All language subtitles for catlow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,754 --> 00:03:59,483 [MAN 1 IMITATING BIRD] 2 00:04:04,794 --> 00:04:06,625 [MAN 2 IMITATING BIRD] 3 00:04:29,052 --> 00:04:30,417 [MAN 1 IMITATING BIRD] 4 00:04:31,421 --> 00:04:33,412 [BIRD TWITTERING] 5 00:04:33,589 --> 00:04:35,079 [MAN 1 CONTINUES IMITATING BIRD] 6 00:04:38,661 --> 00:04:40,856 [BIRD CONTINUES TWITTERING] 7 00:04:43,099 --> 00:04:45,090 [TWITTERING] 8 00:04:48,071 --> 00:04:50,062 [GUNSHOTS] 9 00:04:51,207 --> 00:04:53,198 [GRUNTING] 10 00:04:57,880 --> 00:04:59,871 [MAN 1 IMITATING BIRD] 11 00:05:07,890 --> 00:05:09,551 [BIRD TWITTERING] 12 00:05:19,635 --> 00:05:21,626 [MAN 3 HOWLING] 13 00:05:40,523 --> 00:05:42,047 [MAN IMITATING BIRD] 14 00:05:46,829 --> 00:05:48,763 [GRUNTING] 15 00:05:51,901 --> 00:05:53,163 [MAN SCREAMS] 16 00:05:53,336 --> 00:05:54,769 [SCREAMS] 17 00:06:57,700 --> 00:06:59,497 [GUNSHOTS] 18 00:07:00,303 --> 00:07:01,634 [GUNSHOT] 19 00:07:02,171 --> 00:07:04,162 [GRUNTING] 20 00:07:08,111 --> 00:07:10,102 [MAN CHUCKLING] 21 00:07:11,147 --> 00:07:13,638 MAN: Ben Cowan, when are you gonna learn? 22 00:07:13,816 --> 00:07:17,013 That badge is only a target for trouble. 23 00:07:17,720 --> 00:07:19,984 Yeah, and it found me. 24 00:07:20,556 --> 00:07:21,614 Jedidiah? 25 00:07:21,791 --> 00:07:23,281 Yeah? 26 00:07:25,495 --> 00:07:27,190 You're under arrest. 27 00:07:27,363 --> 00:07:29,354 [CATLOW LAUGHING] 28 00:07:36,639 --> 00:07:39,301 He's lost a sight of blood. 29 00:07:40,643 --> 00:07:43,737 Yeah, but he's still alive. 30 00:07:44,780 --> 00:07:46,077 [COUGHING] 31 00:07:46,249 --> 00:07:49,946 I sure hate to waste good liquor on a dead man. 32 00:07:56,726 --> 00:07:58,353 - Hi. MERRIDEW: Hold your gabbing... 33 00:07:58,528 --> 00:08:00,086 ...and take a look at his leg. 34 00:08:00,263 --> 00:08:01,628 How you feeling, Ben? 35 00:08:01,797 --> 00:08:04,698 The same way as he looks. Lousy. 36 00:08:05,101 --> 00:08:08,400 Maybe this whiskey will be wasted after all. 37 00:08:08,571 --> 00:08:10,402 Oh, still, always was a gambling man. 38 00:08:10,573 --> 00:08:11,904 Here. 39 00:08:16,379 --> 00:08:19,746 Oh, looks like that leg might have to come off. 40 00:08:20,716 --> 00:08:23,378 Oh, then again, it might not. 41 00:08:25,254 --> 00:08:28,223 How is it when you're in trouble, I get shot at? 42 00:08:29,091 --> 00:08:30,490 [GRUNTS] 43 00:08:30,660 --> 00:08:32,093 CATLOW: I guess trouble likes company. 44 00:08:32,261 --> 00:08:35,287 - Heh, heh, heh. - Hand me your bottle. 45 00:08:36,999 --> 00:08:38,660 You're gonna take it off at the hip? 46 00:08:38,834 --> 00:08:41,428 Gonna take yours off at the neck. Get me that hot iron. 47 00:08:41,604 --> 00:08:43,037 Yeah. 48 00:08:57,053 --> 00:09:00,284 Never figured them Tonkawas to have so much hide left in them. 49 00:09:00,456 --> 00:09:03,254 - We're trespassing, remember? - Tell the boys I'm making camp. 50 00:09:04,260 --> 00:09:06,160 They ain't gonna like it. 51 00:09:06,329 --> 00:09:07,762 Tell them. 52 00:09:13,469 --> 00:09:14,766 We lost 20 miles, certain, today. 53 00:09:14,937 --> 00:09:17,235 And for what? A lawman. 54 00:09:17,406 --> 00:09:19,533 MERRIDEW: Don't let Catlow hear you talk that way. 55 00:09:19,709 --> 00:09:21,040 Ben Cowan's a friend of his. 56 00:09:21,210 --> 00:09:24,304 - They was in the war together. - I don't give a damn. 57 00:09:25,348 --> 00:09:27,213 We shouldn't have stopped here. 58 00:09:27,984 --> 00:09:31,078 This place is crawling with stinking Indians. 59 00:09:33,356 --> 00:09:34,380 He don't have the right. 60 00:09:41,097 --> 00:09:43,361 Why don't you just turn in? 61 00:09:52,775 --> 00:09:55,505 - Riders posted? - Yep. 62 00:10:55,104 --> 00:10:56,901 Fever's broke. 63 00:10:57,707 --> 00:11:00,938 Be good as a $5 gold piece. 64 00:11:09,385 --> 00:11:11,250 You lost a day's drive on account of me. 65 00:11:11,420 --> 00:11:12,478 Gonna lose another. 66 00:11:13,055 --> 00:11:15,216 Today you rest up. 67 00:11:15,658 --> 00:11:18,593 Jed, you know I've got a warrant on you. 68 00:11:18,761 --> 00:11:20,888 - Parkman? - Yeah. 69 00:11:21,063 --> 00:11:22,087 Rustling? 70 00:11:22,264 --> 00:11:23,697 Yeah. 71 00:11:24,567 --> 00:11:26,899 Have you ever known me to steal from any man? 72 00:11:27,069 --> 00:11:28,263 His wife maybe. 73 00:11:28,871 --> 00:11:30,270 But you usually gave her back. 74 00:11:30,439 --> 00:11:33,602 And I'll give back any steer that has Parkman's brand on it. 75 00:11:33,776 --> 00:11:34,834 Then why? 76 00:11:35,010 --> 00:11:37,171 Ben, they're mavericks. 77 00:11:37,713 --> 00:11:39,078 [MERRIDEW GROANS] 78 00:11:39,248 --> 00:11:41,011 Nobody owns them. 79 00:11:41,183 --> 00:11:44,277 I reckon I have the same right to brand them... 80 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 ...as anybody else. 81 00:11:45,755 --> 00:11:50,419 MAN: And I say you're a damned no-good cow rustler. 82 00:11:54,029 --> 00:11:55,326 Slow. 83 00:11:55,498 --> 00:11:57,591 Slowly. 84 00:12:06,075 --> 00:12:07,702 Drop them. 85 00:12:09,478 --> 00:12:11,469 Orville Miller. 86 00:12:12,448 --> 00:12:14,939 Parkman's bought himself the best. 87 00:12:15,117 --> 00:12:17,347 MILLER: Only the best for Catlow. 88 00:12:17,520 --> 00:12:19,818 You've been stirring up a lot trouble, mister. 89 00:12:19,989 --> 00:12:22,719 Giving the other boys big ideas. 90 00:12:22,892 --> 00:12:25,019 - How? MILLER: Independent. 91 00:12:25,194 --> 00:12:27,287 Mr. Parkman and his rancher friends... 92 00:12:27,463 --> 00:12:31,399 ...been talking about the independent ways you got with their cattle. 