All language subtitles for vikings.s04e20.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:01,477 Previously on Vikings... 2 00:00:01,805 --> 00:00:03,764 These are the sons of Ragnar Lothbrok. 3 00:00:03,765 --> 00:00:05,498 They want revenge for the death of their father. 4 00:00:05,500 --> 00:00:06,579 So it seems inevitable 5 00:00:06,580 --> 00:00:08,056 that they are marching towards Wessex. 6 00:00:08,080 --> 00:00:08,718 They are here. 7 00:00:08,720 --> 00:00:11,459 A great heathen army that are come to destroy us. 8 00:00:11,460 --> 00:00:13,579 The Saxons are as timid as frightened women. 9 00:00:13,580 --> 00:00:15,379 What is a warrior without his honor? 10 00:00:15,380 --> 00:00:16,749 I don't know. You tell me, brother. 11 00:00:16,750 --> 00:00:18,709 Ivar, if you break up this brotherhood, 12 00:00:18,710 --> 00:00:20,379 we shall not succeed. 13 00:00:20,380 --> 00:00:23,419 Now this is the time of war! 14 00:00:23,420 --> 00:00:25,879 This is the time to hate! 15 00:00:25,880 --> 00:00:28,335 They will expect us to fight in a certain way. 16 00:00:28,585 --> 00:00:29,879 We should stretch the battlefield 17 00:00:29,880 --> 00:00:31,734 across a large area, many miles. 18 00:00:32,340 --> 00:00:34,437 Ditches, hills, woods. 19 00:00:42,880 --> 00:00:45,054 Charge! 20 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:01:31,445 --> 00:01:34,565 - sync and corrections by Mr. C - - resync by GoldenBeard - - www.addic7ed.com - 22 00:01:51,880 --> 00:01:53,280 Your Highness? 23 00:01:59,130 --> 00:02:00,840 Charge! 24 00:02:11,080 --> 00:02:12,480 Charge! 25 00:05:29,250 --> 00:05:30,650 Save yourselves! 26 00:05:31,460 --> 00:05:32,860 Save yourselves! 27 00:05:34,420 --> 00:05:35,789 Pull back! 28 00:05:35,790 --> 00:05:37,270 For the love of God, save yourselves! 29 00:05:41,580 --> 00:05:42,789 Retreat. 30 00:05:42,790 --> 00:05:44,079 Retreat! 31 00:05:44,080 --> 00:05:45,480 Retreat! 32 00:06:01,000 --> 00:06:02,400 Run! 33 00:06:03,960 --> 00:06:06,710 Yeah! Yeah, they run! 34 00:06:11,380 --> 00:06:12,780 Yes! 35 00:06:34,250 --> 00:06:36,380 - Ah, we won! - Yes! 36 00:06:38,250 --> 00:06:39,880 What are you so happy about? 37 00:06:40,580 --> 00:06:41,980 Yeah! 38 00:06:43,340 --> 00:06:44,740 It is not over yet! 39 00:06:56,540 --> 00:06:57,940 Open the gates! 40 00:07:05,580 --> 00:07:06,980 Hurry! 41 00:07:16,710 --> 00:07:18,110 We are defeated. 42 00:07:19,080 --> 00:07:20,339 They'll be here soon. 43 00:07:20,340 --> 00:07:23,459 Father, Sire, wife, we have no choice. 44 00:07:23,460 --> 00:07:25,839 We have to leave here at once and find safety elsewhere. 45 00:07:25,840 --> 00:07:27,379 - Go! Now. - I will pack a few things. 46 00:07:27,380 --> 00:07:28,780 Come on, boys. 47 00:07:29,670 --> 00:07:31,070 Father, did you not hear me? 48 00:07:31,460 --> 00:07:33,079 We have to go. Now! 49 00:07:33,080 --> 00:07:34,480 I cannot leave this place. 50 00:07:35,000 --> 00:07:36,400 Father, you are the king! 51 00:07:37,630 --> 00:07:40,670 I cannot allow the king of our country to fall into the hands of our enemies! 