All language subtitles for transit-2018-1080p-brrip-x264-ac3-horizon-artsubs.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,766 --> 00:00:58,141 Georg? 2 00:01:00,308 --> 00:01:02,266 Why are you still here? 3 00:01:02,933 --> 00:01:06,099 Paris is being sealed off. You won't get out. -And you? 4 00:01:06,124 --> 00:01:08,474 I leave tomorrow. -For where? -Cassis. 5 00:01:08,499 --> 00:01:11,791 Where's that? -Marseille. I'm shipping out. 6 00:01:12,767 --> 00:01:15,642 I have a "danger" visa for the USA. -What is that? 7 00:01:15,850 --> 00:01:18,392 A visa for people in great jeopardy. 8 00:01:18,600 --> 00:01:20,767 You're in great jeopardy? 9 00:01:21,013 --> 00:01:22,472 -Come on! 10 00:01:22,809 --> 00:01:24,767 My articles? The newspaper? 11 00:01:28,060 --> 00:01:30,601 You could do me a big favour. 12 00:01:31,143 --> 00:01:33,143 There's some money in it for you. 13 00:01:39,560 --> 00:01:42,644 Deliver these two letters. -Why don't you do it? 14 00:01:42,852 --> 00:01:45,852 They're for Weidel. You know. The writer. 15 00:01:46,061 --> 00:01:48,686 The great writer. Once great... -I don't know him. 16 00:01:48,894 --> 00:01:51,761 I asked why you don't deliver them yourself. 17 00:01:51,785 --> 00:01:53,335 -I tried. 18 00:01:53,436 --> 00:01:57,769 But the hotel owner was weird. -You got scared? 19 00:01:58,603 --> 00:02:00,645 I'd say I was being cautious. 20 00:02:00,670 --> 00:02:03,828 Who are the letters from? -One is from his wife. 21 00:02:03,853 --> 00:02:06,145 So, who cares? -She seems to. 22 00:02:06,520 --> 00:02:08,770 The other is from the Mexican Consul. 23 00:02:08,795 --> 00:02:12,078 I was friends with Weidel. We have the same publisher... 24 00:02:12,103 --> 00:02:13,978 When do I get my money? 25 00:02:14,813 --> 00:02:17,104 Once you've given him the letters. 26 00:02:21,563 --> 00:02:24,604 Hotel Ryad, room 6. I'll be waiting for you here. 27 00:02:26,114 --> 00:02:28,072 How will you make it to Cassis? 28 00:02:36,605 --> 00:02:39,314 You still letting Heinz drag you down? -No. 29 00:02:39,339 --> 00:02:41,089 Good. -What's good? 30 00:02:43,022 --> 00:02:45,230 We have a spare place in the car. 31 00:02:45,255 --> 00:02:47,089 But just the one. 32 00:02:48,098 --> 00:02:49,931 You coming? 33 00:02:51,640 --> 00:02:53,390 I'll come. 34 00:03:47,768 --> 00:03:49,601 Excuse me? 35 00:03:55,734 --> 00:03:57,494 Why didn't you wait downstairs? 36 00:03:57,519 --> 00:03:59,269 I rang the bell. 37 00:03:59,477 --> 00:04:02,468 I didn't hear it. -Apparently not. 38 00:04:04,269 --> 00:04:07,494 I'm looking for a room. -Show me your papers, please. 39 00:04:07,519 --> 00:04:09,895 Show me a room, please. 40 00:04:10,735 --> 00:04:12,978 Take your pick. There are hardly any guests. 41 00:04:13,186 --> 00:04:15,277 Maybe you can advise me. 42 00:04:15,853 --> 00:04:17,728 With a little morning sun... 43 00:04:18,186 --> 00:04:21,103 nice and quiet, with birds in the garden. 44 00:04:24,103 --> 00:04:27,062 Are you German? From the occupying authorities? 45 00:04:28,979 --> 00:04:33,187 All guests are registered, I was checked just two weeks back. 46 00:04:33,396 --> 00:04:38,104 A little morning sun and birds in the garden, please, Fräulein. 47 00:04:40,604 --> 00:04:43,688 Please wait. I'll get a key from downstairs. 48 00:04:46,563 --> 00:04:48,980 Number 16, it's a nice room, my nicest... 49 00:04:49,355 --> 00:04:51,522 two large windows facing south. 50 00:05:35,816 --> 00:05:39,191 You can't imagine the trouble the man caused me. 51 00:05:39,900 --> 00:05:43,025 He came on the evening of the 15th, just after the occupation. 52 00:05:43,233 --> 00:05:45,900 I hadn't shut my hotel, I'd stayed. 53 00:05:46,359 --> 00:05:50,567 My father always said not to abandon property or it'd be destroyed. 54 00:05:57,384 --> 00:06:00,526 Monsieur Weidel came to me, trembling all over. 55 00:06:00,651 --> 00:06:02,443 I found it odd. 56 00:06:03,568 --> 00:06:06,460 When I gave him the form, he asked if he could stay off the books. 57 00:06:06,568 --> 00:06:10,318 As you know, Mr Langeron still insists on registering all aliens. 58 00:06:10,652 --> 00:06:13,235 Order must be maintained. Right? 59 00:06:14,235 --> 00:06:16,768 This guy made a fuss about his registration. 60 00:06:16,777 --> 00:06:19,361 He and his wife had already stayed in this room. 61 00:06:19,903 --> 00:06:21,611 They loved it. 62 00:06:23,361 --> 00:06:26,928 And when it comes down to love... I just melt. 63 00:06:28,278 --> 00:06:30,728 That's me, a Frenchwoman through and through. 64 00:06:31,611 --> 00:06:33,569 Only the one night is what I said. 65 00:06:33,778 --> 00:06:37,654 He doesn't come down the next day. So I open up with the night key. 66 00:06:38,154 --> 00:06:40,112 And I find this filthy mess. 67 00:06:41,487 --> 00:06:44,029 He was lying already stiff in his own blood. 68 00:06:44,237 --> 00:06:46,195 He'd slashed his wrists. 69 00:06:53,446 --> 00:06:55,280 So where is he now? 70 00:06:55,696 --> 00:06:59,321 I know someone at Saint Sulpice Police. He took care of things: 71 00:06:59,530 --> 00:07:02,738 Unknown corpse, crematorium, unmarked grave. 72 00:07:04,488 --> 00:07:07,697 He caused me more trouble than the occupation. 73 00:07:08,364 --> 00:07:10,672 What do you want to do with all this? 74 00:07:14,489 --> 00:07:16,364 Would you like to take it? 75 00:07:20,114 --> 00:07:22,822 I just want things to be in order. 76 00:07:47,533 --> 00:07:48,908 Your papers. 77 00:08:07,159 --> 00:08:09,409 He's there! There! 78 00:09:14,579 --> 00:09:16,496 It's me. 79 00:09:19,705 --> 00:09:23,113 Where were you? We were worried. -Claire! 80 00:09:23,137 --> 00:09:24,238 What are you doing? 81 00:09:24,239 --> 00:09:27,913 They'll come and find the room. -We'll say it's Jean's game. 82 00:09:27,997 --> 00:09:30,955 His secret room. He always wanted one. 83 00:09:36,456 --> 00:09:39,915 The marzipan. I promised it to the boy. 84 00:09:40,123 --> 00:09:44,156 Melissa's in Marseille with the kid. He rests, then you make for the hills. 85 00:09:44,181 --> 00:09:45,806 He won't make it! 86 00:09:45,915 --> 00:09:48,873 I obtained morphine and three jabs of penicillin. 87 00:09:49,081 --> 00:09:52,166 Claire packed his bags. -He won't make it, I say. 88 00:09:52,374 --> 00:09:54,641 They're going house to house. 89 00:09:54,666 --> 00:09:57,141 The neighbour's husband is police. 90 00:09:57,166 --> 00:10:00,506 She saw the cubbyhole today. She'll report it. They'll be right here. 91 00:10:01,041 --> 00:10:04,207 They've set up camp at the Velodrome. They're scouring the district. 92 00:10:05,131 --> 00:10:06,708 They call it spring cleaning. 93 00:10:22,292 --> 00:10:24,084 Son of a bitch. 94 00:10:51,044 --> 00:10:54,919 I got a skeleton key for the door. The trip will take four days plus, okay? 95 00:10:55,295 --> 00:10:58,170 You can open the shutters on the way. 96 00:10:58,586 --> 00:11:00,545 To get some light and fresh air. 97 00:11:00,836 --> 00:11:04,253 But keep them closed at every stop. You mustn't be spotted. 98 00:11:04,628 --> 00:11:05,795 Okay? 99 00:11:08,003 --> 00:11:11,921 When you get to Melissa's, you wait a few days. 100 00:11:12,254 --> 00:11:14,504 and then head out to Henry in the hills. 101 00:11:14,712 --> 00:11:16,796 How am I to... -You help him. 102 00:11:17,546 --> 00:11:19,421 You're going to help them. 103 00:11:26,171 --> 00:11:28,755 Here, I managed to get you this. 104 00:11:29,630 --> 00:11:31,005 Thanks. 105 00:12:16,132 --> 00:12:17,508 Go on. 106 00:12:30,758 --> 00:12:34,176 The problem is, you have to subscribe... 107 00:12:34,467 --> 00:12:36,842 We're going to... Or hope... 108 00:12:38,475 --> 00:12:40,634 And you wanted to go where? 109 00:12:40,842 --> 00:12:42,634 Marrakesh... -Oh, cool! -Some sunshine... 110 00:14:07,889 --> 00:14:11,932 He no longer knew how long he had watched over Heinz. 111 00:14:12,223 --> 00:14:15,557 Finally he had opened the writer's bag. 112 00:14:16,557 --> 00:14:19,140 He began to read out of pure boredom. 113 00:14:19,973 --> 00:14:23,515 He sensed it was his language, his native tongue. 114 00:14:23,973 --> 00:14:27,599 He came across words his poor mother had used to calm him 115 00:14:27,808 --> 00:14:30,391 when he'd got angry and cruel. 116 00:14:30,949 --> 00:14:33,866 In this story there were a lot of mad folk, 117 00:14:33,891 --> 00:14:35,766 really crazy people, 118 00:14:35,974 --> 00:14:39,349 all of whom were mixed up in terrible, nebulous stuff. 