Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,766 --> 00:00:58,141
Georg?
2
00:01:00,308 --> 00:01:02,266
Why are you still here?
3
00:01:02,933 --> 00:01:06,099
Paris is being sealed off. You won't
get out. -And you?
4
00:01:06,124 --> 00:01:08,474
I leave tomorrow.
-For where? -Cassis.
5
00:01:08,499 --> 00:01:11,791
Where's that? -Marseille.
I'm shipping out.
6
00:01:12,767 --> 00:01:15,642
I have a "danger" visa for the USA.
-What is that?
7
00:01:15,850 --> 00:01:18,392
A visa for people in great jeopardy.
8
00:01:18,600 --> 00:01:20,767
You're in great jeopardy?
9
00:01:21,013 --> 00:01:22,472
-Come on!
10
00:01:22,809 --> 00:01:24,767
My articles? The newspaper?
11
00:01:28,060 --> 00:01:30,601
You could do me a big favour.
12
00:01:31,143 --> 00:01:33,143
There's some money in it for you.
13
00:01:39,560 --> 00:01:42,644
Deliver these two letters.
-Why don't you do it?
14
00:01:42,852 --> 00:01:45,852
They're for Weidel.
You know. The writer.
15
00:01:46,061 --> 00:01:48,686
The great writer. Once great...
-I don't know him.
16
00:01:48,894 --> 00:01:51,761
I asked
why you don't deliver them yourself.
17
00:01:51,785 --> 00:01:53,335
-I tried.
18
00:01:53,436 --> 00:01:57,769
But the hotel owner was weird.
-You got scared?
19
00:01:58,603 --> 00:02:00,645
I'd say I was being cautious.
20
00:02:00,670 --> 00:02:03,828
Who are the letters from?
-One is from his wife.
21
00:02:03,853 --> 00:02:06,145
So, who cares?
-She seems to.
22
00:02:06,520 --> 00:02:08,770
The other is from the Mexican Consul.
23
00:02:08,795 --> 00:02:12,078
I was friends with Weidel.
We have the same publisher...
24
00:02:12,103 --> 00:02:13,978
When do I get my money?
25
00:02:14,813 --> 00:02:17,104
Once you've given him the letters.
26
00:02:21,563 --> 00:02:24,604
Hotel Ryad, room 6.
I'll be waiting for you here.
27
00:02:26,114 --> 00:02:28,072
How will you make it to Cassis?
28
00:02:36,605 --> 00:02:39,314
You still letting Heinz drag you down?
-No.
29
00:02:39,339 --> 00:02:41,089
Good. -What's good?
30
00:02:43,022 --> 00:02:45,230
We have a spare place in the car.
31
00:02:45,255 --> 00:02:47,089
But just the one.
32
00:02:48,098 --> 00:02:49,931
You coming?
33
00:02:51,640 --> 00:02:53,390
I'll come.
34
00:03:47,768 --> 00:03:49,601
Excuse me?
35
00:03:55,734 --> 00:03:57,494
Why didn't you wait downstairs?
36
00:03:57,519 --> 00:03:59,269
I rang the bell.
37
00:03:59,477 --> 00:04:02,468
I didn't hear it.
-Apparently not.
38
00:04:04,269 --> 00:04:07,494
I'm looking for a room.
-Show me your papers, please.
39
00:04:07,519 --> 00:04:09,895
Show me a room, please.
40
00:04:10,735 --> 00:04:12,978
Take your pick.
There are hardly any guests.
41
00:04:13,186 --> 00:04:15,277
Maybe you can advise me.
42
00:04:15,853 --> 00:04:17,728
With a little morning sun...
43
00:04:18,186 --> 00:04:21,103
nice and quiet,
with birds in the garden.
44
00:04:24,103 --> 00:04:27,062
Are you German?
From the occupying authorities?
45
00:04:28,979 --> 00:04:33,187
All guests are registered,
I was checked just two weeks back.
46
00:04:33,396 --> 00:04:38,104
A little morning sun and birds
in the garden, please, Fräulein.
47
00:04:40,604 --> 00:04:43,688
Please wait.
I'll get a key from downstairs.
48
00:04:46,563 --> 00:04:48,980
Number 16, it's a nice room, my nicest...
49
00:04:49,355 --> 00:04:51,522
two large windows facing south.
50
00:05:35,816 --> 00:05:39,191
You can't imagine the trouble
the man caused me.
51
00:05:39,900 --> 00:05:43,025
He came on the evening of the 15th,
just after the occupation.
52
00:05:43,233 --> 00:05:45,900
I hadn't shut my hotel, I'd stayed.
53
00:05:46,359 --> 00:05:50,567
My father always said not
to abandon property or it'd be destroyed.
54
00:05:57,384 --> 00:06:00,526
Monsieur Weidel came to me,
trembling all over.
55
00:06:00,651 --> 00:06:02,443
I found it odd.
56
00:06:03,568 --> 00:06:06,460
When I gave him the form,
he asked if he could stay off the books.
57
00:06:06,568 --> 00:06:10,318
As you know, Mr Langeron
still insists on registering all aliens.
58
00:06:10,652 --> 00:06:13,235
Order must be maintained. Right?
59
00:06:14,235 --> 00:06:16,768
This guy made a fuss
about his registration.
60
00:06:16,777 --> 00:06:19,361
He and his wife had already
stayed in this room.
61
00:06:19,903 --> 00:06:21,611
They loved it.
62
00:06:23,361 --> 00:06:26,928
And when it comes down to love...
I just melt.
63
00:06:28,278 --> 00:06:30,728
That's me, a Frenchwoman
through and through.
64
00:06:31,611 --> 00:06:33,569
Only the one night is what I said.
65
00:06:33,778 --> 00:06:37,654
He doesn't come down the next day.
So I open up with the night key.
66
00:06:38,154 --> 00:06:40,112
And I find this filthy mess.
67
00:06:41,487 --> 00:06:44,029
He was lying already stiff
in his own blood.
68
00:06:44,237 --> 00:06:46,195
He'd slashed his wrists.
69
00:06:53,446 --> 00:06:55,280
So where is he now?
70
00:06:55,696 --> 00:06:59,321
I know someone at Saint Sulpice Police.
He took care of things:
71
00:06:59,530 --> 00:07:02,738
Unknown corpse,
crematorium, unmarked grave.
72
00:07:04,488 --> 00:07:07,697
He caused me more trouble
than the occupation.
73
00:07:08,364 --> 00:07:10,672
What do you want to do with all this?
74
00:07:14,489 --> 00:07:16,364
Would you like to take it?
75
00:07:20,114 --> 00:07:22,822
I just want things to be in order.
76
00:07:47,533 --> 00:07:48,908
Your papers.
77
00:08:07,159 --> 00:08:09,409
He's there! There!
78
00:09:14,579 --> 00:09:16,496
It's me.
79
00:09:19,705 --> 00:09:23,113
Where were you? We were worried.
-Claire!
80
00:09:23,137 --> 00:09:24,238
What are you doing?
81
00:09:24,239 --> 00:09:27,913
They'll come and find the room.
-We'll say it's Jean's game.
82
00:09:27,997 --> 00:09:30,955
His secret room.
He always wanted one.
83
00:09:36,456 --> 00:09:39,915
The marzipan. I promised it to the boy.
84
00:09:40,123 --> 00:09:44,156
Melissa's in Marseille with the kid.
He rests, then you make for the hills.
85
00:09:44,181 --> 00:09:45,806
He won't make it!
86
00:09:45,915 --> 00:09:48,873
I obtained morphine
and three jabs of penicillin.
87
00:09:49,081 --> 00:09:52,166
Claire packed his bags.
-He won't make it, I say.
88
00:09:52,374 --> 00:09:54,641
They're going house to house.
89
00:09:54,666 --> 00:09:57,141
The neighbour's husband is police.
90
00:09:57,166 --> 00:10:00,506
She saw the cubbyhole today.
She'll report it. They'll be right here.
91
00:10:01,041 --> 00:10:04,207
They've set up camp at the Velodrome.
They're scouring the district.
92
00:10:05,131 --> 00:10:06,708
They call it spring cleaning.
93
00:10:22,292 --> 00:10:24,084
Son of a bitch.
94
00:10:51,044 --> 00:10:54,919
I got a skeleton key for the door.
The trip will take four days plus, okay?
95
00:10:55,295 --> 00:10:58,170
You can open the shutters on the way.
96
00:10:58,586 --> 00:11:00,545
To get some light and fresh air.
97
00:11:00,836 --> 00:11:04,253
But keep them closed at every stop.
You mustn't be spotted.
98
00:11:04,628 --> 00:11:05,795
Okay?
99
00:11:08,003 --> 00:11:11,921
When you get to Melissa's,
you wait a few days.
100
00:11:12,254 --> 00:11:14,504
and then head out to Henry in the hills.
101
00:11:14,712 --> 00:11:16,796
How am I to...
-You help him.
102
00:11:17,546 --> 00:11:19,421
You're going to help them.
103
00:11:26,171 --> 00:11:28,755
Here, I managed to get you this.
104
00:11:29,630 --> 00:11:31,005
Thanks.
105
00:12:16,132 --> 00:12:17,508
Go on.
106
00:12:30,758 --> 00:12:34,176
The problem is, you have to subscribe...
107
00:12:34,467 --> 00:12:36,842
We're going to...
Or hope...
108
00:12:38,475 --> 00:12:40,634
And you wanted to go where?
109
00:12:40,842 --> 00:12:42,634
Marrakesh...
-Oh, cool! -Some sunshine...
110
00:14:07,889 --> 00:14:11,932
He no longer knew
how long he had watched over Heinz.
111
00:14:12,223 --> 00:14:15,557
Finally he had opened the writer's bag.
112
00:14:16,557 --> 00:14:19,140
He began to read out of pure boredom.
113
00:14:19,973 --> 00:14:23,515
He sensed it was his language,
his native tongue.
114
00:14:23,973 --> 00:14:27,599
He came across words
his poor mother had used to calm him
115
00:14:27,808 --> 00:14:30,391
when he'd got angry and cruel.
116
00:14:30,949 --> 00:14:33,866
In this story
there were a lot of mad folk,
117
00:14:33,891 --> 00:14:35,766
really crazy people,
118
00:14:35,974 --> 00:14:39,349
all of whom were mixed up
in terrible, nebulous stuff.
119
00:14:40,224 --> 00:14:42,516
Even those who strove hard not to be.
120
00:14:43,214 --> 00:14:47,508
All the people in the story,
and one of them resembled him himself,
121
00:14:47,533 --> 00:14:49,825
didn't annoy him with their complexity,
122
00:14:49,850 --> 00:14:51,725
as they would have done in life.
