Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:17,021 --> 00:00:18,979
(footsteps walking)
3
00:00:19,062 --> 00:00:22,646
(door opens, closes)
4
00:00:22,730 --> 00:00:24,813
(walking footsteps)
5
00:00:29,396 --> 00:00:31,979
-(glass clinking)
-(liquid pouring)
6
00:00:33,271 --> 00:00:35,896
(tape rewinding)
7
00:00:38,021 --> 00:00:39,813
(tape recorder clicks off)
8
00:00:42,521 --> 00:00:46,062
Man (recorded voice):
What is the cost of lies?
9
00:00:46,146 --> 00:00:49,021
It's not that we'll mistake
them for the truth.
10
00:00:49,104 --> 00:00:52,979
The real danger is that
if we hear enough lies,
11
00:00:53,062 --> 00:00:56,104
then we no longer
recognize the truth at all.
12
00:00:57,605 --> 00:00:59,271
What can we do then?
13
00:00:59,354 --> 00:01:02,021
What else is left
but to abandon even
the hope of truth
14
00:01:02,104 --> 00:01:06,688
and content
ourselves instead
with stories?
15
00:01:06,771 --> 00:01:10,896
In these stories,
it doesn't matter
who the heroes are.
16
00:01:10,979 --> 00:01:14,521
All we want to know is:
who is to blame?
17
00:01:14,605 --> 00:01:17,187
In this story,
it was Anatoly Dyatlov.
18
00:01:17,271 --> 00:01:18,979
He was the best choice.
19
00:01:19,062 --> 00:01:21,062
An arrogant, unpleasant man,
20
00:01:21,146 --> 00:01:24,354
he ran the room that night,
he gave the orders...
21
00:01:24,438 --> 00:01:26,354
and no friends.
22
00:01:26,438 --> 00:01:30,104
Or, at least,
not important ones.
23
00:01:31,563 --> 00:01:35,438
And now Dyatlov will spend
the next ten years
24
00:01:35,521 --> 00:01:37,563
in a prison labor camp.
25
00:01:37,646 --> 00:01:41,021
Of course, that sentence
is doubly unfair.
26
00:01:42,479 --> 00:01:46,187
There were far greater
criminals than him at work.
27
00:01:47,979 --> 00:01:50,896
And as for what Dyatlov did do,
28
00:01:50,979 --> 00:01:53,354
the man doesn't deserve prison.
29
00:01:54,521 --> 00:01:57,354
He deserves death.
30
00:01:58,813 --> 00:02:00,146
(recorder clicks)
31
00:02:00,229 --> 00:02:01,688
(clears throat)
32
00:02:10,187 --> 00:02:15,104
But instead, ten years
for "criminal mismanagement."
33
00:02:15,187 --> 00:02:17,187
What does that mean?
34
00:02:17,271 --> 00:02:21,021
No one knows.
It doesn't matter.
35
00:02:23,146 --> 00:02:26,688
What does matter
is that, to them,
36
00:02:26,771 --> 00:02:28,979
justice was done.
37
00:02:29,062 --> 00:02:32,646
Because, you see, to them
38
00:02:32,730 --> 00:02:36,438
a just world is a sane world.
39
00:02:38,896 --> 00:02:41,896
There was nothing sane
about Chernobyl.
40
00:02:43,605 --> 00:02:45,771
What happened there,
what happened after,
41
00:02:45,855 --> 00:02:49,187
even the good we did,
all of it...
42
00:02:50,646 --> 00:02:55,187
all of it... madness.
43
00:02:59,646 --> 00:03:03,730
Well, I've given you
everything I know.
44
00:03:05,730 --> 00:03:08,271
They'll deny it, of course.
45
00:03:08,354 --> 00:03:10,104
They always do.
46
00:03:15,521 --> 00:03:17,937
I know you'll try your best.
47
00:03:26,271 --> 00:03:28,396
(tape rewinding)
48
00:04:12,479 --> 00:04:15,813
♪ ♪
49
00:04:51,229 --> 00:04:53,354
♪ ♪
50
00:05:13,187 --> 00:05:14,937
(sighs)
51
00:05:21,521 --> 00:05:25,062
(door opens, closes)
52
00:05:38,521 --> 00:05:40,855
(ticking)
53
00:05:45,396 --> 00:05:48,937
♪ ♪
54
00:05:53,605 --> 00:05:55,771
(ticking)
55
00:06:03,937 --> 00:06:08,021
(furniture scraping floor)
56
00:06:08,104 --> 00:06:10,187
(ticking)
57
00:06:10,271 --> 00:06:13,187
(furniture clatters)
58
00:06:13,271 --> 00:06:15,937
(rope creaking)
59
00:06:42,813 --> 00:06:46,271
(woman vomits, coughs)
60
00:06:47,354 --> 00:06:49,479
(woman groans, pants)
61
00:06:52,730 --> 00:06:54,979
(toilet flushing)
62
00:07:04,229 --> 00:07:08,187
(snoring softly)
63
00:07:37,271 --> 00:07:40,479
-(distant explosion)
-(gasps)
64
00:07:41,146 --> 00:07:42,646
Man:
Lyudmilla?
65
00:07:42,730 --> 00:07:46,229
(dogs barking outside)
66
00:07:57,021 --> 00:08:00,354
♪ ♪
67
00:08:00,438 --> 00:08:02,563
(barking continuing)
68
00:08:04,813 --> 00:08:06,937
(debris swishing)
69
00:08:07,563 --> 00:08:09,855
Man (distant, muffled voice):
Comrade Dyatlov!
70
00:08:13,271 --> 00:08:17,396
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
71
00:08:19,354 --> 00:08:21,688
♪ ♪
72
00:08:21,771 --> 00:08:24,646
(shouting):
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
73
00:08:24,730 --> 00:08:27,438
-(alarms blaring)
-What just happened?
74
00:08:27,521 --> 00:08:30,605
-I don't know.
-(alarms blaring, buzzing)
75
00:08:30,688 --> 00:08:32,896
There's a fire
in the turbine hall.
76
00:08:34,354 --> 00:08:35,771
The turbine hall.
77
00:08:36,855 --> 00:08:39,896
The control system tank.
Hydrogen.
78
00:08:39,979 --> 00:08:41,937
You and Toptunov,
you morons blew the tank!
79
00:08:42,021 --> 00:08:44,271
-No, that's not--
-This is an emergency.
80
00:08:44,354 --> 00:08:46,313
Everyone stay calm.
Our first priority is--
81
00:08:46,396 --> 00:08:47,855
-It's exploded!
-We know.
82
00:08:47,937 --> 00:08:49,396
Akimov, are we cooling
the reactor core?
83
00:08:49,479 --> 00:08:51,313
We shut it down,
but the control rods
are still active.
84
00:08:51,396 --> 00:08:53,187
They're not all the way in,
I disengaged the clutch.
85
00:08:53,271 --> 00:08:55,855
Try and disconnect the servos
from the standby console.
86
00:08:55,937 --> 00:08:57,354
You two, get
the backup pumps running.
