Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,023
Subtitulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:05,394 --> 00:00:08,019
No, no, no puedes decirme eso, hombre.
3
00:00:08,021 --> 00:00:11,481
Bueno, hubieras hecho lo mismo.
Si la señora Charlie Baudelaire te lo hubiera pedido.
4
00:00:11,483 --> 00:00:15,819
No, yo no lo haría. Vale solo camina
yo a través de eso, ¿de acuerdo? Entonces, ella es ...
5
00:00:15,821 --> 00:00:18,947
Ella está en la piscina, y ella dice que,
para simplemente, "¿Ven conmigo conmigo?"
6
00:00:18,949 --> 00:00:21,533
Ella dijo que esta toda mojada
allí, y estoy tan seco.
7
00:00:21,535 --> 00:00:25,787
- ¿Me importaría unirme a ella por algunas vueltas?
- Bueno, eso es, um ...
8
00:00:25,789 --> 00:00:28,999
Eso es lo que tu llamas ...
Eso es un, un, un eufemismo.
9
00:00:29,001 --> 00:00:31,167
Y cortésmente le digo que no lo hice.
Trae mis baúles, y así,
10
00:00:31,169 --> 00:00:36,047
su doncella está trayendo un par de surf
Troncos pertenecientes al tipo grande.
11
00:00:36,049 --> 00:00:37,966
Así que, me disculpo, voy al John,
12
00:00:37,968 --> 00:00:40,385
ni idea de como me meti
en esta situación,
13
00:00:40,387 --> 00:00:44,556
y cuando estoy a punto de ponérmelos,
Me doy cuenta de que tienen incorporados.
14
00:00:44,558 --> 00:00:47,769
¿Qué? ¿La mierda es una incorporada?
15
00:00:49,313 --> 00:00:52,939
Qué, quieres decir ... él es fibroso, mezquino ...
16
00:00:52,941 --> 00:00:55,275
¡No! Usted no usó esos.
17
00:00:55,277 --> 00:00:57,694
- ¿Qué iba a hacer?
- ¡Tú los cortas!
18
00:00:57,696 --> 00:01:00,655
Básicamente estás compartiendo muy íntimo.
Espacio con la basura de otro hombre.
19
00:01:00,657 --> 00:01:03,450
No estoy cortando a Charlie
Los baúles de Baudelaire.
20
00:01:03,452 --> 00:01:06,536
- Su favorito, dice ella.
- Esta bien...
21
00:01:06,538 --> 00:01:10,248
pon tu ropa interior
entre usted y los troncos.
22
00:01:10,250 --> 00:01:11,875
No pensé en eso.
23
00:01:11,877 --> 00:01:14,210
Lo que pensé era el del hombre.
Tengo una lavadora.
24
00:01:14,212 --> 00:01:16,338
¿Una lavadora?
¿Una lavadora?
25
00:01:16,340 --> 00:01:19,424
Me estas diciendo si entras
con alguna mierda forense tipo CSI,
26
00:01:19,426 --> 00:01:22,719
no vas a encontrar un resto de muertos
Piel, o algún viejo escrotal skanky ...
27
00:01:22,721 --> 00:01:24,848
Bien basta
28
00:01:35,859 --> 00:01:39,861
- ¿Que es su almuerzo?
- Eso es dulce.
29
00:01:39,863 --> 00:01:42,866
No me importaria una esposa
haciéndome almorzar todos los días.
30
00:02:41,675 --> 00:02:43,510
Que...?
31
00:02:50,976 --> 00:02:53,061
¿Quién diablos eres?
32
00:02:57,274 --> 00:02:58,859
Felix
33
00:03:12,539 --> 00:03:14,915
Eso es lo que trato de decirte.
34
00:03:14,917 --> 00:03:17,500
La víctima de secuestro intencionada.
estaba teniendo una aventura
35
00:03:17,502 --> 00:03:21,338
con un vecino, y él es ...
o fue un instructor de jiu jitsu.
36
00:03:21,340 --> 00:03:25,469
¿Cuáles son las posibilidades?
Él venció a Carl y le disparé.
37
00:03:26,470 --> 00:03:28,303
No, el instructor de jiujitsu.
38
00:03:28,305 --> 00:03:31,932
Lo sé, me tomó por sorpresa.
También, gran sorpresa.
39
00:03:31,934 --> 00:03:34,142
Todavía estamos aquí.
40
00:03:34,144 --> 00:03:37,103
No, nadie escuchó. Si tuvieran,
Habrían venido por ahora.
41
00:03:37,105 --> 00:03:39,064
Estamos a salvo, es ...
42
00:03:39,066 --> 00:03:42,275
solo, bueno, tenemos un cuerpo
Moverse y es de día.
43
00:03:42,277 --> 00:03:44,988
UH Huh. Entiendo.
44
00:03:46,573 --> 00:03:49,117
Yo respeto tus ordenes
No es un pelo.
45
00:03:50,494 --> 00:03:52,994
Ella está ...
46
00:03:52,996 --> 00:03:56,917
emocionalmente angustiado, comprensiblemente
así, pero de ninguna manera perjudicada.
47
00:04:18,355 --> 00:04:20,063
¿Ya la extrañaba?
48
00:04:20,065 --> 00:04:22,983
Hace un minuto. Quieres desayunar?
49
00:04:22,985 --> 00:04:25,902
No gracias. Yo ya comí.
50
00:04:25,904 --> 00:04:28,321
- ¿A qué hora es tu cita?
- Tres.
51
00:04:28,323 --> 00:04:30,407
Puedo recogerte en el trabajo.
52
00:04:30,409 --> 00:04:33,996
- ¿Sabes que? Quiero ir sola
- ¿Por qué?
53
00:05:03,025 --> 00:05:05,150
Fácil.
54
00:05:05,152 --> 00:05:07,611
Voy a hablar
vas a escuchar, de acuerdo?
55
00:05:07,613 --> 00:05:11,948
Solo para que quede claro, la gente.
que trabajamos para saber donde vives,
56
00:05:11,950 --> 00:05:15,869
saber a dónde irá Alice a la escuela, saber
la dirección de su maestra, la Sra. Kennedy,
57
00:05:15,871 --> 00:05:17,412
Conozca la rutina diaria de su criada María.
58
00:05:17,414 --> 00:05:21,041
saber su horario de barman cuatro veces
una semana. ¿Tú entiendes?
59
00:05:21,043 --> 00:05:23,670
Bueno. Siéntate.
60
00:05:30,928 --> 00:05:35,305
Anoche pasaste un tiempo con
Charlie Baudelaire en su suite del hotel.
61
00:05:35,307 --> 00:05:37,474
La próxima vez que lo veas,
necesitamos un favor
62
00:05:37,476 --> 00:05:39,643
Involucrar a Charlie en un poco de arena.
63
00:05:39,645 --> 00:05:41,811
Que lo esposen cuando caminemos
En, lo sacaremos de allí.
64
00:05:41,813 --> 00:05:43,939
Solo queremos tener una charla
con él, eso es todo.
65
00:05:43,941 --> 00:05:46,608
- ¿Cómo te suena eso?
- Dile lo mejor de ella.
66
00:05:46,610 --> 00:05:48,693
La mejor parte es que te puedes ir,
67
00:05:48,695 --> 00:05:51,279
tu hija también
su maestra y tu doncella
68
00:05:51,281 --> 00:05:55,700
Haces esto por nosotros, sales vivo.
Tu no, bueno ...
69
00:05:55,702 --> 00:05:57,577
Sabemos dónde encontrarte, ¿verdad?
70
00:05:57,579 --> 00:05:59,996
Ahora, necesito abofetear
usted alrededor un poco,
71
00:05:59,998 --> 00:06:02,582
asegúrate de que estás agarrando
todo lo que te estoy diciendo?
72
00:06:02,584 --> 00:06:05,712
Necesito arrastrar
Tu doncella aquí, ¿la lastimaste?
73
00:06:09,132 --> 00:06:12,259
¿No tienes nada que decir?
74
00:06:12,261 --> 00:06:15,222
María no es mi doncella.
75
00:06:22,354 --> 00:06:24,898
- Sra. Kowalski.
- Ronnie.
76
00:06:30,112 --> 00:06:32,739
- Gracias.
- De nada.
77
00:07:00,601 --> 00:07:02,934
Bennie. Carl
78
00:07:02,936 --> 00:07:06,730
Regalo para la vista. Él está en
tipo de humor solo se puede arreglar.
79
00:07:06,732 --> 00:07:09,359
- ¿Su esposa otra vez?
- ¿Qué más?
80
00:07:28,587 --> 00:07:31,421
Da miedo cómo lees mi mente.
