All language subtitles for meierie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,021 --> 00:00:18,979 (footsteps walking) 3 00:00:19,062 --> 00:00:22,646 (door opens, closes) 4 00:00:22,730 --> 00:00:24,813 (walking footsteps) 5 00:00:29,396 --> 00:00:31,979 -(glass clinking) -(liquid pouring) 6 00:00:33,271 --> 00:00:35,896 (tape rewinding) 7 00:00:38,021 --> 00:00:39,813 (tape recorder clicks off) 8 00:00:42,521 --> 00:00:46,062 Man (recorded voice): What is the cost of lies? 9 00:00:46,146 --> 00:00:49,021 It's not that we'll mistake them for the truth. 10 00:00:49,104 --> 00:00:52,979 The real danger is that if we hear enough lies, 11 00:00:53,062 --> 00:00:56,104 then we no longer recognize the truth at all. 12 00:00:57,605 --> 00:00:59,271 What can we do then? 13 00:00:59,354 --> 00:01:02,021 What else is left but to abandon even the hope of truth 14 00:01:02,104 --> 00:01:06,688 and content ourselves instead with stories? 15 00:01:06,771 --> 00:01:10,896 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 16 00:01:10,979 --> 00:01:14,521 All we want to know is: who is to blame? 17 00:01:14,605 --> 00:01:17,187 In this story, it was Anatoly Dyatlov. 18 00:01:17,271 --> 00:01:18,979 He was the best choice. 19 00:01:19,062 --> 00:01:21,062 An arrogant, unpleasant man, 20 00:01:21,146 --> 00:01:24,354 he ran the room that night, he gave the orders... 21 00:01:24,438 --> 00:01:26,354 and no friends. 22 00:01:26,438 --> 00:01:30,104 Or, at least, not important ones. 23 00:01:31,563 --> 00:01:35,438 And now Dyatlov will spend the next ten years 24 00:01:35,521 --> 00:01:37,563 in a prison labor camp. 25 00:01:37,646 --> 00:01:41,021 Of course, that sentence is doubly unfair. 26 00:01:42,479 --> 00:01:46,187 There were far greater criminals than him at work. 27 00:01:47,979 --> 00:01:50,896 And as for what Dyatlov did do, 28 00:01:50,979 --> 00:01:53,354 the man doesn't deserve prison. 29 00:01:54,521 --> 00:01:57,354 He deserves death. 30 00:01:58,813 --> 00:02:00,146 (recorder clicks) 31 00:02:00,229 --> 00:02:01,688 (clears throat) 32 00:02:10,187 --> 00:02:15,104 But instead, ten years for "criminal mismanagement." 33 00:02:15,187 --> 00:02:17,187 What does that mean? 34 00:02:17,271 --> 00:02:21,021 No one knows. It doesn't matter. 35 00:02:23,146 --> 00:02:26,688 What does matter is that, to them, 36 00:02:26,771 --> 00:02:28,979 justice was done. 37 00:02:29,062 --> 00:02:32,646 Because, you see, to them 38 00:02:32,730 --> 00:02:36,438 a just world is a sane world. 39 00:02:38,896 --> 00:02:41,896 There was nothing sane about Chernobyl. 40 00:02:43,605 --> 00:02:45,771 What happened there, what happened after, 41 00:02:45,855 --> 00:02:49,187 even the good we did, all of it... 42 00:02:50,646 --> 00:02:55,187 all of it... madness. 43 00:02:59,646 --> 00:03:03,730 Well, I've given you everything I know. 44 00:03:05,730 --> 00:03:08,271 They'll deny it, of course. 45 00:03:08,354 --> 00:03:10,104 They always do. 46 00:03:15,521 --> 00:03:17,937 I know you'll try your best. 47 00:03:26,271 --> 00:03:28,396 (tape rewinding) 48 00:04:12,479 --> 00:04:15,813 ♪ ♪ 49 00:04:51,229 --> 00:04:53,354 ♪ ♪ 50 00:05:13,187 --> 00:05:14,937 (sighs) 51 00:05:21,521 --> 00:05:25,062 (door opens, closes) 52 00:05:38,521 --> 00:05:40,855 (ticking) 53 00:05:45,396 --> 00:05:48,937 ♪ ♪ 54 00:05:53,605 --> 00:05:55,771 (ticking) 55 00:06:03,937 --> 00:06:08,021 (furniture scraping floor) 56 00:06:08,104 --> 00:06:10,187 (ticking) 57 00:06:10,271 --> 00:06:13,187 (furniture clatters) 58 00:06:13,271 --> 00:06:15,937 (rope creaking) 59 00:06:42,813 --> 00:06:46,271 (woman vomits, coughs) 60 00:06:47,354 --> 00:06:49,479 (woman groans, pants) 61 00:06:52,730 --> 00:06:54,979 (toilet flushing) 62 00:07:04,229 --> 00:07:08,187 (snoring softly) 63 00:07:37,271 --> 00:07:40,479 -(distant explosion) -(gasps) 64 00:07:41,146 --> 00:07:42,646 Man: Lyudmilla? 65 00:07:42,730 --> 00:07:46,229 (dogs barking outside) 66 00:07:57,021 --> 00:08:00,354 ♪ ♪ 67 00:08:00,438 --> 00:08:02,563 (barking continuing) 68 00:08:04,813 --> 00:08:06,937 (debris swishing) 69 00:08:07,563 --> 00:08:09,855 Man (distant, muffled voice): Comrade Dyatlov! 70 00:08:13,271 --> 00:08:17,396 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 71 00:08:19,354 --> 00:08:21,688 ♪ ♪ 72 00:08:21,771 --> 00:08:24,646 (shouting): Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 73 00:08:24,730 --> 00:08:27,438 -(alarms blaring) -What just happened? 74 00:08:27,521 --> 00:08:30,605 -I don't know. -(alarms blaring, buzzing) 75 00:08:30,688 --> 00:08:32,896 There's a fire in the turbine hall. 76 00:08:34,354 --> 00:08:35,771 The turbine hall. 77 00:08:36,855 --> 00:08:39,896 The control system tank. Hydrogen. 78 00:08:39,979 --> 00:08:41,937 You and Toptunov, you morons blew the tank! 79 00:08:42,021 --> 00:08:44,271 -No, that's not-- -This is an emergency. 80 00:08:44,354 --> 00:08:46,313 Everyone stay calm. Our first priority is-- 81 00:08:46,396 --> 00:08:47,855 -It's exploded! -We know. 82 00:08:47,937 --> 00:08:49,396 Akimov, are we cooling the reactor core? 83 00:08:49,479 --> 00:08:51,313 We shut it down, but the control rods are still active. 84 00:08:51,396 --> 00:08:53,187 They're not all the way in, I disengaged the clutch. 85 00:08:53,271 --> 00:08:55,855 Try and disconnect the servos from the standby console. 86 00:08:55,937 --> 00:08:57,354 You two, get the backup pumps running. 