87
00:08:57,438 --> 00:08:59,146
We need water moving
through the core.
88
00:08:59,229 --> 00:09:02,187
-That is all that matters.
-There is no core.
89
00:09:02,271 --> 00:09:04,605
It exploded,
the core exploded.
90
00:09:04,688 --> 00:09:06,813
(alarms blaring, buzzing)
91
00:09:08,104 --> 00:09:10,271
He's in shock.
Get him out of here.
92
00:09:10,354 --> 00:09:11,605
The lid is off!
93
00:09:11,688 --> 00:09:13,479
The stack is burning.
I saw it.
94
00:09:13,563 --> 00:09:16,438
You're confused.
RBMK reactor cores
don't explode.
95
00:09:16,521 --> 00:09:17,855
-Akimov...
-(whispers): Sasha.
96
00:09:17,937 --> 00:09:19,146
Don't worry,
we did everything right.
97
00:09:19,229 --> 00:09:21,187
Something...
something strange has happened.
98
00:09:21,271 --> 00:09:23,396
-Do you taste metal?
-Akimov!
99
00:09:23,479 --> 00:09:26,396
Comrade Perevozschenko,
what you're saying is
physically impossible.
100
00:09:26,479 --> 00:09:29,813
The core can't explode.
It has to be the tank.
101
00:09:30,479 --> 00:09:32,187
We're wasting time.
Let's go.
102
00:09:32,271 --> 00:09:35,062
Get the hydrogen
out of the generators
and pump water into the core.
103
00:09:35,146 --> 00:09:39,313
-What about the fire?
-Call the fire brigade.
104
00:09:39,396 --> 00:09:42,354
(alarms blaring, buzzing)
105
00:09:47,730 --> 00:09:50,396
(distant alarm blaring)
106
00:09:50,479 --> 00:09:53,146
(footsteps crunching glass)
107
00:10:01,979 --> 00:10:06,146
(wind whistling)
108
00:10:06,229 --> 00:10:08,354
♪ ♪
109
00:10:14,521 --> 00:10:17,521
(distant alarms
continue blaring)
110
00:10:21,479 --> 00:10:23,229
♪ ♪
111
00:10:29,688 --> 00:10:31,813
♪ ♪
112
00:10:39,688 --> 00:10:41,271
(loud tone drones)
113
00:10:41,354 --> 00:10:43,521
(voices over phone
speaking Russian)
114
00:11:01,479 --> 00:11:03,563
(loud tone drones)
115
00:11:14,229 --> 00:11:15,479
(loud tone drones)
116
00:11:15,563 --> 00:11:17,354
You're not on call tonight.
117
00:11:17,438 --> 00:11:19,521
Man:
They're bringing everybody in,
military and civil.
118
00:11:19,605 --> 00:11:23,646
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
119
00:11:23,730 --> 00:11:25,605
This is a big one.
120
00:11:26,563 --> 00:11:29,229
But it doesn't look right,
the color.
121
00:11:29,313 --> 00:11:32,855
Pravik says
he thinks they're shining
floodlights or something.
122
00:11:32,937 --> 00:11:34,313
And what if
there are chemicals?
123
00:11:34,396 --> 00:11:36,730
(chuckles):
Chemicals?
124
00:11:37,771 --> 00:11:39,313
The problem's the roof.
125
00:11:39,396 --> 00:11:42,187
It's covered in tar,
so it's gonna burn all night,
126
00:11:42,271 --> 00:11:44,855
and it'll stink like hell.
That's it.
127
00:11:44,937 --> 00:11:46,771
That's the worst of it.
128
00:11:48,730 --> 00:11:50,021
Go back to bed.
129
00:11:50,104 --> 00:11:53,438
(door opens, closes)
130
00:11:56,563 --> 00:11:58,813
(alarms blaring)
131
00:12:18,771 --> 00:12:21,271
(muffled clattering above)
132
00:12:25,937 --> 00:12:28,855
-Is it war?
-Where's the dosimeter?
133
00:12:28,937 --> 00:12:32,021
Here... Here.
134
00:12:33,187 --> 00:12:35,937
(debris clattering)
135
00:12:37,813 --> 00:12:39,479
Are they bombing?
136
00:12:40,146 --> 00:12:42,021
(dosimeter beeps)
137
00:12:42,104 --> 00:12:45,062
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
138
00:12:45,146 --> 00:12:47,688
That's as high as it goes.
The good one's locked in a safe.
139
00:12:47,771 --> 00:12:49,187
I don't have a key.
140
00:12:49,271 --> 00:12:53,521
Valera... your face.
141
00:12:55,021 --> 00:12:56,396
Come on.
142
00:12:56,479 --> 00:12:59,354
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room.
143
00:12:59,438 --> 00:13:01,396
You... here.
144
00:13:01,479 --> 00:13:05,104
Get Shashenok.
He's in 604. Go.
145
00:13:05,187 --> 00:13:06,855
We need to get
everyone out!
146
00:13:06,937 --> 00:13:09,021
(alarm blaring)
147
00:13:15,438 --> 00:13:17,521
(vomits, coughing)
148
00:13:18,646 --> 00:13:21,396
(whimpers)
Shit.
149
00:13:21,479 --> 00:13:23,855
Hey! We need to get
to the reactor hall.
150
00:13:23,937 --> 00:13:26,937
-The lift's destroyed.
-Up two flights and across.
151
00:13:27,021 --> 00:13:30,438
-Right.
-Why are you going there?
152
00:13:30,521 --> 00:13:32,646
(distant alarm blaring)
153
00:13:38,937 --> 00:13:43,187
(clangs echoing)
154
00:13:45,021 --> 00:13:47,771
-(clangs)
-(grunts)
155
00:13:49,688 --> 00:13:51,730
Have you seen
Khodemchuk?
156
00:13:51,813 --> 00:13:54,271
-No. Where's Viktor?
-Still in the pump room.
157
00:13:55,855 --> 00:13:58,688
-(Perevozschenko vomits)
-Stay here. I'll come back.
158
00:14:01,563 --> 00:14:03,271
Viktor!
159
00:14:17,730 --> 00:14:19,813
(man coughing)
160
00:14:21,563 --> 00:14:22,605
Viktor.
161
00:14:22,688 --> 00:14:25,813
-(coughing)
-Viktor.
162
00:14:27,062 --> 00:14:29,730
Viktor. I'm gonna get
you out of here.
163
00:14:29,813 --> 00:14:31,688
-Can you stand?
-(coughs)
164
00:14:31,771 --> 00:14:33,979
(weakly):
Khodemchuk...
165
00:14:34,062 --> 00:14:35,730
Where?
166
00:14:38,104 --> 00:14:40,313
Viktor (gasping):
Get Khodemchuk.
167
00:14:43,979 --> 00:14:46,979
(fluttering)
168
00:14:57,605 --> 00:15:00,021
(metal groaning)
169
00:15:02,813 --> 00:15:04,979
(gasping)
170
00:15:13,104 --> 00:15:16,979
(distant sirens approaching)
171
00:15:22,062 --> 00:15:23,313
(alarms blaring, buzzing)
172
00:15:23,396 --> 00:15:25,438
I dropped the control rods
from the other panel.
