All language subtitles for jett.s01e01.webrip.x264-tbs-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,023 Subtitulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:05,394 --> 00:00:08,019 No, no, no puedes decirme eso, hombre. 3 00:00:08,021 --> 00:00:11,481 Bueno, hubieras hecho lo mismo. Si la señora Charlie Baudelaire te lo hubiera pedido. 4 00:00:11,483 --> 00:00:15,819 No, yo no lo haría. Vale solo camina yo a través de eso, ¿de acuerdo? Entonces, ella es ... 5 00:00:15,821 --> 00:00:18,947 Ella está en la piscina, y ella dice que, para simplemente, "¿Ven conmigo conmigo?" 6 00:00:18,949 --> 00:00:21,533 Ella dijo que esta toda mojada allí, y estoy tan seco. 7 00:00:21,535 --> 00:00:25,787 - ¿Me importaría unirme a ella por algunas vueltas? - Bueno, eso es, um ... 8 00:00:25,789 --> 00:00:28,999 Eso es lo que tu llamas ... Eso es un, un, un eufemismo. 9 00:00:29,001 --> 00:00:31,167 Y cortésmente le digo que no lo hice. Trae mis baúles, y así, 10 00:00:31,169 --> 00:00:36,047 su doncella está trayendo un par de surf Troncos pertenecientes al tipo grande. 11 00:00:36,049 --> 00:00:37,966 Así que, me disculpo, voy al John, 12 00:00:37,968 --> 00:00:40,385 ni idea de como me meti en esta situación, 13 00:00:40,387 --> 00:00:44,556 y cuando estoy a punto de ponérmelos, Me doy cuenta de que tienen incorporados. 14 00:00:44,558 --> 00:00:47,769 ¿Qué? ¿La mierda es una incorporada? 15 00:00:49,313 --> 00:00:52,939 Qué, quieres decir ... él es fibroso, mezquino ... 16 00:00:52,941 --> 00:00:55,275 ¡No! Usted no usó esos. 17 00:00:55,277 --> 00:00:57,694 - ¿Qué iba a hacer? - ¡Tú los cortas! 18 00:00:57,696 --> 00:01:00,655 Básicamente estás compartiendo muy íntimo. Espacio con la basura de otro hombre. 19 00:01:00,657 --> 00:01:03,450 No estoy cortando a Charlie Los baúles de Baudelaire. 20 00:01:03,452 --> 00:01:06,536 - Su favorito, dice ella. - Esta bien... 21 00:01:06,538 --> 00:01:10,248 pon tu ropa interior entre usted y los troncos. 22 00:01:10,250 --> 00:01:11,875 No pensé en eso. 23 00:01:11,877 --> 00:01:14,210 Lo que pensé era el del hombre. Tengo una lavadora. 24 00:01:14,212 --> 00:01:16,338 ¿Una lavadora? ¿Una lavadora? 25 00:01:16,340 --> 00:01:19,424 Me estas diciendo si entras con alguna mierda forense tipo CSI, 26 00:01:19,426 --> 00:01:22,719 no vas a encontrar un resto de muertos Piel, o algún viejo escrotal skanky ... 27 00:01:22,721 --> 00:01:24,848 Bien basta 28 00:01:35,859 --> 00:01:39,861 - ¿Que es su almuerzo? - Eso es dulce. 29 00:01:39,863 --> 00:01:42,866 No me importaria una esposa haciéndome almorzar todos los días. 30 00:02:41,675 --> 00:02:43,510 Que...? 31 00:02:50,976 --> 00:02:53,061 ¿Quién diablos eres? 32 00:02:57,274 --> 00:02:58,859 Felix 33 00:03:12,539 --> 00:03:14,915 Eso es lo que trato de decirte. 34 00:03:14,917 --> 00:03:17,500 La víctima de secuestro intencionada. estaba teniendo una aventura 35 00:03:17,502 --> 00:03:21,338 con un vecino, y él es ... o fue un instructor de jiu jitsu. 36 00:03:21,340 --> 00:03:25,469 ¿Cuáles son las posibilidades? Él venció a Carl y le disparé. 37 00:03:26,470 --> 00:03:28,303 No, el instructor de jiujitsu. 38 00:03:28,305 --> 00:03:31,932 Lo sé, me tomó por sorpresa. También, gran sorpresa. 39 00:03:31,934 --> 00:03:34,142 Todavía estamos aquí. 40 00:03:34,144 --> 00:03:37,103 No, nadie escuchó. Si tuvieran, Habrían venido por ahora. 41 00:03:37,105 --> 00:03:39,064 Estamos a salvo, es ... 42 00:03:39,066 --> 00:03:42,275 solo, bueno, tenemos un cuerpo Moverse y es de día. 43 00:03:42,277 --> 00:03:44,988 UH Huh. Entiendo. 44 00:03:46,573 --> 00:03:49,117 Yo respeto tus ordenes No es un pelo. 45 00:03:50,494 --> 00:03:52,994 Ella está ... 46 00:03:52,996 --> 00:03:56,917 emocionalmente angustiado, comprensiblemente así, pero de ninguna manera perjudicada. 47 00:04:18,355 --> 00:04:20,063 ¿Ya la extrañaba? 48 00:04:20,065 --> 00:04:22,983 Hace un minuto. Quieres desayunar? 49 00:04:22,985 --> 00:04:25,902 No gracias. Yo ya comí. 50 00:04:25,904 --> 00:04:28,321 - ¿A qué hora es tu cita? - Tres. 51 00:04:28,323 --> 00:04:30,407 Puedo recogerte en el trabajo. 52 00:04:30,409 --> 00:04:33,996 - ¿Sabes que? Quiero ir sola - ¿Por qué? 53 00:05:03,025 --> 00:05:05,150 Fácil. 54 00:05:05,152 --> 00:05:07,611 Voy a hablar vas a escuchar, de acuerdo? 55 00:05:07,613 --> 00:05:11,948 Solo para que quede claro, la gente. que trabajamos para saber donde vives, 56 00:05:11,950 --> 00:05:15,869 saber a dónde irá Alice a la escuela, saber la dirección de su maestra, la Sra. Kennedy, 57 00:05:15,871 --> 00:05:17,412 Conozca la rutina diaria de su criada María. 58 00:05:17,414 --> 00:05:21,041 saber su horario de barman cuatro veces una semana. ¿Tú entiendes? 59 00:05:21,043 --> 00:05:23,670 Bueno. Siéntate. 60 00:05:30,928 --> 00:05:35,305 Anoche pasaste un tiempo con Charlie Baudelaire en su suite del hotel. 61 00:05:35,307 --> 00:05:37,474 La próxima vez que lo veas, necesitamos un favor 62 00:05:37,476 --> 00:05:39,643 Involucrar a Charlie en un poco de arena. 63 00:05:39,645 --> 00:05:41,811 Que lo esposen cuando caminemos En, lo sacaremos de allí. 64 00:05:41,813 --> 00:05:43,939 Solo queremos tener una charla con él, eso es todo. 65 00:05:43,941 --> 00:05:46,608 - ¿Cómo te suena eso? - Dile lo mejor de ella. 66 00:05:46,610 --> 00:05:48,693 La mejor parte es que te puedes ir, 67 00:05:48,695 --> 00:05:51,279 tu hija también su maestra y tu doncella 68 00:05:51,281 --> 00:05:55,700 Haces esto por nosotros, sales vivo. Tu no, bueno ... 69 00:05:55,702 --> 00:05:57,577 Sabemos dónde encontrarte, ¿verdad? 70 00:05:57,579 --> 00:05:59,996 Ahora, necesito abofetear usted alrededor un poco, 71 00:05:59,998 --> 00:06:02,582 asegúrate de que estás agarrando todo lo que te estoy diciendo? 72 00:06:02,584 --> 00:06:05,712 Necesito arrastrar Tu doncella aquí, ¿la lastimaste? 73 00:06:09,132 --> 00:06:12,259 ¿No tienes nada que decir? 74 00:06:12,261 --> 00:06:15,222 María no es mi doncella. 75 00:06:22,354 --> 00:06:24,898 - Sra. Kowalski. - Ronnie. 76 00:06:30,112 --> 00:06:32,739 - Gracias. - De nada. 77 00:07:00,601 --> 00:07:02,934 Bennie. Carl 78 00:07:02,936 --> 00:07:06,730 Regalo para la vista. Él está en tipo de humor solo se puede arreglar. 79 00:07:06,732 --> 00:07:09,359 - ¿Su esposa otra vez? - ¿Qué más? 80 00:07:28,587 --> 00:07:31,421 Da miedo cómo lees mi mente. 