123
00:14:51,934 --> 00:14:55,059
He understood their deeds
because he could finally follow them
124
00:14:55,267 --> 00:14:59,310
from their very first thought
right till their inevitable conclusion.
125
00:15:00,201 --> 00:15:02,993
Only because the now-dead writer
126
00:15:03,018 --> 00:15:06,810
had described them in that way
did they seem less vicious to him...
127
00:15:13,784 --> 00:15:16,077
Two letters were in the rucksack.
128
00:15:16,285 --> 00:15:19,994
One from his publisher,
praising his story
129
00:15:20,019 --> 00:15:23,394
but regretting that such work
was no longer publishable.
130
00:15:23,953 --> 00:15:27,286
The second letter was from a woman
who must have been his wife.
131
00:15:27,311 --> 00:15:31,436
It said he was not to expect her return,
their life together was over.
132
00:15:35,062 --> 00:15:39,319
He remembered the letters
Paul had given him for Weidel.
133
00:15:39,412 --> 00:15:41,662
They were still in his breast pocket.
134
00:15:41,870 --> 00:15:43,953
One was from
the Mexican Consulate in Marseille
135
00:15:43,978 --> 00:15:47,853
confirming that Mr Weidel
was welcome to come and live in Mexico,
136
00:15:48,188 --> 00:15:50,521
a visa and travel funds
were waiting for him.
137
00:15:51,813 --> 00:15:55,938
The other was from his wife
saying she had to see him again,
138
00:15:56,194 --> 00:15:58,610
he was not to dither, she was waiting.
139
00:15:58,635 --> 00:16:01,262
He must come to her in Marseille at once.
140
00:16:02,016 --> 00:16:04,808
A confused letter.
But in orderly handwriting.
141
00:16:04,939 --> 00:16:07,238
No, not orderly.
142
00:16:07,772 --> 00:16:08,980
Immaculate.
143
00:16:09,004 --> 00:16:11,004
COME AT ONCE, MY LOVE!
144
00:16:11,028 --> 00:16:13,928
LET US BEGIN A NEW,
BETTER LIFE TOGETHER IN MEXICO!
145
00:16:13,952 --> 00:16:15,552
MARIE
146
00:17:06,866 --> 00:17:08,067
Heinz.
147
00:17:12,318 --> 00:17:13,693
Heinz.
148
00:17:16,651 --> 00:17:18,026
Heinz.
149
00:17:24,367 --> 00:17:26,159
Get off!
150
00:17:29,360 --> 00:17:30,860
Get off!
151
00:17:33,902 --> 00:17:36,402
Look! A window's open!
152
00:17:48,195 --> 00:17:51,220
Oh, the stench! He's dead.
153
00:17:53,820 --> 00:17:55,528
Let go.
154
00:17:58,195 --> 00:18:00,446
I'll get his things.
-Yes.
155
00:18:29,905 --> 00:18:32,739
He reached Marseille the next day.
156
00:18:32,948 --> 00:18:34,989
Blue skies, palms in the wind.
157
00:18:35,198 --> 00:18:37,538
It was cold, the Mistral.
158
00:18:38,781 --> 00:18:40,489
He was tired,
159
00:18:40,864 --> 00:18:43,614
no one looked at him.
That's the terrible thing.
160
00:18:43,823 --> 00:18:47,949
Not that they stare at you, your dirty,
tired face, your torn clothing.
161
00:18:48,157 --> 00:18:52,490
The terrible thing is: they don't see you.
You don't exist in their world.
162
00:18:55,673 --> 00:18:58,090
She tapped his shoulder
and he turned round.
163
00:18:58,115 --> 00:18:59,949
That's when he saw her.
164
00:19:00,341 --> 00:19:02,674
She looked at him,
lightly shook her head,
165
00:19:02,699 --> 00:19:04,616
turned away and left.
166
00:19:04,866 --> 00:19:06,658
He watched her go.
167
00:19:06,866 --> 00:19:09,841
Her elegant black coat, her smart shoes.
168
00:19:10,065 --> 00:19:11,157
Her tired gait.
169
00:19:11,158 --> 00:19:13,283
Again she turned to him,
170
00:19:13,491 --> 00:19:15,491
stared at him, then walked on.
171
00:19:16,575 --> 00:19:19,658
In that instant,
a police siren sounded, then a second.
172
00:19:19,683 --> 00:19:22,476
It was a raid. He ran for it.
173
00:19:51,334 --> 00:19:53,661
Could you go in goal?
174
00:19:55,869 --> 00:19:58,244
What time is it?
-About 11 o'clock.
175
00:19:59,286 --> 00:20:02,119
Shouldn't you be at school?
-No.
176
00:20:02,343 --> 00:20:04,043
Today's Sunday.
177
00:20:06,953 --> 00:20:10,919
Want a game?
-I haven't played in ages.
178
00:20:11,329 --> 00:20:13,912
You'd just be goalie.
-Just goalie!
179
00:20:14,495 --> 00:20:17,662
How exactly would that work?
-Are you German?
180
00:20:18,037 --> 00:20:21,620
Can you hear it?
-No, just that they love their goalies.
181
00:20:23,586 --> 00:20:26,920
I don't know about that.
-But they're good, anyway.
182
00:20:27,746 --> 00:20:29,246
Well, that's true.
183
00:20:30,330 --> 00:20:32,080
And you, are you any good?
184
00:20:33,095 --> 00:20:34,153
Yes.
185
00:20:34,471 --> 00:20:35,846
Really good?
186
00:20:35,871 --> 00:20:37,621
Yes, really good.
187
00:20:38,746 --> 00:20:39,820
Give it here.
188
00:20:43,206 --> 00:20:44,897
Flat as a pancake.
189
00:21:08,665 --> 00:21:10,765
How come?
-How come what?
190
00:21:10,790 --> 00:21:13,040
How come I didn't just score?
191
00:21:13,248 --> 00:21:17,548
Because of your supporting leg.
It shows which way you're going to shoot.
192
00:21:20,173 --> 00:21:21,423
Scheiße!
193
00:21:22,340 --> 00:21:23,583
You speak German?
194
00:21:23,791 --> 00:21:27,090
Shit, one-two pass, Borussia Dortmund.
195
00:21:27,541 --> 00:21:31,174
Is that all?
-I can say a couple of other things.
196
00:22:13,752 --> 00:22:16,127
I have to talk to your mama.
197
00:22:22,920 --> 00:22:26,087
My name is Georg.
I'm a friend of your husband's.
198
00:22:27,146 --> 00:22:29,229
We were on our way here...
199
00:22:29,795 --> 00:22:33,003
He had a leg injury. It got infected.
200
00:22:33,607 --> 00:22:35,150
He's dead.
201
00:23:27,815 --> 00:23:30,482
He looked for a hotel,
somewhere calm where
202
00:23:30,507 --> 00:23:32,341
he could hide.
203
00:23:32,549 --> 00:23:34,507
All the hotels were crammed.
204
00:23:34,899 --> 00:23:36,482
The seventh hotel had a room,
205
00:23:36,507 --> 00:23:39,841
despite the "no vacancies" sign.
206
00:23:40,508 --> 00:23:41,916
A week upfront.
207
00:23:43,474 --> 00:23:44,474
A week?
208
00:23:44,592 --> 00:23:48,300
If there's a raid, I'll be left
empty-handed again.
209
00:23:48,858 --> 00:23:51,233
You have no residence permit.
210
00:23:51,258 --> 00:23:53,342
But I don't mean to stay here.
211
00:23:53,633 --> 00:23:56,266
But you have to prove that.
212
00:23:56,968 --> 00:23:58,343
And how do I do that?
213
00:23:58,551 --> 00:24:00,468
You go to the police station
214
00:24:00,968 --> 00:24:03,718
and show them your visa
and ship's passage.
215
00:24:04,343 --> 00:24:05,718
So...
216
00:24:05,926 --> 00:24:08,458
I can only stay here if...
217
00:24:08,926 --> 00:24:12,259
I can prove
that I don't want to stay?
218
00:24:16,820 --> 00:24:18,195
How much?
219
00:24:19,385 --> 00:24:23,569
He knew the woman would betray him.
Tomorrow, if not today.
220
00:24:23,760 --> 00:24:26,302
He was exhausted. He almost didn't care.
221
00:24:26,719 --> 00:24:30,903
The price the woman wrote down
was obscene.
222
00:24:30,928 --> 00:24:32,845
It was all he had.
223
00:24:34,553 --> 00:24:37,928
He saw the others hanging
around the lobby, anxious,
224
00:24:38,136 --> 00:24:42,178
eager to tell him, the new arrival,
their stories...
225
00:24:43,220 --> 00:24:45,971
and which country was issuing
transits or visas.
226
00:24:47,179 --> 00:24:50,054
Later, up in the room,
he thought of the writer.
227
00:24:50,728 --> 00:24:54,961
He picked up his last manuscript
but it no longer enchanted him.
228
00:24:56,054 --> 00:24:59,887
He was famished
and his cigarette tasted foul.
229
00:25:00,429 --> 00:25:03,555
He lay down on the bed,
tried to sleep his hunger away.
230
00:25:04,114 --> 00:25:07,031
Tomorrow he'd take the writer's things
to the Mexican Consulate
231
00:25:07,055 --> 00:25:10,722
and perhaps receive a finder's fee
and buy something to eat.
232
00:25:10,747 --> 00:25:12,289
And then...
233
00:25:13,305 --> 00:25:15,263
Something would turn up.
234
00:25:16,472 --> 00:25:18,556
His hunger was excruciating.
235
00:25:48,765 --> 00:25:51,308
This is my work contract.
236
00:25:51,516 --> 00:25:52,725
Caracas.
237
00:25:52,933 --> 00:25:55,607
I'm a conductor.
You know Caracas?
238
00:25:56,308 --> 00:25:59,632
You see?
I'm supposed to start on September 1.
239
00:26:01,850 --> 00:26:03,641
This...
240
00:26:04,741 --> 00:26:07,117
is my visa.
It came punctually.
241
00:26:07,142 --> 00:26:10,267
They want modern music.
I'm surprised myself.
242
00:26:10,476 --> 00:26:14,034
I'm a known Reger and Nono specialist,
but modern music in Caracas?
243
00:26:14,059 --> 00:26:15,976
Who listens to it there?
244
00:26:18,684 --> 00:26:20,934
They want twelve passport photos.
245
00:26:21,142 --> 00:26:23,060
Look: one, two, three...
246
00:26:23,085 --> 00:26:25,877
four, five, six, seven...
247
00:26:26,352 --> 00:26:29,643
eight, nine, ten, eleven, twelve.