119 00:14:40,224 --> 00:14:42,516 Even those who strove hard not to be. 120 00:14:43,214 --> 00:14:47,508 All the people in the story, and one of them resembled him himself, 121 00:14:47,533 --> 00:14:49,825 didn't annoy him with their complexity, 122 00:14:49,850 --> 00:14:51,725 as they would have done in life. 123 00:14:51,934 --> 00:14:55,059 He understood their deeds because he could finally follow them 124 00:14:55,267 --> 00:14:59,310 from their very first thought right till their inevitable conclusion. 125 00:15:00,201 --> 00:15:02,993 Only because the now-dead writer 126 00:15:03,018 --> 00:15:06,810 had described them in that way did they seem less vicious to him... 127 00:15:13,784 --> 00:15:16,077 Two letters were in the rucksack. 128 00:15:16,285 --> 00:15:19,994 One from his publisher, praising his story 129 00:15:20,019 --> 00:15:23,394 but regretting that such work was no longer publishable. 130 00:15:23,953 --> 00:15:27,286 The second letter was from a woman who must have been his wife. 131 00:15:27,311 --> 00:15:31,436 It said he was not to expect her return, their life together was over. 132 00:15:35,062 --> 00:15:39,319 He remembered the letters Paul had given him for Weidel. 133 00:15:39,412 --> 00:15:41,662 They were still in his breast pocket. 134 00:15:41,870 --> 00:15:43,953 One was from the Mexican Consulate in Marseille 135 00:15:43,978 --> 00:15:47,853 confirming that Mr Weidel was welcome to come and live in Mexico, 136 00:15:48,188 --> 00:15:50,521 a visa and travel funds were waiting for him. 137 00:15:51,813 --> 00:15:55,938 The other was from his wife saying she had to see him again, 138 00:15:56,194 --> 00:15:58,610 he was not to dither, she was waiting. 139 00:15:58,635 --> 00:16:01,262 He must come to her in Marseille at once. 140 00:16:02,016 --> 00:16:04,808 A confused letter. But in orderly handwriting. 141 00:16:04,939 --> 00:16:07,238 No, not orderly. 142 00:16:07,772 --> 00:16:08,980 Immaculate. 143 00:16:09,004 --> 00:16:11,004 COME AT ONCE, MY LOVE! 144 00:16:11,028 --> 00:16:13,928 LET US BEGIN A NEW, BETTER LIFE TOGETHER IN MEXICO! 145 00:16:13,952 --> 00:16:15,552 MARIE 146 00:17:06,866 --> 00:17:08,067 Heinz. 147 00:17:12,318 --> 00:17:13,693 Heinz. 148 00:17:16,651 --> 00:17:18,026 Heinz. 149 00:17:24,367 --> 00:17:26,159 Get off! 150 00:17:29,360 --> 00:17:30,860 Get off! 151 00:17:33,902 --> 00:17:36,402 Look! A window's open! 152 00:17:48,195 --> 00:17:51,220 Oh, the stench! He's dead. 153 00:17:53,820 --> 00:17:55,528 Let go. 154 00:17:58,195 --> 00:18:00,446 I'll get his things. -Yes. 155 00:18:29,905 --> 00:18:32,739 He reached Marseille the next day. 156 00:18:32,948 --> 00:18:34,989 Blue skies, palms in the wind. 157 00:18:35,198 --> 00:18:37,538 It was cold, the Mistral. 158 00:18:38,781 --> 00:18:40,489 He was tired, 159 00:18:40,864 --> 00:18:43,614 no one looked at him. That's the terrible thing. 160 00:18:43,823 --> 00:18:47,949 Not that they stare at you, your dirty, tired face, your torn clothing. 161 00:18:48,157 --> 00:18:52,490 The terrible thing is: they don't see you. You don't exist in their world. 162 00:18:55,673 --> 00:18:58,090 She tapped his shoulder and he turned round. 163 00:18:58,115 --> 00:18:59,949 That's when he saw her. 164 00:19:00,341 --> 00:19:02,674 She looked at him, lightly shook her head, 165 00:19:02,699 --> 00:19:04,616 turned away and left. 166 00:19:04,866 --> 00:19:06,658 He watched her go. 167 00:19:06,866 --> 00:19:09,841 Her elegant black coat, her smart shoes. 168 00:19:10,065 --> 00:19:11,157 Her tired gait. 169 00:19:11,158 --> 00:19:13,283 Again she turned to him, 170 00:19:13,491 --> 00:19:15,491 stared at him, then walked on. 171 00:19:16,575 --> 00:19:19,658 In that instant, a police siren sounded, then a second. 172 00:19:19,683 --> 00:19:22,476 It was a raid. He ran for it. 173 00:19:51,334 --> 00:19:53,661 Could you go in goal? 174 00:19:55,869 --> 00:19:58,244 What time is it? -About 11 o'clock. 175 00:19:59,286 --> 00:20:02,119 Shouldn't you be at school? -No. 176 00:20:02,343 --> 00:20:04,043 Today's Sunday. 177 00:20:06,953 --> 00:20:10,919 Want a game? -I haven't played in ages. 178 00:20:11,329 --> 00:20:13,912 You'd just be goalie. -Just goalie! 179 00:20:14,495 --> 00:20:17,662 How exactly would that work? -Are you German? 180 00:20:18,037 --> 00:20:21,620 Can you hear it? -No, just that they love their goalies. 181 00:20:23,586 --> 00:20:26,920 I don't know about that. -But they're good, anyway. 182 00:20:27,746 --> 00:20:29,246 Well, that's true. 183 00:20:30,330 --> 00:20:32,080 And you, are you any good? 184 00:20:33,095 --> 00:20:34,153 Yes. 185 00:20:34,471 --> 00:20:35,846 Really good? 186 00:20:35,871 --> 00:20:37,621 Yes, really good. 187 00:20:38,746 --> 00:20:39,820 Give it here. 188 00:20:43,206 --> 00:20:44,897 Flat as a pancake. 189 00:21:08,665 --> 00:21:10,765 How come? -How come what? 190 00:21:10,790 --> 00:21:13,040 How come I didn't just score? 191 00:21:13,248 --> 00:21:17,548 Because of your supporting leg. It shows which way you're going to shoot. 192 00:21:20,173 --> 00:21:21,423 Scheiße! 193 00:21:22,340 --> 00:21:23,583 You speak German? 194 00:21:23,791 --> 00:21:27,090 Shit, one-two pass, Borussia Dortmund. 195 00:21:27,541 --> 00:21:31,174 Is that all? -I can say a couple of other things. 196 00:22:13,752 --> 00:22:16,127 I have to talk to your mama. 197 00:22:22,920 --> 00:22:26,087 My name is Georg. I'm a friend of your husband's. 198 00:22:27,146 --> 00:22:29,229 We were on our way here... 199 00:22:29,795 --> 00:22:33,003 He had a leg injury. It got infected. 200 00:22:33,607 --> 00:22:35,150 He's dead. 201 00:23:27,815 --> 00:23:30,482 He looked for a hotel, somewhere calm where 202 00:23:30,507 --> 00:23:32,341 he could hide. 203 00:23:32,549 --> 00:23:34,507 All the hotels were crammed. 204 00:23:34,899 --> 00:23:36,482 The seventh hotel had a room, 205 00:23:36,507 --> 00:23:39,841 despite the "no vacancies" sign. 206 00:23:40,508 --> 00:23:41,916 A week upfront. 207 00:23:43,474 --> 00:23:44,474 A week? 208 00:23:44,592 --> 00:23:48,300 If there's a raid, I'll be left empty-handed again. 209 00:23:48,858 --> 00:23:51,233 You have no residence permit. 210 00:23:51,258 --> 00:23:53,342 But I don't mean to stay here. 211 00:23:53,633 --> 00:23:56,266 But you have to prove that. 212 00:23:56,968 --> 00:23:58,343 And how do I do that? 213 00:23:58,551 --> 00:24:00,468 You go to the police station 214 00:24:00,968 --> 00:24:03,718 and show them your visa and ship's passage. 215 00:24:04,343 --> 00:24:05,718 So... 216 00:24:05,926 --> 00:24:08,458 I can only stay here if... 217 00:24:08,926 --> 00:24:12,259 I can prove that I don't want to stay? 218 00:24:16,820 --> 00:24:18,195 How much? 219 00:24:19,385 --> 00:24:23,569 He knew the woman would betray him. Tomorrow, if not today. 220 00:24:23,760 --> 00:24:26,302 He was exhausted. He almost didn't care. 221 00:24:26,719 --> 00:24:30,903 The price the woman wrote down was obscene. 222 00:24:30,928 --> 00:24:32,845 It was all he had. 223 00:24:34,553 --> 00:24:37,928 He saw the others hanging around the lobby, anxious, 224 00:24:38,136 --> 00:24:42,178 eager to tell him, the new arrival, their stories... 225 00:24:43,220 --> 00:24:45,971 and which country was issuing transits or visas. 226 00:24:47,179 --> 00:24:50,054 Later, up in the room, he thought of the writer. 227 00:24:50,728 --> 00:24:54,961 He picked up his last manuscript but it no longer enchanted him. 228 00:24:56,054 --> 00:24:59,887 He was famished and his cigarette tasted foul. 229 00:25:00,429 --> 00:25:03,555 He lay down on the bed, tried to sleep his hunger away. 230 00:25:04,114 --> 00:25:07,031 Tomorrow he'd take the writer's things to the Mexican Consulate 231 00:25:07,055 --> 00:25:10,722 and perhaps receive a finder's fee and buy something to eat. 232 00:25:10,747 --> 00:25:12,289 And then... 233 00:25:13,305 --> 00:25:15,263 Something would turn up. 234 00:25:16,472 --> 00:25:18,556 His hunger was excruciating. 235 00:25:48,765 --> 00:25:51,308 This is my work contract. 236 00:25:51,516 --> 00:25:52,725 Caracas. 237 00:25:52,933 --> 00:25:55,607 I'm a conductor. You know Caracas? 238 00:25:56,308 --> 00:25:59,632 You see? I'm supposed to start on September 1. 239 00:26:01,850 --> 00:26:03,641 This... 240 00:26:04,741 --> 00:26:07,117 is my visa. It came punctually. 241 00:26:07,142 --> 00:26:10,267 They want modern music. I'm surprised myself. 242 00:26:10,476 --> 00:26:14,034 I'm a known Reger and Nono specialist, but modern music in Caracas? 243 00:26:14,059 --> 00:26:15,976 Who listens to it there? 244 00:26:18,684 --> 00:26:20,934 They want twelve passport photos. 245 00:26:21,142 --> 00:26:23,060 Look: one, two, three... 