87 00:08:57,438 --> 00:08:59,146 We need water moving through the core. 88 00:08:59,229 --> 00:09:02,187 -That is all that matters. -There is no core. 89 00:09:02,271 --> 00:09:04,605 It exploded, the core exploded. 90 00:09:04,688 --> 00:09:06,813 (alarms blaring, buzzing) 91 00:09:08,104 --> 00:09:10,271 He's in shock. Get him out of here. 92 00:09:10,354 --> 00:09:11,605 The lid is off! 93 00:09:11,688 --> 00:09:13,479 The stack is burning. I saw it. 94 00:09:13,563 --> 00:09:16,438 You're confused. RBMK reactor cores don't explode. 95 00:09:16,521 --> 00:09:17,855 -Akimov... -(whispers): Sasha. 96 00:09:17,937 --> 00:09:19,146 Don't worry, we did everything right. 97 00:09:19,229 --> 00:09:21,187 Something... something strange has happened. 98 00:09:21,271 --> 00:09:23,396 -Do you taste metal? -Akimov! 99 00:09:23,479 --> 00:09:26,396 Comrade Perevozschenko, what you're saying is physically impossible. 100 00:09:26,479 --> 00:09:29,813 The core can't explode. It has to be the tank. 101 00:09:30,479 --> 00:09:32,187 We're wasting time. Let's go. 102 00:09:32,271 --> 00:09:35,062 Get the hydrogen out of the generators and pump water into the core. 103 00:09:35,146 --> 00:09:39,313 -What about the fire? -Call the fire brigade. 104 00:09:39,396 --> 00:09:42,354 (alarms blaring, buzzing) 105 00:09:47,730 --> 00:09:50,396 (distant alarm blaring) 106 00:09:50,479 --> 00:09:53,146 (footsteps crunching glass) 107 00:10:01,979 --> 00:10:06,146 (wind whistling) 108 00:10:06,229 --> 00:10:08,354 ♪ ♪ 109 00:10:14,521 --> 00:10:17,521 (distant alarms continue blaring) 110 00:10:21,479 --> 00:10:23,229 ♪ ♪ 111 00:10:29,688 --> 00:10:31,813 ♪ ♪ 112 00:10:39,688 --> 00:10:41,271 (loud tone drones) 113 00:10:41,354 --> 00:10:43,521 (voices over phone speaking Russian) 114 00:11:01,479 --> 00:11:03,563 (loud tone drones) 115 00:11:14,229 --> 00:11:15,479 (loud tone drones) 116 00:11:15,563 --> 00:11:17,354 You're not on call tonight. 117 00:11:17,438 --> 00:11:19,521 Man: They're bringing everybody in, military and civil. 118 00:11:19,605 --> 00:11:23,646 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 119 00:11:23,730 --> 00:11:25,605 This is a big one. 120 00:11:26,563 --> 00:11:29,229 But it doesn't look right, the color. 121 00:11:29,313 --> 00:11:32,855 Pravik says he thinks they're shining floodlights or something. 122 00:11:32,937 --> 00:11:34,313 And what if there are chemicals? 123 00:11:34,396 --> 00:11:36,730 (chuckles): Chemicals? 124 00:11:37,771 --> 00:11:39,313 The problem's the roof. 125 00:11:39,396 --> 00:11:42,187 It's covered in tar, so it's gonna burn all night, 126 00:11:42,271 --> 00:11:44,855 and it'll stink like hell. That's it. 127 00:11:44,937 --> 00:11:46,771 That's the worst of it. 128 00:11:48,730 --> 00:11:50,021 Go back to bed. 129 00:11:50,104 --> 00:11:53,438 (door opens, closes) 130 00:11:56,563 --> 00:11:58,813 (alarms blaring) 131 00:12:18,771 --> 00:12:21,271 (muffled clattering above) 132 00:12:25,937 --> 00:12:28,855 -Is it war? -Where's the dosimeter? 133 00:12:28,937 --> 00:12:32,021 Here... Here. 134 00:12:33,187 --> 00:12:35,937 (debris clattering) 135 00:12:37,813 --> 00:12:39,479 Are they bombing? 136 00:12:40,146 --> 00:12:42,021 (dosimeter beeps) 137 00:12:42,104 --> 00:12:45,062 What the fuck is this? It's 3.6 roentgen. 138 00:12:45,146 --> 00:12:47,688 That's as high as it goes. The good one's locked in a safe. 139 00:12:47,771 --> 00:12:49,187 I don't have a key. 140 00:12:49,271 --> 00:12:53,521 Valera... your face. 141 00:12:55,021 --> 00:12:56,396 Come on. 142 00:12:56,479 --> 00:12:59,354 I'm going to find Khodemchuk in the pump room. 143 00:12:59,438 --> 00:13:01,396 You... here. 144 00:13:01,479 --> 00:13:05,104 Get Shashenok. He's in 604. Go. 145 00:13:05,187 --> 00:13:06,855 We need to get everyone out! 146 00:13:06,937 --> 00:13:09,021 (alarm blaring) 147 00:13:15,438 --> 00:13:17,521 (vomits, coughing) 148 00:13:18,646 --> 00:13:21,396 (whimpers) Shit. 149 00:13:21,479 --> 00:13:23,855 Hey! We need to get to the reactor hall. 150 00:13:23,937 --> 00:13:26,937 -The lift's destroyed. -Up two flights and across. 151 00:13:27,021 --> 00:13:30,438 -Right. -Why are you going there? 152 00:13:30,521 --> 00:13:32,646 (distant alarm blaring) 153 00:13:38,937 --> 00:13:43,187 (clangs echoing) 154 00:13:45,021 --> 00:13:47,771 -(clangs) -(grunts) 155 00:13:49,688 --> 00:13:51,730 Have you seen Khodemchuk? 156 00:13:51,813 --> 00:13:54,271 -No. Where's Viktor? -Still in the pump room. 157 00:13:55,855 --> 00:13:58,688 -(Perevozschenko vomits) -Stay here. I'll come back. 158 00:14:01,563 --> 00:14:03,271 Viktor! 159 00:14:17,730 --> 00:14:19,813 (man coughing) 160 00:14:21,563 --> 00:14:22,605 Viktor. 161 00:14:22,688 --> 00:14:25,813 -(coughing) -Viktor. 162 00:14:27,062 --> 00:14:29,730 Viktor. I'm gonna get you out of here. 163 00:14:29,813 --> 00:14:31,688 -Can you stand? -(coughs) 164 00:14:31,771 --> 00:14:33,979 (weakly): Khodemchuk... 165 00:14:34,062 --> 00:14:35,730 Where? 166 00:14:38,104 --> 00:14:40,313 Viktor (gasping): Get Khodemchuk. 167 00:14:43,979 --> 00:14:46,979 (fluttering) 168 00:14:57,605 --> 00:15:00,021 (metal groaning) 169 00:15:02,813 --> 00:15:04,979 (gasping) 170 00:15:13,104 --> 00:15:16,979 (distant sirens approaching) 171 00:15:22,062 --> 00:15:23,313 (alarms blaring, buzzing) 172 00:15:23,396 --> 00:15:25,438 I dropped the control rods from the other panel. 