81
00:07:31,423 --> 00:07:33,340
¿Qué es tan interesante por ahí?
82
00:07:33,342 --> 00:07:35,759
Pensando en mi amigo Jacques McCabe.
83
00:07:35,761 --> 00:07:38,470
Trabaja como guía turístico en los cayos.
84
00:07:38,472 --> 00:07:40,722
Ahí es donde estás
originalmente de, ¿no es así?
85
00:07:40,724 --> 00:07:42,974
- Gainesville.
- Oh.
86
00:07:42,976 --> 00:07:45,810
Derecha. Olvidé.
87
00:07:45,812 --> 00:07:49,856
Hace un par de meses, Jacques está
Conduciendo a Miami después del fin de semana.
88
00:07:49,858 --> 00:07:52,067
Se queda atascado en el tráfico.
89
00:07:52,069 --> 00:07:54,819
Uh, algún accidente o algo así,
toda la autopista está respaldada,
90
00:07:54,821 --> 00:07:57,405
y él está en la rampa de salida,
y se pone por detrás
91
00:07:57,407 --> 00:08:02,118
Por esta cereza 1971 Ford Pantera.
92
00:08:02,120 --> 00:08:05,914
- ¿Estás familiarizado con la pantera?
- No ser una chica al respecto, pero no.
93
00:08:05,916 --> 00:08:08,625
Francamente, estoy sorprendido.
94
00:08:08,627 --> 00:08:11,586
Dada tu línea de trabajo, habría tenido
Pensé que habrías robado más de uno.
95
00:08:11,588 --> 00:08:15,590
- Anteriormente como de trabajo.
- Oh, ex. Sí.
96
00:08:15,592 --> 00:08:17,801
La pantera fue exportada.
a los Estados Unidos
97
00:08:17,803 --> 00:08:22,889
por los grandes deportes italianos
fabricante de automóviles De Tomaso.
98
00:08:22,891 --> 00:08:24,891
El problema es,
eran tan temperamentales,
99
00:08:24,893 --> 00:08:29,854
que incluso el propio rey, supuestamente,
Disparo el suyo cuando no empezaría.
100
00:08:29,856 --> 00:08:33,775
En cualquier caso, Jacques se retrasa por
uno, sale de su coche,
101
00:08:33,777 --> 00:08:36,987
el dueño de la pantera es
junto a él con pena.
102
00:08:36,989 --> 00:08:38,572
No puedo creer que haya hecho esto.
103
00:08:38,574 --> 00:08:41,491
Así inspeccionan los dos coches,
y se dan cuenta
104
00:08:41,493 --> 00:08:47,539
que hay absolutamente, positivamente
No hay daños visibles.
105
00:08:47,541 --> 00:08:51,876
Quiero decir, nada en absoluto,
ni siquiera un rasguño.
106
00:08:51,878 --> 00:08:54,629
Pero entonces, la mujer de Pantera
sale del coche,
107
00:08:54,631 --> 00:08:57,340
y ella dice, oh, espera un minuto.
Nadie se mueve hasta que llegan los policías.
108
00:08:57,342 --> 00:08:58,884
Nos apegamos a la letra de la ley.
109
00:08:58,886 --> 00:09:02,012
- ¿A pesar de que son los que detuvieron a tu amigo?
- si
110
00:09:02,014 --> 00:09:04,598
Así que ahora, están ahí fuera
esperando una hora y media.
111
00:09:04,600 --> 00:09:07,434
Finalmente, viene la policía.
Explican lo que pasó,
112
00:09:07,436 --> 00:09:10,729
y este policía toma una mirada
en la pantera y él dice,
113
00:09:10,731 --> 00:09:14,357
"¿Estás bromeando? Ni siquiera voy a
Escribe esto, es tan tonto.
114
00:09:14,359 --> 00:09:18,153
te sugiero que te metas en tu
Coches, y te vas a casa ".
115
00:09:18,155 --> 00:09:21,281
Ayer Jacques está al teléfono.
con su agente de seguros,
116
00:09:21,283 --> 00:09:23,158
y el agente dice, "oye, tu
recuerda al tipo que te detuvo
117
00:09:23,160 --> 00:09:25,327
Hace un par de meses? "" Sí ".
118
00:09:25,329 --> 00:09:28,455
"Bueno, 10 minutos después de llegar a casa,
119
00:09:28,457 --> 00:09:30,832
cayó muerto de
una hemorragia cerebral ".
120
00:09:30,834 --> 00:09:34,127
- De ninguna manera.
- Condición previa.
121
00:09:34,129 --> 00:09:36,838
Una coincidencia freak totalmente sin relación.
122
00:09:36,840 --> 00:09:40,091
Pero eso significa que este chico,
gracias a su encantadora esposa,
123
00:09:40,093 --> 00:09:42,886
Pasa su última hora y media.
esperando a un policía para escribir un no-ticket
124
00:09:42,888 --> 00:09:46,308
en un falso no accidente.
125
00:09:48,977 --> 00:09:51,230
Es hermoso, ¿verdad?
126
00:09:53,232 --> 00:09:56,107
Podría ponerte esto,
127
00:09:56,109 --> 00:09:59,696
dejar de pensar en
asuntos tan preocupantes
128
00:10:07,621 --> 00:10:10,121
- ¿Quién es?
- ¿Papá? Soy yo.
129
00:10:10,123 --> 00:10:13,710
- Todo claro.
- Adelante.
130
00:10:18,048 --> 00:10:19,965
- Los tenemos.
- ¿Ambos?
131
00:10:19,967 --> 00:10:21,716
- Ambos.
- muerto?
132
00:10:21,718 --> 00:10:25,720
Whoa Whoa. Guarda el shoptalk para más tarde.
No necesito todos estos detalles.
133
00:10:25,722 --> 00:10:29,808
- ¿Cómo estás, Jett?
- No está mal, Junior.
134
00:10:29,810 --> 00:10:33,728
Me estoy despidiendo Estoy seguro que ustedes necesitan
su tiempo en familia
135
00:10:33,730 --> 00:10:35,899
Espera, ven aquí.
136
00:10:39,194 --> 00:10:42,322
Lo que hiciste esta noche
estaba por encima y más allá.
137
00:10:43,407 --> 00:10:44,992
No lo olvidaré.
138
00:10:46,201 --> 00:10:50,080
- No lo menciones.
- Aquí. Para alicia
139
00:10:51,164 --> 00:10:53,957
- Comprarle algo bonito para usar.
- No necesitas hacer eso.
140
00:10:53,959 --> 00:10:58,086
Todo lo que es, es exactamente eso,
un regalo para tu hija
141
00:10:58,088 --> 00:11:01,341
Por favor, tómalo
Como muestra de mi gratitud.
142
00:11:14,146 --> 00:11:16,106
Jett?
143
00:11:17,691 --> 00:11:21,735
Dios mío, Jett Kowalski.
Um ... ¿Te quedas aquí?
144
00:11:21,737 --> 00:11:25,030
¿En el hotel? No solo soy
Estoy conociendo a alguien.
145
00:11:25,032 --> 00:11:28,700
- Oh, negocios.
- Podría preguntarte lo mismo.
146
00:11:28,702 --> 00:11:31,745
Tú podrías. ¿Cuándo saliste?
147
00:11:31,747 --> 00:11:35,165
- Hace cuatro meses. Buen comportamiento.
- ¿Buen comportamiento?
148
00:11:35,167 --> 00:11:37,250
Estoy sorprendido.
149
00:11:37,252 --> 00:11:39,628
Pero estoy feliz de escuchar eso.
¿Tu trabajando?
150
00:11:39,630 --> 00:11:42,756
- Tiempo parcial, coctelería.
- ¿Bartending?
151
00:11:42,758 --> 00:11:46,259
Verter el alcohol en un vaso para propinas.
152
00:11:46,261 --> 00:11:49,179
- ¿Estás casado?
- No. A tiempo completo.
153
00:11:49,181 --> 00:11:51,516
Linda. ¿Es ella?
154
00:11:54,519 --> 00:11:57,103
Colega, estamos, eh, trabajando.
155
00:11:57,105 --> 00:11:59,189
No estas encubierto
estos dias eres
156
00:11:59,191 --> 00:12:00,982
- Es muy bueno verte.
- Espero que no.
157
00:12:00,984 --> 00:12:04,027
Quiero decir, a menos que estés disfrazado
Como policías encubiertos.
158
00:12:04,029 --> 00:12:05,864
Me alegro de que estés fuera.
159
00:12:07,074 --> 00:12:10,494
Eso es dulce.
Hasta luego, Jackie.
160
00:12:23,173 --> 00:12:26,508
Jackie? ¿Así te llamó ella?