They're all there.
248
00:26:30,018 --> 00:26:32,477
I'm not smiling, my ears are visible.
249
00:26:32,685 --> 00:26:35,185
Those are both big mistakes.
250
00:26:35,393 --> 00:26:37,643
Yes.
-I've had rejections.
251
00:26:38,227 --> 00:26:41,978
And that cost me...
This is my ship passage.
252
00:26:42,186 --> 00:26:44,728
The ship has two stops
in the USA and Mexico.
253
00:26:45,119 --> 00:26:48,786
So I need the transits.
Maybe you're thinking
254
00:26:48,811 --> 00:26:51,536
"That lucky chap is bound
to get his stupid transits".
255
00:26:51,561 --> 00:26:53,394
But no.
They're afraid.
256
00:26:53,929 --> 00:26:56,888
Afraid we'll disembark and stay.
257
00:26:56,913 --> 00:26:58,205
Mhm.
258
00:26:59,312 --> 00:27:01,687
Do you have anything to eat?
-What?
259
00:27:04,244 --> 00:27:05,369
I do not.
260
00:27:05,812 --> 00:27:07,662
He looked at the conductor.
261
00:27:07,686 --> 00:27:10,169
And all the others
who wanted to tell their stories.
262
00:27:10,270 --> 00:27:12,513
How they'd narrowly escaped death.
263
00:27:12,688 --> 00:27:16,596
About the children, the men,
the women that they had lost on the run.
264
00:27:16,605 --> 00:27:20,846
The horrific things they had seen.
He couldn't stand to hear it anymore.
265
00:27:20,855 --> 00:27:24,805
Don't you dare say they're sweet.
I hate them.
266
00:27:24,813 --> 00:27:28,056
I'd turn them into mincemeat if I could.
267
00:27:28,356 --> 00:27:31,764
They belong to two Americans,
Amy and John Blumenberg.
268
00:27:31,772 --> 00:27:35,264
They made a mad dash
for the last plane to Washington.
269
00:27:35,356 --> 00:27:39,822
Can't say I blame them.
John's a Jew. Like me.
270
00:27:40,106 --> 00:27:43,556
They couldn't take the dogs.
I'm to bring them by ship.
271
00:27:43,564 --> 00:27:46,557
In exchange they'll vouch for me
and I'll get a visa.
272
00:27:46,565 --> 00:27:49,265
So I'm stuck here
waiting for a Mexican transit
273
00:27:49,273 --> 00:27:52,057
and the damn veterinary certificate.
274
00:27:52,898 --> 00:27:54,932
I designed their house.
275
00:27:54,940 --> 00:27:57,598
Then he thought, "This is Marseille.
276
00:27:57,623 --> 00:27:59,490
It's a port".
-Look!
277
00:27:59,648 --> 00:28:03,516
"And ports are places where stories
are told, that's what they're there for.
278
00:28:03,524 --> 00:28:06,474
The people here
have every right to tell stories".
279
00:28:06,649 --> 00:28:08,641
After all...
-"And to be listened to".
280
00:28:08,816 --> 00:28:11,891
I don't want to stay in your Mexico...
281
00:28:12,066 --> 00:28:15,183
I hate them. Them and their mutts.
282
00:28:15,191 --> 00:28:18,184
That's going too far.
They're trying to scare us.
283
00:28:18,359 --> 00:28:21,850
My life insurance. Shit.
-This is mad.
284
00:28:24,650 --> 00:28:26,309
813.
285
00:28:26,984 --> 00:28:28,892
That's you.
286
00:28:29,859 --> 00:28:31,809
Yes.
287
00:28:47,443 --> 00:28:51,061
Only the passport, thanks.
You wanted?
288
00:28:51,236 --> 00:28:53,394
A visa?
-A transit visa.
289
00:28:54,694 --> 00:28:57,061
To go to?
-America.
290
00:29:05,152 --> 00:29:07,145
What are you doing?
291
00:29:07,153 --> 00:29:10,562
These letters and this manuscript...
292
00:29:10,570 --> 00:29:12,687
Your number, please.
293
00:29:17,403 --> 00:29:19,187
This one?
294
00:29:25,904 --> 00:29:28,104
What is your business here?
295
00:29:28,863 --> 00:29:33,271
I am not the consul,
I'm just here to categorise applications
296
00:29:33,279 --> 00:29:35,479
and transfer them accordingly.
297
00:29:35,654 --> 00:29:38,355
I'm here about the Weidel matter.
298
00:29:38,364 --> 00:29:40,397
Weidel the writer?
-Yes.
299
00:29:41,197 --> 00:29:43,897
I am...
-One moment, please.
300
00:29:57,997 --> 00:30:00,565
The Consul is expecting you.
If you would...
301
00:30:22,074 --> 00:30:24,607
Your wife was just here.
302
00:30:28,825 --> 00:30:31,957
The two visas. The ship passages.
303
00:30:32,617 --> 00:30:34,608
A money order.
304
00:30:35,325 --> 00:30:39,650
There's a branch of Western Union
on the Canebière. Open round the clock.
305
00:30:39,658 --> 00:30:42,983
You only have three weeks
until your ship sails.
306
00:30:43,158 --> 00:30:47,026
So hurry up and arrange for transits
for the USA and Spain.
307
00:30:47,034 --> 00:30:51,234
They're building camps in Aix and Cassis,
the cleansing will begin.
308
00:30:51,259 --> 00:30:53,943
Sorry, there's been a misunderstanding.
309
00:30:53,951 --> 00:30:56,693
There is no direct passage to Mexico.
310
00:30:56,701 --> 00:31:00,819
You need transits.
Everyone's afraid you'll all stay.
311
00:31:05,827 --> 00:31:08,402
What was your wife's name again?
312
00:31:13,410 --> 00:31:15,402
Your wife's name.
313
00:31:17,120 --> 00:31:20,486
You can hardly have forgotten
your wife's name.
314
00:31:22,203 --> 00:31:24,653
She comes here almost every day
315
00:31:24,678 --> 00:31:26,670
to ask about you.
316
00:31:27,494 --> 00:31:29,494
COME AT ONCE MY LOVE...
317
00:31:30,261 --> 00:31:31,804
MARIE
318
00:31:33,045 --> 00:31:34,845
Marie.
319
00:31:35,670 --> 00:31:37,320
Right, Marie.
320
00:31:38,204 --> 00:31:40,487
She cried and cried.
321
00:31:44,454 --> 00:31:46,737
She left me.
322
00:31:49,455 --> 00:31:53,072
One thing interests me.
It's more of a question.
323
00:31:54,497 --> 00:31:56,738
Who is the first to forget,
324
00:31:56,747 --> 00:31:59,863
he who is left,
or she who left him?
325
00:32:03,330 --> 00:32:07,031
I'm interested in your opinion
as a writer.
326
00:32:12,539 --> 00:32:15,156
I can hardly remember her.
327
00:32:24,874 --> 00:32:27,907
It was on that afternoon
that I first saw him.
328
00:32:28,207 --> 00:32:31,490
He'd cashed the money order,
was sitting at the window
329
00:32:31,499 --> 00:32:33,865
eating warm slices of Margherita
330
00:32:34,040 --> 00:32:36,199
and drinking a chilled rosé.
331
00:32:36,915 --> 00:32:40,658
Outside, people were walking past
carrying shopping bags.
332
00:32:40,750 --> 00:32:44,033
Fear and chaos will soon reign here,
333
00:32:44,041 --> 00:32:48,033
and all they can think of
is going shopping, he said.
334
00:32:48,291 --> 00:32:52,741
I told him about a film in which zombies
besiege a shopping mall.
335
00:32:52,750 --> 00:32:56,701
"Yes", he said, "even the dead
are lost for ideas".
336
00:33:35,294 --> 00:33:37,703
Feel like playing?
337
00:33:40,836 --> 00:33:43,079
I brought you something.
338
00:33:43,504 --> 00:33:45,745
I can't, I'm sick.
339
00:33:46,879 --> 00:33:49,912
Is your mama there?
-She's at work.
340
00:34:18,547 --> 00:34:20,997
Do you listen to the radio?
-It's broken.
341
00:34:27,464 --> 00:34:30,372
Did it take a fall?
-I don't know.
342
00:34:36,694 --> 00:34:38,769
Can you repair it?
343
00:34:41,257 --> 00:34:43,373
I can try.
344
00:34:45,387 --> 00:34:46,447
Will you help me?
345
00:34:59,049 --> 00:35:00,624
So...
346
00:35:04,175 --> 00:35:05,750
Okay...
347
00:35:26,642 --> 00:35:28,751
Can you hold it? Like this?
348
00:35:42,011 --> 00:35:45,669
Okay, and now hold it
over the flame.
349
00:35:48,011 --> 00:35:51,544
Not too close to the flame,
where the temperature is lower.
350
00:35:51,552 --> 00:35:53,587
Yes, that's it.
351
00:35:56,637 --> 00:35:58,795
I'm borrowing this for a bit.
352
00:36:01,553 --> 00:36:04,087
Okay...
A little this way...
353
00:36:08,053 --> 00:36:10,379
Let's check if it works.
354
00:36:11,013 --> 00:36:14,088
Don't hold your breath.
Breathe easy.
355
00:36:15,804 --> 00:36:19,129
Like playing football.
Just breathe nice and calmly.
356
00:36:22,888 --> 00:36:26,172
Now bring the spoon over...
357
00:36:35,347 --> 00:36:36,922
Yes.
358
00:36:37,347 --> 00:36:39,589
A little closer. Yes, okay.
359
00:36:39,597 --> 00:36:40,755
Back!
360
00:36:48,931 --> 00:36:51,340
Okay...
Looks good.
361
00:36:52,806 --> 00:36:54,923
Then let's have a look.
362
00:37:12,349 --> 00:37:14,300
What's wrong?
363
00:37:15,225 --> 00:37:17,258
I know this song.
364
00:37:17,517 --> 00:37:20,717
My mother sung me to sleep with it...
365
00:37:27,975 --> 00:37:29,967
The codfish...
366
00:37:31,226 --> 00:37:33,218
comes home
367
00:37:35,351 --> 00:37:37,009
The elephant...
368
00:37:38,101 --> 00:37:40,301
stomps home
369
00:37:41,559 --> 00:37:43,218
The ant...
370
00:37:44,809 --> 00:37:46,885
rushes home
371
00:37:47,894 --> 00:37:49,927
The lanterns are lit
372
00:37:50,602 --> 00:37:52,844
The day has flown
373
00:38:49,397 --> 00:38:52,098
Mama's asking if this is your job.
374
00:38:53,398 --> 00:38:54,556
Yes.