52 00:07:46,710 --> 00:07:49,580 I'm not talking about you as a man but as a king. 53 00:07:52,040 --> 00:07:54,540 I will renounce the crown in your favor. 54 00:07:55,170 --> 00:07:56,879 We'll have a short ceremony. 55 00:07:56,880 --> 00:07:58,880 Quick. Go fetch Bishop Edmund. 56 00:08:06,340 --> 00:08:08,380 I can't begin to understand your thinking, but... 57 00:08:10,790 --> 00:08:13,460 I can't just leave you here to die. 58 00:08:15,500 --> 00:08:21,130 My son, I ask you to trust me this one last time. 59 00:08:22,710 --> 00:08:24,500 This is God's will. 60 00:08:26,790 --> 00:08:28,290 It's also mine. 61 00:08:35,340 --> 00:08:37,000 Now go fetch Bishop Edmund. 62 00:08:45,170 --> 00:08:49,380 Do you, Ecbert, anointed King of Wessex, Mercia, East Anglia, 63 00:08:50,080 --> 00:08:52,960 Cornwall, Bretwalda, king of kings, 64 00:08:53,920 --> 00:08:56,499 in the sight of God almighty renounce all your thrones 65 00:08:56,500 --> 00:08:59,170 and kingdoms in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf? 66 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 I do. So help me God. 67 00:09:07,380 --> 00:09:11,210 And so, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. 68 00:09:13,170 --> 00:09:15,790 I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf. 69 00:09:18,380 --> 00:09:19,780 And with this ancient crown, 70 00:09:22,130 --> 00:09:25,340 I do make thee king over all those places and kingdoms 71 00:09:25,960 --> 00:09:28,499 once ruled by your father, but now by you instead. 72 00:09:28,500 --> 00:09:31,039 In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, 73 00:09:31,040 --> 00:09:34,210 I crown you King Aethelwulf. 74 00:09:35,460 --> 00:09:38,499 May God save and protect you, all the days of your life. 75 00:09:38,500 --> 00:09:39,900 Sire. 76 00:09:41,250 --> 00:09:42,650 Now, please hurry. 77 00:10:09,790 --> 00:10:12,110 I want you to go, get them in the cart. Go! Go! 78 00:10:13,250 --> 00:10:14,669 Formation! 79 00:10:14,670 --> 00:10:16,579 - Sire. Sire! - What? 80 00:10:16,580 --> 00:10:17,980 Father! 81 00:10:18,040 --> 00:10:19,440 My son. 82 00:10:19,960 --> 00:10:23,169 I know I have placed my kingdom in the safest hands. 83 00:10:23,170 --> 00:10:26,669 Now, you go now. You save yourself and your family. 84 00:10:26,670 --> 00:10:30,339 But only that you can regather your strength, and take back what is yours. 85 00:10:30,340 --> 00:10:31,740 It's all my plan. 86 00:10:31,790 --> 00:10:33,190 God help me! 87 00:10:35,380 --> 00:10:37,579 Boys, straight into the carriage! 88 00:10:37,580 --> 00:10:39,539 My sweet Judith! 89 00:10:39,540 --> 00:10:41,500 - Come on! Hurry! - Hail and farewell. 90 00:10:42,920 --> 00:10:45,840 I think I know what it is that is left for me to do. 91 00:10:46,210 --> 00:10:48,340 I cannot run away from it now. 92 00:10:51,170 --> 00:10:54,039 Thank you. For loving me. 93 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 Love is everything. 94 00:10:56,500 --> 00:10:58,499 All shall be well. 95 00:10:58,500 --> 00:10:59,900 All shall be well. 96 00:11:00,750 --> 00:11:05,129 Now, now you... You have a destiny, Alfred, that you cannot escape. 