161
00:12:26,510 --> 00:12:28,677
- Dale un descanso, ¿sí?
- No.
162
00:12:28,679 --> 00:12:31,638
Demasiado simplista para mí,
Pero puedo ver la apelación.
163
00:12:31,640 --> 00:12:33,642
Le debo mucho.
164
00:12:34,768 --> 00:12:39,104
- ¿De tus días secretos?
- Esa mujer es una ladrona de clase mundial.
165
00:12:39,106 --> 00:12:43,650
¿Era ella también algo que tenías?
hacer para proteger tu cubierta?
166
00:12:43,652 --> 00:12:49,239
Hace diez años, me infiltré.
La organización de un loco de cinco estrellas.
167
00:12:49,241 --> 00:12:52,784
Chico llamado Frank Sweeney,
¿Alguna vez has oído hablar de él?
168
00:12:52,786 --> 00:12:56,705
¿El señor de las drogas? El que usa
pistolas de clavos en su competencia?
169
00:12:56,707 --> 00:12:59,376
Jett era nuevo en la tripulación ...
170
00:13:08,385 --> 00:13:10,470
¿Cómo te sientes, dulzura?
171
00:13:11,763 --> 00:13:13,597
Tengo un crick en mi cuello.
172
00:13:13,599 --> 00:13:16,558
Oh, ¿escuchaste eso, Murphy?
La gracia bajo presion.
173
00:13:16,560 --> 00:13:20,645
Sé lo que eres, así que ... podrías
así sacarlo de tu pecho.
174
00:13:20,647 --> 00:13:22,898
- ¿De qué estás hablando?
- Tengo que tomar un avión,
175
00:13:22,900 --> 00:13:25,692
Así que aceleremos esto, oficial.
176
00:13:25,694 --> 00:13:28,236
Háblame.
Dime lo que pasó.
177
00:13:28,238 --> 00:13:32,866
Sólo cuatro de nosotros sabíamos acerca de Lafayette.
Murphy, Dennon, Blair y yo.
178
00:13:32,868 --> 00:13:35,535
Pero lo sabías, ¿verdad?
El trato era limpio y simple.
179
00:13:35,537 --> 00:13:37,746
ahora está comprometido.
180
00:13:37,748 --> 00:13:39,374
Tu lógica no está siguiendo.
181
00:13:41,168 --> 00:13:43,793
Trae a Blair aquí.
182
00:13:43,795 --> 00:13:46,048
Veremos qué es qué.
183
00:13:49,301 --> 00:13:52,385
- ¿Es él tu compañero?
- ¿Qué es esto, jefe?
184
00:13:52,387 --> 00:13:54,932
Dispara este pedazo de mierda por mí.
185
00:13:59,978 --> 00:14:02,229
¿Ves eso, Murphy?
186
00:14:02,231 --> 00:14:06,944
- ¿Que esta pasando? ¿Qué hizo ella?
- no te preocupes Lo hiciste bien.
187
00:14:10,489 --> 00:14:13,406
¿Alguna vez has olido a carne quemada?
188
00:14:13,408 --> 00:14:16,326
Te hará vomitar sobre ti mismo
antes de que empieces a ahogarte,
189
00:14:16,328 --> 00:14:19,037
y luego vas a vomitar
Un poco más, cágate a ti mismo.
190
00:14:19,039 --> 00:14:21,873
No es una forma digna de ir,
Créeme.
191
00:14:21,875 --> 00:14:26,169
Es la forma en que debe ir una rata,
un pedazo de escoria como tu
192
00:14:26,171 --> 00:14:29,089
Tu me das tu contacto
o prepárate para incendiarse
193
00:14:29,091 --> 00:14:32,219
como un poco de falafel
fuckhead en una protesta.
194
00:14:34,638 --> 00:14:36,473
Tu turno.
195
00:14:41,979 --> 00:14:44,771
Pregúntale a Murphy dónde estuvo anoche.
196
00:14:44,773 --> 00:14:46,856
Pregúntale por qué no estaba
en la casa de seguridad.
197
00:14:46,858 --> 00:14:51,196
- ¿Qué estas diciendo?
- Pregúntale sobre la llamada que hizo desde el bar.
198
00:14:58,579 --> 00:15:01,746
Lo he sabido todo el tiempo que era una rata.
199
00:15:01,748 --> 00:15:05,335
Lo siento tuve que usarte
para ahuyentarlo Dennon!
200
00:15:06,878 --> 00:15:10,672
Ese era mi nombre entonces, Dennon.
201
00:15:10,674 --> 00:15:13,008
la forma en que ella lo jugó,
No tuve que dispararle a nadie.
202
00:15:13,010 --> 00:15:16,555
Ayúdala a que se limpie.
Salimos en media hora.
203
00:15:27,274 --> 00:15:31,067
- Murphy no fue la fuga.
- Shh. Respirar.
204
00:15:31,069 --> 00:15:33,530
- Estás en shock.
- Fuiste tu.
205
00:15:35,657 --> 00:15:40,078
Odio a los policias, pero odio
Ese hijo de puta peor.
206
00:15:41,622 --> 00:15:44,581
Te sugiero que salgas de aquí,
207
00:15:44,583 --> 00:15:47,419
y nunca me dejes verte de nuevo.
208
00:16:04,811 --> 00:16:06,897
¿Y nunca la viste hasta hoy?
209
00:16:08,148 --> 00:16:10,192
Me la encontré un par de veces.
210
00:16:11,443 --> 00:16:15,153
Quieres decir que me golpeaste las botas
con un criminal conocido, detective?
211
00:16:15,155 --> 00:16:17,616
Ella sabia quien era yo
Y mantuvo su boca cerrada.
212
00:16:18,700 --> 00:16:20,744
¿Por qué haría eso, crees?
213
00:16:21,870 --> 00:16:23,956
Seguí su consejo
y salir de encubierto.
214
00:16:24,998 --> 00:16:27,791
Yo claramente no estaba
tan bueno como el trabajo requerido.
215
00:16:27,793 --> 00:16:30,961
Hmm ¿Y Frank Sweeney?
216
00:16:30,963 --> 00:16:33,672
Terminó un tetrapléjico.
217
00:16:33,674 --> 00:16:36,760
- Tirador de misterio.
- San Jett Kowalski?
218
00:16:38,262 --> 00:16:40,262
Nadie lo sabe.
219
00:16:40,264 --> 00:16:42,847
Su archivo dice que ella hizo un centavo
en jackson.
220
00:16:42,849 --> 00:16:46,436
En una carga de Mickey Mouse,
Pero tenían que ponerla en algo.
221
00:16:48,230 --> 00:16:50,774
Te lo digo, ella lo habría hecho.
un infierno de un policía.
222
00:17:00,659 --> 00:17:02,244
Te tienes que ir.
223
00:17:14,965 --> 00:17:16,675
Usa ambas manos.
224
00:17:22,180 --> 00:17:25,891
- Eres nuevo, ¿verdad? Soy veronica
- Hola.
225
00:17:25,893 --> 00:17:28,935
Te he visto aquí con tu niñera.
Ese es mi hijo, Miles.
226
00:17:28,937 --> 00:17:31,313
- Hola cariño. ¿Cuál es tu nombre?
- Alice.
227
00:17:31,315 --> 00:17:34,065
¿No eres la más dulce?
pequeño muppet?
228
00:17:34,067 --> 00:17:38,528
pensé que podrías
Quiero unirte a nuestro grupo de juego.
229
00:17:38,530 --> 00:17:40,363
¿A qué juega?
230
00:17:40,365 --> 00:17:43,116
A decir verdad, jugamos al sudoku, pero ...
231
00:17:43,118 --> 00:17:46,494
es realmente solo para
Los niños se sientan seguros.
232
00:17:46,496 --> 00:17:50,707
Ya sabes, este parque a veces
Tiene algunos ciudadanos no tan sólidos.
233
00:17:50,709 --> 00:17:53,835
Uh, esa es Evelyn y Barb.
234
00:17:53,837 --> 00:17:55,629
Barb tiene el marido más adorable.
235
00:17:55,631 --> 00:18:00,967
Todos nos burlamos de ella para que sea gay.
porque es tan guapo guapo
236
00:18:00,969 --> 00:18:02,844
Pero te acabas de mudar
aquí recientemente, ¿verdad?
237
00:18:02,846 --> 00:18:04,888
- si
- Sí, ¿dónde viviste antes?
238
00:18:04,890 --> 00:18:06,600
Prisión.
239
00:18:14,191 --> 00:18:17,611
- Buenas noches, mono.
- Buenas noches mamá.
240
00:18:23,033 --> 00:18:25,992
- ¿Mamá?