173 00:15:25,521 --> 00:15:27,229 -Akimov: They're still up. -Dyatlov: What? 174 00:15:27,313 --> 00:15:29,730 They're still only a third of the way in, I don't know why. 175 00:15:29,813 --> 00:15:32,271 I already sent the trainees down to the reactor hall to lower them by hand. 176 00:15:32,354 --> 00:15:34,313 -What about the pumps? -Toptunov: I can't get through to Khodemchuk. 177 00:15:34,396 --> 00:15:37,021 -The lines are down. -Fuck the phones and fuck Khodemchuk. 178 00:15:37,104 --> 00:15:38,521 -Are the pumps on or not? -Stolyarchuk? 179 00:15:38,605 --> 00:15:40,104 My control panel's not working. 180 00:15:40,187 --> 00:15:41,605 I tried calling for the electricians. 181 00:15:41,688 --> 00:15:43,313 I don't give a shit about the panel! 182 00:15:43,396 --> 00:15:45,937 I need water in my reactor core! 183 00:15:46,021 --> 00:15:48,563 Get down there and make sure those pumps are on. 184 00:15:49,730 --> 00:15:51,313 Now! 185 00:15:58,730 --> 00:16:02,396 -What does the dosimeter say? -3.6 roentgen, but that's as high as the meter-- 186 00:16:02,479 --> 00:16:05,229 3.6-- not great, not terrible. 187 00:16:13,146 --> 00:16:15,354 (in undertone): We did everything right. 188 00:16:19,021 --> 00:16:22,271 (sirens wailing) 189 00:16:33,937 --> 00:16:36,062 (sirens wailing) 190 00:16:45,896 --> 00:16:49,896 (indistinct radio transmissions) 191 00:16:52,438 --> 00:16:54,229 (indistinct shouting) 192 00:16:59,730 --> 00:17:02,021 Commander: You, connect those hooks! 193 00:17:05,521 --> 00:17:07,021 (men shouting) 194 00:17:07,104 --> 00:17:08,479 Commander: Get the pumps going! 195 00:17:08,563 --> 00:17:10,813 Man: Yeah, over here! 196 00:17:14,479 --> 00:17:17,563 -(alarms blaring) -Man: We're working bottom to top. Go in fast. 197 00:17:21,104 --> 00:17:24,605 ♪ ♪ 198 00:17:38,479 --> 00:17:40,062 Vasily... 199 00:17:41,438 --> 00:17:44,104 -Hey, Vasily, what's this? -I don't know, Misha. 200 00:17:44,187 --> 00:17:46,688 Don't fuck around with it. Hook these up, come on. 201 00:17:52,271 --> 00:17:53,730 Do you taste metal? 202 00:17:53,813 --> 00:17:57,021 -Yeah, what is that? -I don't know. 203 00:17:58,771 --> 00:18:00,313 The valves, Misha! The valves, let's go! 204 00:18:00,396 --> 00:18:02,021 The valves! Come on! 205 00:18:05,855 --> 00:18:07,979 (sirens wailing) 206 00:18:16,979 --> 00:18:18,896 (footsteps echoing) 207 00:18:18,979 --> 00:18:21,146 (distant siren wailing) 208 00:18:34,479 --> 00:18:35,563 What do you need? 209 00:18:35,646 --> 00:18:37,896 We need to get into the reactor hall 210 00:18:37,979 --> 00:18:40,396 to lower the control rods, but the door is jammed. 211 00:18:41,646 --> 00:18:43,605 I don't think there are control rods. 212 00:18:43,688 --> 00:18:45,354 I don't think there's a core. 213 00:18:47,521 --> 00:18:49,396 No, you're-- you're mistaken. 214 00:18:50,354 --> 00:18:51,646 Akimov said. 215 00:19:09,062 --> 00:19:10,396 Let's go. 216 00:19:23,354 --> 00:19:24,979 (Misha wailing): No! 217 00:19:25,062 --> 00:19:28,813 -(Misha screaming) -Ignatenko, get on his hose! 218 00:19:28,896 --> 00:19:30,730 It's all right. Breathe. 219 00:19:30,813 --> 00:19:32,479 -(Misha whimpering) -Misha. 220 00:19:32,563 --> 00:19:34,563 All right, all right. Easy, Misha. 221 00:19:37,855 --> 00:19:40,187 (grunts) 222 00:19:40,271 --> 00:19:42,396 (groaning) 223 00:19:57,271 --> 00:19:59,605 ♪ ♪ 224 00:20:02,605 --> 00:20:05,646 (alarms buzzing) 225 00:20:11,438 --> 00:20:13,271 Are you sure? 226 00:20:14,730 --> 00:20:16,062 Akimov... 227 00:20:20,438 --> 00:20:22,730 -(men grunting) -(metal scraping) 228 00:20:29,438 --> 00:20:30,979 Move. 229 00:20:38,021 --> 00:20:40,021 (grunting) 230 00:20:41,313 --> 00:20:42,979 Come on, go! 231 00:20:46,313 --> 00:20:48,146 (grunts, speaks indistinctly) 232 00:20:48,813 --> 00:20:50,937 (grunts, panting) 233 00:20:53,855 --> 00:20:56,646 (door creaking) 234 00:21:07,438 --> 00:21:10,438 ♪ ♪ 235 00:21:19,855 --> 00:21:21,937 (grunts) 236 00:21:22,021 --> 00:21:23,605 Let's go! 237 00:21:23,688 --> 00:21:25,021 Let's go! 238 00:21:26,521 --> 00:21:27,896 Hey! 239 00:21:27,979 --> 00:21:29,563 (gasps) 240 00:21:32,521 --> 00:21:34,563 (groans) 241 00:21:34,646 --> 00:21:35,813 Hey! 242 00:21:35,896 --> 00:21:38,021 (alarm buzzing) 243 00:21:40,896 --> 00:21:43,354 (panting) 244 00:21:47,354 --> 00:21:49,479 (people chattering) 245 00:21:51,521 --> 00:21:54,354 (distant sirens wailing) 246 00:21:56,354 --> 00:21:58,646 Woman: Lyudmilla! Do you want to come with us? 247 00:21:58,730 --> 00:22:00,021 Come where? 248 00:22:00,104 --> 00:22:02,187 We're going to the railroad bridge to get a better look. 249 00:22:02,271 --> 00:22:04,646 It's not like anyone can sleep with all the sirens. 250 00:22:04,730 --> 00:22:06,896 I don't think you should go. It could be dangerous. 251 00:22:06,979 --> 00:22:10,146 What do you mean dangerous? It's a fire. It's over there, we're over here. 252 00:22:10,229 --> 00:22:11,855 -Mikhail. -What? 253 00:22:13,396 --> 00:22:15,354 Oh, sorry. 254 00:22:15,438 --> 00:22:17,021 Oh. 255 00:22:19,730 --> 00:22:22,313 -Oksana: Is Vasily...? -Yeah. 256 00:22:22,396 --> 00:22:23,979 Did he say it was bad? 257 00:22:24,062 --> 00:22:25,979 No. No, he said it was just the roof. 258 00:22:26,062 --> 00:22:27,396 Well, he's never gotten hurt before. 259 00:22:27,479 --> 00:22:29,104 None of the boys have. 260 00:22:30,187 --> 00:22:31,855 He'll be fine. 261 00:22:33,187 --> 00:22:34,563 Get some rest. 262 00:22:38,229 --> 00:22:40,396 (distant sirens continuing) 263 00:22:46,062 --> 00:22:48,021 Dyatlov: The tank, it's big enough. 