97 00:11:05,130 --> 00:11:06,459 So you better get used to it. 98 00:11:06,460 --> 00:11:09,289 In the meantime, listen and learn. 99 00:11:09,290 --> 00:11:11,419 Listen to the highest and the lowest. 100 00:11:11,420 --> 00:11:13,790 Learn from the prince, and from the shepherd. 101 00:11:14,670 --> 00:11:16,070 And, remember, 102 00:11:16,920 --> 00:11:21,000 the greatest Christian virtue, Alfred, is humility. 103 00:11:22,670 --> 00:11:24,070 Thank you, grandfather. 104 00:11:25,670 --> 00:11:27,070 I love you. 105 00:11:28,340 --> 00:11:29,740 And I you. 106 00:11:31,460 --> 00:11:34,500 Now, you take care of your brother for he is special too. 107 00:11:35,420 --> 00:11:36,579 And your mother. 108 00:11:36,580 --> 00:11:37,919 - We have to go. - Yes, yes! 109 00:11:37,920 --> 00:11:40,000 Go, go! Go, go! 110 00:11:43,250 --> 00:11:45,710 And farewell, Bishop Edmund. 111 00:11:46,210 --> 00:11:47,920 My dear vintner. 112 00:11:48,960 --> 00:11:51,000 May God bless you and keep you. 113 00:11:52,080 --> 00:11:53,630 I am going nowhere, Sire. 114 00:11:53,960 --> 00:11:55,379 I am staying here with you. 115 00:11:55,380 --> 00:11:56,780 Thank you. 116 00:11:57,750 --> 00:11:59,540 This is a sacred site. 117 00:11:59,920 --> 00:12:03,379 Now, how should I, a bishop of God's holy church, abandon him now? 118 00:12:03,397 --> 00:12:05,749 Besides, the cellars are still stocked 119 00:12:05,750 --> 00:12:07,919 with some of the finest wines in Christendom. 120 00:12:07,920 --> 00:12:10,280 - Mmm. - Am I supposed to leave them to the pagans? 121 00:12:10,678 --> 00:12:12,459 Who don't know the difference between one grape and another? 122 00:12:12,460 --> 00:12:13,860 Let's go! 123 00:12:15,540 --> 00:12:18,210 May God be with you all! 124 00:12:19,170 --> 00:12:22,290 Now and forever! 125 00:12:38,170 --> 00:12:39,249 Let's move! 126 00:12:39,250 --> 00:12:40,650 Go! 127 00:13:12,608 --> 00:13:14,008 Mmm. 128 00:13:28,858 --> 00:13:30,258 Mmm. 129 00:14:13,988 --> 00:14:16,398 Charge! 130 00:14:30,188 --> 00:14:31,588 Go! 131 00:14:33,778 --> 00:14:35,178 Move! 132 00:14:59,488 --> 00:15:00,988 Be careful. It could be a trap. 133 00:15:02,448 --> 00:15:03,848 You! Follow us. 134 00:15:37,448 --> 00:15:38,848 It's empty! 135 00:15:39,818 --> 00:15:41,218 They've gone! 136 00:15:46,528 --> 00:15:47,928 Burn it! 137 00:16:01,738 --> 00:16:03,138 Break it all! 138 00:16:03,778 --> 00:16:05,398 - Rip it! - Let me have it! 139 00:16:07,778 --> 00:16:09,178 Rubbish! 140 00:16:09,278 --> 00:16:10,678 That one is good, to me! 141 00:16:33,488 --> 00:16:35,238 Oh! It's valuable! 142 00:17:56,608 --> 00:17:58,008 Stop! 143 00:18:07,818 --> 00:18:09,218 This is King Ecbert! 144 00:18:12,898 --> 00:18:14,448 I order you to spare him. 145 00:18:42,528 --> 00:18:44,315 _ 146 00:18:44,886 --> 00:18:47,464 _ 147 00:19:35,948 --> 00:19:37,348 Don't be afraid. 148 00:19:37,868 --> 00:19:39,908 Trust me. You must trust me. 149 00:19:41,789 --> 00:19:43,189 I love you. 150 00:19:45,118 --> 00:19:46,518 I love you. 151 00:20:20,698 --> 00:20:22,098 Helga. 