246 00:26:23,085 --> 00:26:25,877 four, five, six, seven... 247 00:26:26,352 --> 00:26:29,643 eight, nine, ten, eleven, twelve. They're all there. 248 00:26:30,018 --> 00:26:32,477 I'm not smiling, my ears are visible. 249 00:26:32,685 --> 00:26:35,185 Those are both big mistakes. 250 00:26:35,393 --> 00:26:37,643 Yes. -I've had rejections. 251 00:26:38,227 --> 00:26:41,978 And that cost me... This is my ship passage. 252 00:26:42,186 --> 00:26:44,728 The ship has two stops in the USA and Mexico. 253 00:26:45,119 --> 00:26:48,786 So I need the transits. Maybe you're thinking 254 00:26:48,811 --> 00:26:51,536 "That lucky chap is bound to get his stupid transits". 255 00:26:51,561 --> 00:26:53,394 But no. They're afraid. 256 00:26:53,929 --> 00:26:56,888 Afraid we'll disembark and stay. 257 00:26:56,913 --> 00:26:58,205 Mhm. 258 00:26:59,312 --> 00:27:01,687 Do you have anything to eat? -What? 259 00:27:04,244 --> 00:27:05,369 I do not. 260 00:27:05,812 --> 00:27:07,662 He looked at the conductor. 261 00:27:07,686 --> 00:27:10,169 And all the others who wanted to tell their stories. 262 00:27:10,270 --> 00:27:12,513 How they'd narrowly escaped death. 263 00:27:12,688 --> 00:27:16,596 About the children, the men, the women that they had lost on the run. 264 00:27:16,605 --> 00:27:20,846 The horrific things they had seen. He couldn't stand to hear it anymore. 265 00:27:20,855 --> 00:27:24,805 Don't you dare say they're sweet. I hate them. 266 00:27:24,813 --> 00:27:28,056 I'd turn them into mincemeat if I could. 267 00:27:28,356 --> 00:27:31,764 They belong to two Americans, Amy and John Blumenberg. 268 00:27:31,772 --> 00:27:35,264 They made a mad dash for the last plane to Washington. 269 00:27:35,356 --> 00:27:39,822 Can't say I blame them. John's a Jew. Like me. 270 00:27:40,106 --> 00:27:43,556 They couldn't take the dogs. I'm to bring them by ship. 271 00:27:43,564 --> 00:27:46,557 In exchange they'll vouch for me and I'll get a visa. 272 00:27:46,565 --> 00:27:49,265 So I'm stuck here waiting for a Mexican transit 273 00:27:49,273 --> 00:27:52,057 and the damn veterinary certificate. 274 00:27:52,898 --> 00:27:54,932 I designed their house. 275 00:27:54,940 --> 00:27:57,598 Then he thought, "This is Marseille. 276 00:27:57,623 --> 00:27:59,490 It's a port". -Look! 277 00:27:59,648 --> 00:28:03,516 "And ports are places where stories are told, that's what they're there for. 278 00:28:03,524 --> 00:28:06,474 The people here have every right to tell stories". 279 00:28:06,649 --> 00:28:08,641 After all... -"And to be listened to". 280 00:28:08,816 --> 00:28:11,891 I don't want to stay in your Mexico... 281 00:28:12,066 --> 00:28:15,183 I hate them. Them and their mutts. 282 00:28:15,191 --> 00:28:18,184 That's going too far. They're trying to scare us. 283 00:28:18,359 --> 00:28:21,850 My life insurance. Shit. -This is mad. 284 00:28:24,650 --> 00:28:26,309 813. 285 00:28:26,984 --> 00:28:28,892 That's you. 286 00:28:29,859 --> 00:28:31,809 Yes. 287 00:28:47,443 --> 00:28:51,061 Only the passport, thanks. You wanted? 288 00:28:51,236 --> 00:28:53,394 A visa? -A transit visa. 289 00:28:54,694 --> 00:28:57,061 To go to? -America. 290 00:29:05,152 --> 00:29:07,145 What are you doing? 291 00:29:07,153 --> 00:29:10,562 These letters and this manuscript... 292 00:29:10,570 --> 00:29:12,687 Your number, please. 293 00:29:17,403 --> 00:29:19,187 This one? 294 00:29:25,904 --> 00:29:28,104 What is your business here? 295 00:29:28,863 --> 00:29:33,271 I am not the consul, I'm just here to categorise applications 296 00:29:33,279 --> 00:29:35,479 and transfer them accordingly. 297 00:29:35,654 --> 00:29:38,355 I'm here about the Weidel matter. 298 00:29:38,364 --> 00:29:40,397 Weidel the writer? -Yes. 299 00:29:41,197 --> 00:29:43,897 I am... -One moment, please. 300 00:29:57,997 --> 00:30:00,565 The Consul is expecting you. If you would... 301 00:30:22,074 --> 00:30:24,607 Your wife was just here. 302 00:30:28,825 --> 00:30:31,957 The two visas. The ship passages. 303 00:30:32,617 --> 00:30:34,608 A money order. 304 00:30:35,325 --> 00:30:39,650 There's a branch of Western Union on the Canebière. Open round the clock. 305 00:30:39,658 --> 00:30:42,983 You only have three weeks until your ship sails. 306 00:30:43,158 --> 00:30:47,026 So hurry up and arrange for transits for the USA and Spain. 307 00:30:47,034 --> 00:30:51,234 They're building camps in Aix and Cassis, the cleansing will begin. 308 00:30:51,259 --> 00:30:53,943 Sorry, there's been a misunderstanding. 309 00:30:53,951 --> 00:30:56,693 There is no direct passage to Mexico. 310 00:30:56,701 --> 00:31:00,819 You need transits. Everyone's afraid you'll all stay. 311 00:31:05,827 --> 00:31:08,402 What was your wife's name again? 312 00:31:13,410 --> 00:31:15,402 Your wife's name. 313 00:31:17,120 --> 00:31:20,486 You can hardly have forgotten your wife's name. 314 00:31:22,203 --> 00:31:24,653 She comes here almost every day 315 00:31:24,678 --> 00:31:26,670 to ask about you. 316 00:31:27,494 --> 00:31:29,494 COME AT ONCE MY LOVE... 317 00:31:30,261 --> 00:31:31,804 MARIE 318 00:31:33,045 --> 00:31:34,845 Marie. 319 00:31:35,670 --> 00:31:37,320 Right, Marie. 320 00:31:38,204 --> 00:31:40,487 She cried and cried. 321 00:31:44,454 --> 00:31:46,737 She left me. 322 00:31:49,455 --> 00:31:53,072 One thing interests me. It's more of a question. 323 00:31:54,497 --> 00:31:56,738 Who is the first to forget, 324 00:31:56,747 --> 00:31:59,863 he who is left, or she who left him? 325 00:32:03,330 --> 00:32:07,031 I'm interested in your opinion as a writer. 326 00:32:12,539 --> 00:32:15,156 I can hardly remember her. 327 00:32:24,874 --> 00:32:27,907 It was on that afternoon that I first saw him. 328 00:32:28,207 --> 00:32:31,490 He'd cashed the money order, was sitting at the window 329 00:32:31,499 --> 00:32:33,865 eating warm slices of Margherita 330 00:32:34,040 --> 00:32:36,199 and drinking a chilled rosé. 331 00:32:36,915 --> 00:32:40,658 Outside, people were walking past carrying shopping bags. 332 00:32:40,750 --> 00:32:44,033 Fear and chaos will soon reign here, 333 00:32:44,041 --> 00:32:48,033 and all they can think of is going shopping, he said. 334 00:32:48,291 --> 00:32:52,741 I told him about a film in which zombies besiege a shopping mall. 335 00:32:52,750 --> 00:32:56,701 "Yes", he said, "even the dead are lost for ideas". 336 00:33:35,294 --> 00:33:37,703 Feel like playing? 337 00:33:40,836 --> 00:33:43,079 I brought you something. 338 00:33:43,504 --> 00:33:45,745 I can't, I'm sick. 339 00:33:46,879 --> 00:33:49,912 Is your mama there? -She's at work. 340 00:34:18,547 --> 00:34:20,997 Do you listen to the radio? -It's broken. 341 00:34:27,464 --> 00:34:30,372 Did it take a fall? -I don't know. 342 00:34:36,694 --> 00:34:38,769 Can you repair it? 343 00:34:41,257 --> 00:34:43,373 I can try. 344 00:34:45,387 --> 00:34:46,447 Will you help me? 345 00:34:59,049 --> 00:35:00,624 So... 346 00:35:04,175 --> 00:35:05,750 Okay... 347 00:35:26,642 --> 00:35:28,751 Can you hold it? Like this? 348 00:35:42,011 --> 00:35:45,669 Okay, and now hold it over the flame. 349 00:35:48,011 --> 00:35:51,544 Not too close to the flame, where the temperature is lower. 350 00:35:51,552 --> 00:35:53,587 Yes, that's it. 351 00:35:56,637 --> 00:35:58,795 I'm borrowing this for a bit. 352 00:36:01,553 --> 00:36:04,087 Okay... A little this way... 353 00:36:08,053 --> 00:36:10,379 Let's check if it works. 354 00:36:11,013 --> 00:36:14,088 Don't hold your breath. Breathe easy. 355 00:36:15,804 --> 00:36:19,129 Like playing football. Just breathe nice and calmly. 356 00:36:22,888 --> 00:36:26,172 Now bring the spoon over... 357 00:36:35,347 --> 00:36:36,922 Yes. 358 00:36:37,347 --> 00:36:39,589 A little closer. Yes, okay. 359 00:36:39,597 --> 00:36:40,755 Back! 360 00:36:48,931 --> 00:36:51,340 Okay... Looks good. 361 00:36:52,806 --> 00:36:54,923 Then let's have a look. 362 00:37:12,349 --> 00:37:14,300 What's wrong? 363 00:37:15,225 --> 00:37:17,258 I know this song. 364 00:37:17,517 --> 00:37:20,717 My mother sung me to sleep with it... 365 00:37:27,975 --> 00:37:29,967 The codfish... 366 00:37:31,226 --> 00:37:33,218 comes home 367 00:37:35,351 --> 00:37:37,009 The elephant... 368 00:37:38,101 --> 00:37:40,301 stomps home 369 00:37:41,559 --> 00:37:43,218 The ant... 370 00:37:44,809 --> 00:37:46,885 rushes home 371 00:37:47,894 --> 00:37:49,927 The lanterns are lit 372 00:37:50,602 --> 00:37:52,844 The day has flown 373 00:38:49,397 --> 00:38:52,098 Mama's asking if this is your job. 374 00:38:53,398 --> 00:38:54,556 Yes. 375 00:38:55,106 --> 00:38:58,139 I'm a trained radio and TV technician. 