264 00:22:48,104 --> 00:22:52,354 This kind of explosion, the control tank on 71, it's 100 cubic meters. 265 00:22:52,438 --> 00:22:53,771 One hundred and ten. 266 00:22:53,855 --> 00:22:56,605 Hundred and ten. It could do this, definitely. 267 00:22:56,688 --> 00:23:00,021 (panting): It's gone. 268 00:23:00,104 --> 00:23:02,187 I looked right into it. 269 00:23:02,271 --> 00:23:03,979 I looked into the core. 270 00:23:05,104 --> 00:23:07,855 Did you lower the control rods or not? 271 00:23:07,937 --> 00:23:10,313 (retching) 272 00:23:10,396 --> 00:23:12,771 Take him to the infirmary. 273 00:23:14,271 --> 00:23:15,979 Toptunov, take him! 274 00:23:19,396 --> 00:23:23,104 -Where's Kudryavstev? -He fell. 275 00:23:23,187 --> 00:23:26,229 -Toptunov: I need a medic! Anyone! -He's delusional. 276 00:23:26,313 --> 00:23:28,730 -His face... -Ruptured condenser lines. 277 00:23:28,813 --> 00:23:30,730 The feedwater is mildly contaminated. 278 00:23:30,813 --> 00:23:32,479 He'll be fine. I've seen worse. 279 00:23:32,563 --> 00:23:34,979 Do we still have a phone line to the outside? 280 00:23:36,813 --> 00:23:39,521 -Akimov? -(grunts) 281 00:23:39,605 --> 00:23:41,646 Call in the day shift. 282 00:23:42,855 --> 00:23:45,229 -But if the-- -We have to keep water flowing into the core. 283 00:23:45,313 --> 00:23:48,646 We need electricians, mechanics, we need bodies. 284 00:23:49,438 --> 00:23:52,021 How many times do I have to say it? 285 00:23:59,937 --> 00:24:02,104 I'm going to the Administration Building now 286 00:24:02,187 --> 00:24:04,730 to call Bryukhanov and Fomin. 287 00:24:04,813 --> 00:24:07,229 They're gonna want a full report. 288 00:24:08,271 --> 00:24:12,104 Now, I don't know if I can make things better for you, 289 00:24:12,187 --> 00:24:15,021 but I can certainly make them worse. 290 00:24:17,021 --> 00:24:19,646 Call in the day shift, Comrade Akimov. 291 00:24:23,187 --> 00:24:24,855 Yes, Comrade Dyatlov. 292 00:24:33,354 --> 00:24:35,313 (sighs) 293 00:24:37,979 --> 00:24:39,313 (door closes) 294 00:24:57,563 --> 00:25:00,563 -(woman moans softly) -You're doing fine. 295 00:25:00,646 --> 00:25:02,563 Raise her up. 296 00:25:05,646 --> 00:25:07,313 That one, maybe an hour. 297 00:25:07,396 --> 00:25:09,563 This one, not until morning. 298 00:25:11,646 --> 00:25:15,605 -How's it downstairs, doctor? -Quiet. 299 00:25:15,688 --> 00:25:17,396 Always is. 300 00:25:17,479 --> 00:25:20,229 Nothing at this hour but babies. 301 00:25:21,104 --> 00:25:23,979 You know, I once went two days without sleep? 302 00:25:24,062 --> 00:25:26,688 Ten women went into labor at the same time. 303 00:25:26,771 --> 00:25:29,146 -Did I ever tell you that story? -Yes. 304 00:25:31,271 --> 00:25:33,021 Well, I won't need you in here for a while. 305 00:25:33,104 --> 00:25:35,896 If you want, get some rest in the break room. 306 00:25:36,771 --> 00:25:38,937 They haven't brought anyone in from the fire. 307 00:25:39,021 --> 00:25:42,104 -What fire? -The power plant. 308 00:25:42,771 --> 00:25:45,771 Oh. Then it mustn't be too bad. 309 00:25:47,021 --> 00:25:48,771 Do we stock iodine? 310 00:25:48,855 --> 00:25:50,771 -Hmm? -Iodine. 311 00:25:51,937 --> 00:25:56,062 -You mean disinfectant? -No, pills. Does the hospital stock iodine pills? 312 00:25:56,146 --> 00:25:59,104 Iodine pills? Why would we have iodine pills? 313 00:25:59,813 --> 00:26:01,937 (phone rings) 314 00:26:04,771 --> 00:26:06,813 (phone rings) 315 00:26:09,896 --> 00:26:11,229 (phone rings) 316 00:26:11,313 --> 00:26:13,605 Hello? (coughing) 317 00:26:14,688 --> 00:26:16,104 Hello? 318 00:26:23,271 --> 00:26:25,146 Who else knows this? 319 00:26:27,021 --> 00:26:28,688 Have you called Fomin? 320 00:26:29,979 --> 00:26:31,896 Of course I want you to call him. 321 00:26:31,979 --> 00:26:34,187 If I'm up, he's up. 322 00:26:36,813 --> 00:26:39,605 ♪ ♪ 323 00:26:57,229 --> 00:26:59,646 (sirens wailing) 324 00:27:12,521 --> 00:27:14,438 Fomin: Whatever the cause, the important thing is 325 00:27:14,521 --> 00:27:16,229 that neither you nor I-- 326 00:27:36,896 --> 00:27:38,937 ♪ ♪ 327 00:27:50,605 --> 00:27:53,104 (heavy door thudding) 328 00:27:57,354 --> 00:27:59,354 I take it the safety test was a failure? 329 00:27:59,438 --> 00:28:02,688 -We have the situation under control. -Fomin: Under control? 330 00:28:02,771 --> 00:28:05,563 -It doesn't look like it's under control. -Shut up, Fomin. 331 00:28:06,896 --> 00:28:09,521 I have to tell the Central Committee about this. Do you realize that? 332 00:28:09,605 --> 00:28:11,896 I have to get on the phone and tell Maryin, 333 00:28:11,979 --> 00:28:13,438 or God forbid Frolyshev, 334 00:28:13,521 --> 00:28:15,229 that my power plant is on fire. 335 00:28:15,313 --> 00:28:17,730 No one can blame you for this, Director Bryukhanov. 336 00:28:17,813 --> 00:28:19,521 Of course no one can blame me for this. 337 00:28:19,605 --> 00:28:22,771 How can I be responsible? I was sleeping. 338 00:28:23,605 --> 00:28:25,937 Tell me what happened, quickly. 339 00:28:27,396 --> 00:28:31,104 We ran the test exactly as Chief Engineer Fomin approved. 340 00:28:31,187 --> 00:28:33,813 Unit Shift Chief Akimov and Engineer Toptunov 341 00:28:33,896 --> 00:28:36,354 encountered technical difficulties leading 342 00:28:36,438 --> 00:28:39,771 to an accumulation of hydrogen in the control system tank. 343 00:28:39,855 --> 00:28:41,396 It regrettably ignited, 344 00:28:41,479 --> 00:28:44,104 damaging the plant, setting the roof on fire. 345 00:28:46,354 --> 00:28:48,229 The tank is quite large. 