93 00:12:31,567 --> 00:12:32,591 Maverick cattle. 94 00:12:32,768 --> 00:12:35,134 MILLER: Well, you did a good job rounding them up for us. 95 00:12:35,304 --> 00:12:37,033 Now, how good are you on a horse? 96 00:12:37,506 --> 00:12:38,973 CATLOW: Good as the next man. 97 00:12:39,141 --> 00:12:41,336 MILLER: You ain't heard the conditions. 98 00:12:41,510 --> 00:12:45,674 You ride this bronc with your hands tied behind your back... 99 00:12:46,348 --> 00:12:49,078 ...and your neck in that noose. 100 00:12:56,091 --> 00:12:58,924 I thought Parkman liked things legal. 101 00:12:59,094 --> 00:13:00,721 MILLER: There's a warrant out... 102 00:13:00,896 --> 00:13:03,660 ...but Mr. Parkman figures your buddy, the marshal... 103 00:13:03,833 --> 00:13:06,666 ...might not be able to find you. 104 00:13:07,169 --> 00:13:10,297 Now, if you're worried about getting a fair trial... 105 00:13:10,473 --> 00:13:12,373 ...here's your jury. 106 00:13:13,509 --> 00:13:15,409 And I'm the judge. 107 00:13:15,578 --> 00:13:18,342 All those who reckon Catlow here is guilty of rustling... 108 00:13:18,514 --> 00:13:20,482 ...raise your hands. 109 00:13:20,749 --> 00:13:22,273 [MEN LAUGHING] 110 00:13:23,853 --> 00:13:25,218 There's the verdict. 111 00:13:25,387 --> 00:13:26,945 Now here's your sentence. 112 00:13:27,890 --> 00:13:29,585 Hang him. 113 00:13:34,497 --> 00:13:36,021 [GUNSHOT] 114 00:13:37,366 --> 00:13:40,563 You said I was the best, Catlow. 115 00:13:40,736 --> 00:13:42,863 The sentence was hanging. 116 00:13:43,038 --> 00:13:44,767 Don't make me change it. 117 00:13:44,940 --> 00:13:46,532 Now, get up there. 118 00:13:46,976 --> 00:13:48,705 We got a herd to drive. 119 00:13:48,878 --> 00:13:52,575 Hell, I always figured I'd die with my boots on. 120 00:14:05,794 --> 00:14:07,056 [GUNSHOT] 121 00:14:08,097 --> 00:14:09,530 [GUNSHOT] 122 00:14:10,966 --> 00:14:12,024 [SCREAMS] 123 00:14:21,977 --> 00:14:23,001 [MAN SCREAMS] 124 00:14:27,149 --> 00:14:28,639 MILLER: Let's go. Let's go. 125 00:14:37,693 --> 00:14:39,160 MAN: There's no way out of this. 126 00:14:39,862 --> 00:14:41,159 You, come on. 127 00:14:41,330 --> 00:14:43,093 MILLER: Come on. 128 00:14:45,935 --> 00:14:48,995 First time I ever saw a man shot with a boot. 129 00:14:50,339 --> 00:14:53,831 You better get out of here fast. You know Miller. He'll be back. 130 00:14:54,009 --> 00:14:55,033 You can't ride. 131 00:14:55,210 --> 00:14:58,043 In a wagon, I can. They'll try to make that look like murder. 132 00:14:58,213 --> 00:15:01,740 - You've gotta disappear until I can square it. - First, we'll sell the herd. 133 00:15:01,917 --> 00:15:05,250 The boys and me got lots of calluses rounding them up. 134 00:15:05,521 --> 00:15:07,853 All right, then, but you better head off for Abilene now. 135 00:15:08,023 --> 00:15:09,615 MERRIDEW: Yeah. 136 00:15:20,769 --> 00:15:22,760 [WHOOPING AND WOMAN SHRIEKS] 137 00:16:00,042 --> 00:16:02,033 [SHOUTING INDISTINCTLY] 138 00:16:02,411 --> 00:16:04,402 [PLAYING] 139 00:16:11,954 --> 00:16:13,945 [CHATTERING] 140 00:16:22,197 --> 00:16:24,961 One thousand two hundred steers on their way East... 141 00:16:25,134 --> 00:16:27,967 ...at $23 a head. 142 00:16:28,604 --> 00:16:31,596 That's a lot of dollars. What do you figure on doing with it? 143 00:16:31,774 --> 00:16:34,299 Stake money. We've got another job to do. 144 00:16:34,476 --> 00:16:36,137 Bartender. 145 00:16:36,845 --> 00:16:40,110 Whiskey for my fancy friend. 146 00:16:43,252 --> 00:16:46,050 Jed, you know it's my duty to take you in. 147 00:16:46,221 --> 00:16:48,416 Duty? You mean, I gotta prove to 12 idiots... 148 00:16:48,590 --> 00:16:50,057 ...that I didn't do what I didn't do? 149 00:16:50,225 --> 00:16:52,659 The law don't work against a man. It works for him. 150 00:16:53,729 --> 00:16:54,821 Are you sure, Ben? 151 00:16:58,367 --> 00:16:59,391 Oh, the hell with it. 152 00:16:59,568 --> 00:17:02,560 If you were guilty I'd do it, but they'll send you to Fort Smith. 153 00:17:02,738 --> 00:17:04,501 Parkman's got the judge in his pocket. 154 00:17:04,673 --> 00:17:08,131 I'm buying you the best supper this place can offer with the best wine. 155 00:17:08,310 --> 00:17:10,369 After that arrest me. Take me to Fort Smith. 156 00:17:10,546 --> 00:17:12,946 - The hell I will. - It's your duty to bring me in. 157 00:17:13,115 --> 00:17:15,982 You wouldn't know duty if it reared up and bit you in the ass. 158 00:17:16,151 --> 00:17:18,449 You leave out of here now, I couldn't follow you. 159 00:17:18,620 --> 00:17:22,420 It's my leg. My leg is just paining me something terrible. 160 00:17:22,591 --> 00:17:23,751 Oh, Ben. 161 00:17:23,926 --> 00:17:25,951 Are you trying to wreck your reputation? 162 00:17:28,263 --> 00:17:31,460 It's funny though. I gotta travel for days in a stinking hot stage... 163 00:17:31,633 --> 00:17:34,466 ...with a gamy-legged lawman, and for what? 164 00:17:35,571 --> 00:17:36,936 MAN: Hey. 165 00:17:37,106 --> 00:17:38,130 [WHISTLING] 166 00:17:38,307 --> 00:17:41,140 Hey. Hey. 167 00:17:51,687 --> 00:17:54,315 How far is it... 168 00:17:54,957 --> 00:17:58,518 ...from Tucson to the Mexican border? 169 00:17:58,694 --> 00:18:02,095 Oh, it's about 60 miles down to Nogales. 170 00:18:03,766 --> 00:18:06,132 You figure on going down there? 171 00:18:09,138 --> 00:18:10,799 Could be. 172 00:18:17,479 --> 00:18:20,937 I think I'll play these. 173 00:18:21,116 --> 00:18:23,914 Heh, heh. Come on, you're bluffing. 174 00:18:25,921 --> 00:18:27,752 [GROANS] 175 00:18:28,857 --> 00:18:29,915 No, you're not. 176 00:18:33,729 --> 00:18:37,529 Young man, that is a sign of a misspent youth. 