- si
241
00:18:25,994 --> 00:18:28,205
¿Todos los monstruos viven en la luna?
242
00:18:29,623 --> 00:18:31,541
La mayoría de ellos.
243
00:18:32,626 --> 00:18:35,545
- ¿Mamá?
- ¿Mono?
244
00:18:36,630 --> 00:18:40,423
Maria parece un poco ...
No lo sé.
245
00:18:40,425 --> 00:18:45,889
- Por eso fue a la doctora.
- Ella no me dirá lo que está mal.
246
00:18:46,974 --> 00:18:48,892
Voy a hablar con ella
247
00:19:10,914 --> 00:19:15,252
- Parece que ella ha terminado.
- No me importaría meterla en ella.
248
00:19:17,087 --> 00:19:19,379
Oye a donde vas
249
00:19:19,381 --> 00:19:21,673
Voy a hacer una meada.
¿Quieres sostenerlo?
250
00:19:21,675 --> 00:19:23,594
No, vamos.
251
00:19:29,099 --> 00:19:31,727
Tu pieza, lentamente.
252
00:19:38,650 --> 00:19:40,652
De rodillas.
253
00:19:53,290 --> 00:19:55,498
Fácil.
254
00:19:55,500 --> 00:19:57,294
Tu arma
255
00:20:05,052 --> 00:20:08,345
- ¿Dónde está Junior?
- Dejamos mensajes. Tal vez él está fuera.
256
00:20:08,347 --> 00:20:12,140
Quieres decirme porque dos
chicos muertos estan fuera de mi casa?
257
00:20:12,142 --> 00:20:14,811
Sí. Déjalos ir
258
00:20:15,854 --> 00:20:18,688
- ¿Déjalos ir?
- Trabajan para mi hijo.
259
00:20:18,690 --> 00:20:21,816
- Fue una prueba.
- ¿Que Examen?
260
00:20:21,818 --> 00:20:23,946
Para ver si podía confiar en ti.
261
00:20:25,405 --> 00:20:27,616
Tengo una proposición para ti!
262
00:20:47,886 --> 00:20:50,597
Ella no esta sonriendo No exactamente.
263
00:20:52,182 --> 00:20:54,643
Quiero decir, ella tampoco lo está rompiendo.
264
00:21:02,609 --> 00:21:04,651
Quiero que me robes un anillo.
265
00:21:04,653 --> 00:21:06,736
- ¿Un anillo?
- Un anillo.
266
00:21:06,738 --> 00:21:09,072
Pertenece a un hombre
Hago negocios con
267
00:21:09,074 --> 00:21:11,408
¿De eso se trataba esa prueba?
268
00:21:11,410 --> 00:21:14,119
Antigua versión de ti mismo,
Nunca hubiera dudado.
269
00:21:14,121 --> 00:21:18,290
Pero la prisión cambia a las personas.
Tenía que estar seguro. Lo siento.
270
00:21:18,292 --> 00:21:21,126
Me sale la parte de prueba, pero porque
haz que me sigan después?
271
00:21:21,128 --> 00:21:24,590
Sí, es una buena pregunta.
Voy a consultar con mi hijo.
272
00:21:25,757 --> 00:21:27,924
No voy a volver
a prisión, charlie.
273
00:21:27,926 --> 00:21:30,468
No para ti, no para nadie.
jamas. Lo dejo.
274
00:21:30,470 --> 00:21:33,763
Usted no renunció. Te atraparon,
hay una gran diferencia
275
00:21:33,765 --> 00:21:37,893
Tu haces este trabajo, tu
tener suficiente para retirarse con.
276
00:21:37,895 --> 00:21:40,562
Te agradezco que hayas venido a mi
y me refiero a cero falta de respeto,
277
00:21:40,564 --> 00:21:43,064
pero mi trabajo civil paga
por lo que Alice necesita ...
278
00:21:43,066 --> 00:21:46,610
Lo llaman el ruso,
pero no es ruso
279
00:21:46,612 --> 00:21:48,403
Él es de uno de esos
Países de Europa del Este,
280
00:21:48,405 --> 00:21:50,071
cambia de nombre cada cinco minutos.
281
00:21:50,073 --> 00:21:54,075
El punto es, este bastardo tiene
Una caja fuerte llena de todo tipo de mierda.
282
00:21:54,077 --> 00:21:56,286
No tengo ningún interés en lo que sea
y tú tampoco deberías.
283
00:21:56,288 --> 00:22:00,165
Si algo de esa mierda fuera a desaparecer,
Este trabajo sería un fracaso oficial.
284
00:22:00,167 --> 00:22:03,168
Desastre épico
Grandes repercusiones.
285
00:22:03,170 --> 00:22:06,296
El único artículo en este
seguro del hombre que me interesa,
286
00:22:06,298 --> 00:22:08,423
la caja fuerte que estoy proponiendo
que elijas, es un anillo,
287
00:22:08,425 --> 00:22:11,760
sobre sí grande, vale la pena al norte de ... Aah.
288
00:22:11,762 --> 00:22:14,846
No importa
lo que vale, pero para ti?
289
00:22:14,848 --> 00:22:17,766
Vale la pena medio millón de dólares.
290
00:22:17,768 --> 00:22:21,186
Si necesita un seguro agrietado,
¿Por qué no contratar un pirata
291
00:22:21,188 --> 00:22:23,730
Sí, ese es un buen punto.
292
00:22:23,732 --> 00:22:25,690
Ya ves, no es tan simple.
293
00:22:25,692 --> 00:22:28,109
Este hombre tiene muchos enemigos.
294
00:22:28,111 --> 00:22:31,446
Ahora he estado yendo
alrededor de esto en mi mente,
295
00:22:31,448 --> 00:22:34,783
y no puedo pensar en una mejor
forma de entrar en su casa,
296
00:22:34,785 --> 00:22:37,118
para llegar a la caja fuerte,
Pero a través de la puerta principal.
297
00:22:37,120 --> 00:22:42,334
Y ahí es donde tienes la ventaja.
sobre cualquier pirata de seguridad de hotshot.
298
00:22:43,460 --> 00:22:46,544
No estoy diciendo que duermas con él.
Es tu prerrogativa.
299
00:22:46,546 --> 00:22:48,674
Y todo lo que quieres es este anillo?
300
00:22:50,300 --> 00:22:51,925
Aquí está la parte divertida.
301
00:22:51,927 --> 00:22:55,220
Quiero que sustituyas el anillo
Con una réplica que te voy a regalar.
302
00:22:55,222 --> 00:22:59,059
Ahora, haces bien tu trabajo,
nunca lo sabrá
303
00:23:09,653 --> 00:23:12,821
- ¿Dónde está este hombre ruso?
- Está en la Habana.
304
00:23:12,823 --> 00:23:17,286
- La Habana, Cuba?
- Cuna del ron y del prado pererez.
305
00:23:18,287 --> 00:23:20,038
¿Qué talla de tripulación?
306
00:23:21,039 --> 00:23:22,706
Bueno, ahí está el problema.
307
00:23:22,708 --> 00:23:25,875
Este tipo está muy bien conectado,
Y es una isla muy pequeña.
308
00:23:25,877 --> 00:23:28,753
Aparece cualquier tipo de tripulación,
el va a saber
309
00:23:28,755 --> 00:23:32,926
Sin tripulación. Sin armas.
Tiene que ser tú más un petardo.
310
00:23:36,054 --> 00:23:39,139
Entonces, quieres que yo entre
una situación totalmente desconocida,
311
00:23:39,141 --> 00:23:43,894
sin respaldo alguno
¿Con algún gángster ruso, en Cuba?
312
00:23:43,896 --> 00:23:46,813
Eres la unica persona
que puede hacer este trabajo
313
00:23:46,815 --> 00:23:52,360
Si no lo haces, no se hace.
y necesito esto hecho.
314
00:23:52,362 --> 00:23:54,907
Tengo que recoger a mi hijo en la escuela.
315
00:23:57,618 --> 00:23:59,411
Bennie.
316
00:24:25,187 --> 00:24:28,480
Sólo una persona que yo incluso
Considera hacer este trabajo con,
317
00:24:28,482 --> 00:24:31,358
y le quedan tres años
En Atwater.
318
00:24:31,360 --> 00:24:34,069
Si eso es lo que necesitas,
tal vez eso se pueda arreglar.
319
00:24:34,071 --> 00:24:36,780
- ¿Eso puede ser organizado?
- Por una tarifa.
320
00:24:36,782 --> 00:24:40,784
Pero si Quinn es el único
Persona con la que puedes hacer esto ...
321
00:24:40,786 --> 00:24:44,746
Él es, y usted dijo que si no lo hago
hazlo, no se hace.