346 00:28:48,313 --> 00:28:50,354 It's the only logical explanation. 347 00:28:50,438 --> 00:28:53,896 Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov 348 00:28:53,979 --> 00:28:56,605 was directly supervising the test, 349 00:28:56,688 --> 00:28:58,104 so he would know best. 350 00:28:58,187 --> 00:29:00,479 -Bryukhanov: A hydrogen tank, fire... -(pen scribbling) 351 00:29:02,521 --> 00:29:04,563 -Reactor? -We're taking measures to ensure 352 00:29:04,646 --> 00:29:07,062 a steady flow of water through the core. 353 00:29:07,146 --> 00:29:10,104 -What about radiation? -Obviously, down here it's nothing. 354 00:29:10,187 --> 00:29:12,896 But in the reactor building, I'm being told 355 00:29:12,979 --> 00:29:15,021 3.6 roentgen per hour. 356 00:29:15,104 --> 00:29:17,271 Well, that's not great, but it's not horrifying. 357 00:29:17,354 --> 00:29:18,937 Not at all. 358 00:29:19,021 --> 00:29:22,062 -From the feedwater, I assume? -Mm-hmm. 359 00:29:22,146 --> 00:29:24,438 We'll have to limit shifts 360 00:29:24,521 --> 00:29:26,605 to six hours at a time, but otherwise... 361 00:29:26,688 --> 00:29:29,271 The dosimetrists should be checking regularly. 362 00:29:30,146 --> 00:29:34,062 Have them use the good meter from the safe. 363 00:29:35,146 --> 00:29:38,313 Right. I'll call Maryin. 364 00:29:39,271 --> 00:29:41,521 Have them wake up the local executive committee. 365 00:29:41,605 --> 00:29:43,771 There'll be orders coming down. 366 00:29:43,855 --> 00:29:46,896 (crowd murmuring) 367 00:29:49,521 --> 00:29:50,979 -Here. -(whispers): No. 368 00:29:51,062 --> 00:29:53,688 You sure? Okay. 369 00:29:56,688 --> 00:29:59,354 -What do you think makes the colors? -Oh... 370 00:30:00,021 --> 00:30:03,396 -It's the fuel for sure. -"Oh. It's the fuel for sure"? 371 00:30:03,479 --> 00:30:06,896 What do you know about it? You clean floors at a train station. 372 00:30:06,979 --> 00:30:08,688 My friend, Yuri, works at the power plant. 373 00:30:08,771 --> 00:30:10,354 He says it runs cold. 374 00:30:10,438 --> 00:30:12,229 No gas, no fire. Just atoms. 375 00:30:13,021 --> 00:30:15,479 Yuri says the only thing is, you can't walk right up to the fuel. 376 00:30:15,563 --> 00:30:18,438 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 377 00:30:18,521 --> 00:30:21,438 (laughs) Isn't Yuri a plumber? 378 00:30:21,521 --> 00:30:23,937 At the nuclear power plant, yeah. 379 00:30:30,479 --> 00:30:32,062 It is beautiful. 380 00:30:33,104 --> 00:30:34,730 Yeah. 381 00:30:36,896 --> 00:30:38,937 ♪ ♪ 382 00:30:41,979 --> 00:30:45,354 (wind blowing softly) 383 00:30:59,605 --> 00:31:01,979 ♪ ♪ 384 00:31:32,771 --> 00:31:34,813 ♪ ♪ 385 00:31:45,354 --> 00:31:47,479 (distant alarm wailing) 386 00:31:50,979 --> 00:31:52,937 (coughing) 387 00:32:26,354 --> 00:32:28,354 Do you have a cigarette? 388 00:32:53,646 --> 00:32:55,646 Do you need help? 389 00:33:01,646 --> 00:33:03,730 It's over. 390 00:33:05,896 --> 00:33:08,062 (distant sirens continuing) 391 00:33:23,229 --> 00:33:26,396 (trickling, pattering) 392 00:33:41,229 --> 00:33:43,730 ♪ ♪ 393 00:33:55,479 --> 00:33:57,730 (indistinct shouting) 394 00:34:07,813 --> 00:34:09,521 We've done all we can from the perimeter. 395 00:34:09,605 --> 00:34:12,438 We need to start making our way to the roof. 396 00:34:18,438 --> 00:34:21,771 Vasily! You've gotta put it out. 397 00:34:25,146 --> 00:34:28,187 Pravik: That's enough, comrades. We're pushing ahead. 398 00:34:34,313 --> 00:34:35,937 Pravik: Come on, boys. 399 00:34:41,605 --> 00:34:43,479 Vasily, it's just past, straight up. 400 00:34:43,563 --> 00:34:45,479 All the way up, all the way in. 401 00:34:47,521 --> 00:34:49,021 Come on! 402 00:34:52,646 --> 00:34:54,688 ♪ ♪ 403 00:35:01,146 --> 00:35:03,313 Fireman: Yeah. Going in now. 404 00:35:21,896 --> 00:35:25,187 ♪ ♪ 405 00:35:44,104 --> 00:35:46,313 (distant alarms blaring, buzzing) 406 00:35:50,479 --> 00:35:52,730 What about the auxiliary? 407 00:35:52,813 --> 00:35:56,229 The pumps are gone, electrical's gone. 408 00:35:56,313 --> 00:36:00,229 -The core? -I didn't go in there, and I won't. 409 00:36:02,229 --> 00:36:04,479 -I think it's time we faced-- -No, we have to get water into the core. 410 00:36:04,563 --> 00:36:06,313 Otherwise, there'll be a meltdown. 411 00:36:06,396 --> 00:36:08,313 We have to open the valves. 412 00:36:08,396 --> 00:36:10,605 -Sasha... -What do you want, Boris? 413 00:36:10,688 --> 00:36:12,479 If it's true, then we're dead, a million people are dead. 414 00:36:12,563 --> 00:36:14,730 Is that what you need to hear? 415 00:36:16,187 --> 00:36:18,146 We have to open the valves. 416 00:36:18,229 --> 00:36:20,354 -By hand. -By hand? 417 00:36:20,438 --> 00:36:22,979 You know, the number of valves, the amount of time to turn them, 418 00:36:23,062 --> 00:36:24,688 you're talking about hours in there! 419 00:36:24,771 --> 00:36:26,313 -Then help us. -Help you do what? 420 00:36:26,396 --> 00:36:29,730 Pump water into a ditch? There's nothing there! 421 00:36:38,937 --> 00:36:40,896 Leonid, I'm begging you. 422 00:36:54,271 --> 00:36:55,937 Watch the panel while we're gone. 423 00:36:56,021 --> 00:36:57,479 It's not working. 424 00:36:58,563 --> 00:37:00,396 Just watch it. 425 00:37:05,271 --> 00:37:06,896 (door closes) 426 00:37:17,855 --> 00:37:19,229 (crying) 427 00:37:19,313 --> 00:37:21,979 (distant sirens wailing) 428 00:37:22,062 --> 00:37:23,813 Worker: I guess we know why they called us in early. 