173
00:15:25,521 --> 00:15:27,229
-Akimov: They're still up.
-Dyatlov: What?
174
00:15:27,313 --> 00:15:29,730
They're still only
a third of the way in,
I don't know why.
175
00:15:29,813 --> 00:15:32,271
I already sent the trainees
down to the reactor hall
to lower them by hand.
176
00:15:32,354 --> 00:15:34,313
-What about the pumps?
-Toptunov: I can't get
through to Khodemchuk.
177
00:15:34,396 --> 00:15:37,021
-The lines are down.
-Fuck the phones
and fuck Khodemchuk.
178
00:15:37,104 --> 00:15:38,521
-Are the pumps on or not?
-Stolyarchuk?
179
00:15:38,605 --> 00:15:40,104
My control panel's
not working.
180
00:15:40,187 --> 00:15:41,605
I tried calling
for the electricians.
181
00:15:41,688 --> 00:15:43,313
I don't give a shit
about the panel!
182
00:15:43,396 --> 00:15:45,937
I need water in my reactor core!
183
00:15:46,021 --> 00:15:48,563
Get down there and make sure
those pumps are on.
184
00:15:49,730 --> 00:15:51,313
Now!
185
00:15:58,730 --> 00:16:02,396
-What does the dosimeter say?
-3.6 roentgen, but that's
as high as the meter--
186
00:16:02,479 --> 00:16:05,229
3.6-- not great,
not terrible.
187
00:16:13,146 --> 00:16:15,354
(in undertone):
We did everything right.
188
00:16:19,021 --> 00:16:22,271
(sirens wailing)
189
00:16:33,937 --> 00:16:36,062
(sirens wailing)
190
00:16:45,896 --> 00:16:49,896
(indistinct radio transmissions)
191
00:16:52,438 --> 00:16:54,229
(indistinct shouting)
192
00:16:59,730 --> 00:17:02,021
Commander:
You, connect those hooks!
193
00:17:05,521 --> 00:17:07,021
(men shouting)
194
00:17:07,104 --> 00:17:08,479
Commander:
Get the pumps going!
195
00:17:08,563 --> 00:17:10,813
Man:
Yeah, over here!
196
00:17:14,479 --> 00:17:17,563
-(alarms blaring)
-Man: We're working
bottom to top. Go in fast.
197
00:17:21,104 --> 00:17:24,605
♪ ♪
198
00:17:38,479 --> 00:17:40,062
Vasily...
199
00:17:41,438 --> 00:17:44,104
-Hey, Vasily, what's this?
-I don't know, Misha.
200
00:17:44,187 --> 00:17:46,688
Don't fuck around with it.
Hook these up, come on.
201
00:17:52,271 --> 00:17:53,730
Do you taste metal?
202
00:17:53,813 --> 00:17:57,021
-Yeah, what is that?
-I don't know.
203
00:17:58,771 --> 00:18:00,313
The valves, Misha!
The valves, let's go!
204
00:18:00,396 --> 00:18:02,021
The valves! Come on!
205
00:18:05,855 --> 00:18:07,979
(sirens wailing)
206
00:18:16,979 --> 00:18:18,896
(footsteps echoing)
207
00:18:18,979 --> 00:18:21,146
(distant siren wailing)
208
00:18:34,479 --> 00:18:35,563
What do you need?
209
00:18:35,646 --> 00:18:37,896
We need to get
into the reactor hall
210
00:18:37,979 --> 00:18:40,396
to lower the control rods,
but the door is jammed.
211
00:18:41,646 --> 00:18:43,605
I don't think there are
control rods.
212
00:18:43,688 --> 00:18:45,354
I don't think there's a core.
213
00:18:47,521 --> 00:18:49,396
No, you're--
you're mistaken.
214
00:18:50,354 --> 00:18:51,646
Akimov said.
215
00:19:09,062 --> 00:19:10,396
Let's go.
216
00:19:23,354 --> 00:19:24,979
(Misha wailing): No!
217
00:19:25,062 --> 00:19:28,813
-(Misha screaming)
-Ignatenko, get on his hose!
218
00:19:28,896 --> 00:19:30,730
It's all right. Breathe.
219
00:19:30,813 --> 00:19:32,479
-(Misha whimpering)
-Misha.
220
00:19:32,563 --> 00:19:34,563
All right, all right.
Easy, Misha.
221
00:19:37,855 --> 00:19:40,187
(grunts)
222
00:19:40,271 --> 00:19:42,396
(groaning)
223
00:19:57,271 --> 00:19:59,605
♪ ♪
224
00:20:02,605 --> 00:20:05,646
(alarms buzzing)
225
00:20:11,438 --> 00:20:13,271
Are you sure?
226
00:20:14,730 --> 00:20:16,062
Akimov...
227
00:20:20,438 --> 00:20:22,730
-(men grunting)
-(metal scraping)
228
00:20:29,438 --> 00:20:30,979
Move.
229
00:20:38,021 --> 00:20:40,021
(grunting)
230
00:20:41,313 --> 00:20:42,979
Come on, go!
231
00:20:46,313 --> 00:20:48,146
(grunts, speaks indistinctly)
232
00:20:48,813 --> 00:20:50,937
(grunts, panting)
233
00:20:53,855 --> 00:20:56,646
(door creaking)
234
00:21:07,438 --> 00:21:10,438
♪ ♪
235
00:21:19,855 --> 00:21:21,937
(grunts)
236
00:21:22,021 --> 00:21:23,605
Let's go!
237
00:21:23,688 --> 00:21:25,021
Let's go!
238
00:21:26,521 --> 00:21:27,896
Hey!
239
00:21:27,979 --> 00:21:29,563
(gasps)
240
00:21:32,521 --> 00:21:34,563
(groans)
241
00:21:34,646 --> 00:21:35,813
Hey!
242
00:21:35,896 --> 00:21:38,021
(alarm buzzing)
243
00:21:40,896 --> 00:21:43,354
(panting)
244
00:21:47,354 --> 00:21:49,479
(people chattering)
245
00:21:51,521 --> 00:21:54,354
(distant sirens wailing)
246
00:21:56,354 --> 00:21:58,646
Woman:
Lyudmilla! Do you
want to come with us?
247
00:21:58,730 --> 00:22:00,021
Come where?
248
00:22:00,104 --> 00:22:02,187
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
249
00:22:02,271 --> 00:22:04,646
It's not like anyone
can sleep with all the sirens.
250
00:22:04,730 --> 00:22:06,896
I don't think you should go.
It could be dangerous.
251
00:22:06,979 --> 00:22:10,146
What do you mean dangerous?
It's a fire. It's over there,
we're over here.
252
00:22:10,229 --> 00:22:11,855
-Mikhail.
-What?
253
00:22:13,396 --> 00:22:15,354
Oh, sorry.
254
00:22:15,438 --> 00:22:17,021
Oh.