152 00:20:24,788 --> 00:20:25,987 Helga! 153 00:20:25,988 --> 00:20:27,388 Helga! 154 00:20:29,078 --> 00:20:31,988 No, no! 155 00:20:42,288 --> 00:20:43,868 You are not like anybody else. 156 00:20:45,828 --> 00:20:47,948 Be yourself, Floki. 157 00:20:49,828 --> 00:20:53,448 This world. It is too small for you. 158 00:20:56,158 --> 00:20:57,558 What... 159 00:21:01,748 --> 00:21:03,448 No, Helga! 160 00:22:23,828 --> 00:22:27,248 When Balder, Odin's beloved son, died, 161 00:22:29,078 --> 00:22:30,478 not only did people weep. 162 00:22:32,948 --> 00:22:34,368 But fire wept. 163 00:22:39,948 --> 00:22:43,248 And iron and all the other metals wept. 164 00:22:47,748 --> 00:22:49,148 The stones wept. 165 00:22:50,988 --> 00:22:52,388 Earth wept. 166 00:22:55,118 --> 00:22:56,518 Farewell, 167 00:22:58,248 --> 00:22:59,648 voyager. 168 00:23:00,988 --> 00:23:02,698 Farewell, my heart. 169 00:23:03,038 --> 00:23:04,438 Farewell... 170 00:23:08,038 --> 00:23:09,438 For now. 171 00:23:30,958 --> 00:23:33,263 We have to decide 172 00:23:33,412 --> 00:23:38,822 what to do with King Ecbert! 173 00:23:39,091 --> 00:23:40,551 I don't understand. 174 00:23:41,011 --> 00:23:42,411 What is there to discuss? 175 00:23:43,341 --> 00:23:44,741 We Blood Eagle him. 176 00:23:45,068 --> 00:23:48,544 Ecbert is as guilty as Aelle so we should do the same thing to him. 177 00:23:49,240 --> 00:23:52,019 I've told you this too many times, brothers. I was here! 178 00:23:52,021 --> 00:23:54,890 I saw Ecbert hand father over to King Aelle. 179 00:23:54,891 --> 00:23:57,060 We all understand those feelings, Ivar. 180 00:23:57,061 --> 00:23:59,091 No one is denying what you are saying. 181 00:23:59,431 --> 00:24:00,831 But sometimes... 182 00:24:01,191 --> 00:24:02,591 Sometimes. 183 00:24:03,481 --> 00:24:05,310 We have to consider things beyond our feelings. 184 00:24:05,311 --> 00:24:07,520 And think what is best for our people! 185 00:24:07,521 --> 00:24:09,431 I know what our people want, Bjorn. 186 00:24:10,731 --> 00:24:12,131 And they want what I want. 187 00:24:13,271 --> 00:24:16,141 We have to consider our position of strength. 188 00:24:17,431 --> 00:24:20,810 And use that to our ultimate advantage! 189 00:24:23,191 --> 00:24:24,810 You always like to complicate things, Bjorn. 190 00:24:24,811 --> 00:24:26,351 You think it makes you look clever. 191 00:24:27,397 --> 00:24:29,431 And what if we kill Ecbert, Ivar? Huh? What then? 192 00:24:30,561 --> 00:24:31,961 Well, then he's dead, Ubbe! 193 00:24:32,641 --> 00:24:34,374 We are in the middle of an enemy kingdom. 194 00:24:34,538 --> 00:24:36,980 How long will it be before the Saxon forces 195 00:24:36,981 --> 00:24:38,810 gather up another army and drive us away? 196 00:24:38,811 --> 00:24:40,060 Exactly! 197 00:24:40,061 --> 00:24:42,521 So we Blood Eagle Ecbert and then we move on. 198 00:24:43,021 --> 00:24:45,100 We raid this entire land, 199 00:24:45,101 --> 00:24:48,061 so that they never have a chance to assemble another army again. 200 00:24:48,891 --> 00:24:50,480 Why would we even want to stay here? 201 00:24:50,481 --> 00:24:51,931 It is what our father wanted. 