375
00:38:55,106 --> 00:38:58,139
I'm a trained radio and TV technician.
376
00:39:06,148 --> 00:39:08,974
Did you complete your apprenticeship?
377
00:39:08,982 --> 00:39:10,557
No.
378
00:39:10,649 --> 00:39:13,849
The fascists got in the way of that.
379
00:39:27,775 --> 00:39:30,391
Can you sing the song again?
380
00:39:32,782 --> 00:39:34,699
Mama wants to watch you sing.
381
00:39:46,776 --> 00:39:48,892
The butterfly...
382
00:39:50,276 --> 00:39:52,267
comes home
383
00:39:53,817 --> 00:39:55,767
The little bear...
384
00:39:56,985 --> 00:39:58,977
comes home
385
00:40:02,818 --> 00:40:05,810
The codfish...
No, one second...
386
00:40:06,152 --> 00:40:08,143
swims home
387
00:40:08,902 --> 00:40:11,477
The lanterns are lit
388
00:40:12,277 --> 00:40:14,436
The day has flown
389
00:40:16,111 --> 00:40:18,269
Now comes the codfish.
390
00:40:18,986 --> 00:40:20,769
The codfish...
391
00:40:21,861 --> 00:40:23,853
swims home
392
00:40:26,319 --> 00:40:28,228
The elephant...
393
00:40:28,819 --> 00:40:30,812
stomps home
394
00:40:32,820 --> 00:40:34,645
The ant...
395
00:40:35,695 --> 00:40:37,687
rushes home
396
00:40:38,203 --> 00:40:40,354
The lanterns are lit
397
00:40:41,487 --> 00:40:43,645
The day has flown
398
00:40:45,988 --> 00:40:48,105
Fox and goose...
399
00:40:49,280 --> 00:40:51,271
come home
400
00:40:53,030 --> 00:40:54,938
Cat and mouse...
401
00:40:55,863 --> 00:40:57,855
come home
402
00:40:58,988 --> 00:41:00,980
Man and wife...
403
00:41:01,530 --> 00:41:03,522
come home...
404
00:41:03,572 --> 00:41:05,647
He broke off.
405
00:41:05,656 --> 00:41:08,689
It knocked the wind out of him,
as the saying goes.
406
00:41:08,947 --> 00:41:11,689
He might have cried, he could feel it.
407
00:41:11,864 --> 00:41:14,231
Melissa and Driss were looking at him.
408
00:41:14,239 --> 00:41:19,331
Driss said that it was already late and
asked whether he wanted to sleep over.
409
00:41:20,198 --> 00:41:24,982
He said he had urgent business, then
walked through the night to the hotel.
410
00:41:25,657 --> 00:41:29,440
He promised
to spend the following day with Driss.
411
00:41:29,448 --> 00:41:32,148
The song went
round and round in his mind.
412
00:41:32,490 --> 00:41:38,358
All are dreaming
Thoughts do roam
413
00:41:38,491 --> 00:41:43,316
Tales are weaving on their own
414
00:41:44,074 --> 00:41:48,316
As the evening rests upon our home...
415
00:42:18,868 --> 00:42:20,693
One second.
416
00:42:25,467 --> 00:42:27,959
Papers. And residence permit.
417
00:42:28,161 --> 00:42:30,444
On the table.
-Oh yes?
418
00:42:30,619 --> 00:42:32,902
Then please show them to us.
419
00:42:35,827 --> 00:42:38,611
We're in a hurry. Get on with it.
420
00:43:11,204 --> 00:43:14,739
Mama, Mama!
421
00:43:17,872 --> 00:43:21,114
Let me go!
422
00:43:21,289 --> 00:43:23,447
Let me go! -Mama!
423
00:43:23,955 --> 00:43:26,530
He saw the woman, as if snuffed out.
424
00:43:27,164 --> 00:43:30,198
He heard the screams
of her husband and children.
425
00:43:30,206 --> 00:43:32,823
He saw the others watching like him.
426
00:43:32,831 --> 00:43:36,906
Were they without pity? Relieved
that it wasn't them?
427
00:43:37,165 --> 00:43:40,906
He noticed the woman with the dogs
in one of the doorways.
428
00:43:40,998 --> 00:43:44,949
Their gazes met. They looked
at each other for a long instant.
429
00:43:44,957 --> 00:43:47,381
Then averted their eyes.
430
00:43:47,999 --> 00:43:51,449
And he knew what was making everyone
so still and hushed:
431
00:43:51,736 --> 00:43:52,923
It was shame.
432
00:43:54,666 --> 00:43:57,798
They were ashamed.
Terribly ashamed.
433
00:44:01,542 --> 00:44:03,867
The next day he went and picked Driss up,
434
00:44:03,875 --> 00:44:07,117
who led him
to a dusty fairground by the sea.
435
00:44:27,501 --> 00:44:30,951
Mama and I are heading for the mountains.
Will you join us?
436
00:44:34,752 --> 00:44:36,744
If you manage...
437
00:44:37,335 --> 00:44:40,494
If you manage
to shoot the can into the drain,
438
00:44:40,502 --> 00:44:42,410
we'll go and train.
439
00:44:42,458 --> 00:44:44,551
The drain there?
-Uh huh. -Okay.
440
00:44:44,576 --> 00:44:47,676
Wait up.
We don't want it to be too easy.
441
00:44:51,420 --> 00:44:53,078
Supporting leg...
442
00:44:54,295 --> 00:44:57,328
Oh shit!
-Nah, you get another go.
443
00:45:00,920 --> 00:45:04,328
No, wait, you're too close.
Back up a bit. Yes...
444
00:45:08,421 --> 00:45:10,412
A chocolate sundae.
445
00:45:13,921 --> 00:45:17,454
I have something to take care of.
I'll be right back, okay?
446
00:45:17,754 --> 00:45:19,746
Where are you going?
447
00:45:19,754 --> 00:45:22,538
Across the street.
To the place with the flag.
448
00:45:23,047 --> 00:45:26,422
It won't take long. I'll be right back.
449
00:45:43,006 --> 00:45:45,456
Want a bite to eat?
450
00:46:06,299 --> 00:46:08,290
Mr Weidel!
451
00:46:11,300 --> 00:46:13,083
Mr Weidel!
452
00:46:17,800 --> 00:46:18,890
Yes.
453
00:46:28,426 --> 00:46:31,876
Why didn't you try to get a visa
for the United States?
454
00:46:32,884 --> 00:46:35,501
Many of your colleagues did.
455
00:46:36,092 --> 00:46:40,459
You were afraid your application
for a visa would be rejected.
456
00:46:42,217 --> 00:46:43,835
Am I right?
457
00:46:44,802 --> 00:46:47,252
The series of articles
in the New Frontier
458
00:46:47,260 --> 00:46:51,418
about the shooting of unionists
in Almería with the help of the CIA.
459
00:46:52,892 --> 00:46:54,917
You had a part in it.
460
00:46:55,802 --> 00:46:57,377
No.
461
00:46:59,935 --> 00:47:02,961
The New Frontier is a communist paper.
462
00:47:03,761 --> 00:47:06,086
I had no part in it.
463
00:47:12,261 --> 00:47:15,586
Why Mexico?
464
00:47:15,594 --> 00:47:18,212
You think they welcome communists?
-I said I had no part in it.
465
00:47:18,237 --> 00:47:20,229
What draws you to Mexico?
466
00:47:20,762 --> 00:47:22,754
What will you live from?
467
00:47:23,054 --> 00:47:26,004
I'll try to practise a trade.
468
00:47:31,804 --> 00:47:34,020
What trade would that be?
469
00:47:34,259 --> 00:47:36,584
Radio and TV technician.
470
00:47:37,151 --> 00:47:40,601
You don't want to write about all this?
-No.
471
00:47:42,930 --> 00:47:46,005
But it's what writers do.
472
00:47:50,514 --> 00:47:55,130
When I was a small boy,
I often went on school outings.
473
00:47:56,355 --> 00:47:57,771
Some were great.
474
00:47:58,431 --> 00:48:00,089
But unfortunately...
475
00:48:00,097 --> 00:48:04,172
the next day our teacher
would have us write an essay:
476
00:48:04,347 --> 00:48:06,298
"Our School Trip".
477
00:48:07,973 --> 00:48:11,340
And after the holidays,
there was always an essay:
478
00:48:12,057 --> 00:48:14,548
"What I did on Holiday".
479
00:48:14,765 --> 00:48:16,340
Or
480
00:48:16,348 --> 00:48:19,007
"The Best Part of the Holidays".
481
00:48:21,391 --> 00:48:25,091
And even after Christmas,
the presents and festivities,
482
00:48:25,599 --> 00:48:27,591
there'd always be the essay:
483
00:48:28,107 --> 00:48:29,898
"My Christmas".
484
00:48:31,148 --> 00:48:34,341
At some point it felt like
I was experiencing it all
485
00:48:34,349 --> 00:48:37,008
just to write a school essay about it.
486
00:48:38,392 --> 00:48:41,550
And for all the writers
who were with me in the camps,
487
00:48:41,559 --> 00:48:43,783
all the terrifying and horrific events
488
00:48:44,324 --> 00:48:47,858
were only material for their writing.
489
00:48:49,059 --> 00:48:51,384
The camp. The escape.
490
00:48:52,059 --> 00:48:53,801
Death.
491
00:48:54,393 --> 00:48:56,135
The war.
492
00:49:01,893 --> 00:49:04,676
I won't be writing
any more school essays.
493
00:49:07,435 --> 00:49:11,302
That's a weighty confession
from a man such as you.
494
00:49:27,728 --> 00:49:29,720
He's not moving.
495
00:49:37,853 --> 00:49:39,512
Sorry.
496
00:50:20,065 --> 00:50:23,831
Don't like it? Want something else?
497
00:50:27,565 --> 00:50:29,556
Do you want to leave?
498
00:50:30,815 --> 00:50:32,641
For America?
499
00:50:34,482 --> 00:50:36,266
For Mexico.
500
00:50:37,566 --> 00:50:39,057
When?
501
00:50:39,232 --> 00:50:40,891
On the 23rd.
502
00:50:41,524 --> 00:50:43,516
Aboard the "Montréal".
503
00:50:46,357 --> 00:50:49,642
We could have ice cream somewhere else.
At the port, say.
504
00:50:51,317 --> 00:50:52,892
Hm?
505
00:50:53,150 --> 00:50:55,850
Or we go work on your support leg.
506
00:50:57,817 --> 00:50:59,991
And then he noticed
that the boy was crying.
507
00:51:00,582 --> 00:51:03,116
And how he was trying
to hold back the tears.