255
00:22:19,730 --> 00:22:22,313
-Oksana: Is Vasily...?
-Yeah.
256
00:22:22,396 --> 00:22:23,979
Did he say it was bad?
257
00:22:24,062 --> 00:22:25,979
No. No, he said it was
just the roof.
258
00:22:26,062 --> 00:22:27,396
Well, he's never
gotten hurt before.
259
00:22:27,479 --> 00:22:29,104
None of the boys have.
260
00:22:30,187 --> 00:22:31,855
He'll be fine.
261
00:22:33,187 --> 00:22:34,563
Get some rest.
262
00:22:38,229 --> 00:22:40,396
(distant sirens continuing)
263
00:22:46,062 --> 00:22:48,021
Dyatlov:
The tank,
it's big enough.
264
00:22:48,104 --> 00:22:52,354
This kind of explosion,
the control tank on 71,
it's 100 cubic meters.
265
00:22:52,438 --> 00:22:53,771
One hundred and ten.
266
00:22:53,855 --> 00:22:56,605
Hundred and ten.
It could do this, definitely.
267
00:22:56,688 --> 00:23:00,021
(panting):
It's gone.
268
00:23:00,104 --> 00:23:02,187
I looked right into it.
269
00:23:02,271 --> 00:23:03,979
I looked into the core.
270
00:23:05,104 --> 00:23:07,855
Did you lower
the control rods or not?
271
00:23:07,937 --> 00:23:10,313
(retching)
272
00:23:10,396 --> 00:23:12,771
Take him
to the infirmary.
273
00:23:14,271 --> 00:23:15,979
Toptunov, take him!
274
00:23:19,396 --> 00:23:23,104
-Where's Kudryavstev?
-He fell.
275
00:23:23,187 --> 00:23:26,229
-Toptunov:
I need a medic! Anyone!
-He's delusional.
276
00:23:26,313 --> 00:23:28,730
-His face...
-Ruptured condenser lines.
277
00:23:28,813 --> 00:23:30,730
The feedwater is
mildly contaminated.
278
00:23:30,813 --> 00:23:32,479
He'll be fine.
I've seen worse.
279
00:23:32,563 --> 00:23:34,979
Do we still have
a phone line to the outside?
280
00:23:36,813 --> 00:23:39,521
-Akimov?
-(grunts)
281
00:23:39,605 --> 00:23:41,646
Call in the day shift.
282
00:23:42,855 --> 00:23:45,229
-But if the--
-We have to keep water
flowing into the core.
283
00:23:45,313 --> 00:23:48,646
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
284
00:23:49,438 --> 00:23:52,021
How many times
do I have to say it?
285
00:23:59,937 --> 00:24:02,104
I'm going to
the Administration Building now
286
00:24:02,187 --> 00:24:04,730
to call Bryukhanov and Fomin.
287
00:24:04,813 --> 00:24:07,229
They're gonna want
a full report.
288
00:24:08,271 --> 00:24:12,104
Now, I don't know if I can
make things better for you,
289
00:24:12,187 --> 00:24:15,021
but I can certainly
make them worse.
290
00:24:17,021 --> 00:24:19,646
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
291
00:24:23,187 --> 00:24:24,855
Yes, Comrade Dyatlov.
292
00:24:33,354 --> 00:24:35,313
(sighs)
293
00:24:37,979 --> 00:24:39,313
(door closes)
294
00:24:57,563 --> 00:25:00,563
-(woman moans softly)
-You're doing fine.
295
00:25:00,646 --> 00:25:02,563
Raise her up.
296
00:25:05,646 --> 00:25:07,313
That one,
maybe an hour.
297
00:25:07,396 --> 00:25:09,563
This one,
not until morning.
298
00:25:11,646 --> 00:25:15,605
-How's it
downstairs, doctor?
-Quiet.
299
00:25:15,688 --> 00:25:17,396
Always is.
300
00:25:17,479 --> 00:25:20,229
Nothing at this hour
but babies.
301
00:25:21,104 --> 00:25:23,979
You know, I once went
two days without sleep?
302
00:25:24,062 --> 00:25:26,688
Ten women went into labor
at the same time.
303
00:25:26,771 --> 00:25:29,146
-Did I ever tell
you that story?
-Yes.
304
00:25:31,271 --> 00:25:33,021
Well, I won't need you
in here for a while.
305
00:25:33,104 --> 00:25:35,896
If you want, get some rest
in the break room.
306
00:25:36,771 --> 00:25:38,937
They haven't brought
anyone in from the fire.
307
00:25:39,021 --> 00:25:42,104
-What fire?
-The power plant.
308
00:25:42,771 --> 00:25:45,771
Oh. Then it
mustn't be too bad.
309
00:25:47,021 --> 00:25:48,771
Do we stock iodine?
310
00:25:48,855 --> 00:25:50,771
-Hmm?
-Iodine.
311
00:25:51,937 --> 00:25:56,062
-You mean disinfectant?
-No, pills. Does the hospital
stock iodine pills?
312
00:25:56,146 --> 00:25:59,104
Iodine pills?
Why would we have
iodine pills?
313
00:25:59,813 --> 00:26:01,937
(phone rings)
314
00:26:04,771 --> 00:26:06,813
(phone rings)
315
00:26:09,896 --> 00:26:11,229
(phone rings)
316
00:26:11,313 --> 00:26:13,605
Hello?
(coughing)
317
00:26:14,688 --> 00:26:16,104
Hello?
318
00:26:23,271 --> 00:26:25,146
Who else knows this?
319
00:26:27,021 --> 00:26:28,688
Have you called Fomin?
320
00:26:29,979 --> 00:26:31,896
Of course I want you
to call him.
321
00:26:31,979 --> 00:26:34,187
If I'm up, he's up.
322
00:26:36,813 --> 00:26:39,605
♪ ♪
323
00:26:57,229 --> 00:26:59,646
(sirens wailing)
324
00:27:12,521 --> 00:27:14,438
Fomin:
Whatever the cause,
the important thing is
325
00:27:14,521 --> 00:27:16,229
that neither you nor I--
326
00:27:36,896 --> 00:27:38,937
♪ ♪
327
00:27:50,605 --> 00:27:53,104
(heavy door thudding)
328
00:27:57,354 --> 00:27:59,354
I take it the safety test
was a failure?
329
00:27:59,438 --> 00:28:02,688
-We have the situation
under control.
-Fomin: Under control?
330
00:28:02,771 --> 00:28:05,563
-It doesn't look like
it's under control.
-Shut up, Fomin.
331
00:28:06,896 --> 00:28:09,521
I have to tell the Central
Committee about this.
Do you realize that?
332
00:28:09,605 --> 00:28:11,896
I have to get on the phone
and tell Maryin,
333
00:28:11,979 --> 00:28:13,438
or God forbid Frolyshev,
334
00:28:13,521 --> 00:28:15,229
that my power plant
is on fire.
335
00:28:15,313 --> 00:28:17,730
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
336
00:28:17,813 --> 00:28:19,521
Of course no one can
blame me for this.