81 00:07:31,423 --> 00:07:33,340 ¿Qué es tan interesante por ahí? 82 00:07:33,342 --> 00:07:35,759 Pensando en mi amigo Jacques McCabe. 83 00:07:35,761 --> 00:07:38,470 Trabaja como guía turístico en los cayos. 84 00:07:38,472 --> 00:07:40,722 Ahí es donde estás originalmente de, ¿no es así? 85 00:07:40,724 --> 00:07:42,974 - Gainesville. - Oh. 86 00:07:42,976 --> 00:07:45,810 Derecha. Olvidé. 87 00:07:45,812 --> 00:07:49,856 Hace un par de meses, Jacques está Conduciendo a Miami después del fin de semana. 88 00:07:49,858 --> 00:07:52,067 Se queda atascado en el tráfico. 89 00:07:52,069 --> 00:07:54,819 Uh, algún accidente o algo así, toda la autopista está respaldada, 90 00:07:54,821 --> 00:07:57,405 y él está en la rampa de salida, y se pone por detrás 91 00:07:57,407 --> 00:08:02,118 Por esta cereza 1971 Ford Pantera. 92 00:08:02,120 --> 00:08:05,914 - ¿Estás familiarizado con la pantera? - No ser una chica al respecto, pero no. 93 00:08:05,916 --> 00:08:08,625 Francamente, estoy sorprendido. 94 00:08:08,627 --> 00:08:11,586 Dada tu línea de trabajo, habría tenido Pensé que habrías robado más de uno. 95 00:08:11,588 --> 00:08:15,590 - Anteriormente como de trabajo. - Oh, ex. Sí. 96 00:08:15,592 --> 00:08:17,801 La pantera fue exportada. a los Estados Unidos 97 00:08:17,803 --> 00:08:22,889 por los grandes deportes italianos fabricante de automóviles De Tomaso. 98 00:08:22,891 --> 00:08:24,891 El problema es, eran tan temperamentales, 99 00:08:24,893 --> 00:08:29,854 que incluso el propio rey, supuestamente, Disparo el suyo cuando no empezaría. 100 00:08:29,856 --> 00:08:33,775 En cualquier caso, Jacques se retrasa por uno, sale de su coche, 101 00:08:33,777 --> 00:08:36,987 el dueño de la pantera es junto a él con pena. 102 00:08:36,989 --> 00:08:38,572 No puedo creer que haya hecho esto. 103 00:08:38,574 --> 00:08:41,491 Así inspeccionan los dos coches, y se dan cuenta 104 00:08:41,493 --> 00:08:47,539 que hay absolutamente, positivamente No hay daños visibles. 105 00:08:47,541 --> 00:08:51,876 Quiero decir, nada en absoluto, ni siquiera un rasguño. 106 00:08:51,878 --> 00:08:54,629 Pero entonces, la mujer de Pantera sale del coche, 107 00:08:54,631 --> 00:08:57,340 y ella dice, oh, espera un minuto. Nadie se mueve hasta que llegan los policías. 108 00:08:57,342 --> 00:08:58,884 Nos apegamos a la letra de la ley. 109 00:08:58,886 --> 00:09:02,012 - ¿A pesar de que son los que detuvieron a tu amigo? - si 110 00:09:02,014 --> 00:09:04,598 Así que ahora, están ahí fuera esperando una hora y media. 111 00:09:04,600 --> 00:09:07,434 Finalmente, viene la policía. Explican lo que pasó, 112 00:09:07,436 --> 00:09:10,729 y este policía toma una mirada en la pantera y él dice, 113 00:09:10,731 --> 00:09:14,357 "¿Estás bromeando? Ni siquiera voy a Escribe esto, es tan tonto. 114 00:09:14,359 --> 00:09:18,153 te sugiero que te metas en tu Coches, y te vas a casa ". 115 00:09:18,155 --> 00:09:21,281 Ayer Jacques está al teléfono. con su agente de seguros, 116 00:09:21,283 --> 00:09:23,158 y el agente dice, "oye, tu recuerda al tipo que te detuvo 117 00:09:23,160 --> 00:09:25,327 Hace un par de meses? "" Sí ". 118 00:09:25,329 --> 00:09:28,455 "Bueno, 10 minutos después de llegar a casa, 119 00:09:28,457 --> 00:09:30,832 cayó muerto de una hemorragia cerebral ". 120 00:09:30,834 --> 00:09:34,127 - De ninguna manera. - Condición previa. 121 00:09:34,129 --> 00:09:36,838 Una coincidencia freak totalmente sin relación. 122 00:09:36,840 --> 00:09:40,091 Pero eso significa que este chico, gracias a su encantadora esposa, 123 00:09:40,093 --> 00:09:42,886 Pasa su última hora y media. esperando a un policía para escribir un no-ticket 124 00:09:42,888 --> 00:09:46,308 en un falso no accidente. 125 00:09:48,977 --> 00:09:51,230 Es hermoso, ¿verdad? 126 00:09:53,232 --> 00:09:56,107 Podría ponerte esto, 127 00:09:56,109 --> 00:09:59,696 dejar de pensar en asuntos tan preocupantes 128 00:10:07,621 --> 00:10:10,121 - ¿Quién es? - ¿Papá? Soy yo. 129 00:10:10,123 --> 00:10:13,710 - Todo claro. - Adelante. 130 00:10:18,048 --> 00:10:19,965 - Los tenemos. - ¿Ambos? 131 00:10:19,967 --> 00:10:21,716 - Ambos. - muerto? 132 00:10:21,718 --> 00:10:25,720 Whoa Whoa. Guarda el shoptalk para más tarde. No necesito todos estos detalles. 133 00:10:25,722 --> 00:10:29,808 - ¿Cómo estás, Jett? - No está mal, Junior. 134 00:10:29,810 --> 00:10:33,728 Me estoy despidiendo Estoy seguro que ustedes necesitan su tiempo en familia 135 00:10:33,730 --> 00:10:35,899 Espera, ven aquí. 136 00:10:39,194 --> 00:10:42,322 Lo que hiciste esta noche estaba por encima y más allá. 137 00:10:43,407 --> 00:10:44,992 No lo olvidaré. 138 00:10:46,201 --> 00:10:50,080 - No lo menciones. - Aquí. Para alicia 139 00:10:51,164 --> 00:10:53,957 - Comprarle algo bonito para usar. - No necesitas hacer eso. 140 00:10:53,959 --> 00:10:58,086 Todo lo que es, es exactamente eso, un regalo para tu hija 141 00:10:58,088 --> 00:11:01,341 Por favor, tómalo Como muestra de mi gratitud. 142 00:11:14,146 --> 00:11:16,106 Jett? 143 00:11:17,691 --> 00:11:21,735 Dios mío, Jett Kowalski. Um ... ¿Te quedas aquí? 144 00:11:21,737 --> 00:11:25,030 ¿En el hotel? No solo soy Estoy conociendo a alguien. 145 00:11:25,032 --> 00:11:28,700 - Oh, negocios. - Podría preguntarte lo mismo. 146 00:11:28,702 --> 00:11:31,745 Tú podrías. ¿Cuándo saliste? 147 00:11:31,747 --> 00:11:35,165 - Hace cuatro meses. Buen comportamiento. - ¿Buen comportamiento? 148 00:11:35,167 --> 00:11:37,250 Estoy sorprendido. 149 00:11:37,252 --> 00:11:39,628 Pero estoy feliz de escuchar eso. ¿Tu trabajando? 150 00:11:39,630 --> 00:11:42,756 - Tiempo parcial, coctelería. - ¿Bartending? 151 00:11:42,758 --> 00:11:46,259 Verter el alcohol en un vaso para propinas. 152 00:11:46,261 --> 00:11:49,179 - ¿Estás casado? - No. A tiempo completo. 153 00:11:49,181 --> 00:11:51,516 Linda. ¿Es ella? 154 00:11:54,519 --> 00:11:57,103 Colega, estamos, eh, trabajando. 155 00:11:57,105 --> 00:11:59,189 No estas encubierto estos dias eres 156 00:11:59,191 --> 00:12:00,982 - Es muy bueno verte. - Espero que no. 157 00:12:00,984 --> 00:12:04,027 Quiero decir, a menos que estés disfrazado Como policías encubiertos. 158 00:12:04,029 --> 00:12:05,864 Me alegro de que estés fuera. 159 00:12:07,074 --> 00:12:10,494 Eso es dulce. Hasta luego, Jackie. 