202 00:24:53,101 --> 00:24:54,850 He didn't just want to win battles. 203 00:24:54,851 --> 00:24:56,251 He wanted land here. 204 00:24:57,231 --> 00:24:59,270 He wanted to make settlements so our people could live and they could work. 205 00:24:59,271 --> 00:25:01,560 Mmm. And we all know what happened. 206 00:25:01,561 --> 00:25:05,561 Yes, but in those days he did not hold a king to ransom, 207 00:25:06,601 --> 00:25:08,001 nor did he have a great army. 208 00:25:08,981 --> 00:25:10,381 We do. 209 00:25:12,231 --> 00:25:13,631 What about you, Sigurd? 210 00:25:14,931 --> 00:25:16,691 You've been very quiet so far. 211 00:25:18,521 --> 00:25:20,041 I'm sure you have an opinion. 212 00:25:22,811 --> 00:25:24,211 I agree with you, Ivar. 213 00:25:24,981 --> 00:25:26,381 Excuse me? 214 00:25:27,641 --> 00:25:29,041 We should Blood Eagle him. 215 00:25:29,231 --> 00:25:30,631 Finally, thank you. 216 00:25:31,061 --> 00:25:32,461 But I'm not sure. 217 00:25:32,981 --> 00:25:34,381 I'm not sure what they're saying. 218 00:25:35,601 --> 00:25:40,731 What I am saying is that we should do what our father always wanted. 219 00:25:47,601 --> 00:25:48,730 Yes? 220 00:25:48,731 --> 00:25:50,131 I'd like to speak. 221 00:25:53,351 --> 00:25:57,430 Well, I understand most of what you say, 222 00:25:57,431 --> 00:26:01,101 and I speak a little of your language now. 223 00:26:07,141 --> 00:26:08,771 I loved your father. 224 00:26:11,231 --> 00:26:12,631 He was my friend. 225 00:26:14,601 --> 00:26:16,850 And I know that, more than anything, 226 00:26:16,851 --> 00:26:19,811 he wanted to build a farming community here. 227 00:26:22,311 --> 00:26:24,270 And you killed all the settlers. 228 00:26:24,271 --> 00:26:26,691 Yes. It's true. I did. 229 00:26:27,351 --> 00:26:29,810 But... 230 00:26:29,811 --> 00:26:31,431 Now the tables have turned. 231 00:26:32,351 --> 00:26:34,561 We can make a new deal. 232 00:26:37,101 --> 00:26:38,521 What are you proposing? 233 00:26:39,431 --> 00:26:40,831 Well, as you say, 234 00:26:42,431 --> 00:26:45,061 it's only a matter of time before you are driven away from here. 235 00:26:45,898 --> 00:26:50,271 Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. 236 00:26:52,021 --> 00:26:53,421 Well. 237 00:26:53,981 --> 00:26:56,481 I am king of kings. 238 00:26:57,851 --> 00:27:00,991 And I can give you that legal right. 239 00:27:05,271 --> 00:27:09,930 I will give you legal claim to the kingdom of East Anglia. 240 00:27:09,931 --> 00:27:11,640 It's a large kingdom. 241 00:27:11,641 --> 00:27:14,731 Because I am king, no one can question that claim. 242 00:27:15,311 --> 00:27:16,711 And it seems that... 243 00:27:17,891 --> 00:27:20,981 You have enough men to enforce it until it holds. 244 00:27:24,481 --> 00:27:25,881 That's my offer. 245 00:27:27,731 --> 00:27:29,141 You should consider it. 246 00:27:40,141 --> 00:27:42,351 What do you want in return? 247 00:27:46,561 --> 00:27:50,731 I'll only tell you that once you agree to my proposal. 