337
00:28:19,605 --> 00:28:22,771
How can I be responsible?
I was sleeping.
338
00:28:23,605 --> 00:28:25,937
Tell me what happened,
quickly.
339
00:28:27,396 --> 00:28:31,104
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
340
00:28:31,187 --> 00:28:33,813
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
341
00:28:33,896 --> 00:28:36,354
encountered technical
difficulties leading
342
00:28:36,438 --> 00:28:39,771
to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
343
00:28:39,855 --> 00:28:41,396
It regrettably ignited,
344
00:28:41,479 --> 00:28:44,104
damaging the plant,
setting the roof on fire.
345
00:28:46,354 --> 00:28:48,229
The tank is quite large.
346
00:28:48,313 --> 00:28:50,354
It's the only
logical explanation.
347
00:28:50,438 --> 00:28:53,896
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
348
00:28:53,979 --> 00:28:56,605
was directly
supervising the test,
349
00:28:56,688 --> 00:28:58,104
so he would know best.
350
00:28:58,187 --> 00:29:00,479
-Bryukhanov:
A hydrogen tank, fire...
-(pen scribbling)
351
00:29:02,521 --> 00:29:04,563
-Reactor?
-We're taking
measures to ensure
352
00:29:04,646 --> 00:29:07,062
a steady flow of water
through the core.
353
00:29:07,146 --> 00:29:10,104
-What about radiation?
-Obviously, down here
it's nothing.
354
00:29:10,187 --> 00:29:12,896
But in the reactor building,
I'm being told
355
00:29:12,979 --> 00:29:15,021
3.6 roentgen per hour.
356
00:29:15,104 --> 00:29:17,271
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
357
00:29:17,354 --> 00:29:18,937
Not at all.
358
00:29:19,021 --> 00:29:22,062
-From the feedwater,
I assume?
-Mm-hmm.
359
00:29:22,146 --> 00:29:24,438
We'll have
to limit shifts
360
00:29:24,521 --> 00:29:26,605
to six hours at a time,
but otherwise...
361
00:29:26,688 --> 00:29:29,271
The dosimetrists
should be checking regularly.
362
00:29:30,146 --> 00:29:34,062
Have them use
the good meter from the safe.
363
00:29:35,146 --> 00:29:38,313
Right.
I'll call Maryin.
364
00:29:39,271 --> 00:29:41,521
Have them wake up the local
executive committee.
365
00:29:41,605 --> 00:29:43,771
There'll be orders
coming down.
366
00:29:43,855 --> 00:29:46,896
(crowd murmuring)
367
00:29:49,521 --> 00:29:50,979
-Here.
-(whispers): No.
368
00:29:51,062 --> 00:29:53,688
You sure? Okay.
369
00:29:56,688 --> 00:29:59,354
-What do you think
makes the colors?
-Oh...
370
00:30:00,021 --> 00:30:03,396
-It's the fuel for sure.
-"Oh. It's the fuel for sure"?
371
00:30:03,479 --> 00:30:06,896
What do you know about it?
You clean floors
at a train station.
372
00:30:06,979 --> 00:30:08,688
My friend, Yuri, works
at the power plant.
373
00:30:08,771 --> 00:30:10,354
He says it runs cold.
374
00:30:10,438 --> 00:30:12,229
No gas, no fire. Just atoms.
375
00:30:13,021 --> 00:30:15,479
Yuri says the only thing is,
you can't walk right up
to the fuel.
376
00:30:15,563 --> 00:30:18,438
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
377
00:30:18,521 --> 00:30:21,438
(laughs)
Isn't Yuri a plumber?
378
00:30:21,521 --> 00:30:23,937
At the nuclear
power plant, yeah.
379
00:30:30,479 --> 00:30:32,062
It is beautiful.
380
00:30:33,104 --> 00:30:34,730
Yeah.
381
00:30:36,896 --> 00:30:38,937
♪ ♪
382
00:30:41,979 --> 00:30:45,354
(wind blowing softly)
383
00:30:59,605 --> 00:31:01,979
♪ ♪
384
00:31:32,771 --> 00:31:34,813
♪ ♪
385
00:31:45,354 --> 00:31:47,479
(distant alarm wailing)
386
00:31:50,979 --> 00:31:52,937
(coughing)
387
00:32:26,354 --> 00:32:28,354
Do you have a cigarette?
388
00:32:53,646 --> 00:32:55,646
Do you need help?
389
00:33:01,646 --> 00:33:03,730
It's over.
390
00:33:05,896 --> 00:33:08,062
(distant sirens continuing)
391
00:33:23,229 --> 00:33:26,396
(trickling, pattering)
392
00:33:41,229 --> 00:33:43,730
♪ ♪
393
00:33:55,479 --> 00:33:57,730
(indistinct shouting)
394
00:34:07,813 --> 00:34:09,521
We've done all we can
from the perimeter.
395
00:34:09,605 --> 00:34:12,438
We need to start making
our way to the roof.
396
00:34:18,438 --> 00:34:21,771
Vasily!
You've gotta put it out.
397
00:34:25,146 --> 00:34:28,187
Pravik:
That's enough, comrades.
We're pushing ahead.
398
00:34:34,313 --> 00:34:35,937
Pravik:
Come on, boys.
399
00:34:41,605 --> 00:34:43,479
Vasily, it's just past,
straight up.
400
00:34:43,563 --> 00:34:45,479
All the way up,
all the way in.
401
00:34:47,521 --> 00:34:49,021
Come on!
402
00:34:52,646 --> 00:34:54,688
♪ ♪
403
00:35:01,146 --> 00:35:03,313
Fireman:
Yeah. Going in now.
404
00:35:21,896 --> 00:35:25,187
♪ ♪
405
00:35:44,104 --> 00:35:46,313
(distant alarms
blaring, buzzing)
406
00:35:50,479 --> 00:35:52,730
What about the auxiliary?
407
00:35:52,813 --> 00:35:56,229
The pumps are gone,
electrical's gone.
408
00:35:56,313 --> 00:36:00,229
-The core?
-I didn't go in there,
and I won't.
409
00:36:02,229 --> 00:36:04,479
-I think it's time we faced--
-No, we have to get water
into the core.
410
00:36:04,563 --> 00:36:06,313
Otherwise,
there'll be a meltdown.
411
00:36:06,396 --> 00:36:08,313
We have to open
the valves.
412
00:36:08,396 --> 00:36:10,605
-Sasha...
-What do you want, Boris?
413
00:36:10,688 --> 00:36:12,479
If it's true, then we're dead,
a million people are dead.
414
00:36:12,563 --> 00:36:14,730
Is that what
you need to hear?
415
00:36:16,187 --> 00:36:18,146
We have to open the valves.
416
00:36:18,229 --> 00:36:20,354
-By hand.
-By hand?
417
00:36:20,438 --> 00:36:22,979
You know, the number of valves,
the amount of time
to turn them,
418
00:36:23,062 --> 00:36:24,688
you're talking
about hours in there!