160 00:12:23,173 --> 00:12:26,508 Jackie? ¿Así te llamó ella? 161 00:12:26,510 --> 00:12:28,677 - Dale un descanso, ¿sí? - No. 162 00:12:28,679 --> 00:12:31,638 Demasiado simplista para mí, Pero puedo ver la apelación. 163 00:12:31,640 --> 00:12:33,642 Le debo mucho. 164 00:12:34,768 --> 00:12:39,104 - ¿De tus días secretos? - Esa mujer es una ladrona de clase mundial. 165 00:12:39,106 --> 00:12:43,650 ¿Era ella también algo que tenías? hacer para proteger tu cubierta? 166 00:12:43,652 --> 00:12:49,239 Hace diez años, me infiltré. La organización de un loco de cinco estrellas. 167 00:12:49,241 --> 00:12:52,784 Chico llamado Frank Sweeney, ¿Alguna vez has oído hablar de él? 168 00:12:52,786 --> 00:12:56,705 ¿El señor de las drogas? El que usa pistolas de clavos en su competencia? 169 00:12:56,707 --> 00:12:59,376 Jett era nuevo en la tripulación ... 170 00:13:08,385 --> 00:13:10,470 ¿Cómo te sientes, dulzura? 171 00:13:11,763 --> 00:13:13,597 Tengo un crick en mi cuello. 172 00:13:13,599 --> 00:13:16,558 Oh, ¿escuchaste eso, Murphy? La gracia bajo presion. 173 00:13:16,560 --> 00:13:20,645 Sé lo que eres, así que ... podrías así sacarlo de tu pecho. 174 00:13:20,647 --> 00:13:22,898 - ¿De qué estás hablando? - Tengo que tomar un avión, 175 00:13:22,900 --> 00:13:25,692 Así que aceleremos esto, oficial. 176 00:13:25,694 --> 00:13:28,236 Háblame. Dime lo que pasó. 177 00:13:28,238 --> 00:13:32,866 Sólo cuatro de nosotros sabíamos acerca de Lafayette. Murphy, Dennon, Blair y yo. 178 00:13:32,868 --> 00:13:35,535 Pero lo sabías, ¿verdad? El trato era limpio y simple. 179 00:13:35,537 --> 00:13:37,746 ahora está comprometido. 180 00:13:37,748 --> 00:13:39,374 Tu lógica no está siguiendo. 181 00:13:41,168 --> 00:13:43,793 Trae a Blair aquí. 182 00:13:43,795 --> 00:13:46,048 Veremos qué es qué. 183 00:13:49,301 --> 00:13:52,385 - ¿Es él tu compañero? - ¿Qué es esto, jefe? 184 00:13:52,387 --> 00:13:54,932 Dispara este pedazo de mierda por mí. 185 00:13:59,978 --> 00:14:02,229 ¿Ves eso, Murphy? 186 00:14:02,231 --> 00:14:06,944 - ¿Que esta pasando? ¿Qué hizo ella? - no te preocupes Lo hiciste bien. 187 00:14:10,489 --> 00:14:13,406 ¿Alguna vez has olido a carne quemada? 188 00:14:13,408 --> 00:14:16,326 Te hará vomitar sobre ti mismo antes de que empieces a ahogarte, 189 00:14:16,328 --> 00:14:19,037 y luego vas a vomitar Un poco más, cágate a ti mismo. 190 00:14:19,039 --> 00:14:21,873 No es una forma digna de ir, Créeme. 191 00:14:21,875 --> 00:14:26,169 Es la forma en que debe ir una rata, un pedazo de escoria como tu 192 00:14:26,171 --> 00:14:29,089 Tu me das tu contacto o prepárate para incendiarse 193 00:14:29,091 --> 00:14:32,219 como un poco de falafel fuckhead en una protesta. 194 00:14:34,638 --> 00:14:36,473 Tu turno. 195 00:14:41,979 --> 00:14:44,771 Pregúntale a Murphy dónde estuvo anoche. 196 00:14:44,773 --> 00:14:46,856 Pregúntale por qué no estaba en la casa de seguridad. 197 00:14:46,858 --> 00:14:51,196 - ¿Qué estas diciendo? - Pregúntale sobre la llamada que hizo desde el bar. 198 00:14:58,579 --> 00:15:01,746 Lo he sabido todo el tiempo que era una rata. 199 00:15:01,748 --> 00:15:05,335 Lo siento tuve que usarte para ahuyentarlo Dennon! 200 00:15:06,878 --> 00:15:10,672 Ese era mi nombre entonces, Dennon. 201 00:15:10,674 --> 00:15:13,008 la forma en que ella lo jugó, No tuve que dispararle a nadie. 202 00:15:13,010 --> 00:15:16,555 Ayúdala a que se limpie. Salimos en media hora. 203 00:15:27,274 --> 00:15:31,067 - Murphy no fue la fuga. - Shh. Respirar. 204 00:15:31,069 --> 00:15:33,530 - Estás en shock. - Fuiste tu. 205 00:15:35,657 --> 00:15:40,078 Odio a los policias, pero odio Ese hijo de puta peor. 206 00:15:41,622 --> 00:15:44,581 Te sugiero que salgas de aquí, 207 00:15:44,583 --> 00:15:47,419 y nunca me dejes verte de nuevo. 208 00:16:04,811 --> 00:16:06,897 ¿Y nunca la viste hasta hoy? 209 00:16:08,148 --> 00:16:10,192 Me la encontré un par de veces. 210 00:16:11,443 --> 00:16:15,153 Quieres decir que me golpeaste las botas con un criminal conocido, detective? 211 00:16:15,155 --> 00:16:17,616 Ella sabia quien era yo Y mantuvo su boca cerrada. 212 00:16:18,700 --> 00:16:20,744 ¿Por qué haría eso, crees? 213 00:16:21,870 --> 00:16:23,956 Seguí su consejo y salir de encubierto. 214 00:16:24,998 --> 00:16:27,791 Yo claramente no estaba tan bueno como el trabajo requerido. 215 00:16:27,793 --> 00:16:30,961 Hmm ¿Y Frank Sweeney? 216 00:16:30,963 --> 00:16:33,672 Terminó un tetrapléjico. 217 00:16:33,674 --> 00:16:36,760 - Tirador de misterio. - San Jett Kowalski? 218 00:16:38,262 --> 00:16:40,262 Nadie lo sabe. 219 00:16:40,264 --> 00:16:42,847 Su archivo dice que ella hizo un centavo en jackson. 220 00:16:42,849 --> 00:16:46,436 En una carga de Mickey Mouse, Pero tenían que ponerla en algo. 221 00:16:48,230 --> 00:16:50,774 Te lo digo, ella lo habría hecho. un infierno de un policía. 222 00:17:00,659 --> 00:17:02,244 Te tienes que ir. 223 00:17:14,965 --> 00:17:16,675 Usa ambas manos. 224 00:17:22,180 --> 00:17:25,891 - Eres nuevo, ¿verdad? Soy veronica - Hola. 225 00:17:25,893 --> 00:17:28,935 Te he visto aquí con tu niñera. Ese es mi hijo, Miles. 226 00:17:28,937 --> 00:17:31,313 - Hola cariño. ¿Cuál es tu nombre? - Alice. 227 00:17:31,315 --> 00:17:34,065 ¿No eres la más dulce? pequeño muppet? 228 00:17:34,067 --> 00:17:38,528 pensé que podrías Quiero unirte a nuestro grupo de juego. 229 00:17:38,530 --> 00:17:40,363 ¿A qué juega? 230 00:17:40,365 --> 00:17:43,116 A decir verdad, jugamos al sudoku, pero ... 231 00:17:43,118 --> 00:17:46,494 es realmente solo para Los niños se sientan seguros. 232 00:17:46,496 --> 00:17:50,707 Ya sabes, este parque a veces Tiene algunos ciudadanos no tan sólidos. 233 00:17:50,709 --> 00:17:53,835 Uh, esa es Evelyn y Barb. 234 00:17:53,837 --> 00:17:55,629 Barb tiene el marido más adorable. 235 00:17:55,631 --> 00:18:00,967 Todos nos burlamos de ella para que sea gay. porque es tan guapo guapo 236 00:18:00,969 --> 00:18:02,844 Pero te acabas de mudar aquí recientemente, ¿verdad? 237 00:18:02,846 --> 00:18:04,888 - si - Sí, ¿dónde viviste antes? 238 00:18:04,890 --> 00:18:06,600 Prisión. 239 00:18:14,191 --> 00:18:17,611 - Buenas noches, mono. - Buenas noches mamá. 240 00:18:23,033 --> 00:18:25,992 - ¿Mamá? - si 241 00:18:25,994 --> 00:18:28,205 ¿Todos los monstruos viven en la luna? 242 00:18:29,623 --> 00:18:31,541 La mayoría de ellos. 