376 00:39:06,148 --> 00:39:08,974 Did you complete your apprenticeship? 377 00:39:08,982 --> 00:39:10,557 No. 378 00:39:10,649 --> 00:39:13,849 The fascists got in the way of that. 379 00:39:27,775 --> 00:39:30,391 Can you sing the song again? 380 00:39:32,782 --> 00:39:34,699 Mama wants to watch you sing. 381 00:39:46,776 --> 00:39:48,892 The butterfly... 382 00:39:50,276 --> 00:39:52,267 comes home 383 00:39:53,817 --> 00:39:55,767 The little bear... 384 00:39:56,985 --> 00:39:58,977 comes home 385 00:40:02,818 --> 00:40:05,810 The codfish... No, one second... 386 00:40:06,152 --> 00:40:08,143 swims home 387 00:40:08,902 --> 00:40:11,477 The lanterns are lit 388 00:40:12,277 --> 00:40:14,436 The day has flown 389 00:40:16,111 --> 00:40:18,269 Now comes the codfish. 390 00:40:18,986 --> 00:40:20,769 The codfish... 391 00:40:21,861 --> 00:40:23,853 swims home 392 00:40:26,319 --> 00:40:28,228 The elephant... 393 00:40:28,819 --> 00:40:30,812 stomps home 394 00:40:32,820 --> 00:40:34,645 The ant... 395 00:40:35,695 --> 00:40:37,687 rushes home 396 00:40:38,203 --> 00:40:40,354 The lanterns are lit 397 00:40:41,487 --> 00:40:43,645 The day has flown 398 00:40:45,988 --> 00:40:48,105 Fox and goose... 399 00:40:49,280 --> 00:40:51,271 come home 400 00:40:53,030 --> 00:40:54,938 Cat and mouse... 401 00:40:55,863 --> 00:40:57,855 come home 402 00:40:58,988 --> 00:41:00,980 Man and wife... 403 00:41:01,530 --> 00:41:03,522 come home... 404 00:41:03,572 --> 00:41:05,647 He broke off. 405 00:41:05,656 --> 00:41:08,689 It knocked the wind out of him, as the saying goes. 406 00:41:08,947 --> 00:41:11,689 He might have cried, he could feel it. 407 00:41:11,864 --> 00:41:14,231 Melissa and Driss were looking at him. 408 00:41:14,239 --> 00:41:19,331 Driss said that it was already late and asked whether he wanted to sleep over. 409 00:41:20,198 --> 00:41:24,982 He said he had urgent business, then walked through the night to the hotel. 410 00:41:25,657 --> 00:41:29,440 He promised to spend the following day with Driss. 411 00:41:29,448 --> 00:41:32,148 The song went round and round in his mind. 412 00:41:32,490 --> 00:41:38,358 All are dreaming Thoughts do roam 413 00:41:38,491 --> 00:41:43,316 Tales are weaving on their own 414 00:41:44,074 --> 00:41:48,316 As the evening rests upon our home... 415 00:42:18,868 --> 00:42:20,693 One second. 416 00:42:25,467 --> 00:42:27,959 Papers. And residence permit. 417 00:42:28,161 --> 00:42:30,444 On the table. -Oh yes? 418 00:42:30,619 --> 00:42:32,902 Then please show them to us. 419 00:42:35,827 --> 00:42:38,611 We're in a hurry. Get on with it. 420 00:43:11,204 --> 00:43:14,739 Mama, Mama! 421 00:43:17,872 --> 00:43:21,114 Let me go! 422 00:43:21,289 --> 00:43:23,447 Let me go! -Mama! 423 00:43:23,955 --> 00:43:26,530 He saw the woman, as if snuffed out. 424 00:43:27,164 --> 00:43:30,198 He heard the screams of her husband and children. 425 00:43:30,206 --> 00:43:32,823 He saw the others watching like him. 426 00:43:32,831 --> 00:43:36,906 Were they without pity? Relieved that it wasn't them? 427 00:43:37,165 --> 00:43:40,906 He noticed the woman with the dogs in one of the doorways. 428 00:43:40,998 --> 00:43:44,949 Their gazes met. They looked at each other for a long instant. 429 00:43:44,957 --> 00:43:47,381 Then averted their eyes. 430 00:43:47,999 --> 00:43:51,449 And he knew what was making everyone so still and hushed: 431 00:43:51,736 --> 00:43:52,923 It was shame. 432 00:43:54,666 --> 00:43:57,798 They were ashamed. Terribly ashamed. 433 00:44:01,542 --> 00:44:03,867 The next day he went and picked Driss up, 434 00:44:03,875 --> 00:44:07,117 who led him to a dusty fairground by the sea. 435 00:44:27,501 --> 00:44:30,951 Mama and I are heading for the mountains. Will you join us? 436 00:44:34,752 --> 00:44:36,744 If you manage... 437 00:44:37,335 --> 00:44:40,494 If you manage to shoot the can into the drain, 438 00:44:40,502 --> 00:44:42,410 we'll go and train. 439 00:44:42,458 --> 00:44:44,551 The drain there? -Uh huh. -Okay. 440 00:44:44,576 --> 00:44:47,676 Wait up. We don't want it to be too easy. 441 00:44:51,420 --> 00:44:53,078 Supporting leg... 442 00:44:54,295 --> 00:44:57,328 Oh shit! -Nah, you get another go. 443 00:45:00,920 --> 00:45:04,328 No, wait, you're too close. Back up a bit. Yes... 444 00:45:08,421 --> 00:45:10,412 A chocolate sundae. 445 00:45:13,921 --> 00:45:17,454 I have something to take care of. I'll be right back, okay? 446 00:45:17,754 --> 00:45:19,746 Where are you going? 447 00:45:19,754 --> 00:45:22,538 Across the street. To the place with the flag. 448 00:45:23,047 --> 00:45:26,422 It won't take long. I'll be right back. 449 00:45:43,006 --> 00:45:45,456 Want a bite to eat? 450 00:46:06,299 --> 00:46:08,290 Mr Weidel! 451 00:46:11,300 --> 00:46:13,083 Mr Weidel! 452 00:46:17,800 --> 00:46:18,890 Yes. 453 00:46:28,426 --> 00:46:31,876 Why didn't you try to get a visa for the United States? 454 00:46:32,884 --> 00:46:35,501 Many of your colleagues did. 455 00:46:36,092 --> 00:46:40,459 You were afraid your application for a visa would be rejected. 456 00:46:42,217 --> 00:46:43,835 Am I right? 457 00:46:44,802 --> 00:46:47,252 The series of articles in the New Frontier 458 00:46:47,260 --> 00:46:51,418 about the shooting of unionists in Almería with the help of the CIA. 459 00:46:52,892 --> 00:46:54,917 You had a part in it. 460 00:46:55,802 --> 00:46:57,377 No. 461 00:46:59,935 --> 00:47:02,961 The New Frontier is a communist paper. 462 00:47:03,761 --> 00:47:06,086 I had no part in it. 463 00:47:12,261 --> 00:47:15,586 Why Mexico? 464 00:47:15,594 --> 00:47:18,212 You think they welcome communists? -I said I had no part in it. 465 00:47:18,237 --> 00:47:20,229 What draws you to Mexico? 466 00:47:20,762 --> 00:47:22,754 What will you live from? 467 00:47:23,054 --> 00:47:26,004 I'll try to practise a trade. 468 00:47:31,804 --> 00:47:34,020 What trade would that be? 469 00:47:34,259 --> 00:47:36,584 Radio and TV technician. 470 00:47:37,151 --> 00:47:40,601 You don't want to write about all this? -No. 471 00:47:42,930 --> 00:47:46,005 But it's what writers do. 472 00:47:50,514 --> 00:47:55,130 When I was a small boy, I often went on school outings. 473 00:47:56,355 --> 00:47:57,771 Some were great. 474 00:47:58,431 --> 00:48:00,089 But unfortunately... 475 00:48:00,097 --> 00:48:04,172 the next day our teacher would have us write an essay: 476 00:48:04,347 --> 00:48:06,298 "Our School Trip". 477 00:48:07,973 --> 00:48:11,340 And after the holidays, there was always an essay: 478 00:48:12,057 --> 00:48:14,548 "What I did on Holiday". 479 00:48:14,765 --> 00:48:16,340 Or 480 00:48:16,348 --> 00:48:19,007 "The Best Part of the Holidays". 481 00:48:21,391 --> 00:48:25,091 And even after Christmas, the presents and festivities, 482 00:48:25,599 --> 00:48:27,591 there'd always be the essay: 483 00:48:28,107 --> 00:48:29,898 "My Christmas". 484 00:48:31,148 --> 00:48:34,341 At some point it felt like I was experiencing it all 485 00:48:34,349 --> 00:48:37,008 just to write a school essay about it. 486 00:48:38,392 --> 00:48:41,550 And for all the writers who were with me in the camps, 487 00:48:41,559 --> 00:48:43,783 all the terrifying and horrific events 488 00:48:44,324 --> 00:48:47,858 were only material for their writing. 489 00:48:49,059 --> 00:48:51,384 The camp. The escape. 490 00:48:52,059 --> 00:48:53,801 Death. 491 00:48:54,393 --> 00:48:56,135 The war. 492 00:49:01,893 --> 00:49:04,676 I won't be writing any more school essays. 493 00:49:07,435 --> 00:49:11,302 That's a weighty confession from a man such as you. 494 00:49:27,728 --> 00:49:29,720 He's not moving. 495 00:49:37,853 --> 00:49:39,512 Sorry. 496 00:50:20,065 --> 00:50:23,831 Don't like it? Want something else? 497 00:50:27,565 --> 00:50:29,556 Do you want to leave? 498 00:50:30,815 --> 00:50:32,641 For America? 499 00:50:34,482 --> 00:50:36,266 For Mexico. 500 00:50:37,566 --> 00:50:39,057 When? 501 00:50:39,232 --> 00:50:40,891 On the 23rd. 502 00:50:41,524 --> 00:50:43,516 Aboard the "Montréal". 503 00:50:46,357 --> 00:50:49,642 We could have ice cream somewhere else. At the port, say. 504 00:50:51,317 --> 00:50:52,892 Hm? 505 00:50:53,150 --> 00:50:55,850 Or we go work on your support leg. 506 00:50:57,817 --> 00:50:59,991 And then he noticed that the boy was crying. 507 00:51:00,582 --> 00:51:03,116 And how he was trying to hold back the tears. 