419
00:36:24,771 --> 00:36:26,313
-Then help us.
-Help you do what?
420
00:36:26,396 --> 00:36:29,730
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
421
00:36:38,937 --> 00:36:40,896
Leonid, I'm begging you.
422
00:36:54,271 --> 00:36:55,937
Watch the panel
while we're gone.
423
00:36:56,021 --> 00:36:57,479
It's not working.
424
00:36:58,563 --> 00:37:00,396
Just watch it.
425
00:37:05,271 --> 00:37:06,896
(door closes)
426
00:37:17,855 --> 00:37:19,229
(crying)
427
00:37:19,313 --> 00:37:21,979
(distant sirens wailing)
428
00:37:22,062 --> 00:37:23,813
Worker:
I guess we know why
they called us in early.
429
00:37:23,896 --> 00:37:26,563
Sitnikov:
Is anyone saying
what happened?
430
00:37:26,646 --> 00:37:28,896
Worker:
They were running the safety
test on the turbines,
431
00:37:28,979 --> 00:37:31,104
blew the control system tank.
432
00:37:32,229 --> 00:37:33,646
It doesn't make sense
to me either.
433
00:37:35,396 --> 00:37:37,521
What about sabotage?
434
00:37:37,605 --> 00:37:39,146
A bomb?
435
00:37:40,021 --> 00:37:43,479
Sitnikov!
Bryukhanov wants us
to use the good dosimeter,
436
00:37:43,563 --> 00:37:46,354
but it's in the safe,
and we can't find the key.
437
00:37:46,438 --> 00:37:49,771
It's in Building 2.
Hasn't--?
438
00:37:49,855 --> 00:37:51,521
Follow me.
439
00:37:53,563 --> 00:37:55,521
(door opens)
440
00:38:02,937 --> 00:38:04,438
Gentlemen, welcome.
441
00:38:04,521 --> 00:38:07,688
Please, uh, find a seat.
Plenty of room.
442
00:38:07,771 --> 00:38:11,271
I apologize for
the lateness of the hour.
443
00:38:11,354 --> 00:38:15,438
Rest assured, we are all
very safe down here.
444
00:38:15,521 --> 00:38:18,187
We built this shelter
to withstand a nuclear attack
445
00:38:18,271 --> 00:38:21,563
by the Americans,
so I think we'll be fine.
446
00:38:23,271 --> 00:38:25,605
As you can see, we have
experienced an accident.
447
00:38:25,688 --> 00:38:28,271
A large control tank
malfunctioned,
448
00:38:28,354 --> 00:38:32,229
damaging reactor Building 4
and starting a fire.
449
00:38:32,313 --> 00:38:35,979
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
450
00:38:36,062 --> 00:38:38,313
Maryin spoke
to Deputy Chief Frolyshev,
451
00:38:38,396 --> 00:38:41,605
Frolyshev to Central Committee
member Dolgikh,
452
00:38:41,688 --> 00:38:44,979
and Dolgikh to
General Secretary Gorbachev.
453
00:38:45,062 --> 00:38:46,896
Now...
454
00:38:46,979 --> 00:38:52,229
Because the Central Committee
has the greatest respect
455
00:38:52,313 --> 00:38:56,271
for the work of the Pripyat
Executive Committee,
456
00:38:56,354 --> 00:39:00,354
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
457
00:39:01,896 --> 00:39:05,646
First, the accident...
(stammers) is well
under control.
458
00:39:05,730 --> 00:39:10,979
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
459
00:39:11,062 --> 00:39:14,771
are considered key state
secrets, it is important
460
00:39:14,855 --> 00:39:18,187
that we ensure
that this incident
461
00:39:18,271 --> 00:39:20,354
has no adverse consequences.
462
00:39:20,438 --> 00:39:24,563
Now, to prevent a panic,
the Central Committee
have ordered
463
00:39:24,646 --> 00:39:27,521
a detachment of military
police to Pripyat.
464
00:39:27,605 --> 00:39:29,438
How large of a detachment?
465
00:39:30,855 --> 00:39:32,896
Between two
and four thousand men.
466
00:39:32,979 --> 00:39:35,021
(murmuring)
467
00:39:35,104 --> 00:39:38,937
What's really going on here?
How dangerous is this?
468
00:39:39,021 --> 00:39:43,021
There's mild radiation,
but it's limited
to the plant itself.
469
00:39:43,104 --> 00:39:46,187
-Petrov: No, it isn't.
-Excuse me?
470
00:39:46,271 --> 00:39:50,187
You saw men outside vomiting.
471
00:39:50,271 --> 00:39:52,104
You saw men with burns.
472
00:39:53,187 --> 00:39:55,563
There's more radiation
than they're saying.
473
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
We have wives here,
we have children.
474
00:39:58,021 --> 00:40:00,730
I say we evacuate the town.
475
00:40:00,813 --> 00:40:02,563
Bryukhanov:
Gentlemen--
476
00:40:02,646 --> 00:40:06,855
Please, please.
My wife is here.
477
00:40:06,937 --> 00:40:08,979
Do you think I would
keep her in Pripyat
478
00:40:09,062 --> 00:40:10,396
if it wasn't safe?
479
00:40:10,479 --> 00:40:14,104
Bryukhanov, the air is glowing.
480
00:40:14,187 --> 00:40:17,229
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
481
00:40:17,313 --> 00:40:19,187
It can happen
with minimal radiation.
482
00:40:19,271 --> 00:40:23,730
-(murmuring)
-(loud tapping)
483
00:40:23,813 --> 00:40:25,979
(murmuring stops)
484
00:40:29,605 --> 00:40:33,646
I wonder how many of you
know the name of this place.
485
00:40:35,813 --> 00:40:39,396
We all call it
"Chernobyl," of course.
486
00:40:39,479 --> 00:40:41,813
What is its real name?
487
00:40:43,271 --> 00:40:46,730
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
488
00:40:46,813 --> 00:40:48,855
Exactly.
489
00:40:50,979 --> 00:40:54,855
Vladimir I. Lenin.
490
00:41:01,979 --> 00:41:05,688
And how proud he would be
of you all tonight.
491
00:41:06,730 --> 00:41:09,021
Especially you, young man,
492
00:41:10,021 --> 00:41:12,896
and the passion you have
for the people.
493
00:41:13,688 --> 00:41:17,896
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
494
00:41:19,563 --> 00:41:21,646
Sometimes, we forget.
495
00:41:22,855 --> 00:41:25,521
Sometimes, we fall prey to fear.
496
00:41:27,396 --> 00:41:31,187
But our faith in
Soviet socialism
497
00:41:31,271 --> 00:41:34,187
will always be rewarded.
498
00:41:36,354 --> 00:41:40,605
Now, the State tells us
the situation here is
not dangerous.
499
00:41:40,688 --> 00:41:43,229
Have faith, comrades.
500
00:41:44,855 --> 00:41:48,313
The State tells us
it wants to prevent a panic.
501
00:41:48,396 --> 00:41:50,605
Listen well.