177 00:18:37,966 --> 00:18:39,661 Yes, ma'am. 178 00:18:40,068 --> 00:18:41,695 I drink hard liquor too. 179 00:18:41,904 --> 00:18:42,928 [GASPS] 180 00:18:43,105 --> 00:18:45,699 I'm not surprised. 181 00:18:48,010 --> 00:18:52,242 Did I tell you I'm on my way to my granddaughter's wedding? 182 00:18:52,548 --> 00:18:54,482 Yes, ma'am. 183 00:18:59,822 --> 00:19:01,346 Just 41 years ago... 184 00:19:01,523 --> 00:19:05,755 ...I was married carrying this same prayer book. 185 00:19:40,629 --> 00:19:42,824 [YELLING] 186 00:19:43,966 --> 00:19:45,024 Hey, what in hell is--? 187 00:19:45,200 --> 00:19:47,293 Don't move, I'll blow your brains out. 188 00:19:47,469 --> 00:19:48,595 - Was that right? - Heh, heh. 189 00:19:48,770 --> 00:19:50,294 Yes, couldn't be better, ma'am. 190 00:19:51,640 --> 00:19:52,664 COWAN: The brakes. 191 00:19:59,548 --> 00:20:01,539 [LAUGHING] 192 00:20:08,090 --> 00:20:11,025 The man's a killer and you let him escape. 193 00:20:11,193 --> 00:20:12,421 His men jumped us. 194 00:20:12,594 --> 00:20:14,528 The way your man, Miller, jumped Catlow. 195 00:20:14,696 --> 00:20:16,664 - Now, just a-- - I was there. 196 00:20:23,205 --> 00:20:27,301 And if I was marshal of this town, I'd run you in for attempted murder. 197 00:20:27,476 --> 00:20:29,706 Rustling's a hanging matter, Ben. 198 00:20:29,878 --> 00:20:31,937 These gentlemen have lost a lot of cattle. 199 00:20:32,114 --> 00:20:35,515 They weren't theirs to lose. They were unbranded mavericks rounded up... 200 00:20:35,684 --> 00:20:37,276 ...on land we ain't yet took. 201 00:20:37,452 --> 00:20:39,010 This man's a troublemaker. 202 00:20:39,187 --> 00:20:42,179 My men won't round up mavericks now unless than I pay them bonus. 203 00:20:42,357 --> 00:20:45,656 - Yeah, I told them to go to hell. - That's why you wanna get Catlow? 204 00:20:45,827 --> 00:20:48,022 Because you're gonna have to start paying wages? 205 00:20:48,196 --> 00:20:50,289 ROOTS: The warrant still stands. 206 00:20:53,035 --> 00:20:55,469 Well, well, well. 207 00:20:55,871 --> 00:20:59,671 Seems like dollars and cents will buy most anything around here. 208 00:21:00,108 --> 00:21:01,666 Marshal. 209 00:21:02,678 --> 00:21:04,009 The way I heard it... 210 00:21:04,179 --> 00:21:08,775 ...a man breaks custody, it's the duty of any honest citizen to bring him in. 211 00:21:08,951 --> 00:21:10,384 Right. 212 00:21:10,552 --> 00:21:12,019 Alive or dead. 213 00:21:12,187 --> 00:21:14,087 I'll bring him in. 214 00:21:15,390 --> 00:21:17,085 Alive. 215 00:21:17,559 --> 00:21:19,550 [SPEAKING IN SPANISH] 216 00:21:24,032 --> 00:21:25,192 WOMAN: Oh, shut up. 217 00:21:25,367 --> 00:21:27,358 [GRUNTING] 218 00:21:27,602 --> 00:21:30,969 All right, I'll talk to him. 219 00:21:32,040 --> 00:21:33,371 [SIGHS] 220 00:21:35,344 --> 00:21:38,245 - They say that if-- - Tell them not a chance. 221 00:21:38,413 --> 00:21:39,471 You understand? 222 00:21:39,648 --> 00:21:40,876 Enough. 223 00:21:41,049 --> 00:21:44,712 Tell them no one leaves until they get word from Sanchez. 224 00:21:45,520 --> 00:21:49,854 But in-- But in Hermosillo, my father has a secret place. 225 00:21:50,359 --> 00:21:55,296 And upstairs there is a great big bed. 226 00:21:55,464 --> 00:21:56,488 Ow. 227 00:21:56,665 --> 00:21:57,996 No, no, no. 228 00:21:58,166 --> 00:22:01,533 We stick to our timetable. Now, go on, tell them. 229 00:22:02,270 --> 00:22:03,601 [ROSITA SPEAKING IN SPANISH] 230 00:22:03,772 --> 00:22:06,434 Jedidiah, they're gonna make us a lot of trouble. 231 00:22:06,608 --> 00:22:07,666 [MEN SPEAKING IN SPANISH] 232 00:22:07,843 --> 00:22:10,107 Well, they're the best you could find. 233 00:22:11,980 --> 00:22:15,939 They say they will only stay one more night. 234 00:22:16,852 --> 00:22:18,217 Three cards. 235 00:23:34,463 --> 00:23:36,761 What makes you think he's in Mexico? 236 00:23:36,932 --> 00:23:38,991 You got the badge. 237 00:23:39,367 --> 00:23:40,698 I'll let you do the thinking. 238 00:23:41,269 --> 00:23:42,827 How much is Parkman paying you? 239 00:23:43,472 --> 00:23:44,837 Enough. 240 00:23:45,006 --> 00:23:46,132 Oh? 241 00:23:46,308 --> 00:23:49,038 He must want Catlow real bad. 242 00:23:49,444 --> 00:23:53,141 I want Catlow real bad. 243 00:23:53,315 --> 00:23:58,719 Miller, let me give you a little warning. It's my job to bring him in for trial. 244 00:23:59,121 --> 00:24:00,349 Don't get in my way. 245 00:24:51,173 --> 00:24:53,164 [GROANS] 246 00:25:23,238 --> 00:25:24,330 CATLOW: Be careful. 247 00:25:24,506 --> 00:25:26,371 What the hell? 248 00:25:28,176 --> 00:25:29,575 What? 249 00:25:41,489 --> 00:25:44,822 SARA: This is the best bathtub in the whole of Nogales. 250 00:25:48,797 --> 00:25:52,528 After so long a journey, you need a bath, huh? 251 00:25:52,701 --> 00:25:54,760 Just get the rest of the water and get out. 252 00:25:55,303 --> 00:25:58,466 Si, señor, it is in the hall. 253 00:26:04,579 --> 00:26:05,910 [GROANS] 254 00:26:15,557 --> 00:26:17,548 [WATER SPLASHING] 255 00:26:19,361 --> 00:26:20,919 Leave it. 256 00:26:23,198 --> 00:26:26,759 A man always feels good after a bath. 257 00:26:26,935 --> 00:26:30,496 Then I will give to you a nice massage. 258 00:26:30,672 --> 00:26:32,139 Get out. 259 00:26:32,307 --> 00:26:35,208 But you will like it, señor. 260 00:26:35,377 --> 00:26:39,279 And after, you will sleep like a baby. 261 00:26:39,447 --> 00:26:40,914 I never sleep. 262 00:26:53,728 --> 00:26:55,719 [PLAYING] 263 00:26:58,667 --> 00:27:00,658 [SPEAKING IN SPANISH] 264 00:27:01,636 --> 00:27:04,799 Tell Mama to bring us something to eat, huh? 265 00:27:05,573 --> 00:27:07,564 [SPEAKING IN SPANISH] 266 00:27:13,114 --> 00:27:14,979 Thank you, Louis. 