248 00:28:09,601 --> 00:28:11,061 Not that I need to ask... 249 00:28:12,191 --> 00:28:13,751 But what is your opinion? 250 00:28:15,391 --> 00:28:18,021 About whether to accept the gift of land from King Ecbert? 251 00:28:19,481 --> 00:28:20,881 Yes. 252 00:28:23,021 --> 00:28:28,731 Well, since you do ask me, my opinion is that we should take the land. 253 00:28:30,141 --> 00:28:31,541 But I have one condition... 254 00:28:35,021 --> 00:28:36,421 That Ecbert dies. 255 00:28:38,191 --> 00:28:39,691 And that I Blood Eagle him. 256 00:28:41,811 --> 00:28:44,139 Otherwise, there is no deal. 257 00:28:46,191 --> 00:28:48,731 You wouldn't be able to stand up long enough to Blood Eagle him. 258 00:28:50,191 --> 00:28:51,591 I imagine me sitting. 259 00:29:17,141 --> 00:29:18,891 I accept your offer of land. 260 00:29:22,191 --> 00:29:24,101 But for what you did to my father... 261 00:29:26,231 --> 00:29:27,631 You must die. 262 00:29:31,231 --> 00:29:34,391 Then I'll tell you what it is I want. 263 00:29:37,101 --> 00:29:38,501 All I want 264 00:29:39,670 --> 00:29:43,590 is to choose the manner of my own death. 265 00:29:54,771 --> 00:29:56,171 I agree. 266 00:30:00,561 --> 00:30:07,318 _ 267 00:30:07,749 --> 00:30:09,208 _ 268 00:30:09,365 --> 00:30:13,240 _ 269 00:30:22,437 --> 00:30:26,122 Bjorn Ironside, son of Ragnar. 270 00:30:26,641 --> 00:30:30,100 I, King Ecbert, give you the right 271 00:30:30,101 --> 00:30:33,278 to settle the lands of East Anglia. 272 00:30:36,061 --> 00:30:37,641 And I pray you succeed. 273 00:30:42,691 --> 00:30:44,091 And now... 274 00:30:46,349 --> 00:30:48,099 I have a final journey to take. 275 00:31:22,802 --> 00:31:24,682 I'm sorry to hear of Helga's death. 276 00:31:28,182 --> 00:31:29,892 We knew each other a long time. 277 00:31:31,682 --> 00:31:33,082 Since I was a boy. 278 00:31:35,682 --> 00:31:37,512 I too am dead, Bjorn. 279 00:31:39,762 --> 00:31:42,392 A part of me died with my daughter Angrboda, 280 00:31:44,592 --> 00:31:45,992 a second part with Ragnar, 281 00:31:48,352 --> 00:31:52,142 and the last part of what was Floki died with my sweet, sad Helga. 282 00:31:58,722 --> 00:32:00,392 What I am now is nothing. 283 00:32:04,802 --> 00:32:07,972 And all this nothing I give to the gods, to do with as they please. 284 00:32:11,182 --> 00:32:15,642 And I shall be an empty ship with no rudder, set upon their endless sea. 285 00:32:18,432 --> 00:32:19,832 And where they take me, 286 00:32:21,932 --> 00:32:23,332 I shall go. 287 00:32:47,472 --> 00:32:48,872 Take care, Bjorn. 288 00:33:35,052 --> 00:33:36,452 Thank you. 289 00:34:29,682 --> 00:34:32,052 All my future lies with Ragnar. 290 00:34:33,392 --> 00:34:35,722 The only person you truly care for... 291 00:34:36,182 --> 00:34:37,582 Is yourself. 292 00:34:37,932 --> 00:34:40,222 I give myself freely to you. 293 00:34:41,552 --> 00:34:43,432 Thank you, grandfather. I love you. 294 00:34:47,392 --> 00:34:51,802 I crown you king of Wessex and Mercia. 295 00:34:55,552 --> 00:34:56,972 They will avenge me. 296 00:35:02,302 --> 00:35:03,702 Don't be afraid. 297 00:36:42,984 --> 00:36:44,384 Ah. 298 00:36:45,992 --> 00:36:47,392 Friends... 