502
00:41:53,062 --> 00:41:57,271
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
503
00:41:58,605 --> 00:42:00,730
But it is my experience
504
00:42:01,896 --> 00:42:03,979
that when the people
ask questions
505
00:42:04,062 --> 00:42:07,354
that are not in their
own best interest,
506
00:42:07,438 --> 00:42:09,354
they should simply be told
507
00:42:09,438 --> 00:42:11,605
to keep their minds
on their labor
508
00:42:12,605 --> 00:42:17,479
and leave matters
of the State to the State.
509
00:42:19,146 --> 00:42:21,229
We seal off the city.
510
00:42:22,396 --> 00:42:24,062
No one leaves.
511
00:42:24,771 --> 00:42:26,896
And cut the phone lines.
512
00:42:26,979 --> 00:42:29,771
Contain the spread
of misinformation.
513
00:42:32,438 --> 00:42:35,229
That is how we keep the people
514
00:42:35,313 --> 00:42:38,479
from undermining the fruits
of their own labor.
515
00:42:41,521 --> 00:42:43,313
Yes, comrades...
516
00:42:44,605 --> 00:42:48,646
we will all be rewarded
for what we do here tonight.
517
00:42:50,979 --> 00:42:55,479
This is our moment to shine.
518
00:43:00,271 --> 00:43:02,605
(applause continues within)
519
00:43:07,646 --> 00:43:08,855
Thank you.
520
00:43:21,313 --> 00:43:24,313
Comrade Sitnikov to see
the Chief Engineer.
521
00:43:37,187 --> 00:43:38,354
Well?
522
00:43:40,313 --> 00:43:41,855
(clears throat)
523
00:43:44,979 --> 00:43:48,187
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
524
00:43:49,521 --> 00:43:50,979
The large dosimeter
from the safe,
525
00:43:51,062 --> 00:43:52,896
the one with
the 1,000-roentgen capacity--
526
00:43:52,979 --> 00:43:54,313
What was the number?
527
00:43:57,563 --> 00:43:58,771
There was none.
528
00:43:58,855 --> 00:44:01,730
The meter burned out
the second it was turned on.
529
00:44:02,563 --> 00:44:04,438
-It's typical.
-See? This is
what Moscow does.
530
00:44:04,521 --> 00:44:07,646
Sends us shit equipment, then
wonders why things go wrong.
531
00:44:07,730 --> 00:44:09,937
We found another dosimeter
532
00:44:10,021 --> 00:44:11,979
from the military
fire department.
533
00:44:12,062 --> 00:44:15,021
It only goes
to 200 roentgen, but it's
better than the small ones.
534
00:44:15,104 --> 00:44:16,229
And?
535
00:44:17,479 --> 00:44:19,354
It maxed out.
536
00:44:19,438 --> 00:44:21,021
Two hundred roentgen.
537
00:44:23,521 --> 00:44:25,605
What game are you playing?
538
00:44:25,688 --> 00:44:27,104
No, I--I--
539
00:44:27,187 --> 00:44:30,813
I asked him, he took
multiple measurements,
he's my best man.
540
00:44:30,896 --> 00:44:33,563
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
541
00:44:33,646 --> 00:44:35,396
I checked the meter
against the control.
542
00:44:35,479 --> 00:44:37,730
What's wrong with you?
How'd you get that number
543
00:44:37,813 --> 00:44:40,062
from feedwater leaking
from a blown tank?
544
00:44:43,563 --> 00:44:47,104
-You don't.
-Then what the fuck
are you talking about?
545
00:44:51,229 --> 00:44:53,104
I, um...
(clears throat)
546
00:44:54,937 --> 00:44:58,438
I walked around
the exterior of Building 4.
547
00:44:59,479 --> 00:45:02,937
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
548
00:45:03,937 --> 00:45:05,730
You didn't see graphite.
549
00:45:06,646 --> 00:45:08,563
-I did.
-You didn't.
550
00:45:09,479 --> 00:45:13,271
You didn't!
Because it's not there!
551
00:45:14,146 --> 00:45:15,771
What?
552
00:45:15,855 --> 00:45:19,354
Are you suggesting
the core... what?
553
00:45:19,438 --> 00:45:21,605
Exploded?
554
00:45:23,271 --> 00:45:24,605
Yes.
555
00:45:33,021 --> 00:45:34,313
Sitnikov.
556
00:45:35,563 --> 00:45:38,104
You're a nuclear
engineer, so am I.
557
00:45:38,187 --> 00:45:44,396
Please tell me how an RBMK
reactor core explodes.
558
00:45:44,479 --> 00:45:48,146
Not a meltdown, an explosion.
559
00:45:48,229 --> 00:45:49,979
I'd love to know.
560
00:45:51,146 --> 00:45:52,479
I can't.
561
00:45:53,354 --> 00:45:54,855
Are you stupid?
562
00:45:55,979 --> 00:45:58,771
-No.
-Then why can't you?
563
00:46:00,104 --> 00:46:01,688
I... (stammers)
564
00:46:03,646 --> 00:46:06,271
I don't see how
it could explode.
565
00:46:08,646 --> 00:46:10,396
-But it did.
-Dyatlov: Enough!
566
00:46:10,479 --> 00:46:12,271
I'll go up
to the vent block roof.
567
00:46:12,354 --> 00:46:15,730
From there you can look right
down into reactor Building 4.
568
00:46:15,813 --> 00:46:19,479
I'll see it with my own...
my own eyes.
569
00:46:19,563 --> 00:46:22,187
(vomiting)
570
00:46:25,730 --> 00:46:27,313
I apologize.
571
00:46:28,813 --> 00:46:30,563
Guards! Guards!
572
00:46:31,521 --> 00:46:34,855
Get him to the medic
or the hospital!
Whatever he needs!
573
00:46:42,187 --> 00:46:44,313
(groaning)
574
00:46:50,937 --> 00:46:54,187
It's the feedwater.
Been around it all night.
575
00:46:56,563 --> 00:46:57,896
You go then.
576
00:47:00,896 --> 00:47:02,396
What?
577
00:47:02,479 --> 00:47:06,855
-Go to the vent block roof
and report back what you see.
-No.
578
00:47:10,438 --> 00:47:14,271
-No, I won't do that.
-Of course you will.
579
00:47:19,396 --> 00:47:22,730
You'll be fine. You'll see.
580
00:47:24,062 --> 00:47:25,563
Come on.
581
00:47:41,104 --> 00:47:43,146
(sloshing)
582
00:48:06,896 --> 00:48:08,271
Okay.
583
00:48:09,937 --> 00:48:11,438
Let's begin.
584
00:48:15,271 --> 00:48:17,771
(creaking)
585
00:48:19,479 --> 00:48:21,021
Leonid.
586
00:48:24,646 --> 00:48:26,021
Leonid.
587
00:48:27,146 --> 00:48:28,479
Oh...
588
00:48:32,479 --> 00:48:34,354
(grunts)
589
00:48:34,438 --> 00:48:36,563
Akimov: It's all
the way, okay?
590
00:48:36,646 --> 00:48:38,771
All the way open.