267 00:27:15,850 --> 00:27:17,408 Here you go. 268 00:27:18,019 --> 00:27:20,112 You still got that warrant? 269 00:27:20,288 --> 00:27:21,312 Two. 270 00:27:21,489 --> 00:27:23,514 One for jumping arrest. 271 00:27:23,692 --> 00:27:26,252 You stirred up some kind of a hornet's nest back there. 272 00:27:26,428 --> 00:27:29,761 And that Miller, he's packing a lot of heat. 273 00:27:29,931 --> 00:27:31,125 Think I can't handle him? 274 00:27:31,299 --> 00:27:34,166 Well, if somebody shoots you, let's keep it in the family. 275 00:27:34,336 --> 00:27:37,032 I'm gonna bring you in before he carries you in. 276 00:27:37,205 --> 00:27:40,470 There's a derringer looking at you says you don't. 277 00:27:41,376 --> 00:27:42,707 Oh? 278 00:27:43,378 --> 00:27:47,246 CATLOW: I'd hate to shoot that badge off you just to prove it. 279 00:27:47,415 --> 00:27:50,213 Yeah, well, that's not where I wear it. 280 00:27:50,418 --> 00:27:52,443 [LAUGHING] 281 00:27:52,821 --> 00:27:55,221 You know it would bust my heart to have to kill you. 282 00:27:55,390 --> 00:27:56,550 Yeah, well... 283 00:27:56,725 --> 00:27:58,556 Hey, why don't you ride with us. 284 00:27:58,727 --> 00:28:00,456 I need someone I can count on. 285 00:28:00,628 --> 00:28:01,652 Oh, Jed. 286 00:28:01,830 --> 00:28:03,457 The gold is just lying there. 287 00:28:03,965 --> 00:28:05,262 - Gold? - Yeah. 288 00:28:07,469 --> 00:28:09,664 - Gold is why you came--? - Yeah. 289 00:28:10,538 --> 00:28:14,065 Jed, are you gonna tangle with the law the rest of your life? 290 00:28:14,242 --> 00:28:16,608 You have brawled and drunk and catted your way... 291 00:28:16,778 --> 00:28:18,439 ...through every state in the West. 292 00:28:18,613 --> 00:28:20,638 I have gotten you out of jail so many times. 293 00:28:20,815 --> 00:28:22,009 When are you gonna learn? 294 00:28:22,183 --> 00:28:23,445 Ben, it's maverick gold. 295 00:28:23,618 --> 00:28:25,950 It belongs to anyone who can round it up. 296 00:28:26,121 --> 00:28:27,748 It don't belong to you. 297 00:28:27,922 --> 00:28:31,517 You can't steal from a man just because you don't know his name. 298 00:28:33,128 --> 00:28:35,926 Oh, well, I never thought you would. 299 00:28:36,531 --> 00:28:38,556 Yeah, I was. 300 00:28:48,676 --> 00:28:50,007 Um... 301 00:28:50,412 --> 00:28:52,676 You wouldn't be just shooting off your mouth... 302 00:28:52,847 --> 00:28:55,475 ...about that gun under there? 303 00:28:55,650 --> 00:29:00,178 Make one wrong move, and that's not all I'll be shooting off. 304 00:29:00,388 --> 00:29:02,379 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 305 00:29:04,993 --> 00:29:08,258 Oh, that looks just wonderful. 306 00:29:08,563 --> 00:29:09,894 [SPEAKS IN SPANISH] 307 00:29:24,045 --> 00:29:27,242 It's okay, Sanchez, don't let the badge scare you. Pick up your food. 308 00:29:27,415 --> 00:29:31,215 Up on your feet, nice and easy. 309 00:29:31,753 --> 00:29:34,051 Have a drink, I'll be right back. 310 00:29:35,723 --> 00:29:38,021 Now you believe about the gun? 311 00:29:43,465 --> 00:29:45,456 [CHATTERING] 312 00:29:48,636 --> 00:29:50,467 Okay, Sanchez is here. 313 00:29:50,638 --> 00:29:51,696 We're pulling out. 314 00:29:51,873 --> 00:29:53,864 [CHEERING AND SHOUTING IN SPANISH] 315 00:30:01,483 --> 00:30:02,541 What about him? 316 00:30:02,717 --> 00:30:04,651 You'll stay with him. 317 00:30:04,819 --> 00:30:08,778 I'm your woman. You don't give me away to no man. 318 00:30:08,957 --> 00:30:09,981 Do as I say. 319 00:30:10,158 --> 00:30:12,820 No, I do as I say. 320 00:30:13,895 --> 00:30:16,295 Oh, all right. 321 00:30:16,464 --> 00:30:18,432 I guess Sara will have to work overtime. 322 00:30:18,600 --> 00:30:20,659 Tell her to get back here. 323 00:30:25,840 --> 00:30:30,436 You know, Ben, I'd still like you in with me. 324 00:30:30,745 --> 00:30:33,339 You'd be worth that whole crowd. 325 00:30:33,515 --> 00:30:34,846 It's gonna be easy. 326 00:30:35,016 --> 00:30:37,541 They're moving the stuff by mule train. 327 00:30:46,628 --> 00:30:48,493 COWAN: Forgotten Miller? 328 00:30:49,397 --> 00:30:50,887 No. 329 00:30:59,007 --> 00:31:00,338 [BOLT CLICKS] 330 00:31:04,012 --> 00:31:06,003 [KNOCKING ON DOOR] 331 00:31:07,081 --> 00:31:09,072 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 332 00:31:09,817 --> 00:31:11,944 Stay the hell out. 333 00:31:12,720 --> 00:31:13,880 [DOOR CREAKS] 334 00:31:17,525 --> 00:31:19,652 I understand you're looking for more hot water. 335 00:31:22,397 --> 00:31:23,955 Get up. 336 00:31:34,943 --> 00:31:37,537 Never figured you to be bashful. 337 00:31:43,484 --> 00:31:44,644 ROSITA: Hey. 338 00:31:44,819 --> 00:31:46,810 [GRUNTING] 339 00:31:48,356 --> 00:31:50,347 [ROSITA SPEAKING IN SPANISH] 340 00:31:50,525 --> 00:31:52,516 [CATLOW SPLUTTERING] 341 00:31:54,495 --> 00:31:55,553 [LAUGHING] 342 00:32:20,188 --> 00:32:22,679 CATLOW: Come on, baby, we travel. 343 00:32:23,925 --> 00:32:25,916 [GRUNTING] 344 00:32:53,488 --> 00:32:55,513 The sun will be coming out. 345 00:32:55,690 --> 00:32:57,817 Let's camp here. 346 00:32:58,059 --> 00:32:59,549 [SPEAKING IN SPANISH] 347 00:33:04,666 --> 00:33:06,600 We camp here. 348 00:33:07,902 --> 00:33:10,132 I'll scout for water. 