299 00:36:49,074 --> 00:36:52,944 No one will ever be able to doubt what we have achieved! 300 00:36:53,335 --> 00:36:54,835 An army of all our peoples, 301 00:36:56,657 --> 00:37:01,196 and we have defeated not one, but two English kingdoms! 302 00:37:05,403 --> 00:37:08,363 For us, the sons of Ragnar, 303 00:37:09,601 --> 00:37:14,500 our first duty was to avenge our father's death. And that we have done. 304 00:37:15,357 --> 00:37:19,987 But also, we have achieved my father's dream. 305 00:37:20,891 --> 00:37:24,565 We have the legal right to the land, and to farm here! 306 00:37:26,487 --> 00:37:29,317 It is up to all of you to use this opportunity 307 00:37:29,745 --> 00:37:33,141 to send over new settlers and young families! 308 00:37:33,844 --> 00:37:38,180 Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. 309 00:37:39,243 --> 00:37:40,693 My fate will take me elsewhere. 310 00:37:43,212 --> 00:37:46,122 I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea. 311 00:37:47,403 --> 00:37:49,323 And now I feel free to follow my destiny. 312 00:37:50,026 --> 00:37:53,363 But, my brothers will be here for you. 313 00:37:54,613 --> 00:37:56,693 - Skol! - Skol! 314 00:38:00,018 --> 00:38:04,443 I will be here but not to settle down and plow! 315 00:38:05,943 --> 00:38:08,363 Who wants to be a farmer now? 316 00:38:08,823 --> 00:38:10,072 Hmm? 317 00:38:10,073 --> 00:38:12,693 We have a great army and we should use it. 318 00:38:12,878 --> 00:38:16,443 There are many other places that I want to attack and raid! 319 00:38:17,323 --> 00:38:21,863 And those of you who feel like I do, you should come with me. 320 00:38:22,743 --> 00:38:24,143 And those of you who don't, 321 00:38:24,917 --> 00:38:29,652 ask yourself, "Who can stand in our way now?" 322 00:38:35,323 --> 00:38:37,363 You cannot lead the army, Ivar. Hmm? 323 00:38:38,403 --> 00:38:39,983 I don't want to, Ubbe. 324 00:38:40,487 --> 00:38:43,482 All I'm saying is that, for those who are still brave enough 325 00:38:43,483 --> 00:38:46,854 to raid and find adventure, then I will lead them. 326 00:38:48,530 --> 00:38:51,401 You can put on an apron and settle down if you want to. 327 00:38:51,983 --> 00:38:53,583 It will take a great man, Ivar. 328 00:38:55,510 --> 00:38:58,315 To stake a claim here. Defend it. 329 00:38:59,058 --> 00:39:02,348 Ah... That does not sound like yourself, dear brother. 330 00:39:03,214 --> 00:39:07,403 The Hvitserk I know, he loves to raid. He's a real Viking. 331 00:39:08,074 --> 00:39:10,542 What you just said, that is not the Viking way. 332 00:39:12,283 --> 00:39:13,683 So... 333 00:39:16,153 --> 00:39:18,033 Who among you will follow me? 334 00:39:19,323 --> 00:39:22,532 Who will follow me into battle? 335 00:39:22,533 --> 00:39:26,902 For the love of fame and for the love of Odin, our All Father? 336 00:39:26,903 --> 00:39:28,403 Yeah! 337 00:39:32,943 --> 00:39:34,343 Odin! 338 00:39:35,483 --> 00:39:36,883 Don't do this, Ivar. 339 00:39:37,533 --> 00:39:40,401 We are all the sons of Ragnar. We have to stick together. 