508 00:51:03,794 --> 00:51:05,160 I have to flee. 509 00:51:05,443 --> 00:51:08,601 He saw the exertion and wanted to embrace and console the boy, 510 00:51:08,626 --> 00:51:11,159 explain to him why he had to leave. 511 00:51:11,568 --> 00:51:14,518 You can all go fuck yourselves! 512 00:52:14,238 --> 00:52:18,088 How's the conductor? -He didn't make it. 513 00:52:19,072 --> 00:52:21,688 Can you buy me a meal? 514 00:52:21,697 --> 00:52:24,855 Sorry? -Can you buy me a meal? 515 00:52:25,906 --> 00:52:29,064 The dogs are eating me out of house and home, I'm broke. 516 00:52:29,531 --> 00:52:32,689 I thought the vet's certificate would come sooner... 517 00:52:32,698 --> 00:52:34,356 Wait here. 518 00:52:37,948 --> 00:52:41,815 The woman had given me a note. She was apparently deaf and dumb. 519 00:52:42,407 --> 00:52:44,065 I'll go... 520 00:52:44,240 --> 00:52:47,690 Many refugees try to earn a little money with such things. 521 00:52:47,699 --> 00:52:50,857 They put notes and little toys on the customers' tables 522 00:52:50,882 --> 00:52:52,874 and ask for a donation. 523 00:52:53,099 --> 00:52:56,174 But this woman was looking for a doctor for her son, 524 00:52:56,199 --> 00:52:59,191 and hoped to find one among the Germans. 525 00:52:59,366 --> 00:53:02,941 And off he went. He asked around among the refugees. 526 00:53:03,200 --> 00:53:07,275 He very quickly found a doctor in a hotel at the port. 527 00:53:07,450 --> 00:53:09,775 A paediatrician from Kassel. 528 00:53:10,408 --> 00:53:12,191 Hello. -Yes? 529 00:53:12,200 --> 00:53:14,942 I understand there's a doctor here. 530 00:53:15,367 --> 00:53:17,151 One second. 531 00:53:23,034 --> 00:53:24,984 It's for you. 532 00:53:32,785 --> 00:53:35,818 We urgently need a doctor. -Who is we? 533 00:53:35,827 --> 00:53:38,110 A boy. About eight years old. 534 00:53:38,118 --> 00:53:40,484 What's wrong? -I don't know. 535 00:53:41,577 --> 00:53:45,277 He's having trouble breathing. -Why not go to the emergency room? 536 00:53:45,285 --> 00:53:47,986 He's illegal. He and his mother. 537 00:53:48,710 --> 00:53:51,318 And you are not? -No, I am, too. 538 00:53:53,744 --> 00:53:56,028 Is it far? -Ten minutes. 539 00:53:56,203 --> 00:53:58,361 One second, I'll get my bag. 540 00:54:06,954 --> 00:54:09,362 I'll see you later. -Yes. 541 00:54:22,830 --> 00:54:25,821 Was it something he ate? -I don't know. 542 00:54:27,205 --> 00:54:30,113 I haven't seen him since yesterday. 543 00:54:33,080 --> 00:54:35,238 I'm not his father. 544 00:54:35,581 --> 00:54:37,906 He's a friend's son. 545 00:54:40,414 --> 00:54:43,281 The friend died. Not long ago. 546 00:54:46,706 --> 00:54:49,739 His mother is deaf and dumb. -What's the boy's name? 547 00:54:49,747 --> 00:54:51,782 Driss. -An African? 548 00:54:52,457 --> 00:54:55,240 Melissa, his mother, is from the Maghreb. 549 00:54:56,832 --> 00:54:58,823 Driss is asthmatic. 550 00:55:01,207 --> 00:55:04,240 Try to breathe deep into your stomach. 551 00:55:08,541 --> 00:55:10,866 You can get dressed again. 552 00:55:11,791 --> 00:55:14,449 Were you outside a lot recently? 553 00:55:16,749 --> 00:55:19,616 You have to spend a few days here in bed. 554 00:55:20,124 --> 00:55:22,449 Tell your mother to make you something good. 555 00:55:23,833 --> 00:55:26,117 Do you have a favourite dish? 556 00:55:26,125 --> 00:55:30,242 No, there must be something you particularly like, right? 557 00:55:31,167 --> 00:55:33,575 Pancakes, maybe? 558 00:55:35,417 --> 00:55:39,075 Maybe your mother can make you some. 559 00:55:40,501 --> 00:55:42,660 I'll fetch her. 560 00:55:45,751 --> 00:55:47,410 Would you come here? 561 00:55:52,460 --> 00:55:54,326 Only his mother. 562 00:55:59,627 --> 00:56:03,286 He's had a bad attack of asthma. He has to remain in bed. 563 00:56:04,627 --> 00:56:08,202 These are some drops to be taken three times daily after meals. 564 00:56:08,211 --> 00:56:10,369 The Mistral is not good for him. 565 00:56:10,377 --> 00:56:14,703 Mama and I are going to the mountains. -The mountains will do you good. 566 00:56:15,545 --> 00:56:18,412 What did you do to the boy? -Excuse me? 567 00:56:19,212 --> 00:56:23,245 You must have done something for him to refuse to see you... 568 00:56:24,003 --> 00:56:26,995 or even let you into his room. 569 00:56:32,921 --> 00:56:35,079 I'm leaving him behind. 570 00:56:36,088 --> 00:56:38,829 You aren't going into the mountains? -No. 571 00:56:39,088 --> 00:56:42,579 And he'd hoped you'd go with them in his father's place. 572 00:56:48,755 --> 00:56:51,080 And why aren't you going with them? 573 00:56:51,714 --> 00:56:53,955 I'm leaving for Mexico. 574 00:56:58,672 --> 00:56:59,679 What? 575 00:57:03,256 --> 00:57:04,831 What? 576 00:57:05,340 --> 00:57:08,623 I want to go there, too. -So why don't you? 577 00:57:10,673 --> 00:57:14,498 Are you still missing documents? -No, I've got them all. 578 00:57:14,715 --> 00:57:17,290 When does your ship sail? -On Tuesday. 579 00:57:18,799 --> 00:57:20,957 So what is the problem? 580 00:57:23,757 --> 00:57:26,249 I have to leave someone behind, too. 581 00:57:26,924 --> 00:57:29,082 Who? -A woman. 582 00:57:34,299 --> 00:57:36,708 May I buy you a meal? 583 00:57:39,883 --> 00:57:43,000 We could have got away three weeks back. 584 00:57:43,092 --> 00:57:46,792 You didn't need a damn visa or transit back then. 585 00:57:48,675 --> 00:57:51,543 It was all arranged, I had the ship passages. 586 00:57:54,009 --> 00:57:57,418 We were almost gone, the anchor was being weighed, as they say. 587 00:57:59,373 --> 00:58:00,808 Then she disembarked 588 00:58:01,801 --> 00:58:05,501 and I followed. -And now you can't leave. 589 00:58:09,635 --> 00:58:11,377 I can. 590 00:58:11,427 --> 00:58:14,627 I have a visa. The transits. And a passage. 591 00:58:17,260 --> 00:58:20,710 The Esperanza sails on Tuesday. At 21:00 hours, from wharf twelve. 592 00:58:20,719 --> 00:58:22,919 Via Lisbon and Montevideo. 593 00:58:24,011 --> 00:58:27,461 I got the transits for Portugal and Uruguay today. 594 00:58:27,470 --> 00:58:29,628 And you will embark? 595 00:58:29,761 --> 00:58:31,803 This will go to hell in two weeks. 596 00:58:31,827 --> 00:58:34,427 They're already in Lyon, as you probably know. 597 00:58:34,428 --> 00:58:36,836 And you mean to leave her behind? 598 00:58:44,596 --> 00:58:47,712 I have to set up a hospital. They're expecting me. 599 00:58:49,637 --> 00:58:52,712 It's my job. I can't wait any longer. 600 00:58:53,304 --> 00:58:55,963 And does she know? -I told her. 601 00:58:58,722 --> 00:59:01,672 I have to go. People in need are waiting. 602 00:59:01,680 --> 00:59:03,797 She knows it. -I see. 603 00:59:07,187 --> 00:59:08,255 You see? 604 00:59:09,055 --> 00:59:11,047 Yes. I see. 605 00:59:12,014 --> 00:59:15,714 You have a bad conscience and want my blessing. 606 00:59:22,139 --> 00:59:24,881 I doubt you're capable of giving blessings. 607 00:59:25,181 --> 00:59:27,173 Or even comfort. 608 00:59:39,182 --> 00:59:41,257 Did you find him? 609 00:59:49,183 --> 00:59:51,633 Here. Have a bite to eat. -Thanks. 610 00:59:52,850 --> 00:59:54,007 Go on. 611 00:59:57,725 --> 01:00:00,466 You're the man who needed a doctor. 612 01:00:00,475 --> 01:00:03,176 Yes... I am. 613 01:00:03,851 --> 01:00:06,592 The gentleman here has made up his mind. 614 01:00:06,767 --> 01:00:09,676 He's going to Mexico and leaving a little boy here. 615 01:00:09,684 --> 01:00:11,150 What the hell? 616 01:00:12,150 --> 01:00:15,509 You made your decision. Or am I missing something? 617 01:00:15,684 --> 01:00:18,718 You love the boy, it's obvious. 618 01:00:18,935 --> 01:00:22,843 I noticed how hurt you were when he wouldn't have you in his room. 619 01:00:24,018 --> 01:00:28,010 You love him yet you're abandoning him. -He is not my son. 620 01:00:28,477 --> 01:00:32,052 What difference does that make? She is not my wife. 621 01:00:53,145 --> 01:00:56,804 He heard her footfall, the chiming doorbell, then she 622 01:00:56,812 --> 01:00:58,804 vanished into the night. 623 01:01:01,062 --> 01:01:03,970 He left the Mont Ventoux soon after. 624 01:01:04,354 --> 01:01:08,930 As he turned back, he saw the doctor sitting at his table, forlorn. 625 01:01:08,938 --> 01:01:11,096 The doctor seemed to be crying. 626 01:01:11,355 --> 01:01:13,555 Then he returned to his hotel, 627 01:01:13,563 --> 01:01:15,805 to his own loneliness. 628 01:01:35,147 --> 01:01:37,847 Yes? -Georg. 629 01:01:39,898 --> 01:01:42,182 From yesterday evening. 630 01:01:47,273 --> 01:01:49,265 He isn't here. 631 01:01:51,815 --> 01:01:54,682 You can wait. He'll be back soon. 632 01:02:08,108 --> 01:02:10,266 Tea? -Gladly. 