322
00:24:44,748 --> 00:24:49,042
¿Ves eso? me encanta
cómo funciona tu mente.
323
00:24:49,044 --> 00:24:51,171
Déjame ver lo que puedo hacer.
324
00:24:54,675 --> 00:24:56,927
¿Quién diablos eres?
325
00:25:00,305 --> 00:25:02,558
¿Estás listo para esto?
326
00:25:18,532 --> 00:25:20,367
Adelante.
327
00:25:34,631 --> 00:25:36,091
Chris
328
00:25:57,279 --> 00:25:59,946
- ¿Hola?
- Asociado Warden Dwight Tucker?
329
00:25:59,948 --> 00:26:02,908
- Hablando.
- No digas una palabra, solo escucha.
330
00:26:02,910 --> 00:26:05,368
- Cariño?
- Rosalie?
331
00:26:05,370 --> 00:26:08,582
Estoy bien.
Sólo haz lo que dicen.
332
00:26:10,834 --> 00:26:13,585
No la tocaremos
Si haces lo que te decimos.
333
00:26:13,587 --> 00:26:16,963
- ¿Quién eres?
- Puedo ser tu mejor amigo o tu peor pesadilla.
334
00:26:16,965 --> 00:26:18,840
Tu decides.
335
00:26:18,842 --> 00:26:21,468
Hay un preso
llamado Rufus Quinton.
336
00:26:21,470 --> 00:26:23,845
Lo vas a cambiar
para tu esposa
337
00:26:23,847 --> 00:26:28,391
Tienes hoy para averiguarlo.
Mañana, hacemos el comercio.
338
00:26:28,393 --> 00:26:31,102
Te llamaré a las 7:00 a.m. en punto.
339
00:26:31,104 --> 00:26:33,688
Si contactas a alguien,
Yo personalmente garantizo
340
00:26:33,690 --> 00:26:37,692
Yo personalmente sodomizaré a tu esposa
cada hora, a la hora, picarla,
341
00:26:37,694 --> 00:26:40,113
y enviarte por correo las partes del cuerpo.
342
00:26:42,574 --> 00:26:44,701
¿Cómo está colgando, Tucker?
343
00:26:49,498 --> 00:26:53,252
Eso fue solo por efecto.
Sácalo de la cabeza.
344
00:26:54,419 --> 00:26:56,463
Si tu marido te quiere ...
345
00:26:58,090 --> 00:27:01,633
... él hará lo que se le dice,
y todo este episodio será
346
00:27:01,635 --> 00:27:06,346
una emocionante historia de supervivencia
compartes en fiestas de coctel.
347
00:27:06,348 --> 00:27:09,393
A excepción de la parte
sobre el instructor de jiujitsu.
348
00:27:11,395 --> 00:27:15,983
¿Qué estás haciendo de todos modos?
alrededor de la espalda de su marido?
349
00:27:19,194 --> 00:27:21,446
Hombre, te tiene bien.
350
00:27:24,866 --> 00:27:27,534
Usted hace la llamada?
351
00:27:27,536 --> 00:27:29,286
Come te fue?
352
00:27:29,288 --> 00:27:33,456
Dije "personalmente" dos veces en el mismo
frase, por lo que sonaba estúpido.
353
00:27:33,458 --> 00:27:36,293
De todos modos, creo que recibió el mensaje.
354
00:27:36,295 --> 00:27:38,837
- ¿Cómo te fue en el apartamento?
- Se ha limpiado.
355
00:27:38,839 --> 00:27:41,464
- ¿Y Bruce Lee?
- Está en un vertedero.
356
00:27:41,466 --> 00:27:43,677
Estamos de vuelta en el negocio.
357
00:27:46,597 --> 00:27:50,183
- ¿Como es ella?
- Emocional.
358
00:28:18,670 --> 00:28:22,047
- Traslado de enfermería.
- Célula equivocada, amigo.
359
00:28:22,049 --> 00:28:25,759
Si yo fuera tú, Quinton, me levantaría y
Ven conmigo ahora sin ninguna duda.
360
00:28:25,761 --> 00:28:30,513
- Nada de eso es muy profesional.
- Mantén cerrada tu puta boca.
361
00:28:30,515 --> 00:28:32,432
- Vamonos.
- Tienes que admitir,
362
00:28:32,434 --> 00:28:34,726
es un conflicto de intereses,
me estas dando consejos
363
00:28:34,728 --> 00:28:37,437
No me hagas
maldito repito yo mismo.
364
00:28:37,439 --> 00:28:40,901
Bueno. No reaccione de más.
365
00:29:09,471 --> 00:29:11,640
¿Cuál es el gran misterio ...
366
00:29:17,229 --> 00:29:18,939
Póntelo.
367
00:29:35,622 --> 00:29:38,625
- Adelante.
- Bueno.
368
00:29:43,547 --> 00:29:47,132
Lo que pasa con la policía es que no están
muy bueno para mantener las cosas en silencio.
369
00:29:47,134 --> 00:29:48,675
¿Tú entiendes?
370
00:29:48,677 --> 00:29:52,178
Por eso es clave que no lo hagas.
diles como nos vemos
371
00:29:52,180 --> 00:29:55,849
En teoría, parece que
Te beneficiaría, pero en ...
372
00:29:55,851 --> 00:29:58,393
en la práctica, harían
tal lío de mirarlo
373
00:29:58,395 --> 00:30:01,062
que nos enteremos, y luego
no tendríamos más remedio que ...
374
00:30:01,064 --> 00:30:05,317
Nunca le diré a un alma
como te ves.
375
00:30:05,319 --> 00:30:08,320
Eso es realmente lo que hay que hacer.
376
00:30:08,322 --> 00:30:11,909
Ya sabes, aunque
es contraintuitivo
377
00:30:14,661 --> 00:30:17,245
Sé que estás asustado en este momento,
378
00:30:17,247 --> 00:30:20,417
pero es realmente importante que
No te olvides de respirar.
379
00:30:24,087 --> 00:30:25,672
Aquí vamos.
380
00:30:58,330 --> 00:30:59,915
Buena suerte.
381
00:31:24,940 --> 00:31:26,940
- Oh Dios.
- Quinn.
382
00:31:26,942 --> 00:31:28,777
Bennie?
383
00:31:32,573 --> 00:31:35,409
Está bien, está bien.
Son solo los neumáticos.
384
00:31:52,259 --> 00:31:54,551
Fue ese gran tiroteo,
¿O fue ese gran tiroteo?
385
00:31:54,553 --> 00:31:56,386
- Viviendo el sueño.
- ¡Puedes escribir eso!
386
00:31:56,388 --> 00:31:59,097
- ¿A alguien le importa ponerme al día?
- Necesitamos saberlo.
387
00:31:59,099 --> 00:32:03,437
Te digo lo que sé. No queria
ser el terapeuta de esa chica en este momento.
388
00:32:06,148 --> 00:32:08,565
No es mucho, pero esto va a
estar en casa por un rato
389
00:32:08,567 --> 00:32:10,611
Te sorprenderias
a lo que estoy acostumbrado
390
00:32:12,446 --> 00:32:14,239
- Tengo esto para ti.
- Gracias.
391
00:32:15,324 --> 00:32:18,118
- ¿Y esta vieja cosa?
- Junior te lo explicará.
392
00:32:19,995 --> 00:32:22,954
No necesitarás esto, pero por si acaso.
393
00:32:22,956 --> 00:32:25,876
- Está limpio.
- Lo aprecio.
394
00:32:52,861 --> 00:32:56,281
- ¿Quién es?
- Soy yo, Charles Junior.
395
00:33:08,877 --> 00:33:11,544
No quiero encontrarme
como ingrata, pero ...
396
00:33:11,546 --> 00:33:13,964
podrías haberme preguntado sobre
El trabajo antes de sacarme.
397
00:33:13,966 --> 00:33:17,509
No fue mi idea.
Era de mi viejo, y Jett.
398
00:33:17,511 --> 00:33:21,263
- ¿Y qué tiene que ver con esto?
- Oh...
399
00:33:21,265 --> 00:33:23,056
Bueno, no me siento cómodo
siendo el que te dice ...
400
00:33:23,058 --> 00:33:26,268
- ¿Decirme qué?
- Será mejor que la dejes explicar.
401
00:33:26,270 --> 00:33:29,521
- Estoy aquí estrictamente por negocios.
- ¿Y cuál es nuestro negocio?
402
00:33:29,523 --> 00:33:33,108
¿Cuánto tardarías en romperte?
¿ese? Sin herramientas, sin perforaciones.
403
00:33:33,110 --> 00:33:36,486
- Diez minutos.
- ¿En serio?
404
00:33:36,488 --> 00:33:40,200
Eres tan bueno
incluso después de todo este tiempo?