340 00:39:40,559 --> 00:39:43,331 Frankly, dear Sigurd, I don't care what you say. 341 00:39:43,426 --> 00:39:46,651 The truth is, I wouldn't even piss down your throat 342 00:39:46,653 --> 00:39:48,402 even if your lungs were on fire. 343 00:39:53,614 --> 00:39:58,097 Well, maybe that's because you're not really a man! 344 00:39:58,443 --> 00:40:00,363 Are you, Boneless? 345 00:40:02,706 --> 00:40:05,300 So, who is going to stay and farm? 346 00:40:05,443 --> 00:40:07,403 I would like to stay. 347 00:40:08,613 --> 00:40:10,721 But I have other plans. 348 00:40:10,863 --> 00:40:12,032 Skol. 349 00:40:12,033 --> 00:40:13,433 Skol! 350 00:40:13,693 --> 00:40:15,093 As for me... 351 00:40:17,613 --> 00:40:19,033 I want to go with Bjorn. 352 00:40:21,033 --> 00:40:22,693 I want to see the Mediterranean. 353 00:40:27,073 --> 00:40:28,473 Then it seems, 354 00:40:30,903 --> 00:40:32,303 the only thing 355 00:40:34,153 --> 00:40:36,533 that really kept the sons of Ragnar together 356 00:40:37,113 --> 00:40:38,652 was the death of their father. 357 00:40:38,653 --> 00:40:43,072 Poor Bjorn! It is you who doesn't want to keep the army together. 358 00:40:43,073 --> 00:40:46,113 It is you who wants to go away to sunny places. 359 00:40:47,073 --> 00:40:49,033 Everyone else can follow me. 360 00:40:50,363 --> 00:40:52,550 I do not want to follow you, Ivar. 361 00:40:53,153 --> 00:40:54,553 You are crazy. 362 00:40:54,783 --> 00:40:56,550 You have the mind of a child! 363 00:40:56,552 --> 00:40:59,283 And all you do is play music, Sigurd! 364 00:40:59,667 --> 00:41:03,323 - I'm just as much a son of Ragnar as you are. - I'm not so sure. 365 00:41:03,487 --> 00:41:06,533 As far as I remember, Ragnar didn't play the oud. 366 00:41:06,886 --> 00:41:09,742 And he certainly didn't offer his arse to other men! 367 00:41:11,315 --> 00:41:15,134 You make me laugh. Just like you do when you crawl around like a baby. 368 00:41:15,136 --> 00:41:16,282 Shut your mouth! 369 00:41:16,283 --> 00:41:17,315 Enough! 370 00:41:17,339 --> 00:41:19,362 This has nothing to do with you! 371 00:41:19,363 --> 00:41:21,532 What's the matter, Ivar? You can't take it? 372 00:41:21,533 --> 00:41:23,104 Ivar, do not listen to him. 373 00:41:23,106 --> 00:41:25,586 No, I guess it must be hard for you now that your mommy's dead. 374 00:41:25,745 --> 00:41:27,983 Knowing she's the only one who ever really loved you. 375 00:41:29,613 --> 00:41:31,072 Ivar... Ivar! 376 00:42:02,443 --> 00:42:03,843 No. 377 00:42:04,443 --> 00:42:06,162 No! No! 378 00:42:29,904 --> 00:42:33,917 _ 379 00:42:51,863 --> 00:42:53,966 - Amen. - Amen. 380 00:43:13,863 --> 00:43:15,263 Thank you, Bishop Heahmund. 381 00:43:16,719 --> 00:43:18,680 My husband has gone to a better place. 382 00:43:19,160 --> 00:43:20,560 I know that. 383 00:43:22,023 --> 00:43:24,533 The Lord will find ways to console you. 384 00:43:54,940 --> 00:43:58,060 - sync and corrections by Mr. C - - resync by GoldenBeard - - www.addic7ed.com - 384 00:43:59,305 --> 00:44:05,824 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org27051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.