243 00:18:32,626 --> 00:18:35,545 - ¿Mamá? - ¿Mono? 244 00:18:36,630 --> 00:18:40,423 Maria parece un poco ... No lo sé. 245 00:18:40,425 --> 00:18:45,889 - Por eso fue a la doctora. - Ella no me dirá lo que está mal. 246 00:18:46,974 --> 00:18:48,892 Voy a hablar con ella 247 00:19:10,914 --> 00:19:15,252 - Parece que ella ha terminado. - No me importaría meterla en ella. 248 00:19:17,087 --> 00:19:19,379 Oye a donde vas 249 00:19:19,381 --> 00:19:21,673 Voy a hacer una meada. ¿Quieres sostenerlo? 250 00:19:21,675 --> 00:19:23,594 No, vamos. 251 00:19:29,099 --> 00:19:31,727 Tu pieza, lentamente. 252 00:19:38,650 --> 00:19:40,652 De rodillas. 253 00:19:53,290 --> 00:19:55,498 Fácil. 254 00:19:55,500 --> 00:19:57,294 Tu arma 255 00:20:05,052 --> 00:20:08,345 - ¿Dónde está Junior? - Dejamos mensajes. Tal vez él está fuera. 256 00:20:08,347 --> 00:20:12,140 Quieres decirme porque dos chicos muertos estan fuera de mi casa? 257 00:20:12,142 --> 00:20:14,811 Sí. Déjalos ir 258 00:20:15,854 --> 00:20:18,688 - ¿Déjalos ir? - Trabajan para mi hijo. 259 00:20:18,690 --> 00:20:21,816 - Fue una prueba. - ¿Que Examen? 260 00:20:21,818 --> 00:20:23,946 Para ver si podía confiar en ti. 261 00:20:25,405 --> 00:20:27,616 Tengo una proposición para ti! 262 00:20:47,886 --> 00:20:50,597 Ella no esta sonriendo No exactamente. 263 00:20:52,182 --> 00:20:54,643 Quiero decir, ella tampoco lo está rompiendo. 264 00:21:02,609 --> 00:21:04,651 Quiero que me robes un anillo. 265 00:21:04,653 --> 00:21:06,736 - ¿Un anillo? - Un anillo. 266 00:21:06,738 --> 00:21:09,072 Pertenece a un hombre Hago negocios con 267 00:21:09,074 --> 00:21:11,408 ¿De eso se trataba esa prueba? 268 00:21:11,410 --> 00:21:14,119 Antigua versión de ti mismo, Nunca hubiera dudado. 269 00:21:14,121 --> 00:21:18,290 Pero la prisión cambia a las personas. Tenía que estar seguro. Lo siento. 270 00:21:18,292 --> 00:21:21,126 Me sale la parte de prueba, pero porque haz que me sigan después? 271 00:21:21,128 --> 00:21:24,590 Sí, es una buena pregunta. Voy a consultar con mi hijo. 272 00:21:25,757 --> 00:21:27,924 No voy a volver a prisión, charlie. 273 00:21:27,926 --> 00:21:30,468 No para ti, no para nadie. jamas. Lo dejo. 274 00:21:30,470 --> 00:21:33,763 Usted no renunció. Te atraparon, hay una gran diferencia 275 00:21:33,765 --> 00:21:37,893 Tu haces este trabajo, tu tener suficiente para retirarse con. 276 00:21:37,895 --> 00:21:40,562 Te agradezco que hayas venido a mi y me refiero a cero falta de respeto, 277 00:21:40,564 --> 00:21:43,064 pero mi trabajo civil paga por lo que Alice necesita ... 278 00:21:43,066 --> 00:21:46,610 Lo llaman el ruso, pero no es ruso 279 00:21:46,612 --> 00:21:48,403 Él es de uno de esos Países de Europa del Este, 280 00:21:48,405 --> 00:21:50,071 cambia de nombre cada cinco minutos. 281 00:21:50,073 --> 00:21:54,075 El punto es, este bastardo tiene Una caja fuerte llena de todo tipo de mierda. 282 00:21:54,077 --> 00:21:56,286 No tengo ningún interés en lo que sea y tú tampoco deberías. 283 00:21:56,288 --> 00:22:00,165 Si algo de esa mierda fuera a desaparecer, Este trabajo sería un fracaso oficial. 284 00:22:00,167 --> 00:22:03,168 Desastre épico Grandes repercusiones. 285 00:22:03,170 --> 00:22:06,296 El único artículo en este seguro del hombre que me interesa, 286 00:22:06,298 --> 00:22:08,423 la caja fuerte que estoy proponiendo que elijas, es un anillo, 287 00:22:08,425 --> 00:22:11,760 sobre sí grande, vale la pena al norte de ... Aah. 288 00:22:11,762 --> 00:22:14,846 No importa lo que vale, pero para ti? 289 00:22:14,848 --> 00:22:17,766 Vale la pena medio millón de dólares. 290 00:22:17,768 --> 00:22:21,186 Si necesita un seguro agrietado, ¿Por qué no contratar un pirata 291 00:22:21,188 --> 00:22:23,730 Sí, ese es un buen punto. 292 00:22:23,732 --> 00:22:25,690 Ya ves, no es tan simple. 293 00:22:25,692 --> 00:22:28,109 Este hombre tiene muchos enemigos. 294 00:22:28,111 --> 00:22:31,446 Ahora he estado yendo alrededor de esto en mi mente, 295 00:22:31,448 --> 00:22:34,783 y no puedo pensar en una mejor forma de entrar en su casa, 296 00:22:34,785 --> 00:22:37,118 para llegar a la caja fuerte, Pero a través de la puerta principal. 297 00:22:37,120 --> 00:22:42,334 Y ahí es donde tienes la ventaja. sobre cualquier pirata de seguridad de hotshot. 298 00:22:43,460 --> 00:22:46,544 No estoy diciendo que duermas con él. Es tu prerrogativa. 299 00:22:46,546 --> 00:22:48,674 Y todo lo que quieres es este anillo? 300 00:22:50,300 --> 00:22:51,925 Aquí está la parte divertida. 301 00:22:51,927 --> 00:22:55,220 Quiero que sustituyas el anillo Con una réplica que te voy a regalar. 302 00:22:55,222 --> 00:22:59,059 Ahora, haces bien tu trabajo, nunca lo sabrá 303 00:23:09,653 --> 00:23:12,821 - ¿Dónde está este hombre ruso? - Está en la Habana. 304 00:23:12,823 --> 00:23:17,286 - La Habana, Cuba? - Cuna del ron y del prado pererez. 305 00:23:18,287 --> 00:23:20,038 ¿Qué talla de tripulación? 306 00:23:21,039 --> 00:23:22,706 Bueno, ahí está el problema. 307 00:23:22,708 --> 00:23:25,875 Este tipo está muy bien conectado, Y es una isla muy pequeña. 308 00:23:25,877 --> 00:23:28,753 Aparece cualquier tipo de tripulación, el va a saber 309 00:23:28,755 --> 00:23:32,926 Sin tripulación. Sin armas. Tiene que ser tú más un petardo. 310 00:23:36,054 --> 00:23:39,139 Entonces, quieres que yo entre una situación totalmente desconocida, 311 00:23:39,141 --> 00:23:43,894 sin respaldo alguno ¿Con algún gángster ruso, en Cuba? 312 00:23:43,896 --> 00:23:46,813 Eres la unica persona que puede hacer este trabajo 313 00:23:46,815 --> 00:23:52,360 Si no lo haces, no se hace. y necesito esto hecho. 314 00:23:52,362 --> 00:23:54,907 Tengo que recoger a mi hijo en la escuela. 315 00:23:57,618 --> 00:23:59,411 Bennie. 316 00:24:25,187 --> 00:24:28,480 Sólo una persona que yo incluso Considera hacer este trabajo con, 317 00:24:28,482 --> 00:24:31,358 y le quedan tres años En Atwater. 318 00:24:31,360 --> 00:24:34,069 Si eso es lo que necesitas, tal vez eso se pueda arreglar. 319 00:24:34,071 --> 00:24:36,780 - ¿Eso puede ser organizado? - Por una tarifa. 320 00:24:36,782 --> 00:24:40,784 Pero si Quinn es el único Persona con la que puedes hacer esto ... 