349 00:33:10,538 --> 00:33:12,165 ROSITA: Come on. 350 00:33:16,678 --> 00:33:18,578 [WHISTLING] 351 00:34:15,336 --> 00:34:18,737 MAN: Stay exactly like you are, Jed. 352 00:34:20,908 --> 00:34:22,432 [CHUCKLING] 353 00:34:23,377 --> 00:34:24,469 [GUNSHOT] 354 00:34:28,716 --> 00:34:30,411 CATLOW: Ben. 355 00:34:30,885 --> 00:34:32,819 You sneaky old-- 356 00:34:34,655 --> 00:34:36,020 I mean it, Jed. 357 00:34:36,190 --> 00:34:38,181 CATLOW: Ben, you know I've got a bad back. 358 00:34:38,359 --> 00:34:40,452 COWAN: Oh, well, then don't straighten up... 359 00:34:40,628 --> 00:34:44,826 ...because I'd sure hate to have to put a hole in your, uh, self-esteem. 360 00:34:45,333 --> 00:34:46,527 Now, let's make this fast. 361 00:34:46,701 --> 00:34:49,693 Take your right hand and put it on that rock in front of you. 362 00:34:49,871 --> 00:34:53,602 All right, now unbuckle your gun belt with your left hand. 363 00:34:54,175 --> 00:34:56,302 You're a hard man, Ben. 364 00:34:57,879 --> 00:34:59,744 Now kick it away. 365 00:35:00,515 --> 00:35:04,178 Ah-ah-ah. No, no, no. Kick it my way. 366 00:35:07,021 --> 00:35:08,045 Now can I bend up? 367 00:35:08,222 --> 00:35:14,559 Just as soon as you raise your right foot and pull that boot off with your left hand. 368 00:35:14,729 --> 00:35:16,026 That's damn foolish. 369 00:35:16,197 --> 00:35:17,858 Just do it. 370 00:35:21,369 --> 00:35:23,360 [CATLOW GRUNTING] 371 00:35:25,673 --> 00:35:28,699 Now turn it upside down. 372 00:35:32,580 --> 00:35:33,842 Well, look there. 373 00:35:34,015 --> 00:35:35,277 How did you know? 374 00:35:35,449 --> 00:35:37,246 I once saw a man shot with a boot. 375 00:35:37,418 --> 00:35:38,407 [CHUCKLES] 376 00:35:38,586 --> 00:35:41,453 Now I want you to walk straight ahead. Just about 10 feet. 377 00:35:41,622 --> 00:35:42,953 Oh, ah-- 378 00:35:43,391 --> 00:35:44,415 Down on all fours. 379 00:35:44,592 --> 00:35:45,889 - What? - Move. 380 00:35:51,098 --> 00:35:53,589 Ben, nobody will believe this. 381 00:35:53,768 --> 00:35:54,928 No way. 382 00:35:55,102 --> 00:35:56,262 Then don't tell them. 383 00:35:56,437 --> 00:35:57,995 Move. 384 00:36:01,542 --> 00:36:03,134 All right, that's far enough. 385 00:36:03,311 --> 00:36:05,472 Just stay right there like that. 386 00:36:09,750 --> 00:36:10,876 [CATLOW GRUNTS] 387 00:36:11,052 --> 00:36:13,145 Ben, I thought we were friends. 388 00:36:13,321 --> 00:36:14,515 Oh, well, we are. 389 00:36:14,689 --> 00:36:16,953 Sure, we're still friends. 390 00:36:17,124 --> 00:36:20,491 But friends ain't supposed to make no trouble for other friends, right? 391 00:36:20,661 --> 00:36:21,889 MAN: That's right, marshal. 392 00:36:22,697 --> 00:36:23,925 [LAUGHING] 393 00:36:24,098 --> 00:36:25,963 - Yes, señor. - Yeah. 394 00:36:26,133 --> 00:36:28,101 Yes, yes. 395 00:36:34,208 --> 00:36:35,539 Uh, heh, heh. 396 00:36:36,077 --> 00:36:38,068 [CHUCKLING] 397 00:37:15,449 --> 00:37:17,644 Miller, get me out of this. 398 00:37:27,361 --> 00:37:29,488 [GUN FIRING] 399 00:38:07,068 --> 00:38:09,059 [NEIGHING] 400 00:38:14,075 --> 00:38:16,066 [GRUNTING] 401 00:38:36,297 --> 00:38:38,288 [RATTLING] 402 00:38:39,066 --> 00:38:40,294 [GUNSHOT] 403 00:38:42,236 --> 00:38:44,033 Damned rattler shot back. 404 00:38:45,039 --> 00:38:47,007 Ride. 405 00:38:47,174 --> 00:38:48,573 MAN: Hyah! 406 00:39:23,444 --> 00:39:25,002 [HORSE NEIGHING] 407 00:39:39,560 --> 00:39:40,891 [NEIGHS] 408 00:41:03,144 --> 00:41:04,475 [SPEAKING IN SPANISH] 409 00:41:04,912 --> 00:41:05,936 What happened? 410 00:41:07,348 --> 00:41:11,284 My soldiers, I was ahead of them. 411 00:41:12,520 --> 00:41:14,044 [SPEAKING IN SPANISH] 412 00:41:14,555 --> 00:41:15,681 Apaches. 413 00:41:20,928 --> 00:41:23,328 We better move out of here quick. 414 00:41:24,598 --> 00:41:25,826 Come on. 415 00:41:26,967 --> 00:41:27,991 Easy. 416 00:41:28,169 --> 00:41:29,693 Easy. 417 00:42:23,457 --> 00:42:25,288 [HOOFBEATS] 418 00:42:30,531 --> 00:42:32,328 [GUNFIRE AND MEN HOWLING] 419 00:42:39,139 --> 00:42:40,697 [GUNFIRE] 420 00:42:44,378 --> 00:42:45,743 [GUNFIRE] 421 00:43:00,027 --> 00:43:02,018 [GRUNTING] 422 00:43:13,107 --> 00:43:14,131 [GUNSHOT] 423 00:43:14,308 --> 00:43:16,037 [NEIGHING THEN GRUNTING] 424 00:43:18,746 --> 00:43:20,737 [GUNFIRE] 425 00:44:04,091 --> 00:44:05,217 [GUNSHOTS] 426 00:44:15,602 --> 00:44:17,570 I've killed you. 427 00:44:17,871 --> 00:44:19,202 [SPEAKING IN SPANISH] 428 00:44:20,407 --> 00:44:25,106 I ask your forgiveness in the name of God. 429 00:44:28,015 --> 00:44:30,483 I'd probably run into them anyway. 430 00:44:42,463 --> 00:44:43,896 Come on. 431 00:46:00,841 --> 00:46:02,536 [GUNSHOT] 432 00:46:03,544 --> 00:46:04,875 [GUNSHOT] 433 00:46:18,192 --> 00:46:19,523 [GUNFIRE] 434 00:46:23,230 --> 00:46:24,254 [GRUNTING] 435 00:46:24,431 --> 00:46:26,422 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 436 00:46:30,737 --> 00:46:32,728 [RECALDE SPEAKING IN SPANISH] 437 00:46:33,207 --> 00:46:34,538 They're stuck with survivors. 438 00:46:35,309 --> 00:46:37,106 They're stuck with survivors. 439 00:46:37,277 --> 00:46:38,869 My men. 440 00:46:40,047 --> 00:46:41,537 They're stuck with survivors. 441 00:46:41,715 --> 00:46:42,909 Survivors! 442 00:46:46,286 --> 00:46:48,277 [BELL TOLLING] 443 00:47:05,305 --> 00:47:06,363 [KNOCKING ON DOOR] 444 00:47:43,877 --> 00:47:44,935 [KNOCKING ON DOOR] 445 00:47:46,446 --> 00:47:48,437 [SPEAKING IN SPANISH] 446 00:47:48,815 --> 00:47:50,305 Shut up. 447 00:47:51,151 --> 00:47:52,880 RIO: Open up. 448 00:47:54,922 --> 00:47:56,048 Where's Catlow? 449 00:47:56,223 --> 00:47:57,884 Where do you think? 450 00:47:58,692 --> 00:48:01,786 - Sure beats riding a horse all night. - Yeah. 451 00:48:07,334 --> 00:48:08,665 [GUN CLICKS] 452 00:48:09,069 --> 00:48:11,697 That's a good way to get yourself killed. 453 00:48:16,043 --> 00:48:19,535 The mule train's due in tomorrow morning. Twenty cavalry, two officers. 