591
00:48:40,979 --> 00:48:43,104
(creaking)
592
00:48:47,479 --> 00:48:48,813
I'm sorry.
593
00:48:49,937 --> 00:48:51,813
(crying)
594
00:48:52,813 --> 00:48:54,730
There's nothing
to be sorry for.
595
00:48:54,813 --> 00:48:58,146
I told you,
we did nothing wrong.
596
00:49:00,688 --> 00:49:02,187
But we did.
597
00:49:08,271 --> 00:49:11,187
-(creaking)
-(sobbing)
598
00:49:15,479 --> 00:49:17,521
♪ ♪
599
00:49:18,937 --> 00:49:21,021
(door creaks open)
600
00:49:49,354 --> 00:49:51,896
♪ ♪
601
00:50:15,563 --> 00:50:18,021
♪ ♪
602
00:50:32,062 --> 00:50:34,146
♪ ♪
603
00:50:54,396 --> 00:50:56,563
♪ ♪
604
00:51:34,855 --> 00:51:40,646
♪ ♪
605
00:51:44,855 --> 00:51:49,021
-(running footsteps)
-(distant shouting)
606
00:51:56,354 --> 00:51:58,229
(indistinct shouting)
607
00:52:12,605 --> 00:52:16,563
(sirens wailing)
608
00:52:26,937 --> 00:52:29,896
(phone ringing)
609
00:52:35,229 --> 00:52:38,563
-(grunting)
-(phone continuing)
610
00:52:50,271 --> 00:52:51,396
Hello?
611
00:52:51,479 --> 00:52:53,187
- Valery Legasov?
-Yes.
612
00:52:53,271 --> 00:52:55,813
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
613
00:52:55,896 --> 00:52:58,396
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
614
00:52:58,479 --> 00:53:00,979
-I am. Who am I--?
- This is Boris Shcherbina,
615
00:53:01,062 --> 00:53:03,062
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
616
00:53:03,146 --> 00:53:05,771
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
617
00:53:05,855 --> 00:53:10,605
There's been an accident
at the Chernobyl Nuclear
Power Plant.
618
00:53:10,688 --> 00:53:11,855
How bad is it?
619
00:53:11,937 --> 00:53:14,104
No. No need to panic.
There was a fire.
620
00:53:14,187 --> 00:53:17,146
It's mostly put out.
The system control
tank exploded.
621
00:53:17,229 --> 00:53:20,771
Control system tank.
And the core?
622
00:53:20,855 --> 00:53:24,021
We've ordered them to
continuously pump water.
623
00:53:24,104 --> 00:53:26,771
Yes, I see.
Any contamination?
624
00:53:26,855 --> 00:53:29,688
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
625
00:53:29,771 --> 00:53:31,271
3.6 roentgen per hour.
626
00:53:31,354 --> 00:53:33,521
That's actually significant.
You should evacuate the sur--
627
00:53:33,605 --> 00:53:38,021
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
628
00:53:38,104 --> 00:53:42,313
-Yes, I've studied--
-General Secretary Gorbachev
has appointed a committee
629
00:53:42,396 --> 00:53:46,021
to manage the accident.
You're on it.
630
00:53:46,104 --> 00:53:48,271
We'll convene
at two this afternoon.
631
00:53:48,354 --> 00:53:51,438
That late? Forgive me,
but don't you think
632
00:53:51,521 --> 00:53:53,271
given the amount of radiation
that it would be--
633
00:53:53,354 --> 00:53:56,146
Legasov, you're on this
committee to answer
direct questions
634
00:53:56,229 --> 00:53:59,062
about the function
of an RBMK reactor
635
00:53:59,146 --> 00:54:02,104
if they should happen
to arise. Nothing else.
636
00:54:02,187 --> 00:54:04,896
Certainly not policy.
Do you understand?
637
00:54:04,979 --> 00:54:07,896
-Yes, of course.
I didn't mean to--
-(line clicks)
638
00:54:07,979 --> 00:54:10,104
(sighs)
639
00:54:14,937 --> 00:54:16,396
(sighs)
640
00:54:16,479 --> 00:54:18,605
♪ ♪
641
00:54:30,646 --> 00:54:32,813
(valves creaking)
642
00:54:55,730 --> 00:54:58,187
♪ ♪
643
00:55:16,688 --> 00:55:18,855
♪ ♪
644
00:55:32,062 --> 00:55:34,271
♪ ♪
645
00:55:40,937 --> 00:55:43,521
(children chattering,
shouting playfully)
646
00:55:54,605 --> 00:55:56,730
♪ ♪
647
00:56:23,271 --> 00:56:25,396
♪ ♪
648
00:56:51,479 --> 00:56:53,605
♪ ♪
649
00:57:22,730 --> 00:57:24,855
♪ ♪
650
00:57:58,187 --> 00:58:00,479
♪ ♪
651
00:58:36,730 --> 00:58:37,771
♪ ♪
652
00:58:58,354 --> 00:58:59,855
BORIS SHCHERBINA:
I'm pleased to report that
653
00:58:59,937 --> 00:59:01,937
the situation
in Chernobyl is stable.
654
00:59:04,271 --> 00:59:05,479
In terms of radiation,
655
00:59:05,563 --> 00:59:08,146
I'm told it's the equivalent
of a chest X-ray.
656
00:59:11,438 --> 00:59:12,313
No!
657
00:59:12,771 --> 00:59:15,104
The fire is giving off
nearly twice the radiation
658
00:59:15,187 --> 00:59:16,979
released by the bomb
in Hiroshima.
659
00:59:18,062 --> 00:59:19,563
It will burn
and spread its poison
660
00:59:19,646 --> 00:59:21,855
until the entire continent
is dead.
661
00:59:22,271 --> 00:59:24,771
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
662
00:59:24,855 --> 00:59:25,937
(PSA IN RUSSIAN)
663
00:59:26,271 --> 00:59:27,521
MAN: Tell our soldiers,
664
00:59:28,813 --> 00:59:29,896
"You will need to move quickly,
665
00:59:29,979 --> 00:59:32,021
and you will need to move
carefully.
666
00:59:33,605 --> 00:59:36,688
These are the most important
90 seconds of your lives.
667
00:59:38,479 --> 00:59:40,688
I wish you good health
and long life."
668
00:59:41,896 --> 00:59:43,479
WORKER:
I serve the Soviet Union.
669
00:59:44,062 --> 00:59:45,730
WORKER 2:
I serve the Soviet Union.
670
00:59:46,438 --> 00:59:48,104
WORKER 3:
I serve the Soviet Union.
671
00:59:48,979 --> 00:59:50,813
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
672
00:59:53,937 --> 00:59:55,605
(RADIO CLATTERS)
673
00:59:56,855 --> 00:59:58,937
The official position
of the state
674
00:59:59,563 --> 01:00:01,688
is that
a global nuclear catastrophe
675
01:00:01,771 --> 01:00:03,771
is not possible
in the Soviet Union.
676
01:00:04,305 --> 01:00:10,578
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
44569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.