321 00:24:40,786 --> 00:24:44,746 Él es, y usted dijo que si no lo hago hazlo, no se hace. 322 00:24:44,748 --> 00:24:49,042 ¿Ves eso? me encanta cómo funciona tu mente. 323 00:24:49,044 --> 00:24:51,171 Déjame ver lo que puedo hacer. 324 00:24:54,675 --> 00:24:56,927 ¿Quién diablos eres? 325 00:25:00,305 --> 00:25:02,558 ¿Estás listo para esto? 326 00:25:18,532 --> 00:25:20,367 Adelante. 327 00:25:34,631 --> 00:25:36,091 Chris 328 00:25:57,279 --> 00:25:59,946 - ¿Hola? - Asociado Warden Dwight Tucker? 329 00:25:59,948 --> 00:26:02,908 - Hablando. - No digas una palabra, solo escucha. 330 00:26:02,910 --> 00:26:05,368 - Cariño? - Rosalie? 331 00:26:05,370 --> 00:26:08,582 Estoy bien. Sólo haz lo que dicen. 332 00:26:10,834 --> 00:26:13,585 No la tocaremos Si haces lo que te decimos. 333 00:26:13,587 --> 00:26:16,963 - ¿Quién eres? - Puedo ser tu mejor amigo o tu peor pesadilla. 334 00:26:16,965 --> 00:26:18,840 Tu decides. 335 00:26:18,842 --> 00:26:21,468 Hay un preso llamado Rufus Quinton. 336 00:26:21,470 --> 00:26:23,845 Lo vas a cambiar para tu esposa 337 00:26:23,847 --> 00:26:28,391 Tienes hoy para averiguarlo. Mañana, hacemos el comercio. 338 00:26:28,393 --> 00:26:31,102 Te llamaré a las 7:00 a.m. en punto. 339 00:26:31,104 --> 00:26:33,688 Si contactas a alguien, Yo personalmente garantizo 340 00:26:33,690 --> 00:26:37,692 Yo personalmente sodomizaré a tu esposa cada hora, a la hora, picarla, 341 00:26:37,694 --> 00:26:40,113 y enviarte por correo las partes del cuerpo. 342 00:26:42,574 --> 00:26:44,701 ¿Cómo está colgando, Tucker? 343 00:26:49,498 --> 00:26:53,252 Eso fue solo por efecto. Sácalo de la cabeza. 344 00:26:54,419 --> 00:26:56,463 Si tu marido te quiere ... 345 00:26:58,090 --> 00:27:01,633 ... él hará lo que se le dice, y todo este episodio será 346 00:27:01,635 --> 00:27:06,346 una emocionante historia de supervivencia compartes en fiestas de coctel. 347 00:27:06,348 --> 00:27:09,393 A excepción de la parte sobre el instructor de jiujitsu. 348 00:27:11,395 --> 00:27:15,983 ¿Qué estás haciendo de todos modos? alrededor de la espalda de su marido? 349 00:27:19,194 --> 00:27:21,446 Hombre, te tiene bien. 350 00:27:24,866 --> 00:27:27,534 Usted hace la llamada? 351 00:27:27,536 --> 00:27:29,286 Come te fue? 352 00:27:29,288 --> 00:27:33,456 Dije "personalmente" dos veces en el mismo frase, por lo que sonaba estúpido. 353 00:27:33,458 --> 00:27:36,293 De todos modos, creo que recibió el mensaje. 354 00:27:36,295 --> 00:27:38,837 - ¿Cómo te fue en el apartamento? - Se ha limpiado. 355 00:27:38,839 --> 00:27:41,464 - ¿Y Bruce Lee? - Está en un vertedero. 356 00:27:41,466 --> 00:27:43,677 Estamos de vuelta en el negocio. 357 00:27:46,597 --> 00:27:50,183 - ¿Como es ella? - Emocional. 358 00:28:18,670 --> 00:28:22,047 - Traslado de enfermería. - Célula equivocada, amigo. 359 00:28:22,049 --> 00:28:25,759 Si yo fuera tú, Quinton, me levantaría y Ven conmigo ahora sin ninguna duda. 360 00:28:25,761 --> 00:28:30,513 - Nada de eso es muy profesional. - Mantén cerrada tu puta boca. 361 00:28:30,515 --> 00:28:32,432 - Vamonos. - Tienes que admitir, 362 00:28:32,434 --> 00:28:34,726 es un conflicto de intereses, me estas dando consejos 363 00:28:34,728 --> 00:28:37,437 No me hagas maldito repito yo mismo. 364 00:28:37,439 --> 00:28:40,901 Bueno. No reaccione de más. 365 00:29:09,471 --> 00:29:11,640 ¿Cuál es el gran misterio ... 366 00:29:17,229 --> 00:29:18,939 Póntelo. 367 00:29:35,622 --> 00:29:38,625 - Adelante. - Bueno. 368 00:29:43,547 --> 00:29:47,132 Lo que pasa con la policía es que no están muy bueno para mantener las cosas en silencio. 369 00:29:47,134 --> 00:29:48,675 ¿Tú entiendes? 370 00:29:48,677 --> 00:29:52,178 Por eso es clave que no lo hagas. diles como nos vemos 371 00:29:52,180 --> 00:29:55,849 En teoría, parece que Te beneficiaría, pero en ... 372 00:29:55,851 --> 00:29:58,393 en la práctica, harían tal lío de mirarlo 373 00:29:58,395 --> 00:30:01,062 que nos enteremos, y luego no tendríamos más remedio que ... 374 00:30:01,064 --> 00:30:05,317 Nunca le diré a un alma como te ves. 375 00:30:05,319 --> 00:30:08,320 Eso es realmente lo que hay que hacer. 376 00:30:08,322 --> 00:30:11,909 Ya sabes, aunque es contraintuitivo 377 00:30:14,661 --> 00:30:17,245 Sé que estás asustado en este momento, 378 00:30:17,247 --> 00:30:20,417 pero es realmente importante que No te olvides de respirar. 379 00:30:24,087 --> 00:30:25,672 Aquí vamos. 380 00:30:58,330 --> 00:30:59,915 Buena suerte. 381 00:31:24,940 --> 00:31:26,940 - Oh Dios. - Quinn. 382 00:31:26,942 --> 00:31:28,777 Bennie? 383 00:31:32,573 --> 00:31:35,409 Está bien, está bien. Son solo los neumáticos. 384 00:31:52,259 --> 00:31:54,551 Fue ese gran tiroteo, ¿O fue ese gran tiroteo? 385 00:31:54,553 --> 00:31:56,386 - Viviendo el sueño. - ¡Puedes escribir eso! 386 00:31:56,388 --> 00:31:59,097 - ¿A alguien le importa ponerme al día? - Necesitamos saberlo. 387 00:31:59,099 --> 00:32:03,437 Te digo lo que sé. No queria ser el terapeuta de esa chica en este momento. 388 00:32:06,148 --> 00:32:08,565 No es mucho, pero esto va a estar en casa por un rato 389 00:32:08,567 --> 00:32:10,611 Te sorprenderias a lo que estoy acostumbrado 390 00:32:12,446 --> 00:32:14,239 - Tengo esto para ti. - Gracias. 391 00:32:15,324 --> 00:32:18,118 - ¿Y esta vieja cosa? - Junior te lo explicará. 392 00:32:19,995 --> 00:32:22,954 No necesitarás esto, pero por si acaso. 393 00:32:22,956 --> 00:32:25,876 - Está limpio. - Lo aprecio. 394 00:32:52,861 --> 00:32:56,281 - ¿Quién es? - Soy yo, Charles Junior. 395 00:33:08,877 --> 00:33:11,544 No quiero encontrarme como ingrata, pero ... 396 00:33:11,546 --> 00:33:13,964 podrías haberme preguntado sobre El trabajo antes de sacarme. 397 00:33:13,966 --> 00:33:17,509 No fue mi idea. Era de mi viejo, y Jett. 398 00:33:17,511 --> 00:33:21,263 - ¿Y qué tiene que ver con esto? - Oh... 399 00:33:21,265 --> 00:33:23,056 Bueno, no me siento cómodo siendo el que te dice ... 400 00:33:23,058 --> 00:33:26,268 - ¿Decirme qué? - Será mejor que la dejes explicar. 401 00:33:26,270 --> 00:33:29,521 - Estoy aquí estrictamente por negocios. - ¿Y cuál es nuestro negocio? 402 00:33:29,523 --> 00:33:33,108 ¿Cuánto tardarías en romperte? ¿ese? Sin herramientas, sin perforaciones. 403 00:33:33,110 --> 00:33:36,486 - Diez minutos. - ¿En serio? 