454 00:48:20,581 --> 00:48:22,344 No problem. 455 00:48:22,516 --> 00:48:23,642 Get some sleep. 456 00:48:23,817 --> 00:48:25,614 Up in that stinking hole? 457 00:48:25,786 --> 00:48:29,051 - We've been up there for a week. - Well, there ain't any room in here. 458 00:48:29,423 --> 00:48:31,414 [ROSITA SPEAKS IN SPANISH] 459 00:48:33,327 --> 00:48:35,318 [ROSITA GIGGLING] 460 00:48:36,029 --> 00:48:38,020 [CATLOW GROANS THEN CHUCKLES] 461 00:48:55,282 --> 00:48:57,273 [SPEAKING IN SPANISH] 462 00:49:10,631 --> 00:49:12,690 COWAN: Good morning, general. 463 00:49:12,866 --> 00:49:15,232 Ah, good morning. 464 00:49:15,402 --> 00:49:17,063 Come down. 465 00:49:19,539 --> 00:49:21,530 [HUMMING] 466 00:49:25,412 --> 00:49:28,108 You're awake early this morning. 467 00:49:28,715 --> 00:49:30,842 Don't you mean at last? 468 00:49:31,385 --> 00:49:33,444 I've been sleeping the clock around. 469 00:49:33,620 --> 00:49:38,717 You've been in my house only a week, and already, you've found me out. 470 00:49:39,092 --> 00:49:41,652 My roses are my passion. 471 00:49:41,828 --> 00:49:43,989 - And I wanted to keep it a secret. - Hmm. 472 00:49:44,164 --> 00:49:46,029 Like the gold? 473 00:49:46,900 --> 00:49:47,924 The gold? 474 00:49:48,101 --> 00:49:51,229 Yeah, the gold that's being shipped by mule train. 475 00:49:53,140 --> 00:49:56,541 My nephew and all of us are profoundly grateful to you... 476 00:49:56,710 --> 00:49:57,768 ...for saving his life. 477 00:49:58,145 --> 00:50:01,205 - But that is no reason why-- - No, that-- General, he didn't-- 478 00:50:01,381 --> 00:50:02,746 He didn't tell me. 479 00:50:02,916 --> 00:50:04,042 I heard it before. 480 00:50:04,217 --> 00:50:08,984 Señor, you must tell me how you have this information. 481 00:50:09,456 --> 00:50:11,481 I will, general. Yeah, I'll... 482 00:50:11,658 --> 00:50:14,252 I'll tell you if you tell me it's true. 483 00:50:17,731 --> 00:50:18,755 It is true. 484 00:50:18,932 --> 00:50:22,333 It was found recently in a high cave near the Casas Grandes. 485 00:50:23,336 --> 00:50:26,362 Oh, that's not far from the Texas border. 486 00:50:27,574 --> 00:50:29,940 - Do you know who it belongs to? - I'm sorry. 487 00:50:30,110 --> 00:50:31,907 I cannot say more. 488 00:50:35,449 --> 00:50:39,613 Well, it don't seem likely that somebody would just go off... 489 00:50:39,786 --> 00:50:42,721 ...and leave a pile of gold laying around a cave. 490 00:50:42,889 --> 00:50:47,383 There would be no reason to hide it there, unless maybe that gold was stolen. 491 00:50:47,561 --> 00:50:49,085 Your logic is impeccable. 492 00:50:49,262 --> 00:50:52,322 - Has the Mexican government lost any gold? - To the contrary. 493 00:50:52,499 --> 00:50:54,831 Oh, back in '62, our Confederate Army did. 494 00:50:55,001 --> 00:50:57,834 Our supply base at Santa Fe was attacked by the Yankees... 495 00:50:58,205 --> 00:51:03,233 They made off with a fresh shipment from the gold fields about $2 million worth. 496 00:51:03,677 --> 00:51:04,701 Heh, heh. 497 00:51:04,878 --> 00:51:08,006 Now, it just might be that that gold headed South instead of North. 498 00:51:08,181 --> 00:51:10,149 All this I find fascinating. 499 00:51:10,317 --> 00:51:14,048 And if it could be proved that this gold belongs to the American government... 500 00:51:14,221 --> 00:51:15,848 ...I am sure it would be returned. 501 00:51:16,256 --> 00:51:18,156 Yeah, unless something happen to it first. 502 00:51:19,860 --> 00:51:21,088 Nothing will. 503 00:51:21,261 --> 00:51:23,661 Well, general, I hate to disagree with you. 504 00:51:23,830 --> 00:51:26,890 But you see, there's a man called Catlow. 505 00:51:27,067 --> 00:51:28,091 MAN: Open up. 506 00:51:28,268 --> 00:51:29,394 [THUMPING ON DOOR] 507 00:51:29,569 --> 00:51:31,093 What is it? 508 00:51:37,410 --> 00:51:39,139 Open up. 509 00:51:45,752 --> 00:51:47,743 [PESQUIERA SPEAKING IN SPANISH] 510 00:51:49,389 --> 00:51:51,380 [SPEAKING IN SPANISH] 511 00:51:51,792 --> 00:51:53,987 PESQUIERA: I know you have come for the saddle. It's ready. 512 00:51:54,161 --> 00:51:55,685 It's beautiful. 513 00:51:55,862 --> 00:51:58,456 CHRISTINA: I am anxious to see it. 514 00:51:59,933 --> 00:52:03,562 PESQUIERA: I'm very proud of it. I'm sure you will like it. 515 00:52:04,437 --> 00:52:06,428 [SPEAKING IN SPANISH] 516 00:52:06,873 --> 00:52:08,135 It's the work of an artist. 517 00:52:08,308 --> 00:52:10,674 PESQUIERA: Thank you, thank you. It's very kind of you to say. 518 00:52:10,844 --> 00:52:12,835 CHRISTINA: Armando will bring you the money tomorrow. 519 00:52:13,013 --> 00:52:15,243 Thank you, thank you. 520 00:52:18,518 --> 00:52:19,542 Some lady. 521 00:52:19,719 --> 00:52:22,279 CHRISTINA: The work of an artist. - Lady? Ha. 522 00:52:22,455 --> 00:52:25,083 All you see are two expensive asses. 523 00:52:31,198 --> 00:52:33,359 [ROSITA SPEAKING IN SPANISH] 524 00:52:33,533 --> 00:52:35,194 What did I do? I only looked at her. 525 00:52:35,368 --> 00:52:39,361 Rafael Vargas could cut your throat. He's more jealous than I am. 526 00:52:41,274 --> 00:52:45,267 Who's Rafael Vargas, huh? Who's Rafael Vargas, huh? 527 00:52:45,445 --> 00:52:48,039 If he knew she will be at the general's ball tonight... 528 00:52:48,215 --> 00:52:49,978 ...dancing with officers... 529 00:52:50,150 --> 00:52:52,482 Tonight? What officers? 530 00:52:52,652 --> 00:52:55,780 All of them from the barracks. 531 00:52:55,956 --> 00:52:56,980 But not Vargas? 532 00:52:57,157 --> 00:53:01,856 No, stupido, he's the officer in charge of the mule train. 