405
00:33:41,285 --> 00:33:45,622
Bueno, para tu viaje al extranjero.
Jett te informará del resto.
406
00:33:46,665 --> 00:33:49,499
- Junior.
- Charles Junior.
407
00:33:49,501 --> 00:33:54,798
Charles Junior. Desde cuando Jett y
¿A tu padre se le ocurren ideas juntos?
408
00:33:55,841 --> 00:33:59,094
- No me preguntes eso.
- Te estoy pidiendo.
409
00:34:01,346 --> 00:34:04,222
Bueno, todo lo que puedo decirte es ...
410
00:34:04,224 --> 00:34:08,101
la primera vez que sucedió,
el anciano dijo que era
411
00:34:08,103 --> 00:34:14,192
Sin duda los mejores dos días
De follar en toda su vida.
412
00:34:16,028 --> 00:34:17,905
Cuídate, Quinton.
413
00:35:20,175 --> 00:35:22,634
Mantente firme.
414
00:35:22,636 --> 00:35:25,845
No lo dejes usar
sus miradas para distraerte.
415
00:35:25,847 --> 00:35:28,183
Suenas como una galleta de la fortuna.
416
00:35:31,478 --> 00:35:33,397
¿Me suena nervioso?
417
00:35:35,732 --> 00:35:37,651
No estoy tan nervioso.
418
00:35:39,611 --> 00:35:42,028
Aquí está mi consejo.
419
00:35:42,030 --> 00:35:46,366
A menos que planees tener
una larga conversación antes,
420
00:35:46,368 --> 00:35:48,453
ir con verde
421
00:35:55,919 --> 00:35:58,171
Soy yo.
422
00:36:06,388 --> 00:36:08,265
¿Estás con Charlie?
423
00:36:09,600 --> 00:36:14,021
Elegir sabiamente.
¿Quieres hablar antes o después?
424
00:36:56,438 --> 00:36:59,981
Junior dice que eres
El número uno del viejo.
425
00:36:59,983 --> 00:37:02,110
Junior tiene mucho tiempo
pensar en las cosas.
426
00:37:05,364 --> 00:37:07,364
Que un numero?
427
00:37:07,366 --> 00:37:10,742
Esa es la primera.
¿Por lo que es verdad?
428
00:37:10,744 --> 00:37:14,329
¿Que es?
Charlie siempre ha estado ahí para mí.
429
00:37:14,331 --> 00:37:17,123
Envio dinero para alicia
mientras estuve dentro.
430
00:37:17,125 --> 00:37:22,003
De vez en cuando, necesita un pequeño descanso.
De la esposa, y le hago compañía.
431
00:37:22,005 --> 00:37:25,551
Ese es el segundo.
Caridad entonces?
432
00:37:27,052 --> 00:37:29,886
Olvidé hablar contigo era como
Tratando de resolver un maldito rompecabezas.
433
00:37:29,888 --> 00:37:32,180
Solo estoy tratando de ponerme al día.
434
00:37:32,182 --> 00:37:35,811
No tu no eres. Quieres el sangriento
Detalles, para que puedas obsesionarte con ellos.
435
00:37:37,521 --> 00:37:39,606
Tienes razón. Lo siento.
436
00:37:42,234 --> 00:37:47,362
- ¿Estoy en lo cierto?
- Quiero decir, hiciste lo que tenías que hacer.
437
00:37:47,364 --> 00:37:51,449
Me devolviste
tres años de mi vida Gracias.
438
00:37:51,451 --> 00:37:54,746
Odiaba cada minuto
en ese maldito lugar de dios.
439
00:37:58,083 --> 00:38:00,627
- ¿Que hora es?
- Poco menos de siete.
440
00:38:01,920 --> 00:38:04,379
Puedo hacerlo mejor.
441
00:38:04,381 --> 00:38:07,132
Sabes cuantas veces dijiste
"Tienes razón" para mí antes?
442
00:38:07,134 --> 00:38:10,468
No estoy tratando de hacer
Es un hábito tampoco.
443
00:38:10,470 --> 00:38:13,682
Quieres hablarme de esto
trato que hiciste con Charlie?
444
00:40:04,209 --> 00:40:08,628
- ¿Qué?
- Él está aquí. No te des vuelta.
445
00:40:08,630 --> 00:40:12,549
- Está con un hombre y dos mujeres.
- ¿Cómo son?
446
00:40:12,551 --> 00:40:16,761
El hombre es muy hablador.
Las mujeres son jóvenes.
447
00:40:16,763 --> 00:40:19,097
El ruso se ve aburrido.
448
00:40:19,099 --> 00:40:22,102
Hazme un favor. No mires
449
00:41:09,441 --> 00:41:13,109
No pude dejar de notar
Estás cenando allí.
450
00:41:13,111 --> 00:41:16,196
Entonces, me preguntaba, ¿no confías?
451
00:41:16,198 --> 00:41:20,450
que tu bebida lo hará intacto
De la barra a la mesa?
452
00:41:20,452 --> 00:41:25,413
- ¿Eres un espía del hotel?
- Si lo estuviera, no podría decírtelo.
453
00:41:25,415 --> 00:41:29,125
- Pero puedes guardar un secreto.
- Depende.
454
00:41:29,127 --> 00:41:33,171
Estoy tomando un descanso de la
La cena más aburrida del mundo.
455
00:41:33,173 --> 00:41:35,840
- ¿Estás en tu luna de miel?
- Eso sería insoportable.
456
00:41:35,842 --> 00:41:38,051
¿Sí? ¿Porqué es eso?
457
00:41:38,053 --> 00:41:42,097
El amigo con el que vine,
Él no es exactamente, uh ...
458
00:41:42,099 --> 00:41:44,182
Él juega para el otro equipo,
Si sabes a lo que me refiero.
459
00:41:44,184 --> 00:41:47,519
- ¿Eres americano?
- Yo podría ser.
460
00:41:47,521 --> 00:41:52,440
Ustedes los americanos siempre dicen,
"Sabes a lo que me refiero." ¿Porqué es eso?
461
00:41:52,442 --> 00:41:55,279
Tal vez porque estamos
difícil de entender.
462
00:41:56,405 --> 00:41:58,115
Soy maggie
463
00:41:59,157 --> 00:42:02,909
- Miljan Bestic.
- Miljan, ¿eso es polaco?
464
00:42:02,911 --> 00:42:04,869
Cerrar.
465
00:42:04,871 --> 00:42:09,416
Maggie, déjame comprarte otra bebida.
466
00:42:09,418 --> 00:42:13,672
Bueno, eso me gustaría, pero no puedo irme.
Mi amigo solo por mucho tiempo.
467
00:42:17,175 --> 00:42:20,512
Déjame comprar tu aburrido
amigo un trago, también.
468
00:42:27,769 --> 00:42:30,270
Entonces, ¿qué te trae a la Habana?
469
00:42:30,272 --> 00:42:32,105
- Preguntarle.
- Ava Gardner.
470
00:42:32,107 --> 00:42:36,443
- Ava Gardner? ¿No está muerta?
- No cuando hayamos terminado con ella.
471
00:42:36,445 --> 00:42:39,487
- Estará tan viva como tú o yo.
- Oh, debes perdonar a Maggie.
472
00:42:39,489 --> 00:42:42,073
Así hablan las actrices cuando
Alguien no escribe sus líneas.
473
00:42:42,075 --> 00:42:44,784
- Hablado como un verdadero escritor.
- Oh, eres escritora?
474
00:42:44,786 --> 00:42:47,998
- Escribe peliculas.
- ¿Algo que yo sepa?
475
00:42:49,207 --> 00:42:50,749
- Lo siento.
- ¿Qué estás haciendo?
476
00:42:50,751 --> 00:42:52,292
- ¿Qué crees que estoy haciendo?
- Estas borracho.
477
00:42:52,294 --> 00:42:54,796
Apenas. He tomado dos copas.
478
00:42:56,715 --> 00:42:59,382
Me disculpo por mi comportamiento.
479
00:42:59,384 --> 00:43:02,052
En verdad, William tiene
Razón para ofenderse.
480
00:43:02,054 --> 00:43:04,804
- Oh aquí vamos.
- Mira, en Hollywood,
481
00:43:04,806 --> 00:43:07,390
Muchas veces, los escritores son contratados.
escribir peliculas
482
00:43:07,392 --> 00:43:09,601
- Eso, por una razón u otra ...
- Generalmente otra.
483
00:43:09,603 --> 00:43:13,939
... nunca te hagas, y puedes tener
Una carrera bastante lucrativa haciendo eso.
484
00:43:13,941 --> 00:43:17,275
- Pero sí desarrollas un poco ...