404 00:33:36,488 --> 00:33:40,200 Eres tan bueno incluso después de todo este tiempo? 405 00:33:41,285 --> 00:33:45,622 Bueno, para tu viaje al extranjero. Jett te informará del resto. 406 00:33:46,665 --> 00:33:49,499 - Junior. - Charles Junior. 407 00:33:49,501 --> 00:33:54,798 Charles Junior. Desde cuando Jett y ¿A tu padre se le ocurren ideas juntos? 408 00:33:55,841 --> 00:33:59,094 - No me preguntes eso. - Te estoy pidiendo. 409 00:34:01,346 --> 00:34:04,222 Bueno, todo lo que puedo decirte es ... 410 00:34:04,224 --> 00:34:08,101 la primera vez que sucedió, el anciano dijo que era 411 00:34:08,103 --> 00:34:14,192 Sin duda los mejores dos días De follar en toda su vida. 412 00:34:16,028 --> 00:34:17,905 Cuídate, Quinton. 413 00:35:20,175 --> 00:35:22,634 Mantente firme. 414 00:35:22,636 --> 00:35:25,845 No lo dejes usar sus miradas para distraerte. 415 00:35:25,847 --> 00:35:28,183 Suenas como una galleta de la fortuna. 416 00:35:31,478 --> 00:35:33,397 ¿Me suena nervioso? 417 00:35:35,732 --> 00:35:37,651 No estoy tan nervioso. 418 00:35:39,611 --> 00:35:42,028 Aquí está mi consejo. 419 00:35:42,030 --> 00:35:46,366 A menos que planees tener una larga conversación antes, 420 00:35:46,368 --> 00:35:48,453 ir con verde 421 00:35:55,919 --> 00:35:58,171 Soy yo. 422 00:36:06,388 --> 00:36:08,265 ¿Estás con Charlie? 423 00:36:09,600 --> 00:36:14,021 Elegir sabiamente. ¿Quieres hablar antes o después? 424 00:36:56,438 --> 00:36:59,981 Junior dice que eres El número uno del viejo. 425 00:36:59,983 --> 00:37:02,110 Junior tiene mucho tiempo pensar en las cosas. 426 00:37:05,364 --> 00:37:07,364 Que un numero? 427 00:37:07,366 --> 00:37:10,742 Esa es la primera. ¿Por lo que es verdad? 428 00:37:10,744 --> 00:37:14,329 ¿Que es? Charlie siempre ha estado ahí para mí. 429 00:37:14,331 --> 00:37:17,123 Envio dinero para alicia mientras estuve dentro. 430 00:37:17,125 --> 00:37:22,003 De vez en cuando, necesita un pequeño descanso. De la esposa, y le hago compañía. 431 00:37:22,005 --> 00:37:25,551 Ese es el segundo. Caridad entonces? 432 00:37:27,052 --> 00:37:29,886 Olvidé hablar contigo era como Tratando de resolver un maldito rompecabezas. 433 00:37:29,888 --> 00:37:32,180 Solo estoy tratando de ponerme al día. 434 00:37:32,182 --> 00:37:35,811 No tu no eres. Quieres el sangriento Detalles, para que puedas obsesionarte con ellos. 435 00:37:37,521 --> 00:37:39,606 Tienes razón. Lo siento. 436 00:37:42,234 --> 00:37:47,362 - ¿Estoy en lo cierto? - Quiero decir, hiciste lo que tenías que hacer. 437 00:37:47,364 --> 00:37:51,449 Me devolviste tres años de mi vida Gracias. 438 00:37:51,451 --> 00:37:54,746 Odiaba cada minuto en ese maldito lugar de dios. 439 00:37:58,083 --> 00:38:00,627 - ¿Que hora es? - Poco menos de siete. 440 00:38:01,920 --> 00:38:04,379 Puedo hacerlo mejor. 441 00:38:04,381 --> 00:38:07,132 Sabes cuantas veces dijiste "Tienes razón" para mí antes? 442 00:38:07,134 --> 00:38:10,468 No estoy tratando de hacer Es un hábito tampoco. 443 00:38:10,470 --> 00:38:13,682 Quieres hablarme de esto trato que hiciste con Charlie? 444 00:40:04,209 --> 00:40:08,628 - ¿Qué? - Él está aquí. No te des vuelta. 445 00:40:08,630 --> 00:40:12,549 - Está con un hombre y dos mujeres. - ¿Cómo son? 446 00:40:12,551 --> 00:40:16,761 El hombre es muy hablador. Las mujeres son jóvenes. 447 00:40:16,763 --> 00:40:19,097 El ruso se ve aburrido. 448 00:40:19,099 --> 00:40:22,102 Hazme un favor. No mires 449 00:41:09,441 --> 00:41:13,109 No pude dejar de notar Estás cenando allí. 450 00:41:13,111 --> 00:41:16,196 Entonces, me preguntaba, ¿no confías? 451 00:41:16,198 --> 00:41:20,450 que tu bebida lo hará intacto De la barra a la mesa? 452 00:41:20,452 --> 00:41:25,413 - ¿Eres un espía del hotel? - Si lo estuviera, no podría decírtelo. 453 00:41:25,415 --> 00:41:29,125 - Pero puedes guardar un secreto. - Depende. 454 00:41:29,127 --> 00:41:33,171 Estoy tomando un descanso de la La cena más aburrida del mundo. 455 00:41:33,173 --> 00:41:35,840 - ¿Estás en tu luna de miel? - Eso sería insoportable. 456 00:41:35,842 --> 00:41:38,051 ¿Sí? ¿Porqué es eso? 457 00:41:38,053 --> 00:41:42,097 El amigo con el que vine, Él no es exactamente, uh ... 458 00:41:42,099 --> 00:41:44,182 Él juega para el otro equipo, Si sabes a lo que me refiero. 459 00:41:44,184 --> 00:41:47,519 - ¿Eres americano? - Yo podría ser. 460 00:41:47,521 --> 00:41:52,440 Ustedes los americanos siempre dicen, "Sabes a lo que me refiero." ¿Porqué es eso? 461 00:41:52,442 --> 00:41:55,279 Tal vez porque estamos difícil de entender. 462 00:41:56,405 --> 00:41:58,115 Soy maggie 463 00:41:59,157 --> 00:42:02,909 - Miljan Bestic. - Miljan, ¿eso es polaco? 464 00:42:02,911 --> 00:42:04,869 Cerrar. 465 00:42:04,871 --> 00:42:09,416 Maggie, déjame comprarte otra bebida. 466 00:42:09,418 --> 00:42:13,672 Bueno, eso me gustaría, pero no puedo irme. Mi amigo solo por mucho tiempo. 467 00:42:17,175 --> 00:42:20,512 Déjame comprar tu aburrido amigo un trago, también. 468 00:42:27,769 --> 00:42:30,270 Entonces, ¿qué te trae a la Habana? 469 00:42:30,272 --> 00:42:32,105 - Preguntarle. - Ava Gardner. 470 00:42:32,107 --> 00:42:36,443 - Ava Gardner? ¿No está muerta? - No cuando hayamos terminado con ella. 471 00:42:36,445 --> 00:42:39,487 - Estará tan viva como tú o yo. - Oh, debes perdonar a Maggie. 472 00:42:39,489 --> 00:42:42,073 Así hablan las actrices cuando Alguien no escribe sus líneas. 473 00:42:42,075 --> 00:42:44,784 - Hablado como un verdadero escritor. - Oh, eres escritora? 474 00:42:44,786 --> 00:42:47,998 - Escribe peliculas. - ¿Algo que yo sepa? 475 00:42:49,207 --> 00:42:50,749 - Lo siento. - ¿Qué estás haciendo? 476 00:42:50,751 --> 00:42:52,292 - ¿Qué crees que estoy haciendo? - Estas borracho. 477 00:42:52,294 --> 00:42:54,796 Apenas. He tomado dos copas. 478 00:42:56,715 --> 00:42:59,382 Me disculpo por mi comportamiento. 479 00:42:59,384 --> 00:43:02,052 En verdad, William tiene Razón para ofenderse. 480 00:43:02,054 --> 00:43:04,804 - Oh aquí vamos. - Mira, en Hollywood, 481 00:43:04,806 --> 00:43:07,390 Muchas veces, los escritores son contratados. escribir peliculas 482 00:43:07,392 --> 00:43:09,601 - Eso, por una razón u otra ... - Generalmente otra. 483 00:43:09,603 --> 00:43:13,939 ... nunca te hagas, y puedes tener Una carrera bastante lucrativa haciendo eso. 484 00:43:13,941 --> 00:43:17,275 - Pero sí desarrollas un poco ... - ¿Cínico? 