533 00:53:02,028 --> 00:53:04,019 [ROSITA MOANING] 534 00:53:39,799 --> 00:53:41,824 RECALDE: Good morning, Ben. 535 00:53:42,769 --> 00:53:44,600 COWAN: What the hell are you doing out of bed? 536 00:53:44,771 --> 00:53:47,103 RECALDE: I have been in bed long enough. 537 00:53:47,274 --> 00:53:50,641 I have no intention of missing my uncle's ball tonight. 538 00:53:50,810 --> 00:53:54,337 And most of all, I wanted to see your face. 539 00:53:54,514 --> 00:53:55,606 My face? 540 00:53:55,782 --> 00:53:56,840 [HORSE NEIGHING] 541 00:53:57,017 --> 00:53:58,211 Come. 542 00:54:11,865 --> 00:54:13,856 [SPEAKING IN SPANISH] 543 00:54:16,803 --> 00:54:19,237 This is my friend, Ben Cowan. 544 00:54:19,406 --> 00:54:21,670 My cousin, Christina Calderon. 545 00:54:22,609 --> 00:54:25,578 - Pleased to meet you, ma'am. RECALDE: An impossible woman. 546 00:54:25,745 --> 00:54:29,545 Too clever, too rich, too beautiful, and with a mind of her own. 547 00:54:29,716 --> 00:54:31,650 God gave minds to women too, Diego. 548 00:54:31,818 --> 00:54:33,251 That's true. 549 00:54:33,420 --> 00:54:37,151 I hope that you won't mind escorting Christina to the ball tonight. 550 00:54:37,324 --> 00:54:38,882 My leg. 551 00:54:39,059 --> 00:54:41,619 - Be my pleasure. RECALDE: As long as you don't tell Vargas... 552 00:54:41,795 --> 00:54:43,194 ...when he arrives tomorrow. 553 00:54:43,363 --> 00:54:47,197 - Rafael is only interested in his mules. - Who are much easier to handle. 554 00:54:47,367 --> 00:54:49,267 Oh, Diego. 555 00:54:49,436 --> 00:54:51,097 Armando? 556 00:54:52,172 --> 00:54:55,733 - She is the best? - On the whole Rancho Calderon. 557 00:54:58,545 --> 00:54:59,705 She's yours. 558 00:54:59,879 --> 00:55:01,938 With my thanks. 559 00:55:10,757 --> 00:55:13,248 This saddle is a gift from the family. 560 00:55:13,426 --> 00:55:15,621 We are grateful for what you've done. 561 00:55:15,795 --> 00:55:18,559 What are you waiting for? Try her. 562 00:55:18,832 --> 00:55:19,924 I'll race you. 563 00:55:29,009 --> 00:55:32,376 In the name of God, don't let her win. 564 00:57:10,176 --> 00:57:11,507 [SPEAKS IN SPANISH] 565 00:57:17,617 --> 00:57:19,710 A message for you, captain. 566 00:57:27,393 --> 00:57:28,417 Anything else? 567 00:57:28,595 --> 00:57:32,463 Señorita Christina says that she hopes you will arrive in time for the ball tonight. 568 00:57:32,632 --> 00:57:35,260 She will save all her dances until the last moment. 569 00:57:36,302 --> 00:57:37,667 Tell her I shall do my best. 570 00:57:37,837 --> 00:57:39,168 [SPEAKS IN SPANISH] 571 00:57:43,543 --> 00:57:45,534 [SPEAKING IN SPANISH] 572 00:58:20,880 --> 00:58:22,871 [CHATTERING IN SPANISH AND BAND PLAYING MUSIC] 573 00:58:45,905 --> 00:58:47,896 [PLAYING MUSIC] 574 00:59:13,700 --> 00:59:15,327 Diego. 575 00:59:15,501 --> 00:59:17,162 Your uncle gives some party. 576 00:59:17,337 --> 00:59:18,668 You'll enjoy it. 577 00:59:19,472 --> 00:59:21,030 My uncle has the first dance. 578 00:59:21,207 --> 00:59:24,699 But for the rest, I'm sure they can all be yours. 579 00:59:42,962 --> 00:59:44,293 [VARGAS SPEAKS IN SPANISH] 580 00:59:45,531 --> 00:59:48,295 - You take over. There is no danger now. - Yes, sir. 581 00:59:48,468 --> 00:59:49,799 Hyah! 582 00:59:49,969 --> 00:59:51,960 [SPEAKING IN SPANISH] 583 01:00:05,918 --> 01:00:07,909 [WHOOPING AND BAND PLAYING MUSIC] 584 01:00:42,955 --> 01:00:46,254 Well, your beautiful cousin has become a real woman. 585 01:00:46,426 --> 01:00:49,759 I have never seen her look at a man that way before. 586 01:00:51,898 --> 01:00:54,298 But I don't think I understand. 587 01:00:55,468 --> 01:01:01,964 Well, you see, all I own is a couple of guns and a tin star. 588 01:01:02,342 --> 01:01:05,072 Of course, a beautiful new horse and a saddle. 589 01:01:05,945 --> 01:01:10,211 Is that how you judge the worth of a man? By how much he owns? 590 01:01:11,784 --> 01:01:13,081 Oh, no, ma'am. 591 01:01:13,252 --> 01:01:15,743 I don't mean that. No, I just... 592 01:02:08,941 --> 01:02:10,272 [GRUNTING] 593 01:02:21,354 --> 01:02:22,685 [SCREAMS] 594 01:02:24,190 --> 01:02:25,384 [GRUNTS] 595 01:02:42,708 --> 01:02:43,732 [GRUNTS] 596 01:02:55,588 --> 01:02:57,579 [WHOOPING] 597 01:03:12,438 --> 01:03:13,666 MERRIDEW: Get him back. 598 01:03:13,840 --> 01:03:15,364 [GRUNTS] 599 01:03:33,759 --> 01:03:35,750 [LAUGHING] 600 01:04:01,220 --> 01:04:02,847 Christina. 601 01:04:03,122 --> 01:04:04,453 Oh, Rafael. 602 01:04:04,624 --> 01:04:05,648 [SPEAKING IN SPANISH] 603 01:04:05,825 --> 01:04:06,883 Thank you a hundred times. 604 01:04:07,059 --> 01:04:09,254 I came as quickly as I could. 605 01:04:09,428 --> 01:04:11,760 - But your mules. VARGAS: I couldn't wait. 606 01:04:11,931 --> 01:04:13,296 I came ahead. 607 01:04:14,033 --> 01:04:15,500 Oh, excuse me. 608 01:04:15,668 --> 01:04:19,104 May I introduce Captain Rafael-- 609 01:04:19,272 --> 01:04:20,739 Vargas. 610 01:04:22,308 --> 01:04:24,708 CHRISTINA: This is Marshal Ben Co-- 611 01:04:29,749 --> 01:04:31,740 [MAN HUMMING AND GUITAR PLAYING] 612 01:04:59,645 --> 01:05:00,805 Here comes the last one. 613 01:05:10,323 --> 01:05:12,314 [GRUNTING] 614 01:05:24,870 --> 01:05:26,303 [GUNSHOT] 615 01:05:29,709 --> 01:05:30,801 The mule train. 616 01:05:31,877 --> 01:05:33,469 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 617 01:05:37,016 --> 01:05:38,176 Tie him up. 618 01:05:47,493 --> 01:05:49,757 Oh, no. 619 01:06:01,707 --> 01:06:03,698 [MAN SHOUTING IN SPANISH] 620 01:06:13,285 --> 01:06:15,014 [MAN CONTINUES SHOUTING IN SPANISH] 621 01:06:27,566 --> 01:06:28,590 ROSITA: Where's Catlow? 