508
00:51:03,794 --> 00:51:05,160
I have to flee.
509
00:51:05,443 --> 00:51:08,601
He saw the exertion and wanted
to embrace and console the boy,
510
00:51:08,626 --> 00:51:11,159
explain to him why he had to leave.
511
00:51:11,568 --> 00:51:14,518
You can all go fuck yourselves!
512
00:52:14,238 --> 00:52:18,088
How's the conductor?
-He didn't make it.
513
00:52:19,072 --> 00:52:21,688
Can you buy me a meal?
514
00:52:21,697 --> 00:52:24,855
Sorry?
-Can you buy me a meal?
515
00:52:25,906 --> 00:52:29,064
The dogs are eating me
out of house and home, I'm broke.
516
00:52:29,531 --> 00:52:32,689
I thought the vet's certificate
would come sooner...
517
00:52:32,698 --> 00:52:34,356
Wait here.
518
00:52:37,948 --> 00:52:41,815
The woman had given me a note.
She was apparently deaf and dumb.
519
00:52:42,407 --> 00:52:44,065
I'll go...
520
00:52:44,240 --> 00:52:47,690
Many refugees try to earn
a little money with such things.
521
00:52:47,699 --> 00:52:50,857
They put notes and little toys on the
customers' tables
522
00:52:50,882 --> 00:52:52,874
and ask for a donation.
523
00:52:53,099 --> 00:52:56,174
But this woman was looking
for a doctor for her son,
524
00:52:56,199 --> 00:52:59,191
and hoped to find one
among the Germans.
525
00:52:59,366 --> 00:53:02,941
And off he went.
He asked around among the refugees.
526
00:53:03,200 --> 00:53:07,275
He very quickly found a doctor
in a hotel at the port.
527
00:53:07,450 --> 00:53:09,775
A paediatrician from Kassel.
528
00:53:10,408 --> 00:53:12,191
Hello.
-Yes?
529
00:53:12,200 --> 00:53:14,942
I understand there's a doctor here.
530
00:53:15,367 --> 00:53:17,151
One second.
531
00:53:23,034 --> 00:53:24,984
It's for you.
532
00:53:32,785 --> 00:53:35,818
We urgently need a doctor.
-Who is we?
533
00:53:35,827 --> 00:53:38,110
A boy. About eight years old.
534
00:53:38,118 --> 00:53:40,484
What's wrong?
-I don't know.
535
00:53:41,577 --> 00:53:45,277
He's having trouble breathing.
-Why not go to the emergency room?
536
00:53:45,285 --> 00:53:47,986
He's illegal. He and his mother.
537
00:53:48,710 --> 00:53:51,318
And you are not?
-No, I am, too.
538
00:53:53,744 --> 00:53:56,028
Is it far?
-Ten minutes.
539
00:53:56,203 --> 00:53:58,361
One second, I'll get my bag.
540
00:54:06,954 --> 00:54:09,362
I'll see you later.
-Yes.
541
00:54:22,830 --> 00:54:25,821
Was it something he ate?
-I don't know.
542
00:54:27,205 --> 00:54:30,113
I haven't seen him since yesterday.
543
00:54:33,080 --> 00:54:35,238
I'm not his father.
544
00:54:35,581 --> 00:54:37,906
He's a friend's son.
545
00:54:40,414 --> 00:54:43,281
The friend died. Not long ago.
546
00:54:46,706 --> 00:54:49,739
His mother is deaf and dumb.
-What's the boy's name?
547
00:54:49,747 --> 00:54:51,782
Driss.
-An African?
548
00:54:52,457 --> 00:54:55,240
Melissa, his mother, is from the Maghreb.
549
00:54:56,832 --> 00:54:58,823
Driss is asthmatic.
550
00:55:01,207 --> 00:55:04,240
Try to breathe deep into your stomach.
551
00:55:08,541 --> 00:55:10,866
You can get dressed again.
552
00:55:11,791 --> 00:55:14,449
Were you outside a lot recently?
553
00:55:16,749 --> 00:55:19,616
You have to spend a few days here in bed.
554
00:55:20,124 --> 00:55:22,449
Tell your mother
to make you something good.
555
00:55:23,833 --> 00:55:26,117
Do you have a favourite dish?
556
00:55:26,125 --> 00:55:30,242
No, there must be something
you particularly like, right?
557
00:55:31,167 --> 00:55:33,575
Pancakes, maybe?
558
00:55:35,417 --> 00:55:39,075
Maybe your mother can make you some.
559
00:55:40,501 --> 00:55:42,660
I'll fetch her.
560
00:55:45,751 --> 00:55:47,410
Would you come here?
561
00:55:52,460 --> 00:55:54,326
Only his mother.
562
00:55:59,627 --> 00:56:03,286
He's had a bad attack of asthma.
He has to remain in bed.
563
00:56:04,627 --> 00:56:08,202
These are some drops to be taken
three times daily after meals.
564
00:56:08,211 --> 00:56:10,369
The Mistral is not good for him.
565
00:56:10,377 --> 00:56:14,703
Mama and I are going to the mountains.
-The mountains will do you good.
566
00:56:15,545 --> 00:56:18,412
What did you do to the boy?
-Excuse me?
567
00:56:19,212 --> 00:56:23,245
You must have done something
for him to refuse to see you...
568
00:56:24,003 --> 00:56:26,995
or even let you into his room.
569
00:56:32,921 --> 00:56:35,079
I'm leaving him behind.
570
00:56:36,088 --> 00:56:38,829
You aren't going into the mountains?
-No.
571
00:56:39,088 --> 00:56:42,579
And he'd hoped you'd go with them
in his father's place.
572
00:56:48,755 --> 00:56:51,080
And why aren't you going with them?
573
00:56:51,714 --> 00:56:53,955
I'm leaving for Mexico.
574
00:56:58,672 --> 00:56:59,679
What?
575
00:57:03,256 --> 00:57:04,831
What?
576
00:57:05,340 --> 00:57:08,623
I want to go there, too.
-So why don't you?
577
00:57:10,673 --> 00:57:14,498
Are you still missing documents?
-No, I've got them all.
578
00:57:14,715 --> 00:57:17,290
When does your ship sail?
-On Tuesday.
579
00:57:18,799 --> 00:57:20,957
So what is the problem?
580
00:57:23,757 --> 00:57:26,249
I have to leave someone behind, too.
581
00:57:26,924 --> 00:57:29,082
Who?
-A woman.
582
00:57:34,299 --> 00:57:36,708
May I buy you a meal?
583
00:57:39,883 --> 00:57:43,000
We could have got away three weeks back.
584
00:57:43,092 --> 00:57:46,792
You didn't need a damn visa
or transit back then.
585
00:57:48,675 --> 00:57:51,543
It was all arranged,
I had the ship passages.
586
00:57:54,009 --> 00:57:57,418
We were almost gone, the anchor
was being weighed, as they say.
587
00:57:59,373 --> 00:58:00,808
Then she disembarked
588
00:58:01,801 --> 00:58:05,501
and I followed.
-And now you can't leave.
589
00:58:09,635 --> 00:58:11,377
I can.
590
00:58:11,427 --> 00:58:14,627
I have a visa.
The transits. And a passage.
591
00:58:17,260 --> 00:58:20,710
The Esperanza sails on Tuesday.
At 21:00 hours, from wharf twelve.
592
00:58:20,719 --> 00:58:22,919
Via Lisbon and Montevideo.
593
00:58:24,011 --> 00:58:27,461
I got the transits
for Portugal and Uruguay today.
594
00:58:27,470 --> 00:58:29,628
And you will embark?
595
00:58:29,761 --> 00:58:31,803
This will go to hell in two weeks.
596
00:58:31,827 --> 00:58:34,427
They're already in Lyon,
as you probably know.
597
00:58:34,428 --> 00:58:36,836
And you mean to leave her behind?
598
00:58:44,596 --> 00:58:47,712
I have to set up a hospital.
They're expecting me.
599
00:58:49,637 --> 00:58:52,712
It's my job.
I can't wait any longer.
600
00:58:53,304 --> 00:58:55,963
And does she know?
-I told her.
601
00:58:58,722 --> 00:59:01,672
I have to go.
People in need are waiting.
602
00:59:01,680 --> 00:59:03,797
She knows it.
-I see.
603
00:59:07,187 --> 00:59:08,255
You see?
604
00:59:09,055 --> 00:59:11,047
Yes. I see.
605
00:59:12,014 --> 00:59:15,714
You have a bad conscience
and want my blessing.
606
00:59:22,139 --> 00:59:24,881
I doubt you're capable
of giving blessings.
607
00:59:25,181 --> 00:59:27,173
Or even comfort.
608
00:59:39,182 --> 00:59:41,257
Did you find him?
609
00:59:49,183 --> 00:59:51,633
Here. Have a bite to eat.
-Thanks.
610
00:59:52,850 --> 00:59:54,007
Go on.
611
00:59:57,725 --> 01:00:00,466
You're the man who needed a doctor.
612
01:00:00,475 --> 01:00:03,176
Yes... I am.
613
01:00:03,851 --> 01:00:06,592
The gentleman here has made up his mind.
614
01:00:06,767 --> 01:00:09,676
He's going to Mexico
and leaving a little boy here.
615
01:00:09,684 --> 01:00:11,150
What the hell?
616
01:00:12,150 --> 01:00:15,509
You made your decision.
Or am I missing something?
617
01:00:15,684 --> 01:00:18,718
You love the boy, it's obvious.
618
01:00:18,935 --> 01:00:22,843
I noticed how hurt you were
when he wouldn't have you in his room.
619
01:00:24,018 --> 01:00:28,010
You love him yet you're abandoning him.
-He is not my son.
620
01:00:28,477 --> 01:00:32,052
What difference does that make?
She is not my wife.
621
01:00:53,145 --> 01:00:56,804
He heard her footfall,
the chiming doorbell, then she
622
01:00:56,812 --> 01:00:58,804
vanished into the night.
623
01:01:01,062 --> 01:01:03,970
He left the Mont Ventoux soon after.
624
01:01:04,354 --> 01:01:08,930
As he turned back, he saw the doctor
sitting at his table, forlorn.
625
01:01:08,938 --> 01:01:11,096
The doctor seemed to be crying.
626
01:01:11,355 --> 01:01:13,555
Then he returned to his hotel,
627
01:01:13,563 --> 01:01:15,805
to his own loneliness.
628
01:01:35,147 --> 01:01:37,847
Yes?
-Georg.
629
01:01:39,898 --> 01:01:42,182
From yesterday evening.
630
01:01:47,273 --> 01:01:49,265
He isn't here.