633 01:02:18,192 --> 01:02:21,600 Where is he, then? -He went back to the boy. 634 01:02:22,525 --> 01:02:24,642 Has something happened to Driss? 635 01:02:25,150 --> 01:02:26,166 No. 636 01:02:26,575 --> 01:02:28,193 He's just double-checking. 637 01:02:31,068 --> 01:02:34,018 He's a good doctor. A great one. 638 01:02:37,901 --> 01:02:40,885 Do you know a good second-hand shop in Marseille? 639 01:02:41,735 --> 01:02:45,519 What are you looking for? -Nothing. I'm selling. 640 01:02:46,194 --> 01:02:48,394 Have you run out of money? 641 01:02:49,111 --> 01:02:50,443 That, too. 642 01:02:57,819 --> 01:03:00,103 He might be late. 643 01:03:00,362 --> 01:03:03,395 He will probably go and confirm his passage, too. 644 01:03:03,570 --> 01:03:06,703 So he's leaving? -Yes. He really is. 645 01:03:09,445 --> 01:03:11,437 And you're staying? 646 01:03:11,445 --> 01:03:13,320 What choice do I have? 647 01:03:13,544 --> 01:03:15,944 Do you want to leave? 648 01:03:18,613 --> 01:03:22,188 He told me you almost left once. What was it he said? 649 01:03:23,157 --> 01:03:26,065 "The anchor was being weighed as she disembarked". 650 01:03:26,363 --> 01:03:28,354 Or something like that. -Yes. 651 01:03:28,904 --> 01:03:31,479 But now you would stay on board? 652 01:03:33,072 --> 01:03:35,230 What changed? 653 01:03:36,114 --> 01:03:37,689 Everything. 654 01:03:44,114 --> 01:03:46,272 Who is the first to forget: 655 01:03:46,572 --> 01:03:49,731 he who is left, or she who left him? 656 01:03:52,615 --> 01:03:54,606 What do you think? 657 01:03:56,990 --> 01:03:59,273 He has forgotten me. -Who? 658 01:04:01,323 --> 01:04:03,106 My husband. 659 01:04:03,466 --> 01:04:07,125 How do you know? -The Consul told me. 660 01:04:09,032 --> 01:04:10,816 Which Consul? 661 01:04:11,157 --> 01:04:13,024 The Mexican one. 662 01:04:15,623 --> 01:04:18,316 Had he suspected it? -I said we had to go. 663 01:04:18,324 --> 01:04:22,233 He sat with her, listened... -He was smoking, writing, drinking. 664 01:04:22,391 --> 01:04:25,300 ... as she told how she'd left her husband... 665 01:04:25,325 --> 01:04:28,457 The Germans were at the city gates. -... in Paris, 666 01:04:28,867 --> 01:04:31,650 and had got into the doctor's car. -... I met him there. 667 01:04:32,541 --> 01:04:34,358 And fled the Germans. 668 01:04:34,367 --> 01:04:37,568 It was easy to get in the car with him, 669 01:04:37,576 --> 01:04:40,318 and to write my husband a goodbye letter. 670 01:04:40,326 --> 01:04:42,151 A final one. 671 01:04:42,243 --> 01:04:45,734 She'd looked for him in Marseille... -And he's here... 672 01:04:45,909 --> 01:04:49,833 ... at the Mexican Consulate, in front of the American one, 673 01:04:49,959 --> 01:04:53,576 on the Canebière, at the Mont Ventoux. 674 01:04:54,626 --> 01:04:56,860 Her desperate, pointless search. 675 01:05:02,077 --> 01:05:04,027 ... I've been looking ever since. 676 01:05:04,035 --> 01:05:07,194 And everyone had just seen him. -... Had just seen him. 677 01:05:07,202 --> 01:05:09,485 At the Western Union. -The Mexican... 678 01:05:09,494 --> 01:05:12,028 The American Consul, the Mexican one. 679 01:05:12,036 --> 01:05:14,028 I'm always too late. 680 01:05:15,745 --> 01:05:18,861 They say that those who were left never forget. 681 01:05:18,870 --> 01:05:20,945 But it's not true. 682 01:05:21,828 --> 01:05:25,945 They have the sweet, sad songs. Pity is with them. 683 01:05:27,746 --> 01:05:31,154 Those who leave, no one is with them. 684 01:05:31,954 --> 01:05:34,071 They have no songs. 685 01:05:34,636 --> 01:05:35,836 Marie! 686 01:05:37,912 --> 01:05:40,112 He did not forget you! 687 01:05:41,037 --> 01:05:43,280 He's hiding from me. 688 01:05:44,538 --> 01:05:46,947 Why did you disembark back then? 689 01:05:49,372 --> 01:05:51,572 Did you want to go back to him? 690 01:05:53,580 --> 01:05:55,530 I don't know. 691 01:05:59,414 --> 01:06:01,698 Why are you looking for him, then? 692 01:06:02,789 --> 01:06:04,948 He has my visa. 693 01:06:05,623 --> 01:06:08,281 I can't get away without him. 694 01:06:09,289 --> 01:06:13,614 I wrote him a letter, an acquaintance brought it to him in Paris. 695 01:06:13,831 --> 01:06:17,699 In it I wrote that he should come to Marseille, 696 01:06:17,707 --> 01:06:20,115 that our visas are here. 697 01:06:21,249 --> 01:06:23,574 He received the letter. 698 01:06:23,915 --> 01:06:25,865 I know he did. 699 01:06:35,750 --> 01:06:37,908 Do you love the doctor? 700 01:07:16,710 --> 01:07:19,118 I will take care of you. 701 01:07:29,794 --> 01:07:31,953 Who are you? 702 01:07:50,629 --> 01:07:53,746 What are you doing here? -I wanted to see you. 703 01:07:55,296 --> 01:07:56,955 Ah, yes? 704 01:08:10,131 --> 01:08:13,539 The boy is feeling better. The cortisone has taken effect. 705 01:08:14,256 --> 01:08:17,122 He'll be playing again in two or three days. 706 01:08:17,464 --> 01:08:19,747 You brought rucksacks. 707 01:08:20,714 --> 01:08:22,622 And hiking boots. 708 01:08:23,089 --> 01:08:25,582 What you're planning is insane. 709 01:08:25,757 --> 01:08:29,332 And what am I planning? -You mean to cross the Pyrenees with her. 710 01:08:33,090 --> 01:08:35,790 Have you already sold your passage? 711 01:08:37,882 --> 01:08:40,623 Have you already sold your passage? 712 01:08:55,716 --> 01:08:59,209 I can get Marie a visa and a passage to Mexico. 713 01:09:02,675 --> 01:09:04,625 You can go ahead. 714 01:09:05,967 --> 01:09:08,417 I'll follow you with Marie. 715 01:09:10,634 --> 01:09:12,792 On the 23rd. Aboard the "Montréal". 716 01:09:15,176 --> 01:09:18,376 Do tell us how much you want. Five thousand? 717 01:09:18,885 --> 01:09:22,085 But let's say you'll need two thousand in advance. 718 01:09:22,260 --> 01:09:24,460 You have functionaries to bribe. 719 01:09:24,635 --> 01:09:27,918 But you have great contacts, we're lucky to have met you. 720 01:09:27,926 --> 01:09:29,626 I don't want a thing. 721 01:09:29,635 --> 01:09:32,419 That answer makes you less plausible. 722 01:09:33,802 --> 01:09:35,711 Now please leave. 723 01:09:37,219 --> 01:09:39,752 I need Marie's date of birth and so on. 724 01:09:40,552 --> 01:09:43,627 We meet at Mont Ventoux at 2 p.m. 725 01:09:43,802 --> 01:09:46,502 I'll bring the visa and passage. 726 01:09:52,720 --> 01:09:56,753 He said he looked through the window and saw Marie and Richard, 727 01:09:57,595 --> 01:10:01,587 and then she had looked up as if she knew that he was standing there, 728 01:10:01,762 --> 01:10:03,713 and she smiled. 729 01:10:05,471 --> 01:10:07,671 Later they sat together. 730 01:10:08,179 --> 01:10:10,879 Visa... passage. He had the visa and the passage, 731 01:10:10,888 --> 01:10:14,379 and Richard was mistrustful and went to the port authorities 732 01:10:14,388 --> 01:10:16,796 to have the passage checked. 733 01:10:16,804 --> 01:10:20,464 I'm having this checked. -Yes. Do that. 734 01:10:31,847 --> 01:10:36,506 The two of them sat there and waited. One might have taken them for lovers. 735 01:10:37,973 --> 01:10:40,631 I saw they were holding hands. 736 01:10:41,181 --> 01:10:43,340 I also saw that Marie was crying. 737 01:10:44,265 --> 01:10:46,798 He later said that with Marie he never knew 738 01:10:46,806 --> 01:10:50,215 if hers were tears of joy or despair. 739 01:10:50,223 --> 01:10:53,716 I saw that he kissed her. And I saw that she let herself be kissed. 740 01:11:03,557 --> 01:11:06,924 Then Richard came back. They ordered pizza and wine. 741 01:11:06,932 --> 01:11:10,175 And celebrated provisionally, as Richard put it, 742 01:11:10,183 --> 01:11:13,717 because the transits for Spain and the US were still missing. 743 01:11:13,725 --> 01:11:16,800 When does your ship sail? -On the 23rd. 744 01:11:17,267 --> 01:11:18,925 Of this month? 745 01:11:18,933 --> 01:11:21,967 I doubt there'll be a ship next month. 746 01:11:23,058 --> 01:11:26,593 You should have applied for your wife's transit at once. 747 01:11:26,768 --> 01:11:28,634 It will be very tricky... 748 01:11:28,809 --> 01:11:31,468 Just enter her in the section marked: 749 01:11:31,643 --> 01:11:34,634 "Person accompanying the transit-applicant". 750 01:11:34,643 --> 01:11:37,093 Are you telling me how to do my job? 751 01:11:40,143 --> 01:11:42,052 You are peculiar. 752 01:11:42,560 --> 01:11:45,427 For wanting to emigrate with my wife? 753 01:11:45,435 --> 01:11:48,052 You didn't want to a few days ago. 754 01:11:48,227 --> 01:11:50,552 You spoke of real work 755 01:11:50,560 --> 01:11:53,135 and the parasitic nature of writers. 756 01:11:53,144 --> 01:11:55,302 How it repulses you. 757 01:11:56,185 --> 01:11:59,136 And now you speak to me of true love? 758 01:11:59,853 --> 01:12:01,428 Hm? 759 01:12:01,478 --> 01:12:05,053 The two of you in Mexico, a little house, a garden. 