485 00:43:17,277 --> 00:43:20,362 Aire desagradable de Amargura por todo. 486 00:43:20,364 --> 00:43:23,951 Eso es Hollywood para ti. Otro día, otra indignidad. 487 00:43:25,661 --> 00:43:27,537 Entonces, ¿eres actriz? 488 00:43:28,580 --> 00:43:29,957 Yo soy. 489 00:43:31,458 --> 00:43:34,209 Te gusta la americana Jabones nocturnos, Milton? 490 00:43:34,211 --> 00:43:36,378 Miljan. 491 00:43:36,380 --> 00:43:38,924 - No estoy muy familiarizado con ellos. - Hmm. 492 00:43:40,342 --> 00:43:45,595 Lo siento. Cualquiera que sea el alcohol que pongan En este ron no hay broma. 493 00:43:45,597 --> 00:43:48,223 - Sólo tienes una ronda más con nosotros. - Me voy a dormir. 494 00:43:48,225 --> 00:43:52,060 Confío en que liberarás a Maggie ¿De tu agarre a una hora decente? 495 00:43:52,062 --> 00:43:53,897 Tenemos mucho que hacer mañana. 496 00:43:55,399 --> 00:43:57,067 Por supuesto. 497 00:44:20,549 --> 00:44:23,425 - ¿Te desperté? - No. 498 00:44:23,427 --> 00:44:27,679 Quiere cenar mañana. Un pequeño restaurante familiar. 499 00:44:27,681 --> 00:44:32,726 - ¿Cómo funciona eso? - Sabrás dónde estoy en todo momento. 500 00:44:32,728 --> 00:44:34,603 - ¿Puedo pasar? - ¿Qué hay de tu regla? 501 00:44:34,605 --> 00:44:37,314 - ¿Qué regla? - La regla del no-sexo en el trabajo. 502 00:44:37,316 --> 00:44:42,736 En primer lugar, no es una regla. Y segundo, ¿Quién dijo algo sobre el sexo? 503 00:44:42,738 --> 00:44:46,992 Entonces, ¿solo quieres dormir juntos? No hay negocio gracioso? 504 00:44:48,744 --> 00:44:52,329 Te estoy advirtiendo. Yo duermo desnuda 505 00:44:52,331 --> 00:44:54,541 ¿Aprendes eso en el tintineo? 506 00:45:08,055 --> 00:45:13,683 Lo conoció en el Havana Hilton. Esto es 1959, tal vez '60. 507 00:45:13,685 --> 00:45:16,853 Ahora, pensó Fidel. un montón de sentido 508 00:45:16,855 --> 00:45:21,733 Ya sabes, ella le preguntó de plano Si era cierto que odiaba a los americanos. 509 00:45:21,735 --> 00:45:23,902 Y ¿Qué dijo? 510 00:45:23,904 --> 00:45:26,821 Que encontro americanos ser muy simpatico 511 00:45:26,823 --> 00:45:28,909 Sólo odiaba a Richard Nixon. 512 00:45:30,577 --> 00:45:32,871 Va a ser una gran escena, ¿verdad? 513 00:45:44,675 --> 00:45:49,012 - Pequeño restaurante familiar, ¿eh? - Deberías ver a la familia. 514 00:45:53,934 --> 00:45:57,437 Dime algo, Miljan Bestic ... 515 00:45:58,689 --> 00:46:02,357 - ¿Estás casado? - Ya no. 516 00:46:02,359 --> 00:46:06,820 - ¿Por qué? - No estoy buscando problemas. 517 00:46:06,822 --> 00:46:10,490 Sé honesto conmigo. ¿Tienes novia? 518 00:46:10,492 --> 00:46:13,285 Hay una pareja de mujeres con las que salgo. 519 00:46:13,287 --> 00:46:15,789 ¿Son mayores de 18 años? 520 00:46:17,874 --> 00:46:20,041 Yo espero que sí. 521 00:46:20,043 --> 00:46:21,878 Estoy bastante seguro. 522 00:46:23,213 --> 00:46:25,591 ¿Qué hay de los niños? 523 00:46:27,551 --> 00:46:29,926 Nunca encontré el tiempo. 524 00:46:29,928 --> 00:46:32,472 - ¿Usted? - No. 525 00:46:33,599 --> 00:46:37,100 Siempre pensé que tendría una niña y la llamo como mi abuela. 526 00:46:37,102 --> 00:46:39,980 - ¿Cómo se llamaba ella? - Abuela. 527 00:46:40,981 --> 00:46:43,150 Su nombre era abuela. 528 00:46:47,237 --> 00:46:48,864 Quiero ver dónde vives. 529 00:47:07,466 --> 00:47:11,092 Un guardia armado, cada puerta, delantera y trasera. 530 00:47:11,094 --> 00:47:13,887 Veinte segundos en coche de la Puerta principal a la puerta principal. 531 00:47:13,889 --> 00:47:18,058 Camino de entrada. Cocina a un lado. Buena vista del patio. 532 00:47:18,060 --> 00:47:21,102 Las luces exteriores se ejecutan en un interruptor, no temporizador. 533 00:47:21,104 --> 00:47:23,855 Tres, aquí, aquí, aquí. 534 00:47:23,857 --> 00:47:25,732 Este está fuera. 535 00:47:25,734 --> 00:47:29,027 Patio conduce a una piscina. O tal vez una fuente, no estoy seguro. 536 00:47:29,029 --> 00:47:32,948 El baño está aquí. Ventana pequeña. puedes En forma, pero me gusta más la cocina. 537 00:47:32,950 --> 00:47:35,951 El dormitorio principal está arriba de las escaleras. 538 00:47:35,953 --> 00:47:38,286 a la derecha, aquí mismo. 539 00:47:38,288 --> 00:47:40,413 La seguridad está aquí o aquí. 540 00:47:40,415 --> 00:47:42,999 - personal? - Se van a las 10:00. 541 00:47:43,001 --> 00:47:46,797 - ¿Seguro que no hay cámaras? - Ninguna. Es 1959 hasta el final. 542 00:47:48,131 --> 00:47:50,842 - Somos un hombre bajo. - Al menos. 543 00:47:54,388 --> 00:47:56,388 - ¿Qué hay por aquí? - Calle residencial. 544 00:47:56,390 --> 00:47:57,849 No está particularmente bien iluminado. 545 00:47:59,351 --> 00:48:02,227 Necesito las luces del jardin fuera por 30 segundos, 546 00:48:02,229 --> 00:48:05,313 - Y él salió de la habitación siete minutos después de eso. - Te daré 10. 547 00:48:05,315 --> 00:48:07,357 - ¿Cuando? - Tenía dolor de barriga. 548 00:48:07,359 --> 00:48:09,903 Prometí que lo haría a él mañana por la noche. 549 00:49:42,537 --> 00:49:46,998 Porque puedes contar mucho sobre un hombre. Por lo que tiene en su nevera. 550 00:49:47,000 --> 00:49:49,253 Somos lo que comemos. 551 00:49:50,629 --> 00:49:53,088 Hm, unos huevos. 552 00:49:53,090 --> 00:49:56,591 Lechuga, está bien. Tomates, buenos, buenos. 553 00:49:56,593 --> 00:50:00,804 Muy sano, un poco aburrido. Esperaba mucha más carne roja. 554 00:50:00,806 --> 00:50:04,476 Deja de volverme loco. 555 00:50:06,603 --> 00:50:08,353 Espera espera espera, Quiero revisar el congelador. 556 00:50:08,355 --> 00:50:11,400 Asegúrate de que no hay ¡Una mano humana o algo así! 557 00:50:14,861 --> 00:50:19,364 No llevas nada debajo de ese vestido, eres tu? 558 00:50:19,366 --> 00:50:21,785 Odio las líneas de bragas. 559 00:50:48,353 --> 00:50:52,230 Ya sabes, hay algo que siempre me he preguntado. 560 00:50:52,232 --> 00:50:55,485 En las películas, los actores se besan todo el tiempo. 561 00:50:57,070 --> 00:51:00,157 Entonces, ¿cuál es esa diferencia entre ese beso, 562 00:51:01,491 --> 00:51:03,783 y un beso de la vida real? 563 00:51:03,785 --> 00:51:06,121 Realmente no puedes decir? 564 00:51:08,790 --> 00:51:10,709 Aquí hay una película de beso. 565 00:51:18,300 --> 00:51:21,803 Y aquí hay un beso de verdad. 566 00:52:40,424 --> 00:52:43,592 Esta es una habitación muy importante. 