631
01:01:51,815 --> 01:01:54,682
You can wait. He'll be back soon.
632
01:02:08,108 --> 01:02:10,266
Tea?
-Gladly.
633
01:02:18,192 --> 01:02:21,600
Where is he, then?
-He went back to the boy.
634
01:02:22,525 --> 01:02:24,642
Has something happened to Driss?
635
01:02:25,150 --> 01:02:26,166
No.
636
01:02:26,575 --> 01:02:28,193
He's just double-checking.
637
01:02:31,068 --> 01:02:34,018
He's a good doctor. A great one.
638
01:02:37,901 --> 01:02:40,885
Do you know a good second-hand shop
in Marseille?
639
01:02:41,735 --> 01:02:45,519
What are you looking for?
-Nothing. I'm selling.
640
01:02:46,194 --> 01:02:48,394
Have you run out of money?
641
01:02:49,111 --> 01:02:50,443
That, too.
642
01:02:57,819 --> 01:03:00,103
He might be late.
643
01:03:00,362 --> 01:03:03,395
He will probably go
and confirm his passage, too.
644
01:03:03,570 --> 01:03:06,703
So he's leaving?
-Yes. He really is.
645
01:03:09,445 --> 01:03:11,437
And you're staying?
646
01:03:11,445 --> 01:03:13,320
What choice do I have?
647
01:03:13,544 --> 01:03:15,944
Do you want to leave?
648
01:03:18,613 --> 01:03:22,188
He told me you almost left once.
What was it he said?
649
01:03:23,157 --> 01:03:26,065
"The anchor was being weighed
as she disembarked".
650
01:03:26,363 --> 01:03:28,354
Or something like that.
-Yes.
651
01:03:28,904 --> 01:03:31,479
But now you would stay on board?
652
01:03:33,072 --> 01:03:35,230
What changed?
653
01:03:36,114 --> 01:03:37,689
Everything.
654
01:03:44,114 --> 01:03:46,272
Who is the first to forget:
655
01:03:46,572 --> 01:03:49,731
he who is left,
or she who left him?
656
01:03:52,615 --> 01:03:54,606
What do you think?
657
01:03:56,990 --> 01:03:59,273
He has forgotten me.
-Who?
658
01:04:01,323 --> 01:04:03,106
My husband.
659
01:04:03,466 --> 01:04:07,125
How do you know?
-The Consul told me.
660
01:04:09,032 --> 01:04:10,816
Which Consul?
661
01:04:11,157 --> 01:04:13,024
The Mexican one.
662
01:04:15,623 --> 01:04:18,316
Had he suspected it?
-I said we had to go.
663
01:04:18,324 --> 01:04:22,233
He sat with her, listened...
-He was smoking, writing, drinking.
664
01:04:22,391 --> 01:04:25,300
... as she told how
she'd left her husband...
665
01:04:25,325 --> 01:04:28,457
The Germans were at the city gates.
-... in Paris,
666
01:04:28,867 --> 01:04:31,650
and had got into the doctor's car.
-... I met him there.
667
01:04:32,541 --> 01:04:34,358
And fled the Germans.
668
01:04:34,367 --> 01:04:37,568
It was easy to get in the car with him,
669
01:04:37,576 --> 01:04:40,318
and to write my husband
a goodbye letter.
670
01:04:40,326 --> 01:04:42,151
A final one.
671
01:04:42,243 --> 01:04:45,734
She'd looked for him in Marseille...
-And he's here...
672
01:04:45,909 --> 01:04:49,833
... at the Mexican Consulate,
in front of the American one,
673
01:04:49,959 --> 01:04:53,576
on the Canebière,
at the Mont Ventoux.
674
01:04:54,626 --> 01:04:56,860
Her desperate, pointless search.
675
01:05:02,077 --> 01:05:04,027
... I've been looking ever since.
676
01:05:04,035 --> 01:05:07,194
And everyone had just seen him.
-... Had just seen him.
677
01:05:07,202 --> 01:05:09,485
At the Western Union.
-The Mexican...
678
01:05:09,494 --> 01:05:12,028
The American Consul, the Mexican one.
679
01:05:12,036 --> 01:05:14,028
I'm always too late.
680
01:05:15,745 --> 01:05:18,861
They say that
those who were left never forget.
681
01:05:18,870 --> 01:05:20,945
But it's not true.
682
01:05:21,828 --> 01:05:25,945
They have the sweet, sad songs.
Pity is with them.
683
01:05:27,746 --> 01:05:31,154
Those who leave,
no one is with them.
684
01:05:31,954 --> 01:05:34,071
They have no songs.
685
01:05:34,636 --> 01:05:35,836
Marie!
686
01:05:37,912 --> 01:05:40,112
He did not forget you!
687
01:05:41,037 --> 01:05:43,280
He's hiding from me.
688
01:05:44,538 --> 01:05:46,947
Why did you disembark back then?
689
01:05:49,372 --> 01:05:51,572
Did you want to go back to him?
690
01:05:53,580 --> 01:05:55,530
I don't know.
691
01:05:59,414 --> 01:06:01,698
Why are you looking for him, then?
692
01:06:02,789 --> 01:06:04,948
He has my visa.
693
01:06:05,623 --> 01:06:08,281
I can't get away without him.
694
01:06:09,289 --> 01:06:13,614
I wrote him a letter, an acquaintance
brought it to him in Paris.
695
01:06:13,831 --> 01:06:17,699
In it I wrote
that he should come to Marseille,
696
01:06:17,707 --> 01:06:20,115
that our visas are here.
697
01:06:21,249 --> 01:06:23,574
He received the letter.
698
01:06:23,915 --> 01:06:25,865
I know he did.
699
01:06:35,750 --> 01:06:37,908
Do you love the doctor?
700
01:07:16,710 --> 01:07:19,118
I will take care of you.
701
01:07:29,794 --> 01:07:31,953
Who are you?
702
01:07:50,629 --> 01:07:53,746
What are you doing here?
-I wanted to see you.
703
01:07:55,296 --> 01:07:56,955
Ah, yes?
704
01:08:10,131 --> 01:08:13,539
The boy is feeling better.
The cortisone has taken effect.
705
01:08:14,256 --> 01:08:17,122
He'll be playing again
in two or three days.
706
01:08:17,464 --> 01:08:19,747
You brought rucksacks.
707
01:08:20,714 --> 01:08:22,622
And hiking boots.
708
01:08:23,089 --> 01:08:25,582
What you're planning is insane.
709
01:08:25,757 --> 01:08:29,332
And what am I planning?
-You mean to cross the Pyrenees with her.
710
01:08:33,090 --> 01:08:35,790
Have you already sold your passage?
711
01:08:37,882 --> 01:08:40,623
Have you already sold your passage?
712
01:08:55,716 --> 01:08:59,209
I can get Marie a visa
and a passage to Mexico.
713
01:09:02,675 --> 01:09:04,625
You can go ahead.
714
01:09:05,967 --> 01:09:08,417
I'll follow you with Marie.
715
01:09:10,634 --> 01:09:12,792
On the 23rd. Aboard the "Montréal".
716
01:09:15,176 --> 01:09:18,376
Do tell us how much you want.
Five thousand?
717
01:09:18,885 --> 01:09:22,085
But let's say
you'll need two thousand in advance.
718
01:09:22,260 --> 01:09:24,460
You have functionaries to bribe.
719
01:09:24,635 --> 01:09:27,918
But you have great contacts,
we're lucky to have met you.
720
01:09:27,926 --> 01:09:29,626
I don't want a thing.
721
01:09:29,635 --> 01:09:32,419
That answer makes you less plausible.
722
01:09:33,802 --> 01:09:35,711
Now please leave.
723
01:09:37,219 --> 01:09:39,752
I need Marie's date of birth and so on.
724
01:09:40,552 --> 01:09:43,627
We meet at Mont Ventoux at 2 p.m.
725
01:09:43,802 --> 01:09:46,502
I'll bring the visa and passage.
726
01:09:52,720 --> 01:09:56,753
He said he looked through the window
and saw Marie and Richard,
727
01:09:57,595 --> 01:10:01,587
and then she had looked up as if
she knew that he was standing there,
728
01:10:01,762 --> 01:10:03,713
and she smiled.
729
01:10:05,471 --> 01:10:07,671
Later they sat together.
730
01:10:08,179 --> 01:10:10,879
Visa... passage.
He had the visa and the passage,
731
01:10:10,888 --> 01:10:14,379
and Richard was mistrustful
and went to the port authorities
732
01:10:14,388 --> 01:10:16,796
to have the passage checked.
733
01:10:16,804 --> 01:10:20,464
I'm having this checked.
-Yes. Do that.
734
01:10:31,847 --> 01:10:36,506
The two of them sat there and waited.
One might have taken them for lovers.
735
01:10:37,973 --> 01:10:40,631
I saw they were holding hands.
736
01:10:41,181 --> 01:10:43,340
I also saw that Marie was crying.
737
01:10:44,265 --> 01:10:46,798
He later said that with Marie
he never knew
738
01:10:46,806 --> 01:10:50,215
if hers were tears of
joy or despair.
739
01:10:50,223 --> 01:10:53,716
I saw that he kissed her.
And I saw that she let herself be kissed.
740
01:11:03,557 --> 01:11:06,924
Then Richard came back.
They ordered pizza and wine.
741
01:11:06,932 --> 01:11:10,175
And celebrated provisionally,
as Richard put it,
742
01:11:10,183 --> 01:11:13,717
because the transits for Spain
and the US were still missing.
743
01:11:13,725 --> 01:11:16,800
When does your ship sail?
-On the 23rd.
744
01:11:17,267 --> 01:11:18,925
Of this month?
745
01:11:18,933 --> 01:11:21,967
I doubt there'll be a ship next month.
746
01:11:23,058 --> 01:11:26,593
You should have applied
for your wife's transit at once.
747
01:11:26,768 --> 01:11:28,634
It will be very tricky...
748
01:11:28,809 --> 01:11:31,468
Just enter her in the section marked:
749
01:11:31,643 --> 01:11:34,634
"Person accompanying
the transit-applicant".
750
01:11:34,643 --> 01:11:37,093
Are you telling me
how to do my job?
751
01:11:40,143 --> 01:11:42,052
You are peculiar.
752
01:11:42,560 --> 01:11:45,427
For wanting to emigrate with my wife?
753
01:11:45,435 --> 01:11:48,052
You didn't want to a few days ago.
754
01:11:48,227 --> 01:11:50,552
You spoke of real work
755
01:11:50,560 --> 01:11:53,135
and the parasitic nature of writers.
756
01:11:53,144 --> 01:11:55,302
How it repulses you.