429 00:37:23,896 --> 00:37:26,563 Sitnikov: Is anyone saying what happened? 430 00:37:26,646 --> 00:37:28,896 Worker: They were running the safety test on the turbines, 431 00:37:28,979 --> 00:37:31,104 blew the control system tank. 432 00:37:32,229 --> 00:37:33,646 It doesn't make sense to me either. 433 00:37:35,396 --> 00:37:37,521 What about sabotage? 434 00:37:37,605 --> 00:37:39,146 A bomb? 435 00:37:40,021 --> 00:37:43,479 Sitnikov! Bryukhanov wants us to use the good dosimeter, 436 00:37:43,563 --> 00:37:46,354 but it's in the safe, and we can't find the key. 437 00:37:46,438 --> 00:37:49,771 It's in Building 2. Hasn't--? 438 00:37:49,855 --> 00:37:51,521 Follow me. 439 00:37:53,563 --> 00:37:55,521 (door opens) 440 00:38:02,937 --> 00:38:04,438 Gentlemen, welcome. 441 00:38:04,521 --> 00:38:07,688 Please, uh, find a seat. Plenty of room. 442 00:38:07,771 --> 00:38:11,271 I apologize for the lateness of the hour. 443 00:38:11,354 --> 00:38:15,438 Rest assured, we are all very safe down here. 444 00:38:15,521 --> 00:38:18,187 We built this shelter to withstand a nuclear attack 445 00:38:18,271 --> 00:38:21,563 by the Americans, so I think we'll be fine. 446 00:38:23,271 --> 00:38:25,605 As you can see, we have experienced an accident. 447 00:38:25,688 --> 00:38:28,271 A large control tank malfunctioned, 448 00:38:28,354 --> 00:38:32,229 damaging reactor Building 4 and starting a fire. 449 00:38:32,313 --> 00:38:35,979 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Maryin. 450 00:38:36,062 --> 00:38:38,313 Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev, 451 00:38:38,396 --> 00:38:41,605 Frolyshev to Central Committee member Dolgikh, 452 00:38:41,688 --> 00:38:44,979 and Dolgikh to General Secretary Gorbachev. 453 00:38:45,062 --> 00:38:46,896 Now... 454 00:38:46,979 --> 00:38:52,229 Because the Central Committee has the greatest respect 455 00:38:52,313 --> 00:38:56,271 for the work of the Pripyat Executive Committee, 456 00:38:56,354 --> 00:39:00,354 they have asked me to brief you on matters as they stand, so... 457 00:39:01,896 --> 00:39:05,646 First, the accident... (stammers) is well under control. 458 00:39:05,730 --> 00:39:10,979 And second, because the efforts of the Soviet nuclear industry 459 00:39:11,062 --> 00:39:14,771 are considered key state secrets, it is important 460 00:39:14,855 --> 00:39:18,187 that we ensure that this incident 461 00:39:18,271 --> 00:39:20,354 has no adverse consequences. 462 00:39:20,438 --> 00:39:24,563 Now, to prevent a panic, the Central Committee have ordered 463 00:39:24,646 --> 00:39:27,521 a detachment of military police to Pripyat. 464 00:39:27,605 --> 00:39:29,438 How large of a detachment? 465 00:39:30,855 --> 00:39:32,896 Between two and four thousand men. 466 00:39:32,979 --> 00:39:35,021 (murmuring) 467 00:39:35,104 --> 00:39:38,937 What's really going on here? How dangerous is this? 468 00:39:39,021 --> 00:39:43,021 There's mild radiation, but it's limited to the plant itself. 469 00:39:43,104 --> 00:39:46,187 -Petrov: No, it isn't. -Excuse me? 470 00:39:46,271 --> 00:39:50,187 You saw men outside vomiting. 471 00:39:50,271 --> 00:39:52,104 You saw men with burns. 472 00:39:53,187 --> 00:39:55,563 There's more radiation than they're saying. 473 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 We have wives here, we have children. 474 00:39:58,021 --> 00:40:00,730 I say we evacuate the town. 475 00:40:00,813 --> 00:40:02,563 Bryukhanov: Gentlemen-- 476 00:40:02,646 --> 00:40:06,855 Please, please. My wife is here. 477 00:40:06,937 --> 00:40:08,979 Do you think I would keep her in Pripyat 478 00:40:09,062 --> 00:40:10,396 if it wasn't safe? 479 00:40:10,479 --> 00:40:14,104 Bryukhanov, the air is glowing. 480 00:40:14,187 --> 00:40:17,229 The Cherenkov effect. Completely normal phenomenon. 481 00:40:17,313 --> 00:40:19,187 It can happen with minimal radiation. 482 00:40:19,271 --> 00:40:23,730 -(murmuring) -(loud tapping) 483 00:40:23,813 --> 00:40:25,979 (murmuring stops) 484 00:40:29,605 --> 00:40:33,646 I wonder how many of you know the name of this place. 485 00:40:35,813 --> 00:40:39,396 We all call it "Chernobyl," of course. 486 00:40:39,479 --> 00:40:41,813 What is its real name? 487 00:40:43,271 --> 00:40:46,730 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 488 00:40:46,813 --> 00:40:48,855 Exactly. 489 00:40:50,979 --> 00:40:54,855 Vladimir I. Lenin. 490 00:41:01,979 --> 00:41:05,688 And how proud he would be of you all tonight. 491 00:41:06,730 --> 00:41:09,021 Especially you, young man, 492 00:41:10,021 --> 00:41:12,896 and the passion you have for the people. 493 00:41:13,688 --> 00:41:17,896 For is that not the sole purpose of the apparatus of the State? 494 00:41:19,563 --> 00:41:21,646 Sometimes, we forget. 495 00:41:22,855 --> 00:41:25,521 Sometimes, we fall prey to fear. 496 00:41:27,396 --> 00:41:31,187 But our faith in Soviet socialism 497 00:41:31,271 --> 00:41:34,187 will always be rewarded. 498 00:41:36,354 --> 00:41:40,605 Now, the State tells us the situation here is not dangerous. 499 00:41:40,688 --> 00:41:43,229 Have faith, comrades. 500 00:41:44,855 --> 00:41:48,313 The State tells us it wants to prevent a panic. 501 00:41:48,396 --> 00:41:50,605 Listen well. 502 00:41:53,062 --> 00:41:57,271 It's true, when the people see the police, they will be afraid. 