567 00:52:43,594 --> 00:52:47,180 Espera espera. ¿Qué hay en ese pasillo? 568 00:53:01,278 --> 00:53:03,904 ¿Sabes quién era Jean Tinguely? 569 00:53:03,906 --> 00:53:06,323 - ¿Un ex amante tuyo? - No. 570 00:53:06,325 --> 00:53:10,410 Tinguely fue un gran artista suizo. 571 00:53:10,412 --> 00:53:13,246 El era un... Fue un escultor. 572 00:53:13,248 --> 00:53:16,958 El desarrollo algo llamada metamecánica. 573 00:53:16,960 --> 00:53:23,924 En 1960, construyó una máquina cuyos El único propósito era destruirse a sí mismo. 574 00:53:23,926 --> 00:53:27,135 - ¿Qué piensas sobre eso? - No lo sé. 575 00:53:27,137 --> 00:53:30,513 Creo que fue un acto muy valiente. 576 00:53:30,515 --> 00:53:34,476 Yo tambien un dia le gusta construir una máquina 577 00:53:34,478 --> 00:53:38,607 cuyo único punto Es autodestruirse. 578 00:53:43,111 --> 00:53:45,614 Vamos a quitar esto. Ven a la cama. 579 00:53:46,823 --> 00:53:49,618 Te llevas todo tu amigas allí 580 00:53:50,786 --> 00:53:52,955 Llévame a otro lado 581 00:56:02,960 --> 00:56:06,088 Gracias por una gran noche. Eres un verdadero caballero. 582 00:56:07,506 --> 00:56:09,130 ¿Puedo llamarte más tarde? 583 00:56:09,132 --> 00:56:12,302 Me ofendería si no lo haces. 584 00:56:24,731 --> 00:56:27,023 - ¿Estás bien? - ¿Qué estás haciendo? 585 00:56:27,025 --> 00:56:28,608 - ¿Te lastimó? - No estoy bien. 586 00:56:28,610 --> 00:56:31,278 - Empaqué tus maletas. Vamonos. - ¿Ahora? Pero nuestro vuelo es ... 587 00:56:31,280 --> 00:56:34,322 Lo cambie. Completarte en el camino. Vamonos. 588 00:56:34,324 --> 00:56:37,617 - ¿De Verdad? Estoy bastante bien. - Estoy seguro. 589 00:56:37,619 --> 00:56:40,289 ¿De eso se trata? ¿Estás celoso? 590 00:56:52,259 --> 00:56:56,052 Simplemente no recuerdo la parte donde y declaré nuestros votos eternos 591 00:56:56,054 --> 00:56:58,972 el uno al otro, así que para que de repente Desarrollar este grado no profesional ... 592 00:56:58,974 --> 00:57:01,933 Yo también habría aceptado el trabajo. Fue una jugada inteligente. 593 00:57:01,935 --> 00:57:04,477 Mira, no tengo nada de eso. Contra ti, en serio. 594 00:57:04,479 --> 00:57:06,231 Pero hay algo mal aquí. 595 00:57:07,274 --> 00:57:12,068 Bestic y Junior se conocen. Había fotos de chantaje en la caja fuerte. 596 00:57:12,070 --> 00:57:16,656 Junior y niño juguetes, Junior y niño muerto. juguetes Me refiero a cosas realmente desagradables, Daisy. 597 00:57:16,658 --> 00:57:19,953 Espera. Vas demasiado rápido para mí. 598 00:57:29,546 --> 00:57:31,588 Espera espera. 599 00:57:31,590 --> 00:57:34,966 ¡Hey hey hey! ¡No le pongas las manos encima! 600 00:57:34,968 --> 00:57:38,845 ¡Oye! ¡Quita tus manos de ella! 601 00:57:38,847 --> 00:57:41,016 ¡Margarita! 602 00:58:28,105 --> 00:58:30,107 ¿Mirarás eso? 603 00:58:31,108 --> 00:58:34,067 La paradoja clásica. 604 00:58:34,069 --> 00:58:37,197 La mente dice que no Pero el cuerpo dice ir. 605 00:58:38,699 --> 00:58:40,617 Como una película de Ava Gardner. 606 00:58:42,661 --> 00:58:44,204 ¿No es eso fascinante? 607 00:58:46,248 --> 00:58:47,666 Sin fin 608 00:58:48,834 --> 00:58:51,167 William, el guionista amargo, podría escribir 609 00:58:51,169 --> 00:58:55,046 Una gran escena de esto para tu película. 610 00:58:55,048 --> 00:58:58,677 - ¿Donde esta el? - No me preocuparía por el señor Quinton. 611 00:59:00,178 --> 00:59:02,806 - ¿Donde esta el? - muerto 612 00:59:03,891 --> 00:59:06,182 ¿Donde esta el? 613 00:59:06,184 --> 00:59:08,268 Te lo dije. 614 00:59:08,270 --> 00:59:10,981 Por tu bien, mejor No le he tocado. 615 00:59:15,152 --> 00:59:16,528 Te estoy tocando ... 616 00:59:19,156 --> 00:59:24,242 Y no parece que haya nada. Usted puede hacer al respecto, ¿verdad? 617 00:59:24,244 --> 00:59:28,457 Para quién trabajas, Daisy M. Kowalski? 618 00:59:29,541 --> 00:59:31,627 Nadie. 619 00:59:36,423 --> 00:59:40,010 Tus padres, ¿Fitzgerald fanáticos o de walt disney? 620 00:59:43,263 --> 00:59:45,891 Cambiemos de tema. ¿Para quién trabajas? 621 00:59:47,017 --> 00:59:50,018 Te lo dije. Nadie. 622 00:59:50,020 --> 00:59:51,772 Lo suficientemente justo. 623 00:59:53,273 --> 00:59:55,359 Lo suficientemente justo. ¡Tráelo! 624 01:00:05,118 --> 01:00:09,079 Los ladrones entran en mi casa robar de mi 625 01:00:09,081 --> 01:00:13,377 Pero cuando les hago una pregunta sencilla, se niegan a responder. 626 01:00:22,386 --> 01:00:26,721 Disney ¿Sabes cómo lo sé? 627 01:00:26,723 --> 01:00:28,517 Porque nombraste a tu hija ... 628 01:00:29,768 --> 01:00:31,768 Alicia. 629 01:00:31,770 --> 01:00:33,522 Pato margarita 630 01:00:34,606 --> 01:00:37,109 Alicia en el país de las maravillas. 631 01:00:38,110 --> 01:00:40,070 Estoy en lo cierto? 632 01:00:45,492 --> 01:00:49,536 Por favor no lo hagas te diré lo que quieras saber 633 01:00:49,538 --> 01:00:53,164 - Oh, lo sé. - Por favor no le hagas daño. 634 01:00:53,166 --> 01:00:55,127 ¿Para quién trabajas? 635 01:01:03,176 --> 01:01:05,429 Charlie 636 01:01:06,722 --> 01:01:09,850 - Charlie Baudelaire. - Respuesta incorrecta. 637 01:01:25,741 --> 01:01:28,158 Se como te sientes, 638 01:01:28,160 --> 01:01:30,495 Pero la vida es así a veces. 639 01:01:32,080 --> 01:01:34,247 Fue un convicto fugado, 640 01:01:34,249 --> 01:01:37,878 buscado por las autoridades, De nada me sirve. 641 01:01:39,087 --> 01:01:44,466 Como un animal herido. Quien ya no tiene un propósito. 642 01:01:44,468 --> 01:01:46,553 Tú, por otro lado ... 643 01:01:48,222 --> 01:01:50,515 Son una mascota con un nuevo amo. 644 01:01:51,600 --> 01:01:56,269 No hay necesidad de que amenace La vida de tu hija, ahora. 645 01:01:56,271 --> 01:02:00,442 Sabes que la mato Si no haces lo que te digo. 646 01:02:01,485 --> 01:02:04,277 Regresarás a casa. 647 01:02:04,279 --> 01:02:06,905 No mencionarás una palabra de esto. 648 01:02:06,907 --> 01:02:12,788 Usted recogerá el dinero de Charlie, y esperaras mis instrucciones. 649 01:02:19,711 --> 01:02:22,671 Mi pregunta era simple. 650 01:02:22,673 --> 01:02:24,508 ¿Para quién trabajas? 651 01:02:27,803 --> 01:02:30,389 Y la respuesta correcta, Jett ... 652 01:02:34,643 --> 01:02:36,728 es que a partir de hoy, 653 01:02:37,980 --> 01:02:40,107 tu trabajas para mi 654 01:03:04,267 --> 01:03:09,267 Subtitulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 55211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.