757
01:11:56,185 --> 01:11:59,136
And now you speak to me of true love?
758
01:11:59,853 --> 01:12:01,428
Hm?
759
01:12:01,478 --> 01:12:05,053
The two of you in Mexico,
a little house, a garden.
760
01:12:06,186 --> 01:12:09,053
You come back from work,
and your wife,
761
01:12:09,228 --> 01:12:11,928
whom I had the pleasure to meet
762
01:12:12,228 --> 01:12:14,346
and who is extremely gracious,
763
01:12:15,854 --> 01:12:17,846
she'll be sitting there
764
01:12:18,771 --> 01:12:21,304
chopping herbs for dinner.
765
01:12:21,312 --> 01:12:24,804
You'll watch her sitting there...
among the bushes playing in the wind
766
01:12:25,187 --> 01:12:28,304
Perhaps you should be the writer.
767
01:12:55,939 --> 01:13:00,139
You'll be able to collect the documents
in a few days on production of this.
768
01:13:01,814 --> 01:13:03,307
Thanks.
769
01:13:09,065 --> 01:13:11,099
One last question.
770
01:13:12,149 --> 01:13:15,057
What was the last thing you wrote?
771
01:13:25,483 --> 01:13:27,808
A man had died.
772
01:13:28,900 --> 01:13:31,308
He was to register in hell.
773
01:13:32,983 --> 01:13:35,267
He waited in front of a large door.
774
01:13:35,901 --> 01:13:38,309
He waited a day, two.
775
01:13:38,817 --> 01:13:40,976
He waited weeks. Months.
776
01:13:41,359 --> 01:13:43,142
Then years.
777
01:13:43,692 --> 01:13:47,184
Finally a man walked past him.
The man waiting addressed him:
778
01:13:47,192 --> 01:13:50,726
"Perhaps you can help me.
I'm supposed to register in hell."
779
01:13:50,734 --> 01:13:53,810
The other man
looks him up and down
780
01:13:53,902 --> 01:13:55,560
and says:
781
01:13:55,568 --> 01:13:58,435
"But sir, this here is hell."
782
01:14:04,902 --> 01:14:08,478
Richard didn't want her to accompany
him to the ship,
783
01:14:08,486 --> 01:14:10,603
but Marie insisted.
784
01:14:13,569 --> 01:14:16,186
Richard shook Georg's hand,
785
01:14:16,194 --> 01:14:18,603
then held the door for Marie
786
01:14:18,611 --> 01:14:21,311
as if it were she who was leaving.
787
01:14:25,362 --> 01:14:29,645
He told me that he then went upstairs
to wait for Marie.
788
01:14:30,779 --> 01:14:35,395
The bottle of wine they'd drunk by way
of farewell was still on the table.
789
01:14:35,695 --> 01:14:38,312
He sat down, drank again alone.
790
01:14:38,487 --> 01:14:41,105
He smoked. He waited.
791
01:14:41,280 --> 01:14:44,021
He went to the window. Opened it.
792
01:14:44,363 --> 01:14:46,521
And then he saw her coming.
793
01:15:41,533 --> 01:15:43,483
Wait a little.
794
01:16:01,118 --> 01:16:02,693
Come.
795
01:16:11,951 --> 01:16:13,526
Come.
796
01:16:31,702 --> 01:16:33,361
I'm sorry.
797
01:16:36,495 --> 01:16:38,070
For what?
798
01:16:41,037 --> 01:16:43,278
What are you sorry for?
799
01:16:47,078 --> 01:16:49,237
I'm not coming with you.
800
01:16:51,204 --> 01:16:54,488
I can't go with you.
I'm staying here.
801
01:16:59,038 --> 01:17:01,196
So what was the point of all this?
802
01:17:04,163 --> 01:17:06,739
I wanted Richard to sail.
803
01:17:07,039 --> 01:17:09,280
He has to go to Mexico.
804
01:17:10,289 --> 01:17:12,030
And you?
805
01:17:15,580 --> 01:17:17,739
I'm searching for my husband.
806
01:17:37,998 --> 01:17:39,449
Georg.
807
01:17:39,457 --> 01:17:40,991
Wait.
808
01:17:40,999 --> 01:17:42,574
Wait.
809
01:17:49,416 --> 01:17:51,824
Marie... your husband is dead.
810
01:17:53,624 --> 01:17:55,367
No...
811
01:17:55,500 --> 01:17:57,533
He isn't.
812
01:18:14,543 --> 01:18:17,826
He said that Richard
had already been on board
813
01:18:17,834 --> 01:18:21,909
when a group of French officers
had claimed the cabins for themselves
814
01:18:21,918 --> 01:18:24,909
and he and a few others
were forced to disembark.
815
01:18:24,918 --> 01:18:28,869
He had listened to Richard
and his depressing story.
816
01:18:28,877 --> 01:18:32,327
Marie had sat down with Richard
to console him.
817
01:18:32,335 --> 01:18:35,160
He was inconsolable,
completely destroyed.
818
01:18:35,169 --> 01:18:38,202
He, Georg,
was still standing at the window.
819
01:18:38,210 --> 01:18:42,577
It seemed to him that
he had been standing there all evening.
820
01:18:43,294 --> 01:18:47,536
He had left at some point.
Left them there on the bed.
821
01:18:47,545 --> 01:18:51,078
He couldn't remember
how he had taken his leave.
822
01:18:51,086 --> 01:18:55,578
He had looked at Marie once more.
He said she didn't return his gaze.
823
01:18:55,753 --> 01:18:59,703
Then he had walked through the night,
finally gone to his hotel.
824
01:19:00,212 --> 01:19:03,871
There he lay and thought
that in a few days he would be gone.
825
01:19:03,879 --> 01:19:07,954
Then the evening song
he had sung to Driss came to mind.
826
01:19:08,587 --> 01:19:11,037
He had never before felt so cold.
827
01:19:35,089 --> 01:19:36,664
Driss?
828
01:19:39,798 --> 01:19:41,539
It's me.
829
01:19:44,714 --> 01:19:46,831
Good morning.
830
01:19:55,840 --> 01:19:57,999
I'm looking for Melissa and Driss.
831
01:19:59,257 --> 01:20:01,499
But this is their apartment?
832
01:20:01,507 --> 01:20:03,457
They're gone.
833
01:20:03,465 --> 01:20:04,999
Where to?
834
01:20:05,007 --> 01:20:06,666
Far away.
835
01:20:08,466 --> 01:20:10,708
When did they leave?
836
01:20:15,925 --> 01:20:17,500
Thanks.
837
01:20:38,093 --> 01:20:40,085
Excuse me.
838
01:20:41,010 --> 01:20:42,585
Sorry.
839
01:20:45,843 --> 01:20:48,252
May I invite you to dinner?
840
01:20:57,303 --> 01:20:58,878
Thanks.
841
01:21:07,053 --> 01:21:09,211
Your health.
-Yes.
842
01:21:10,136 --> 01:21:11,712
Your health.
843
01:21:31,471 --> 01:21:33,671
Where are your dogs?
-Gone.
844
01:21:35,096 --> 01:21:36,755
They ran away?
845
01:21:37,055 --> 01:21:38,421
Dead.
846
01:21:40,471 --> 01:21:44,256
I'm sorry. I didn't know...
-I don't want a conversation.
847
01:21:47,681 --> 01:21:51,047
I simply want to eat and drink
and not be alone.
848
01:21:52,556 --> 01:21:56,422
He said that she
had him roll her a cigarette,
849
01:21:56,597 --> 01:22:00,423
paid the waiter after the coffee,
and they'd walked into the evening.
850
01:22:00,432 --> 01:22:03,173
Rudy Ricciotti was the architect...
851
01:22:03,223 --> 01:22:06,923
And that they did speak after all,
about an architect,
852
01:22:06,932 --> 01:22:09,173
Ricciotti, whose footbridge
853
01:22:09,223 --> 01:22:13,590
so brilliantly connects the
Panier district with the old fort.
854
01:22:14,307 --> 01:22:18,591
Of how she'd looked forward
to being in Marseille because of it.
855
01:22:20,183 --> 01:22:24,549
... And the blocks he had coated
with patterned concrete.
856
01:22:24,849 --> 01:22:29,133
From the inside you can see out
through them. It's beautiful.
857
01:22:34,600 --> 01:22:36,717
Can I have one, too?
858
01:22:50,268 --> 01:22:53,093
They smoked together.
He said how...
859
01:22:53,476 --> 01:22:57,051
he felt so at ease in that moment,
860
01:22:57,226 --> 01:23:01,051
he could forget Marie,
everything was quiet and clear.
861
01:23:40,396 --> 01:23:44,304
He spent the last days,
often laying there in his room,
862
01:23:44,313 --> 01:23:45,888
waiting.
863
01:23:46,104 --> 01:23:48,846
He said that all he now wanted
was to be gone.
864
01:23:50,771 --> 01:23:53,097
He only went out at night.
865
01:23:54,821 --> 01:23:58,805
He saw Richard once,
who seemed completely desperate.
866
01:23:59,071 --> 01:24:02,097
He said he hid like a coward.
867
01:24:02,480 --> 01:24:05,639
He said he was afraid of meeting Marie.
868
01:24:10,780 --> 01:24:12,223
Then he packed.
869
01:24:12,864 --> 01:24:14,515
It was the last evening.
870
01:24:14,523 --> 01:24:18,806
The following afternoon
he was to embark and disappear.
871
01:25:11,026 --> 01:25:13,768
At last I've found you.
872
01:25:14,993 --> 01:25:17,060
Everyone turned to look at them.
873
01:25:17,069 --> 01:25:21,710
This passionate embrace seemed to make
my patrons a little aggressive.
874
01:25:22,281 --> 01:25:26,690
Folk don't like other people's joy
when they're suffering misfortune.
875
01:25:30,027 --> 01:25:33,520
The mood in the Mont Ventoux was sombre.
876
01:25:34,445 --> 01:25:38,228
Avignon was just being cleansed,
as they call it.
877
01:25:38,403 --> 01:25:41,619
The camps were full
and the deportations beginning.
878
01:25:41,644 --> 01:25:44,302
Now they were advancing
towards Marseille.
879
01:25:45,278 --> 01:25:50,021
He later told me she repeatedly whispered
that he should take her with him.
880
01:25:50,029 --> 01:25:54,146
That she had been so afraid
she might not find him anymore.
881
01:25:56,529 --> 01:26:00,004
Then they went to his,
she didn't want to go back to hers.
882
01:26:00,112 --> 01:26:04,063
She already had everything,
she said, pointing at her travel bag.
883
01:26:09,488 --> 01:26:11,605
I am so thirsty.