760 01:12:06,186 --> 01:12:09,053 You come back from work, and your wife, 761 01:12:09,228 --> 01:12:11,928 whom I had the pleasure to meet 762 01:12:12,228 --> 01:12:14,346 and who is extremely gracious, 763 01:12:15,854 --> 01:12:17,846 she'll be sitting there 764 01:12:18,771 --> 01:12:21,304 chopping herbs for dinner. 765 01:12:21,312 --> 01:12:24,804 You'll watch her sitting there... among the bushes playing in the wind 766 01:12:25,187 --> 01:12:28,304 Perhaps you should be the writer. 767 01:12:55,939 --> 01:13:00,139 You'll be able to collect the documents in a few days on production of this. 768 01:13:01,814 --> 01:13:03,307 Thanks. 769 01:13:09,065 --> 01:13:11,099 One last question. 770 01:13:12,149 --> 01:13:15,057 What was the last thing you wrote? 771 01:13:25,483 --> 01:13:27,808 A man had died. 772 01:13:28,900 --> 01:13:31,308 He was to register in hell. 773 01:13:32,983 --> 01:13:35,267 He waited in front of a large door. 774 01:13:35,901 --> 01:13:38,309 He waited a day, two. 775 01:13:38,817 --> 01:13:40,976 He waited weeks. Months. 776 01:13:41,359 --> 01:13:43,142 Then years. 777 01:13:43,692 --> 01:13:47,184 Finally a man walked past him. The man waiting addressed him: 778 01:13:47,192 --> 01:13:50,726 "Perhaps you can help me. I'm supposed to register in hell." 779 01:13:50,734 --> 01:13:53,810 The other man looks him up and down 780 01:13:53,902 --> 01:13:55,560 and says: 781 01:13:55,568 --> 01:13:58,435 "But sir, this here is hell." 782 01:14:04,902 --> 01:14:08,478 Richard didn't want her to accompany him to the ship, 783 01:14:08,486 --> 01:14:10,603 but Marie insisted. 784 01:14:13,569 --> 01:14:16,186 Richard shook Georg's hand, 785 01:14:16,194 --> 01:14:18,603 then held the door for Marie 786 01:14:18,611 --> 01:14:21,311 as if it were she who was leaving. 787 01:14:25,362 --> 01:14:29,645 He told me that he then went upstairs to wait for Marie. 788 01:14:30,779 --> 01:14:35,395 The bottle of wine they'd drunk by way of farewell was still on the table. 789 01:14:35,695 --> 01:14:38,312 He sat down, drank again alone. 790 01:14:38,487 --> 01:14:41,105 He smoked. He waited. 791 01:14:41,280 --> 01:14:44,021 He went to the window. Opened it. 792 01:14:44,363 --> 01:14:46,521 And then he saw her coming. 793 01:15:41,533 --> 01:15:43,483 Wait a little. 794 01:16:01,118 --> 01:16:02,693 Come. 795 01:16:11,951 --> 01:16:13,526 Come. 796 01:16:31,702 --> 01:16:33,361 I'm sorry. 797 01:16:36,495 --> 01:16:38,070 For what? 798 01:16:41,037 --> 01:16:43,278 What are you sorry for? 799 01:16:47,078 --> 01:16:49,237 I'm not coming with you. 800 01:16:51,204 --> 01:16:54,488 I can't go with you. I'm staying here. 801 01:16:59,038 --> 01:17:01,196 So what was the point of all this? 802 01:17:04,163 --> 01:17:06,739 I wanted Richard to sail. 803 01:17:07,039 --> 01:17:09,280 He has to go to Mexico. 804 01:17:10,289 --> 01:17:12,030 And you? 805 01:17:15,580 --> 01:17:17,739 I'm searching for my husband. 806 01:17:37,998 --> 01:17:39,449 Georg. 807 01:17:39,457 --> 01:17:40,991 Wait. 808 01:17:40,999 --> 01:17:42,574 Wait. 809 01:17:49,416 --> 01:17:51,824 Marie... your husband is dead. 810 01:17:53,624 --> 01:17:55,367 No... 811 01:17:55,500 --> 01:17:57,533 He isn't. 812 01:18:14,543 --> 01:18:17,826 He said that Richard had already been on board 813 01:18:17,834 --> 01:18:21,909 when a group of French officers had claimed the cabins for themselves 814 01:18:21,918 --> 01:18:24,909 and he and a few others were forced to disembark. 815 01:18:24,918 --> 01:18:28,869 He had listened to Richard and his depressing story. 816 01:18:28,877 --> 01:18:32,327 Marie had sat down with Richard to console him. 817 01:18:32,335 --> 01:18:35,160 He was inconsolable, completely destroyed. 818 01:18:35,169 --> 01:18:38,202 He, Georg, was still standing at the window. 819 01:18:38,210 --> 01:18:42,577 It seemed to him that he had been standing there all evening. 820 01:18:43,294 --> 01:18:47,536 He had left at some point. Left them there on the bed. 821 01:18:47,545 --> 01:18:51,078 He couldn't remember how he had taken his leave. 822 01:18:51,086 --> 01:18:55,578 He had looked at Marie once more. He said she didn't return his gaze. 823 01:18:55,753 --> 01:18:59,703 Then he had walked through the night, finally gone to his hotel. 824 01:19:00,212 --> 01:19:03,871 There he lay and thought that in a few days he would be gone. 825 01:19:03,879 --> 01:19:07,954 Then the evening song he had sung to Driss came to mind. 826 01:19:08,587 --> 01:19:11,037 He had never before felt so cold. 827 01:19:35,089 --> 01:19:36,664 Driss? 828 01:19:39,798 --> 01:19:41,539 It's me. 829 01:19:44,714 --> 01:19:46,831 Good morning. 830 01:19:55,840 --> 01:19:57,999 I'm looking for Melissa and Driss. 831 01:19:59,257 --> 01:20:01,499 But this is their apartment? 832 01:20:01,507 --> 01:20:03,457 They're gone. 833 01:20:03,465 --> 01:20:04,999 Where to? 834 01:20:05,007 --> 01:20:06,666 Far away. 835 01:20:08,466 --> 01:20:10,708 When did they leave? 836 01:20:15,925 --> 01:20:17,500 Thanks. 837 01:20:38,093 --> 01:20:40,085 Excuse me. 838 01:20:41,010 --> 01:20:42,585 Sorry. 839 01:20:45,843 --> 01:20:48,252 May I invite you to dinner? 840 01:20:57,303 --> 01:20:58,878 Thanks. 841 01:21:07,053 --> 01:21:09,211 Your health. -Yes. 842 01:21:10,136 --> 01:21:11,712 Your health. 843 01:21:31,471 --> 01:21:33,671 Where are your dogs? -Gone. 844 01:21:35,096 --> 01:21:36,755 They ran away? 845 01:21:37,055 --> 01:21:38,421 Dead. 846 01:21:40,471 --> 01:21:44,256 I'm sorry. I didn't know... -I don't want a conversation. 847 01:21:47,681 --> 01:21:51,047 I simply want to eat and drink and not be alone. 848 01:21:52,556 --> 01:21:56,422 He said that she had him roll her a cigarette, 849 01:21:56,597 --> 01:22:00,423 paid the waiter after the coffee, and they'd walked into the evening. 850 01:22:00,432 --> 01:22:03,173 Rudy Ricciotti was the architect... 851 01:22:03,223 --> 01:22:06,923 And that they did speak after all, about an architect, 852 01:22:06,932 --> 01:22:09,173 Ricciotti, whose footbridge 853 01:22:09,223 --> 01:22:13,590 so brilliantly connects the Panier district with the old fort. 854 01:22:14,307 --> 01:22:18,591 Of how she'd looked forward to being in Marseille because of it. 855 01:22:20,183 --> 01:22:24,549 ... And the blocks he had coated with patterned concrete. 856 01:22:24,849 --> 01:22:29,133 From the inside you can see out through them. It's beautiful. 857 01:22:34,600 --> 01:22:36,717 Can I have one, too? 858 01:22:50,268 --> 01:22:53,093 They smoked together. He said how... 859 01:22:53,476 --> 01:22:57,051 he felt so at ease in that moment, 860 01:22:57,226 --> 01:23:01,051 he could forget Marie, everything was quiet and clear. 861 01:23:40,396 --> 01:23:44,304 He spent the last days, often laying there in his room, 862 01:23:44,313 --> 01:23:45,888 waiting. 863 01:23:46,104 --> 01:23:48,846 He said that all he now wanted was to be gone. 864 01:23:50,771 --> 01:23:53,097 He only went out at night. 865 01:23:54,821 --> 01:23:58,805 He saw Richard once, who seemed completely desperate. 866 01:23:59,071 --> 01:24:02,097 He said he hid like a coward. 867 01:24:02,480 --> 01:24:05,639 He said he was afraid of meeting Marie. 868 01:24:10,780 --> 01:24:12,223 Then he packed. 869 01:24:12,864 --> 01:24:14,515 It was the last evening. 870 01:24:14,523 --> 01:24:18,806 The following afternoon he was to embark and disappear. 871 01:25:11,026 --> 01:25:13,768 At last I've found you. 872 01:25:14,993 --> 01:25:17,060 Everyone turned to look at them. 873 01:25:17,069 --> 01:25:21,710 This passionate embrace seemed to make my patrons a little aggressive. 874 01:25:22,281 --> 01:25:26,690 Folk don't like other people's joy when they're suffering misfortune. 875 01:25:30,027 --> 01:25:33,520 The mood in the Mont Ventoux was sombre. 876 01:25:34,445 --> 01:25:38,228 Avignon was just being cleansed, as they call it. 877 01:25:38,403 --> 01:25:41,619 The camps were full and the deportations beginning. 878 01:25:41,644 --> 01:25:44,302 Now they were advancing towards Marseille. 879 01:25:45,278 --> 01:25:50,021 He later told me she repeatedly whispered that he should take her with him. 880 01:25:50,029 --> 01:25:54,146 That she had been so afraid she might not find him anymore. 881 01:25:56,529 --> 01:26:00,004 Then they went to his, she didn't want to go back to hers. 882 01:26:00,112 --> 01:26:04,063 She already had everything, she said, pointing at her travel bag. 883 01:26:09,488 --> 01:26:11,605 I am so thirsty. 