040 --> 00:12:52,100
我有话要和你说
208
00:12:53,710 --> 00:12:55,250
妈和怪物的…
209
00:12:55,250 --> 00:12:56,090
新一
210
00:12:57,920 --> 00:13:00,400
求你了 现在别跟我说这个
211
00:13:01,670 --> 00:13:04,390
爸 他哭了
212
00:13:05,300 --> 00:13:08,940
他果然知道妈已经死了
213
00:13:10,470 --> 00:13:13,470
好想告诉他怪物的真实身份
214
00:13:14,350 --> 00:13:16,710
想让他知道妈的仇人是什么
215
00:13:18,190 --> 00:13:22,850
只要有阿右这个人类真正的同伴
216
00:13:25,240 --> 00:13:27,040
我把你换洗的衣服带来了
217
00:13:29,530 --> 00:13:31,890
新一 你晚上住哪儿
218
00:13:32,410 --> 00:13:33,540
我住这儿
219
00:13:34,000 --> 00:13:36,790
不过这儿没法好好休息
220
00:13:37,290 --> 00:13:41,280
海边貌似有旅馆 你可以住那儿去
221
00:13:44,840 --> 00:13:46,000
医院吗
222
00:13:46,720 --> 00:13:49,670
等等 阿右在沉睡
223
00:13:50,220 --> 00:13:52,420
现在搞不好能泄露它的身份
224
00:13:53,850 --> 00:13:55,700
不 还不到时候
225
00:13:55,890 --> 00:13:59,970
为了找出敌人 和敌人战斗 我还需要它的能力
226
00:14:00,310 --> 00:14:04,740
虽然很没出息 但最终我也只能依靠它的力量
227
00:14:08,360 --> 00:14:11,170
樱崎旅馆离这儿这么远吗
228
00:14:11,530 --> 00:14:15,590
不远啊 就三百米路
229
00:14:18,210 --> 00:14:22,690
三百米的距离 阿右勉强能察觉到敌人
230
00:14:23,670 --> 00:14:26,670
如果敌人出现在医院 就来不及了
231
00:14:34,850 --> 00:14:38,100
医院后面吗 这个不错
232
00:14:39,900 --> 00:14:41,040
打扰了
233
00:14:43,770 --> 00:14:45,180
您是一位吗
234
00:14:46,820 --> 00:14:47,780
你是
235
00:14:48,950 --> 00:14:51,550
妈妈 有客人
236
00:14:56,750 --> 00:15:01,340
妈被杀的时候 爸应该看到了
237
00:15:02,670 --> 00:15:07,010
总有一天我得把我知道的全盘托出
238
00:15:07,510 --> 00:15:14,090
但现在的首要任务是保护爸爸 以及替妈妈报仇
239
00:15:22,400 --> 00:15:23,210
你好
240
00:15:23,480 --> 00:15:26,180
晚餐准备好了 在楼下
241
00:15:26,730 --> 00:15:27,230
好的
242
00:15:31,410 --> 00:15:32,920
我能感觉到很细微的气息
243
00:15:33,620 --> 00:15:37,910
是因为墙壁薄吗 还是因为我耳朵变好了
244
00:15:42,170 --> 00:15:43,080
新一
245
00:15:44,330 --> 00:15:47,790
原本我想瞒着你的 不过还是告诉你吧
246
00:15:48,380 --> 00:15:49,580
这件事非常重要
247
00:15:50,880 --> 00:15:54,480
你心系父母 这份感情非常强烈
248
00:15:54,890 --> 00:15:57,680
而与之相比 我则显得微不足道
249
00:15:58,020 --> 00:16:01,680
不止如此 我知道你其实当我是个麻烦
250
00:16:03,520 --> 00:16:05,770
虽然我们是同伴
251
00:16:06,060 --> 00:16:08,970
但同时也是不同种的敌人
252
00:16:10,030 --> 00:16:11,040
你想说什么
253
00:16:11,650 --> 00:16:15,880
那日 在修复你身体的过程中
254
00:16:16,160 --> 00:16:18,330
我的身体也发生了一系列变化
255
00:16:18,580 --> 00:16:19,280
变化?