884
01:26:11,863 --> 01:26:13,980
I only have water.
885
01:26:14,697 --> 01:26:16,272
That's fine.
886
01:26:17,204 --> 01:26:20,564
He said she sat beside him on the bed,
exhausted,
887
01:26:20,573 --> 01:26:22,814
and asked for a glass of water.
888
01:26:23,114 --> 01:26:25,731
Later, in front of the bathroom mirror,
889
01:26:25,739 --> 01:26:28,606
he again thought of
the unfortunate writer, her husband,
890
01:26:28,989 --> 01:26:31,523
and wanted to tell her everything.
891
01:26:36,907 --> 01:26:40,565
When he went back in,
he found her lying on the bed.
892
01:26:40,574 --> 01:26:44,482
He looked at her,
so calm and gentle and peaceful.
893
01:26:44,740 --> 01:26:47,149
It was the first time
he'd seen her like that.
894
01:26:49,115 --> 01:26:52,525
She must've been walking about
for days and nights on end.
895
01:26:53,350 --> 01:26:56,633
Day broke,
they had to go to the Consulate
896
01:26:56,658 --> 01:26:58,775
and then quickly embark.
897
01:27:09,534 --> 01:27:11,692
I'll be right back.
898
01:27:17,534 --> 01:27:20,651
He said that he didn't doubt for a moment
899
01:27:20,659 --> 01:27:23,567
that he would get the documents in time.
900
01:27:24,326 --> 01:27:27,943
They still had three hours
before the ship was to sail.
901
01:27:28,118 --> 01:27:31,818
He saw Marie down there, the morning sun
was falling on the corner,
902
01:27:31,993 --> 01:27:35,277
and she was shielding her eyes
with a hand. -Mr Weidel!
903
01:27:35,285 --> 01:27:38,985
Suddenly he remembered Driss,
who had sat there too...
904
01:27:38,993 --> 01:27:41,944
Mr Weidel!
-... with ice cream he hadn't touched.
905
01:27:41,953 --> 01:27:45,236
Yes!
-Then his name was called.
906
01:27:46,828 --> 01:27:48,528
Marie!
907
01:28:17,330 --> 01:28:19,363
To the port, please.
908
01:28:27,121 --> 01:28:29,906
It's like going Christmas shopping
in New York.
909
01:28:29,914 --> 01:28:32,489
You've been to New York?
-Yes.
910
01:28:32,664 --> 01:28:35,656
He brought me the coat there.
-Richard?
911
01:28:35,664 --> 01:28:37,614
No, my husband.
912
01:28:42,789 --> 01:28:46,323
He'll be standing at the railing
and looking back at the harbour.
913
01:28:46,332 --> 01:28:49,115
He sits backwards on trains, too.
914
01:28:49,123 --> 01:28:50,907
Yes?
-Yes!
915
01:28:53,165 --> 01:28:55,073
What railing?
916
01:28:55,082 --> 01:28:57,157
The ship's one.
917
01:28:57,790 --> 01:28:59,865
What ship?
918
01:29:00,207 --> 01:29:02,658
Our ship. The "Montréal".
919
01:29:03,249 --> 01:29:06,949
What makes you think
he'll be aboard the "Montréal"?
920
01:29:07,583 --> 01:29:10,074
The Mexican told me.
921
01:29:12,166 --> 01:29:14,741
You went back to the Consulate?
922
01:29:17,374 --> 01:29:19,992
Imagine his face
923
01:29:20,792 --> 01:29:23,159
when he's standing at the railing,
924
01:29:23,709 --> 01:29:27,200
and I whisper his name
and he turns round to me.
925
01:29:28,292 --> 01:29:30,867
He won't be standing at the railing.
926
01:29:30,875 --> 01:29:32,450
He will.
927
01:29:32,709 --> 01:29:34,534
He'll be there.
928
01:29:35,710 --> 01:29:37,868
And he'll forgive me.
929
01:29:38,001 --> 01:29:41,285
I know him.
He'll laugh and forgive me.
930
01:29:46,293 --> 01:29:47,951
Hm?
931
01:29:49,501 --> 01:29:51,577
You'll like him.
932
01:30:20,712 --> 01:30:22,870
This is your passage.
933
01:30:24,796 --> 01:30:26,371
And...
934
01:30:27,921 --> 01:30:30,496
You still have to fill in
the number here.
935
01:30:30,504 --> 01:30:32,621
This is the transit.
936
01:30:33,921 --> 01:30:35,663
Okay?
-Thanks.
937
01:30:36,046 --> 01:30:38,413
Take care of it.
938
01:30:53,297 --> 01:30:55,039
Pull over, please.
939
01:30:56,631 --> 01:30:59,956
What's wrong?
-I forgot something.
940
01:31:02,173 --> 01:31:03,748
Georg...
941
01:31:04,048 --> 01:31:06,873
It is important?
-I'll be right there.
942
01:31:38,983 --> 01:31:40,708
Hello?
943
01:31:42,508 --> 01:31:44,083
Hello?
944
01:32:00,718 --> 01:32:02,294
Richard?
945
01:32:02,719 --> 01:32:05,335
What is it you want now?
946
01:32:05,385 --> 01:32:09,044
Shouldn't you be embarking?
-I have a passage for you.
947
01:32:13,594 --> 01:32:17,169
Pack only bare essentials.
-I don't understand.
948
01:32:19,162 --> 01:32:22,070
He said that Richard had stared at him
949
01:32:22,095 --> 01:32:25,878
and he knew he'd have to make up
a story pretty quick.
950
01:32:25,886 --> 01:32:28,211
There was no time for the truth.
951
01:32:28,220 --> 01:32:30,420
So he asked Richard for money.
952
01:32:30,595 --> 01:32:34,004
Richard asked no questions,
gave him the money.
953
01:32:34,054 --> 01:32:36,462
Five thousand.
Almost all the cash he had.
954
01:32:36,554 --> 01:32:40,296
He handed him the passage
and Richard hurried down to the street,
955
01:32:40,304 --> 01:32:43,296
and he stood up at the window
with Richard below
956
01:32:43,304 --> 01:32:45,462
waiting for the taxi.
957
01:32:45,637 --> 01:32:49,171
And when it arrived,
Richard looked up once more,
958
01:32:49,471 --> 01:32:52,797
and was there not
a little contempt in his eyes?
959
01:32:53,979 --> 01:32:57,338
Richard thought he was a tout,
a human-trafficker,
960
01:32:57,347 --> 01:33:00,922
someone who profited
from the misfortune of refugees.
961
01:33:04,305 --> 01:33:08,298
He looked out to sea.
Finally the ship's horn sounded.
962
01:33:08,514 --> 01:33:11,923
And then he saw the "Montréal" out at sea.
963
01:33:13,931 --> 01:33:18,006
He carried on waiting even after
it had vanished over the horizon.
964
01:33:18,598 --> 01:33:22,089
He looked at me with weary eyes.
He smiled.
965
01:33:22,098 --> 01:33:25,174
I'm boring you.
-He asked if he was boring me.
966
01:33:25,182 --> 01:33:28,007
What will you do now?
-I have money.
967
01:33:28,398 --> 01:33:30,882
The doctor's hiking boots fit me.
968
01:33:30,907 --> 01:33:33,148
I'll try to make it over the Pyrenees.
969
01:33:33,587 --> 01:33:36,120
You yourself said it's insane.
970
01:33:37,974 --> 01:33:40,175
Is Avignon occupied?
971
01:33:41,933 --> 01:33:43,133
Yes.
972
01:33:51,600 --> 01:33:53,883
Can I leave this with you?
973
01:34:04,434 --> 01:34:06,134
Of course.
974
01:34:42,561 --> 01:34:44,470
Marie...
975
01:35:17,631 --> 01:35:19,514
Excuse me...
-Yes?
976
01:35:19,522 --> 01:35:23,097
A lady was supposed to sail
yesterday on the "Montréal".
977
01:35:23,106 --> 01:35:25,722
I wanted to ask you if you could...
978
01:35:26,314 --> 01:35:30,597
Karim... Do number 12.
And hurry, we don't have much time.
979
01:35:31,189 --> 01:35:34,307
Could you check the passenger list
980
01:35:34,482 --> 01:35:37,682
to see if she really sailed?
-Her name is?
981
01:35:37,690 --> 01:35:39,473
Marie.
982
01:35:39,482 --> 01:35:42,098
Weidel. W-e...
983
01:35:42,232 --> 01:35:44,807
E.
W-e-i-d-e-l .
984
01:35:45,023 --> 01:35:46,915
Marie Weidel.
-Marie Weidel.
985
01:35:46,940 --> 01:35:49,433
Yes.
-Yes? -She was on board.
986
01:35:50,608 --> 01:35:52,224
"Was" on board?
987
01:35:52,233 --> 01:35:54,308
I'm terribly sorry.
988
01:35:54,316 --> 01:35:58,141
Normally
we'd deal with the relatives. But...
989
01:35:58,166 --> 01:36:01,908
You know, they're at the city gates,
the raids will have begun.
990
01:36:02,066 --> 01:36:04,183
What are you talking about?
991
01:36:04,524 --> 01:36:07,392
I thought you knew...
-Thought I knew what?
992
01:36:07,692 --> 01:36:11,767
The "Montréal" hit a mine this morning
just off the Balearic Islands.
993
01:36:11,775 --> 01:36:14,434
It sank.
There were no survivors.
994
01:36:17,067 --> 01:36:18,850
My condolences.
995
01:36:44,027 --> 01:36:46,311
He sat with his back to the door...
996
01:36:46,486 --> 01:36:49,519
and gave a start
every time the door opened.
997
01:36:49,736 --> 01:36:53,894
He seemed to be willing himself
not to turn his head,
998
01:36:53,902 --> 01:36:56,145
not to look up at the mirror.
999
01:36:56,320 --> 01:36:58,645
And yet he did. Every time.
1000
01:36:58,862 --> 01:37:01,353
Marie might turn up
1001
01:37:01,362 --> 01:37:06,145
the way castaways come ashore
after some miraculous rescue.
1002
01:37:06,237 --> 01:37:10,270
Or the way a dead person's shade
might be torn from the underworld
1003
01:37:10,278 --> 01:37:12,729
by sacrifice and ardent prayer.
1004
01:37:14,031 --> 01:37:17,648
I tried to warn him,
offered him a place to hide.
1005
01:37:18,404 --> 01:37:21,438
The cleansing had begun that morning.
1006
01:37:23,113 --> 01:37:25,937
But he stayed sitting at the bar.
1007
01:37:27,788 --> 01:37:29,105
Waiting
1008
01:37:30,072 --> 01:37:31,855
for her.
76530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.