884 01:26:11,863 --> 01:26:13,980 I only have water. 885 01:26:14,697 --> 01:26:16,272 That's fine. 886 01:26:17,204 --> 01:26:20,564 He said she sat beside him on the bed, exhausted, 887 01:26:20,573 --> 01:26:22,814 and asked for a glass of water. 888 01:26:23,114 --> 01:26:25,731 Later, in front of the bathroom mirror, 889 01:26:25,739 --> 01:26:28,606 he again thought of the unfortunate writer, her husband, 890 01:26:28,989 --> 01:26:31,523 and wanted to tell her everything. 891 01:26:36,907 --> 01:26:40,565 When he went back in, he found her lying on the bed. 892 01:26:40,574 --> 01:26:44,482 He looked at her, so calm and gentle and peaceful. 893 01:26:44,740 --> 01:26:47,149 It was the first time he'd seen her like that. 894 01:26:49,115 --> 01:26:52,525 She must've been walking about for days and nights on end. 895 01:26:53,350 --> 01:26:56,633 Day broke, they had to go to the Consulate 896 01:26:56,658 --> 01:26:58,775 and then quickly embark. 897 01:27:09,534 --> 01:27:11,692 I'll be right back. 898 01:27:17,534 --> 01:27:20,651 He said that he didn't doubt for a moment 899 01:27:20,659 --> 01:27:23,567 that he would get the documents in time. 900 01:27:24,326 --> 01:27:27,943 They still had three hours before the ship was to sail. 901 01:27:28,118 --> 01:27:31,818 He saw Marie down there, the morning sun was falling on the corner, 902 01:27:31,993 --> 01:27:35,277 and she was shielding her eyes with a hand. -Mr Weidel! 903 01:27:35,285 --> 01:27:38,985 Suddenly he remembered Driss, who had sat there too... 904 01:27:38,993 --> 01:27:41,944 Mr Weidel! -... with ice cream he hadn't touched. 905 01:27:41,953 --> 01:27:45,236 Yes! -Then his name was called. 906 01:27:46,828 --> 01:27:48,528 Marie! 907 01:28:17,330 --> 01:28:19,363 To the port, please. 908 01:28:27,121 --> 01:28:29,906 It's like going Christmas shopping in New York. 909 01:28:29,914 --> 01:28:32,489 You've been to New York? -Yes. 910 01:28:32,664 --> 01:28:35,656 He brought me the coat there. -Richard? 911 01:28:35,664 --> 01:28:37,614 No, my husband. 912 01:28:42,789 --> 01:28:46,323 He'll be standing at the railing and looking back at the harbour. 913 01:28:46,332 --> 01:28:49,115 He sits backwards on trains, too. 914 01:28:49,123 --> 01:28:50,907 Yes? -Yes! 915 01:28:53,165 --> 01:28:55,073 What railing? 916 01:28:55,082 --> 01:28:57,157 The ship's one. 917 01:28:57,790 --> 01:28:59,865 What ship? 918 01:29:00,207 --> 01:29:02,658 Our ship. The "Montréal". 919 01:29:03,249 --> 01:29:06,949 What makes you think he'll be aboard the "Montréal"? 920 01:29:07,583 --> 01:29:10,074 The Mexican told me. 921 01:29:12,166 --> 01:29:14,741 You went back to the Consulate? 922 01:29:17,374 --> 01:29:19,992 Imagine his face 923 01:29:20,792 --> 01:29:23,159 when he's standing at the railing, 924 01:29:23,709 --> 01:29:27,200 and I whisper his name and he turns round to me. 925 01:29:28,292 --> 01:29:30,867 He won't be standing at the railing. 926 01:29:30,875 --> 01:29:32,450 He will. 927 01:29:32,709 --> 01:29:34,534 He'll be there. 928 01:29:35,710 --> 01:29:37,868 And he'll forgive me. 929 01:29:38,001 --> 01:29:41,285 I know him. He'll laugh and forgive me. 930 01:29:46,293 --> 01:29:47,951 Hm? 931 01:29:49,501 --> 01:29:51,577 You'll like him. 932 01:30:20,712 --> 01:30:22,870 This is your passage. 933 01:30:24,796 --> 01:30:26,371 And... 934 01:30:27,921 --> 01:30:30,496 You still have to fill in the number here. 935 01:30:30,504 --> 01:30:32,621 This is the transit. 936 01:30:33,921 --> 01:30:35,663 Okay? -Thanks. 937 01:30:36,046 --> 01:30:38,413 Take care of it. 938 01:30:53,297 --> 01:30:55,039 Pull over, please. 939 01:30:56,631 --> 01:30:59,956 What's wrong? -I forgot something. 940 01:31:02,173 --> 01:31:03,748 Georg... 941 01:31:04,048 --> 01:31:06,873 It is important? -I'll be right there. 942 01:31:38,983 --> 01:31:40,708 Hello? 943 01:31:42,508 --> 01:31:44,083 Hello? 944 01:32:00,718 --> 01:32:02,294 Richard? 945 01:32:02,719 --> 01:32:05,335 What is it you want now? 946 01:32:05,385 --> 01:32:09,044 Shouldn't you be embarking? -I have a passage for you. 947 01:32:13,594 --> 01:32:17,169 Pack only bare essentials. -I don't understand. 948 01:32:19,162 --> 01:32:22,070 He said that Richard had stared at him 949 01:32:22,095 --> 01:32:25,878 and he knew he'd have to make up a story pretty quick. 950 01:32:25,886 --> 01:32:28,211 There was no time for the truth. 951 01:32:28,220 --> 01:32:30,420 So he asked Richard for money. 952 01:32:30,595 --> 01:32:34,004 Richard asked no questions, gave him the money. 953 01:32:34,054 --> 01:32:36,462 Five thousand. Almost all the cash he had. 954 01:32:36,554 --> 01:32:40,296 He handed him the passage and Richard hurried down to the street, 955 01:32:40,304 --> 01:32:43,296 and he stood up at the window with Richard below 956 01:32:43,304 --> 01:32:45,462 waiting for the taxi. 957 01:32:45,637 --> 01:32:49,171 And when it arrived, Richard looked up once more, 958 01:32:49,471 --> 01:32:52,797 and was there not a little contempt in his eyes? 959 01:32:53,979 --> 01:32:57,338 Richard thought he was a tout, a human-trafficker, 960 01:32:57,347 --> 01:33:00,922 someone who profited from the misfortune of refugees. 961 01:33:04,305 --> 01:33:08,298 He looked out to sea. Finally the ship's horn sounded. 962 01:33:08,514 --> 01:33:11,923 And then he saw the "Montréal" out at sea. 963 01:33:13,931 --> 01:33:18,006 He carried on waiting even after it had vanished over the horizon. 964 01:33:18,598 --> 01:33:22,089 He looked at me with weary eyes. He smiled. 965 01:33:22,098 --> 01:33:25,174 I'm boring you. -He asked if he was boring me. 966 01:33:25,182 --> 01:33:28,007 What will you do now? -I have money. 967 01:33:28,398 --> 01:33:30,882 The doctor's hiking boots fit me. 968 01:33:30,907 --> 01:33:33,148 I'll try to make it over the Pyrenees. 969 01:33:33,587 --> 01:33:36,120 You yourself said it's insane. 970 01:33:37,974 --> 01:33:40,175 Is Avignon occupied? 971 01:33:41,933 --> 01:33:43,133 Yes. 972 01:33:51,600 --> 01:33:53,883 Can I leave this with you? 973 01:34:04,434 --> 01:34:06,134 Of course. 974 01:34:42,561 --> 01:34:44,470 Marie... 975 01:35:17,631 --> 01:35:19,514 Excuse me... -Yes? 976 01:35:19,522 --> 01:35:23,097 A lady was supposed to sail yesterday on the "Montréal". 977 01:35:23,106 --> 01:35:25,722 I wanted to ask you if you could... 978 01:35:26,314 --> 01:35:30,597 Karim... Do number 12. And hurry, we don't have much time. 979 01:35:31,189 --> 01:35:34,307 Could you check the passenger list 980 01:35:34,482 --> 01:35:37,682 to see if she really sailed? -Her name is? 981 01:35:37,690 --> 01:35:39,473 Marie. 982 01:35:39,482 --> 01:35:42,098 Weidel. W-e... 983 01:35:42,232 --> 01:35:44,807 E. W-e-i-d-e-l . 984 01:35:45,023 --> 01:35:46,915 Marie Weidel. -Marie Weidel. 985 01:35:46,940 --> 01:35:49,433 Yes. -Yes? -She was on board. 986 01:35:50,608 --> 01:35:52,224 "Was" on board? 987 01:35:52,233 --> 01:35:54,308 I'm terribly sorry. 988 01:35:54,316 --> 01:35:58,141 Normally we'd deal with the relatives. But... 989 01:35:58,166 --> 01:36:01,908 You know, they're at the city gates, the raids will have begun. 990 01:36:02,066 --> 01:36:04,183 What are you talking about? 991 01:36:04,524 --> 01:36:07,392 I thought you knew... -Thought I knew what? 992 01:36:07,692 --> 01:36:11,767 The "Montréal" hit a mine this morning just off the Balearic Islands. 993 01:36:11,775 --> 01:36:14,434 It sank. There were no survivors. 994 01:36:17,067 --> 01:36:18,850 My condolences. 995 01:36:44,027 --> 01:36:46,311 He sat with his back to the door... 996 01:36:46,486 --> 01:36:49,519 and gave a start every time the door opened. 997 01:36:49,736 --> 01:36:53,894 He seemed to be willing himself not to turn his head, 998 01:36:53,902 --> 01:36:56,145 not to look up at the mirror. 999 01:36:56,320 --> 01:36:58,645 And yet he did. Every time. 1000 01:36:58,862 --> 01:37:01,353 Marie might turn up 1001 01:37:01,362 --> 01:37:06,145 the way castaways come ashore after some miraculous rescue. 1002 01:37:06,237 --> 01:37:10,270 Or the way a dead person's shade might be torn from the underworld 1003 01:37:10,278 --> 01:37:12,729 by sacrifice and ardent prayer. 1004 01:37:14,031 --> 01:37:17,648 I tried to warn him, offered him a place to hide. 1005 01:37:18,404 --> 01:37:21,438 The cleansing had begun that morning. 1006 01:37:23,113 --> 01:37:25,937 But he stayed sitting at the bar. 1007 01:37:27,788 --> 01:37:29,105 Waiting 1008 01:37:30,072 --> 01:37:31,855 for her. 76530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.