256
00:16:20,450 --> 00:16:21,670
是弱点
257
00:16:22,330 --> 00:16:24,880
其他寄生生物所没有的弱点
258
00:16:24,880 --> 00:16:26,690
在我身上表现出来了
259
00:16:27,170 --> 00:16:32,720
我一天会有四个小时陷入完全的沉睡
260
00:16:32,930 --> 00:16:35,780
什么嘛 你至今为止不也老在睡觉嘛
261
00:16:35,970 --> 00:16:36,850
并非如此
262
00:16:37,350 --> 00:16:40,830
虽然我老睡觉但只要一有动静就会醒来
263
00:16:41,310 --> 00:16:44,600
要是新一受到惊吓 呼吸乱了节奏
264
00:16:44,600 --> 00:16:49,050
或者是同伴出现在三百米范围内 我也会醒来
265
00:16:49,610 --> 00:16:50,570
同伴
266
00:16:51,070 --> 00:16:51,820
是的
267
00:16:52,240 --> 00:16:56,600
但这些信号对这次的沉睡好像完全不起效
268
00:16:57,120 --> 00:17:00,540
也就是说在这四小时之内要是敌人出现了
269
00:17:00,540 --> 00:17:03,990
那一切就完了
270
00:17:06,000 --> 00:17:10,990
为了修复你的心脏 我长时间离开了你的右手
271
00:17:11,800 --> 00:17:15,480
因此 体质发生了略微的变化
272
00:17:16,300 --> 00:17:18,950
为什么这么重要的事你要瞒着我
273
00:17:19,720 --> 00:17:21,770
你因为母亲被杀
274
00:17:21,770 --> 00:17:26,050
而对我这个寄生生物同伴产生了强烈的敌意吧
275
00:17:27,060 --> 00:17:30,970
把自己的弱点告诉敌人是非常危险的
276
00:17:31,150 --> 00:17:32,960
所以我才一直没告诉你
277
00:17:34,110 --> 00:17:37,450
不过根据我的判断 如果不告诉你这些的话
278
00:17:38,030 --> 00:17:40,960
今后会更加危险
279
00:17:41,580 --> 00:17:42,680
你明白了吗
280
00:17:49,130 --> 00:17:53,170
我已经没把你当敌人看了
281
00:17:54,720 --> 00:17:56,370
你是我的救命恩人啊
282
00:17:58,010 --> 00:18:00,260
这个说法并不精准
283
00:18:01,260 --> 00:18:03,440
毕竟这也是我的生命
284
00:18:07,480 --> 00:18:08,330
早
285
00:18:11,060 --> 00:18:11,690
早
286
00:18:14,610 --> 00:18:16,150
今天脸色不错啊
287
00:18:16,400 --> 00:18:19,090
昨天看你垂头丧气的
288
00:18:21,200 --> 00:18:22,780
看来你睡得挺好的
289
00:18:26,370 --> 00:18:27,030
谢谢了
290
00:18:28,210 --> 00:18:30,080
好久没看报纸了吧
291
00:18:30,580 --> 00:18:31,320
是啊
292
00:18:31,500 --> 00:18:36,410
平板和手机在我掉海里的时候都坏了
293
00:18:37,300 --> 00:18:39,280
回去之后得马上买了
294
00:18:39,930 --> 00:18:40,430
是啊
295
00:18:41,470 --> 00:18:42,140
你呢
296
00:18:42,930 --> 00:18:45,490
我会在这儿留段时间观察观察的
297
00:18:50,190 --> 00:18:52,790
在阿右沉睡的时候
298
00:18:53,270 --> 00:18:55,460
我得靠着自己来监视
299
00:18:56,360 --> 00:19:02,510
我希望阿右尽量在人多又不大可能展开攻击的白天沉睡
300
00:19:03,780 --> 00:19:05,860
它要是来的话会走哪儿
301
00:19:06,910 --> 00:19:10,230
虽然阿右交代说它醒之前不准战斗
302
00:19:10,790 --> 00:19:13,080
但要是突然被攻击的话我也只好迎战了
303
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
况且我也不想让杀害母亲的人逃之夭夭
304
00:19:19,550 --> 00:19:20,820
你好
305
00:19:22,010 --> 00:19:22,720
你好
306
00:19:23,100 --> 00:19:26,240
你是叫 真树子来着吧
307
00:19:26,600 --> 00:19:27,940
叫我真树就好
308
00:19:28,390 --> 00:19:30,160
你一直坐在这儿吗
309
00:19:30,730 --> 00:19:33,210
这么担心你爸爸啊
310
00:19:34,110 --> 00:19:34,970
有点儿吧
311
00:19:35,480 --> 00:19:37,200
也没其他要做的事
312
00:19:37,650 --> 00:19:38,770
是吗
313
00:19:39,860 --> 00:19:41,960
我说你有女朋友之类的吗
314
00:19:44,530 --> 00:19:46,000
新一 有同伴
315
00:19:46,830 --> 00:19:48,870
距离正好三百米左右
316
00:19:49,040 --> 00:19:50,270
在海边
317
00:19:50,580 --> 00:19:51,330
来了
318
00:19:52,170 --> 00:19:54,250
真树 去海边要走哪条路
319
00:19:55,880 --> 00:19:58,610
去海边的话就沿回家的路直走
320
00:20:00,170 --> 00:20:03,430
等等 直走的话会遇到堤坝
321
00:20:03,430 --> 00:20:04,290
真是的
322
00:20:06,390 --> 00:20:07,720
等等我
323
00:20:12,100 --> 00:20:13,390
等等我
324
00:20:14,150 --> 00:20:15,350
跑得好快啊
325
00:20:18,020 --> 00:20:20,110
新一 我要提醒你一下
326
00:20:20,110 --> 00:20:20,850
什么事
327
00:20:21,400 --> 00:20:23,100
你真要杀了对方吗
328
00:20:30,160 --> 00:20:30,900
要
329
00:20:31,250 --> 00:20:34,680
我一想到那种东西在这个世上阴魂不散的
330
00:20:35,420 --> 00:20:36,690
就完全不能忍
331
00:20:42,760 --> 00:20:46,670
我都叫你等等了啊 谁叫你一下子就跑起来的
332
00:20:47,390 --> 00:20:50,310
要去海边的话你得从边上绕
333
00:20:53,560 --> 00:20:54,320
真的假的啊
334
00:20:56,150 --> 00:20:58,770
刚才那个桥那儿有什么东西藏起来了
335
00:21:00,280 --> 00:21:01,240
是它
336
00:21:03,450 --> 00:21:06,360
新一 其实我还有件事要告诉你
337
00:21:06,950 --> 00:21:08,490
是有关你自己的事
338
00:21:09,200 --> 00:21:11,240
虽然我也是现在才明白的
339
00:21:11,240 --> 00:21:12,560
过会儿再说
340
00:21:13,040 --> 00:21:14,250
不会让你逃走的
341
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
竟敢
342
00:21:16,290 --> 00:21:18,170
竟敢对妈妈下杀手
343
00:21:22,460 --> 00:21:23,390
不准动
344
00:22:46,400 --> 00:22:48,880
下集 暗夜行路
23372