- ¿Cínico?
485
00:43:17,277 --> 00:43:20,362
Aire desagradable de
Amargura por todo.
486
00:43:20,364 --> 00:43:23,951
Eso es Hollywood para ti.
Otro día, otra indignidad.
487
00:43:25,661 --> 00:43:27,537
Entonces, ¿eres actriz?
488
00:43:28,580 --> 00:43:29,957
Yo soy.
489
00:43:31,458 --> 00:43:34,209
Te gusta la americana
Jabones nocturnos, Milton?
490
00:43:34,211 --> 00:43:36,378
Miljan.
491
00:43:36,380 --> 00:43:38,924
- No estoy muy familiarizado con ellos.
- Hmm.
492
00:43:40,342 --> 00:43:45,595
Lo siento. Cualquiera que sea el alcohol que pongan
En este ron no hay broma.
493
00:43:45,597 --> 00:43:48,223
- Sólo tienes una ronda más con nosotros.
- Me voy a dormir.
494
00:43:48,225 --> 00:43:52,060
Confío en que liberarás a Maggie
¿De tu agarre a una hora decente?
495
00:43:52,062 --> 00:43:53,897
Tenemos mucho que hacer mañana.
496
00:43:55,399 --> 00:43:57,067
Por supuesto.
497
00:44:20,549 --> 00:44:23,425
- ¿Te desperté?
- No.
498
00:44:23,427 --> 00:44:27,679
Quiere cenar mañana.
Un pequeño restaurante familiar.
499
00:44:27,681 --> 00:44:32,726
- ¿Cómo funciona eso?
- Sabrás dónde estoy en todo momento.
500
00:44:32,728 --> 00:44:34,603
- ¿Puedo pasar?
- ¿Qué hay de tu regla?
501
00:44:34,605 --> 00:44:37,314
- ¿Qué regla?
- La regla del no-sexo en el trabajo.
502
00:44:37,316 --> 00:44:42,736
En primer lugar, no es una regla. Y segundo,
¿Quién dijo algo sobre el sexo?
503
00:44:42,738 --> 00:44:46,992
Entonces, ¿solo quieres dormir juntos?
No hay negocio gracioso?
504
00:44:48,744 --> 00:44:52,329
Te estoy advirtiendo.
Yo duermo desnuda
505
00:44:52,331 --> 00:44:54,541
¿Aprendes eso en el tintineo?
506
00:45:08,055 --> 00:45:13,683
Lo conoció en el Havana Hilton.
Esto es 1959, tal vez '60.
507
00:45:13,685 --> 00:45:16,853
Ahora, pensó Fidel.
un montón de sentido
508
00:45:16,855 --> 00:45:21,733
Ya sabes, ella le preguntó de plano
Si era cierto que odiaba a los americanos.
509
00:45:21,735 --> 00:45:23,902
Y ¿Qué dijo?
510
00:45:23,904 --> 00:45:26,821
Que encontro americanos
ser muy simpatico
511
00:45:26,823 --> 00:45:28,909
Sólo odiaba a Richard Nixon.
512
00:45:30,577 --> 00:45:32,871
Va a ser una gran escena, ¿verdad?
513
00:45:44,675 --> 00:45:49,012
- Pequeño restaurante familiar, ¿eh?
- Deberías ver a la familia.
514
00:45:53,934 --> 00:45:57,437
Dime algo,
Miljan Bestic ...
515
00:45:58,689 --> 00:46:02,357
- ¿Estás casado?
- Ya no.
516
00:46:02,359 --> 00:46:06,820
- ¿Por qué?
- No estoy buscando problemas.
517
00:46:06,822 --> 00:46:10,490
Sé honesto conmigo.
¿Tienes novia?
518
00:46:10,492 --> 00:46:13,285
Hay una pareja
de mujeres con las que salgo.
519
00:46:13,287 --> 00:46:15,789
¿Son mayores de 18 años?
520
00:46:17,874 --> 00:46:20,041
Yo espero que sí.
521
00:46:20,043 --> 00:46:21,878
Estoy bastante seguro.
522
00:46:23,213 --> 00:46:25,591
¿Qué hay de los niños?
523
00:46:27,551 --> 00:46:29,926
Nunca encontré el tiempo.
524
00:46:29,928 --> 00:46:32,472
- ¿Usted?
- No.
525
00:46:33,599 --> 00:46:37,100
Siempre pensé que tendría una niña
y la llamo como mi abuela.
526
00:46:37,102 --> 00:46:39,980
- ¿Cómo se llamaba ella?
- Abuela.
527
00:46:40,981 --> 00:46:43,150
Su nombre era abuela.
528
00:46:47,237 --> 00:46:48,864
Quiero ver dónde vives.
529
00:47:07,466 --> 00:47:11,092
Un guardia armado,
cada puerta, delantera y trasera.
530
00:47:11,094 --> 00:47:13,887
Veinte segundos en coche de la
Puerta principal a la puerta principal.
531
00:47:13,889 --> 00:47:18,058
Camino de entrada. Cocina a un lado.
Buena vista del patio.
532
00:47:18,060 --> 00:47:21,102
Las luces exteriores se ejecutan en un interruptor,
no temporizador.
533
00:47:21,104 --> 00:47:23,855
Tres, aquí, aquí, aquí.
534
00:47:23,857 --> 00:47:25,732
Este está fuera.
535
00:47:25,734 --> 00:47:29,027
Patio conduce a una piscina.
O tal vez una fuente, no estoy seguro.
536
00:47:29,029 --> 00:47:32,948
El baño está aquí. Ventana pequeña. puedes
En forma, pero me gusta más la cocina.
537
00:47:32,950 --> 00:47:35,951
El dormitorio principal está arriba de las escaleras.
538
00:47:35,953 --> 00:47:38,286
a la derecha, aquí mismo.
539
00:47:38,288 --> 00:47:40,413
La seguridad está aquí o aquí.
540
00:47:40,415 --> 00:47:42,999
- personal?
- Se van a las 10:00.
541
00:47:43,001 --> 00:47:46,797
- ¿Seguro que no hay cámaras?
- Ninguna. Es 1959 hasta el final.
542
00:47:48,131 --> 00:47:50,842
- Somos un hombre bajo.
- Al menos.
543
00:47:54,388 --> 00:47:56,388
- ¿Qué hay por aquí?
- Calle residencial.
544
00:47:56,390 --> 00:47:57,849
No está particularmente bien iluminado.
545
00:47:59,351 --> 00:48:02,227
Necesito las luces del jardin
fuera por 30 segundos,
546
00:48:02,229 --> 00:48:05,313
- Y él salió de la habitación siete minutos después de eso.
- Te daré 10.
547
00:48:05,315 --> 00:48:07,357
- ¿Cuando?
- Tenía dolor de barriga.
548
00:48:07,359 --> 00:48:09,903
Prometí que lo haría
a él mañana por la noche.
549
00:49:42,537 --> 00:49:46,998
Porque puedes contar mucho sobre un hombre.
Por lo que tiene en su nevera.
550
00:49:47,000 --> 00:49:49,253
Somos lo que comemos.
551
00:49:50,629 --> 00:49:53,088
Hm, unos huevos.
552
00:49:53,090 --> 00:49:56,591
Lechuga, está bien.
Tomates, buenos, buenos.
553
00:49:56,593 --> 00:50:00,804
Muy sano, un poco aburrido.
Esperaba mucha más carne roja.
554
00:50:00,806 --> 00:50:04,476
Deja de volverme loco.
555
00:50:06,603 --> 00:50:08,353
Espera espera espera,
Quiero revisar el congelador.
556
00:50:08,355 --> 00:50:11,400
Asegúrate de que no hay
¡Una mano humana o algo así!
557
00:50:14,861 --> 00:50:19,364
No llevas nada
debajo de ese vestido, eres tu?
558
00:50:19,366 --> 00:50:21,785
Odio las líneas de bragas.
559
00:50:48,353 --> 00:50:52,230
Ya sabes, hay algo
que siempre me he preguntado.
560
00:50:52,232 --> 00:50:55,485
En las películas, los actores se besan todo el tiempo.
561
00:50:57,070 --> 00:51:00,157
Entonces, ¿cuál es esa diferencia
entre ese beso,
562
00:51:01,491 --> 00:51:03,783
y un beso de la vida real?
563
00:51:03,785 --> 00:51:06,121
Realmente no puedes decir?
564
00:51:08,790 --> 00:51:10,709
Aquí hay una película de beso.
565
00:51:18,300 --> 00:51:21,803
Y aquí hay un beso de verdad.
566
00:52:40,424 --> 00:52:43,592
Esta es una habitación muy importante.