503 00:41:58,605 --> 00:42:00,730 But it is my experience 504 00:42:01,896 --> 00:42:03,979 that when the people ask questions 505 00:42:04,062 --> 00:42:07,354 that are not in their own best interest, 506 00:42:07,438 --> 00:42:09,354 they should simply be told 507 00:42:09,438 --> 00:42:11,605 to keep their minds on their labor 508 00:42:12,605 --> 00:42:17,479 and leave matters of the State to the State. 509 00:42:19,146 --> 00:42:21,229 We seal off the city. 510 00:42:22,396 --> 00:42:24,062 No one leaves. 511 00:42:24,771 --> 00:42:26,896 And cut the phone lines. 512 00:42:26,979 --> 00:42:29,771 Contain the spread of misinformation. 513 00:42:32,438 --> 00:42:35,229 That is how we keep the people 514 00:42:35,313 --> 00:42:38,479 from undermining the fruits of their own labor. 515 00:42:41,521 --> 00:42:43,313 Yes, comrades... 516 00:42:44,605 --> 00:42:48,646 we will all be rewarded for what we do here tonight. 517 00:42:50,979 --> 00:42:55,479 This is our moment to shine. 518 00:43:00,271 --> 00:43:02,605 (applause continues within) 519 00:43:07,646 --> 00:43:08,855 Thank you. 520 00:43:21,313 --> 00:43:24,313 Comrade Sitnikov to see the Chief Engineer. 521 00:43:37,187 --> 00:43:38,354 Well? 522 00:43:40,313 --> 00:43:41,855 (clears throat) 523 00:43:44,979 --> 00:43:48,187 I sent my dosimetrists into the reactor building. 524 00:43:49,521 --> 00:43:50,979 The large dosimeter from the safe, 525 00:43:51,062 --> 00:43:52,896 the one with the 1,000-roentgen capacity-- 526 00:43:52,979 --> 00:43:54,313 What was the number? 527 00:43:57,563 --> 00:43:58,771 There was none. 528 00:43:58,855 --> 00:44:01,730 The meter burned out the second it was turned on. 529 00:44:02,563 --> 00:44:04,438 -It's typical. -See? This is what Moscow does. 530 00:44:04,521 --> 00:44:07,646 Sends us shit equipment, then wonders why things go wrong. 531 00:44:07,730 --> 00:44:09,937 We found another dosimeter 532 00:44:10,021 --> 00:44:11,979 from the military fire department. 533 00:44:12,062 --> 00:44:15,021 It only goes to 200 roentgen, but it's better than the small ones. 534 00:44:15,104 --> 00:44:16,229 And? 535 00:44:17,479 --> 00:44:19,354 It maxed out. 536 00:44:19,438 --> 00:44:21,021 Two hundred roentgen. 537 00:44:23,521 --> 00:44:25,605 What game are you playing? 538 00:44:25,688 --> 00:44:27,104 No, I--I-- 539 00:44:27,187 --> 00:44:30,813 I asked him, he took multiple measurements, he's my best man. 540 00:44:30,896 --> 00:44:33,563 It's another faulty meter. You're wasting our time. 541 00:44:33,646 --> 00:44:35,396 I checked the meter against the control. 542 00:44:35,479 --> 00:44:37,730 What's wrong with you? How'd you get that number 543 00:44:37,813 --> 00:44:40,062 from feedwater leaking from a blown tank? 544 00:44:43,563 --> 00:44:47,104 -You don't. -Then what the fuck are you talking about? 545 00:44:51,229 --> 00:44:53,104 I, um... (clears throat) 546 00:44:54,937 --> 00:44:58,438 I walked around the exterior of Building 4. 547 00:44:59,479 --> 00:45:02,937 I think there's graphite on the ground in the rubble. 548 00:45:03,937 --> 00:45:05,730 You didn't see graphite. 549 00:45:06,646 --> 00:45:08,563 -I did. -You didn't. 550 00:45:09,479 --> 00:45:13,271 You didn't! Because it's not there! 551 00:45:14,146 --> 00:45:15,771 What? 552 00:45:15,855 --> 00:45:19,354 Are you suggesting the core... what? 553 00:45:19,438 --> 00:45:21,605 Exploded? 554 00:45:23,271 --> 00:45:24,605 Yes. 555 00:45:33,021 --> 00:45:34,313 Sitnikov. 556 00:45:35,563 --> 00:45:38,104 You're a nuclear engineer, so am I. 557 00:45:38,187 --> 00:45:44,396 Please tell me how an RBMK reactor core explodes. 558 00:45:44,479 --> 00:45:48,146 Not a meltdown, an explosion. 559 00:45:48,229 --> 00:45:49,979 I'd love to know. 560 00:45:51,146 --> 00:45:52,479 I can't. 561 00:45:53,354 --> 00:45:54,855 Are you stupid? 562 00:45:55,979 --> 00:45:58,771 -No. -Then why can't you? 563 00:46:00,104 --> 00:46:01,688 I... (stammers) 564 00:46:03,646 --> 00:46:06,271 I don't see how it could explode. 565 00:46:08,646 --> 00:46:10,396 -But it did. -Dyatlov: Enough! 566 00:46:10,479 --> 00:46:12,271 I'll go up to the vent block roof. 567 00:46:12,354 --> 00:46:15,730 From there you can look right down into reactor Building 4. 568 00:46:15,813 --> 00:46:19,479 I'll see it with my own... my own eyes. 569 00:46:19,563 --> 00:46:22,187 (vomiting) 570 00:46:25,730 --> 00:46:27,313 I apologize. 571 00:46:28,813 --> 00:46:30,563 Guards! Guards! 572 00:46:31,521 --> 00:46:34,855 Get him to the medic or the hospital! Whatever he needs! 573 00:46:42,187 --> 00:46:44,313 (groaning) 574 00:46:50,937 --> 00:46:54,187 It's the feedwater. Been around it all night. 575 00:46:56,563 --> 00:46:57,896 You go then. 576 00:47:00,896 --> 00:47:02,396 What? 577 00:47:02,479 --> 00:47:06,855 -Go to the vent block roof and report back what you see. -No. 578 00:47:10,438 --> 00:47:14,271 -No, I won't do that. -Of course you will. 579 00:47:19,396 --> 00:47:22,730 You'll be fine. You'll see. 580 00:47:24,062 --> 00:47:25,563 Come on. 581 00:47:41,104 --> 00:47:43,146 (sloshing) 582 00:48:06,896 --> 00:48:08,271 Okay. 583 00:48:09,937 --> 00:48:11,438 Let's begin. 584 00:48:15,271 --> 00:48:17,771 (creaking) 585 00:48:19,479 --> 00:48:21,021 Leonid. 586 00:48:24,646 --> 00:48:26,021 Leonid. 587 00:48:27,146 --> 00:48:28,479 Oh... 588 00:48:32,479 --> 00:48:34,354 (grunts) 589 00:48:34,438 --> 00:48:36,563 Akimov: It's all the way, okay? 590 00:48:36,646 --> 00:48:38,771 All the way open. 591 00:48:40,979 --> 00:48:43,104 (creaking) 592 00:48:47,479 --> 00:48:48,813 I'm sorry. 