567
00:52:43,594 --> 00:52:47,180
Espera espera.
¿Qué hay en ese pasillo?
568
00:53:01,278 --> 00:53:03,904
¿Sabes quién era Jean Tinguely?
569
00:53:03,906 --> 00:53:06,323
- ¿Un ex amante tuyo?
- No.
570
00:53:06,325 --> 00:53:10,410
Tinguely fue un gran artista suizo.
571
00:53:10,412 --> 00:53:13,246
El era un...
Fue un escultor.
572
00:53:13,248 --> 00:53:16,958
El desarrollo algo
llamada metamecánica.
573
00:53:16,960 --> 00:53:23,924
En 1960, construyó una máquina cuyos
El único propósito era destruirse a sí mismo.
574
00:53:23,926 --> 00:53:27,135
- ¿Qué piensas sobre eso?
- No lo sé.
575
00:53:27,137 --> 00:53:30,513
Creo que fue un acto muy valiente.
576
00:53:30,515 --> 00:53:34,476
Yo tambien un dia
le gusta construir una máquina
577
00:53:34,478 --> 00:53:38,607
cuyo único punto
Es autodestruirse.
578
00:53:43,111 --> 00:53:45,614
Vamos a quitar esto.
Ven a la cama.
579
00:53:46,823 --> 00:53:49,618
Te llevas todo tu
amigas allí
580
00:53:50,786 --> 00:53:52,955
Llévame a otro lado
581
00:56:02,960 --> 00:56:06,088
Gracias por una gran noche.
Eres un verdadero caballero.
582
00:56:07,506 --> 00:56:09,130
¿Puedo llamarte más tarde?
583
00:56:09,132 --> 00:56:12,302
Me ofendería si no lo haces.
584
00:56:24,731 --> 00:56:27,023
- ¿Estás bien?
- ¿Qué estás haciendo?
585
00:56:27,025 --> 00:56:28,608
- ¿Te lastimó?
- No estoy bien.
586
00:56:28,610 --> 00:56:31,278
- Empaqué tus maletas. Vamonos.
- ¿Ahora? Pero nuestro vuelo es ...
587
00:56:31,280 --> 00:56:34,322
Lo cambie. Completarte en el camino.
Vamonos.
588
00:56:34,324 --> 00:56:37,617
- ¿De Verdad? Estoy bastante bien.
- Estoy seguro.
589
00:56:37,619 --> 00:56:40,289
¿De eso se trata?
¿Estás celoso?
590
00:56:52,259 --> 00:56:56,052
Simplemente no recuerdo la parte donde
y declaré nuestros votos eternos
591
00:56:56,054 --> 00:56:58,972
el uno al otro, así que para que de repente
Desarrollar este grado no profesional ...
592
00:56:58,974 --> 00:57:01,933
Yo también habría aceptado el trabajo.
Fue una jugada inteligente.
593
00:57:01,935 --> 00:57:04,477
Mira, no tengo nada de eso.
Contra ti, en serio.
594
00:57:04,479 --> 00:57:06,231
Pero hay algo mal aquí.
595
00:57:07,274 --> 00:57:12,068
Bestic y Junior se conocen.
Había fotos de chantaje en la caja fuerte.
596
00:57:12,070 --> 00:57:16,656
Junior y niño juguetes, Junior y niño muerto.
juguetes Me refiero a cosas realmente desagradables, Daisy.
597
00:57:16,658 --> 00:57:19,953
Espera.
Vas demasiado rápido para mí.
598
00:57:29,546 --> 00:57:31,588
Espera espera.
599
00:57:31,590 --> 00:57:34,966
¡Hey hey hey!
¡No le pongas las manos encima!
600
00:57:34,968 --> 00:57:38,845
¡Oye! ¡Quita tus manos de ella!
601
00:57:38,847 --> 00:57:41,016
¡Margarita!
602
00:58:28,105 --> 00:58:30,107
¿Mirarás eso?
603
00:58:31,108 --> 00:58:34,067
La paradoja clásica.
604
00:58:34,069 --> 00:58:37,197
La mente dice que no
Pero el cuerpo dice ir.
605
00:58:38,699 --> 00:58:40,617
Como una película de Ava Gardner.
606
00:58:42,661 --> 00:58:44,204
¿No es eso fascinante?
607
00:58:46,248 --> 00:58:47,666
Sin fin
608
00:58:48,834 --> 00:58:51,167
William, el guionista amargo,
podría escribir
609
00:58:51,169 --> 00:58:55,046
Una gran escena de esto para tu película.
610
00:58:55,048 --> 00:58:58,677
- ¿Donde esta el?
- No me preocuparía por el señor Quinton.
611
00:59:00,178 --> 00:59:02,806
- ¿Donde esta el?
- muerto
612
00:59:03,891 --> 00:59:06,182
¿Donde esta el?
613
00:59:06,184 --> 00:59:08,268
Te lo dije.
614
00:59:08,270 --> 00:59:10,981
Por tu bien, mejor
No le he tocado.
615
00:59:15,152 --> 00:59:16,528
Te estoy tocando ...
616
00:59:19,156 --> 00:59:24,242
Y no parece que haya nada.
Usted puede hacer al respecto, ¿verdad?
617
00:59:24,244 --> 00:59:28,457
Para quién trabajas,
Daisy M. Kowalski?
618
00:59:29,541 --> 00:59:31,627
Nadie.
619
00:59:36,423 --> 00:59:40,010
Tus padres,
¿Fitzgerald fanáticos o de walt disney?
620
00:59:43,263 --> 00:59:45,891
Cambiemos de tema.
¿Para quién trabajas?
621
00:59:47,017 --> 00:59:50,018
Te lo dije. Nadie.
622
00:59:50,020 --> 00:59:51,772
Lo suficientemente justo.
623
00:59:53,273 --> 00:59:55,359
Lo suficientemente justo.
¡Tráelo!
624
01:00:05,118 --> 01:00:09,079
Los ladrones entran en mi casa
robar de mi
625
01:00:09,081 --> 01:00:13,377
Pero cuando les hago una pregunta sencilla,
se niegan a responder.
626
01:00:22,386 --> 01:00:26,721
Disney
¿Sabes cómo lo sé?
627
01:00:26,723 --> 01:00:28,517
Porque nombraste a tu hija ...
628
01:00:29,768 --> 01:00:31,768
Alicia.
629
01:00:31,770 --> 01:00:33,522
Pato margarita
630
01:00:34,606 --> 01:00:37,109
Alicia en el país de las maravillas.
631
01:00:38,110 --> 01:00:40,070
Estoy en lo cierto?
632
01:00:45,492 --> 01:00:49,536
Por favor no lo hagas te diré
lo que quieras saber
633
01:00:49,538 --> 01:00:53,164
- Oh, lo sé.
- Por favor no le hagas daño.
634
01:00:53,166 --> 01:00:55,127
¿Para quién trabajas?
635
01:01:03,176 --> 01:01:05,429
Charlie
636
01:01:06,722 --> 01:01:09,850
- Charlie Baudelaire.
- Respuesta incorrecta.
637
01:01:25,741 --> 01:01:28,158
Se como te sientes,
638
01:01:28,160 --> 01:01:30,495
Pero la vida es así a veces.
639
01:01:32,080 --> 01:01:34,247
Fue un convicto fugado,
640
01:01:34,249 --> 01:01:37,878
buscado por las autoridades,
De nada me sirve.
641
01:01:39,087 --> 01:01:44,466
Como un animal herido.
Quien ya no tiene un propósito.
642
01:01:44,468 --> 01:01:46,553
Tú, por otro lado ...
643
01:01:48,222 --> 01:01:50,515
Son una mascota con un nuevo amo.
644
01:01:51,600 --> 01:01:56,269
No hay necesidad de que amenace
La vida de tu hija, ahora.
645
01:01:56,271 --> 01:02:00,442
Sabes que la mato
Si no haces lo que te digo.
646
01:02:01,485 --> 01:02:04,277
Regresarás a casa.
647
01:02:04,279 --> 01:02:06,905
No mencionarás una palabra de esto.
648
01:02:06,907 --> 01:02:12,788
Usted recogerá el dinero de Charlie,
y esperaras mis instrucciones.
649
01:02:19,711 --> 01:02:22,671
Mi pregunta era simple.
650
01:02:22,673 --> 01:02:24,508
¿Para quién trabajas?
651
01:02:27,803 --> 01:02:30,389
Y la respuesta correcta, Jett ...
652
01:02:34,643 --> 01:02:36,728
es que a partir de hoy,
653
01:02:37,980 --> 01:02:40,107
tu trabajas para mi
654
01:03:04,267 --> 01:03:09,267
Subtitulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
55211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.