593 00:48:49,937 --> 00:48:51,813 (crying) 594 00:48:52,813 --> 00:48:54,730 There's nothing to be sorry for. 595 00:48:54,813 --> 00:48:58,146 I told you, we did nothing wrong. 596 00:49:00,688 --> 00:49:02,187 But we did. 597 00:49:08,271 --> 00:49:11,187 -(creaking) -(sobbing) 598 00:49:15,479 --> 00:49:17,521 ♪ ♪ 599 00:49:18,937 --> 00:49:21,021 (door creaks open) 600 00:49:49,354 --> 00:49:51,896 ♪ ♪ 601 00:50:15,563 --> 00:50:18,021 ♪ ♪ 602 00:50:32,062 --> 00:50:34,146 ♪ ♪ 603 00:50:54,396 --> 00:50:56,563 ♪ ♪ 604 00:51:34,855 --> 00:51:40,646 ♪ ♪ 605 00:51:44,855 --> 00:51:49,021 -(running footsteps) -(distant shouting) 606 00:51:56,354 --> 00:51:58,229 (indistinct shouting) 607 00:52:12,605 --> 00:52:16,563 (sirens wailing) 608 00:52:26,937 --> 00:52:29,896 (phone ringing) 609 00:52:35,229 --> 00:52:38,563 -(grunting) -(phone continuing) 610 00:52:50,271 --> 00:52:51,396 Hello? 611 00:52:51,479 --> 00:52:53,187 - Valery Legasov? -Yes. 612 00:52:53,271 --> 00:52:55,813 You are the Legasov who is the First Deputy Director 613 00:52:55,896 --> 00:52:58,396 of the Kurchatov Institute of Atomic Energy? 614 00:52:58,479 --> 00:53:00,979 -I am. Who am I--? - This is Boris Shcherbina, 615 00:53:01,062 --> 00:53:03,062 Deputy Chairman of the Council of Ministers 616 00:53:03,146 --> 00:53:05,771 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 617 00:53:05,855 --> 00:53:10,605 There's been an accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant. 618 00:53:10,688 --> 00:53:11,855 How bad is it? 619 00:53:11,937 --> 00:53:14,104 No. No need to panic. There was a fire. 620 00:53:14,187 --> 00:53:17,146 It's mostly put out. The system control tank exploded. 621 00:53:17,229 --> 00:53:20,771 Control system tank. And the core? 622 00:53:20,855 --> 00:53:24,021 We've ordered them to continuously pump water. 623 00:53:24,104 --> 00:53:26,771 Yes, I see. Any contamination? 624 00:53:26,855 --> 00:53:29,688 It's mild. The plant manager, Bryukhanov, is reporting 625 00:53:29,771 --> 00:53:31,271 3.6 roentgen per hour. 626 00:53:31,354 --> 00:53:33,521 That's actually significant. You should evacuate the sur-- 627 00:53:33,605 --> 00:53:38,021 You're an expert on RBMK reactors, correct? 628 00:53:38,104 --> 00:53:42,313 -Yes, I've studied-- -General Secretary Gorbachev has appointed a committee 629 00:53:42,396 --> 00:53:46,021 to manage the accident. You're on it. 630 00:53:46,104 --> 00:53:48,271 We'll convene at two this afternoon. 631 00:53:48,354 --> 00:53:51,438 That late? Forgive me, but don't you think 632 00:53:51,521 --> 00:53:53,271 given the amount of radiation that it would be-- 633 00:53:53,354 --> 00:53:56,146 Legasov, you're on this committee to answer direct questions 634 00:53:56,229 --> 00:53:59,062 about the function of an RBMK reactor 635 00:53:59,146 --> 00:54:02,104 if they should happen to arise. Nothing else. 636 00:54:02,187 --> 00:54:04,896 Certainly not policy. Do you understand? 637 00:54:04,979 --> 00:54:07,896 -Yes, of course. I didn't mean to-- -(line clicks) 638 00:54:07,979 --> 00:54:10,104 (sighs) 639 00:54:14,937 --> 00:54:16,396 (sighs) 640 00:54:16,479 --> 00:54:18,605 ♪ ♪ 641 00:54:30,646 --> 00:54:32,813 (valves creaking) 642 00:54:55,730 --> 00:54:58,187 ♪ ♪ 643 00:55:16,688 --> 00:55:18,855 ♪ ♪ 644 00:55:32,062 --> 00:55:34,271 ♪ ♪ 645 00:55:40,937 --> 00:55:43,521 (children chattering, shouting playfully) 646 00:55:54,605 --> 00:55:56,730 ♪ ♪ 647 00:56:23,271 --> 00:56:25,396 ♪ ♪ 648 00:56:51,479 --> 00:56:53,605 ♪ ♪ 649 00:57:22,730 --> 00:57:24,855 ♪ ♪ 650 00:57:58,187 --> 00:58:00,479 ♪ ♪ 651 00:58:36,730 --> 00:58:37,771 ♪ ♪ 652 00:58:58,354 --> 00:58:59,855 BORIS SHCHERBINA: I'm pleased to report that 653 00:58:59,937 --> 00:59:01,937 the situation in Chernobyl is stable. 654 00:59:04,271 --> 00:59:05,479 In terms of radiation, 655 00:59:05,563 --> 00:59:08,146 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 656 00:59:11,438 --> 00:59:12,313 No! 657 00:59:12,771 --> 00:59:15,104 The fire is giving off nearly twice the radiation 658 00:59:15,187 --> 00:59:16,979 released by the bomb in Hiroshima. 659 00:59:18,062 --> 00:59:19,563 It will burn and spread its poison 660 00:59:19,646 --> 00:59:21,855 until the entire continent is dead. 661 00:59:22,271 --> 00:59:24,771 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 662 00:59:24,855 --> 00:59:25,937 (PSA IN RUSSIAN) 663 00:59:26,271 --> 00:59:27,521 MAN: Tell our soldiers, 664 00:59:28,813 --> 00:59:29,896 "You will need to move quickly, 665 00:59:29,979 --> 00:59:32,021 and you will need to move carefully. 666 00:59:33,605 --> 00:59:36,688 These are the most important 90 seconds of your lives. 667 00:59:38,479 --> 00:59:40,688 I wish you good health and long life." 668 00:59:41,896 --> 00:59:43,479 WORKER: I serve the Soviet Union. 669 00:59:44,062 --> 00:59:45,730 WORKER 2: I serve the Soviet Union. 670 00:59:46,438 --> 00:59:48,104 WORKER 3: I serve the Soviet Union. 671 00:59:48,979 --> 00:59:50,813 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 672 00:59:53,937 --> 00:59:55,605 (RADIO CLATTERS) 673 00:59:56,855 --> 00:59:58,937 The official position of the state 674 00:59:59,563 --> 01:00:01,688 is that a global nuclear catastrophe 675 01:00:01,771 --> 01:00:03,771 is not possible in the Soviet Union. 676 01:00:04,305 --> 01:00:10,578 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.