622 01:06:28,768 --> 01:06:32,295 They were shooting back there. We best keep on going. Whoa. 623 01:06:32,471 --> 01:06:34,405 We should have time to get to my shop. 624 01:06:34,573 --> 01:06:36,063 No way I'm heading back to your place. 625 01:06:36,242 --> 01:06:37,266 [HORSE NEIGHS] 626 01:06:37,443 --> 01:06:39,138 ROSITA: Hey, what you mean? 627 01:06:40,479 --> 01:06:42,106 PESQUIERA: Catlow, always we planned. 628 01:06:42,281 --> 01:06:43,942 You planned. I've got a better plan. 629 01:06:44,116 --> 01:06:48,052 Now, you keep those mules moving, or we'll have those asses full of lead. 630 01:06:48,220 --> 01:06:50,120 You said we would go to my father's shop. 631 01:06:50,289 --> 01:06:51,620 CATLOW: You will. 632 01:06:51,791 --> 01:06:54,919 - Jed-- - Stay home and keep Cowan off our necks. 633 01:06:55,094 --> 01:06:57,187 - Get down. - Listen, Jed, that's American gold. 634 01:06:57,363 --> 01:07:00,491 I don't give a damn whose gold it was. Now it's ours. 635 01:07:00,666 --> 01:07:03,157 - I said get down. - Oh. 636 01:07:03,335 --> 01:07:06,964 You used me, my father's house, my bed, my men. 637 01:07:07,139 --> 01:07:08,629 CATLOW: You want your share? 638 01:07:08,808 --> 01:07:11,333 - Make sure that he stays put. - That gold's going back. 639 01:07:11,510 --> 01:07:12,772 CATLOW: You gotta find me first. 640 01:07:12,945 --> 01:07:15,641 I'll be seeing you, señorita. 641 01:07:15,981 --> 01:07:17,414 When you do, I'll kill you. 642 01:07:17,583 --> 01:07:18,845 You are no good. 643 01:07:19,018 --> 01:07:20,918 And I'll do better than Miller. 644 01:07:21,087 --> 01:07:23,078 [SHOUTING INDISTINCTLY] 645 01:07:33,265 --> 01:07:35,256 [MAN SHOUTING IN SPANISH] 646 01:07:39,205 --> 01:07:40,934 Ride through. 647 01:07:41,640 --> 01:07:43,130 Come on, come on, come on. 648 01:07:43,609 --> 01:07:45,201 Keep moving. 649 01:07:45,711 --> 01:07:47,474 Okay, the irrigation canal. 650 01:07:47,646 --> 01:07:49,113 - Open the sluice gate. - What for? 651 01:07:49,281 --> 01:07:53,240 - You'll flood the whole damn orchard. - That's right, stupid. Come on. 652 01:08:07,433 --> 01:08:09,230 Come on. 653 01:08:12,671 --> 01:08:14,662 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 654 01:08:19,078 --> 01:08:23,208 - Head for the mountains. I'll follow. - Ah-- Oh. 655 01:08:25,151 --> 01:08:27,142 [SHOUTING IN SPANISH] 656 01:08:39,265 --> 01:08:41,233 [GRUNTING] 657 01:08:45,437 --> 01:08:46,904 CATLOW: Hey. 658 01:08:55,581 --> 01:08:57,572 [SPEAKING IN SPANISH] 659 01:09:31,884 --> 01:09:33,374 Hold it. 660 01:09:34,720 --> 01:09:36,278 He's coming with us. 661 01:09:36,455 --> 01:09:39,390 - A stinking Indian? - Shut up, he's a friend. 662 01:09:39,558 --> 01:09:42,220 If you want to get across that desert alive... 663 01:09:42,595 --> 01:09:43,619 What desert? 664 01:09:52,538 --> 01:09:54,529 [SHOUTING IN SPANISH] 665 01:10:06,619 --> 01:10:09,087 All right, bunch them up. Keep moving. 666 01:10:13,392 --> 01:10:14,586 [GRUNTING] 667 01:10:14,760 --> 01:10:17,251 MERRIDEW: Hey, that Indian did all right. 668 01:10:17,429 --> 01:10:20,830 Fresh mules, food, water. 669 01:10:21,000 --> 01:10:22,695 RIO: Just don't turn your back on him. 670 01:10:22,868 --> 01:10:25,336 Why don't you shut up, Rio. 671 01:10:35,481 --> 01:10:38,143 Well, there they go. 672 01:10:38,317 --> 01:10:41,775 Like Rio said, what desert? 673 01:10:41,954 --> 01:10:45,720 Didn't you tell me you went down to Rio Asuncion at one time? 674 01:10:45,891 --> 01:10:47,916 You ain't figuring on going on that route? 675 01:10:48,093 --> 01:10:50,687 We got water for 40 miles, no more. 676 01:10:50,863 --> 01:10:52,558 By then, we'll hit Rio Baccachi. 677 01:10:53,432 --> 01:10:55,161 And if it's dry? 678 01:10:55,334 --> 01:10:56,528 Chaco says it won't be. 679 01:10:56,702 --> 01:10:58,294 But if it is, you got big trouble. 680 01:10:58,470 --> 01:11:01,701 Those Mexis ain't gonna stand for this. 681 01:11:01,974 --> 01:11:04,204 You trust that Indian? 682 01:11:05,077 --> 01:11:06,874 As well as I trust you. 683 01:11:07,046 --> 01:11:09,537 In that desert, I wouldn't trust no one. 684 01:11:09,715 --> 01:11:11,205 Especially me. 685 01:11:48,454 --> 01:11:49,785 [ROSITA SCREAMS] 686 01:11:50,622 --> 01:11:52,146 [GRUNTING] 687 01:11:54,927 --> 01:11:57,122 Now, wait, I don't wanna have to hit a lady. 688 01:12:03,502 --> 01:12:05,231 What the--? 689 01:12:26,392 --> 01:12:29,122 ROSITA: Oh, I'll get you. 690 01:12:30,095 --> 01:12:31,255 [GUNSHOT] 691 01:12:36,502 --> 01:12:37,833 [SPEAKS IN SPANISH] 692 01:12:46,378 --> 01:12:47,436 CHRISTINA: Where have you been? 693 01:12:47,613 --> 01:12:49,945 - We've been searching for you. - I'll explain later. 694 01:12:50,115 --> 01:12:51,514 I gotta stop Catlow. 695 01:12:51,683 --> 01:12:53,378 Ben, wait. 696 01:12:53,552 --> 01:12:54,917 I'm coming with you. 697 01:12:55,087 --> 01:12:57,419 - Christina, please stay here. - I'm coming with you. 698 01:12:57,589 --> 01:12:58,783 COWAN: Christina, listen to me. 699 01:12:58,957 --> 01:13:01,391 I don't take orders from anyone. I'll get my horse. 700 01:13:01,560 --> 01:13:03,289 Christina. 701 01:13:05,664 --> 01:13:07,655 [SPEAKING IN SPANISH] 702 01:13:17,076 --> 01:13:19,670 He said they went southwest. 703 01:13:20,746 --> 01:13:23,146 Well, the lad says the mules went that way. 704 01:13:23,882 --> 01:13:25,873 CHRISTINA: That leads straight into the desert. 705 01:13:26,051 --> 01:13:29,248 Only a fool would take that route. 706 01:13:29,421 --> 01:13:33,221 Nobody ever said anything about Catlow being in his right mind. 707 01:13:33,792 --> 01:13:36,784 We call that desert El Infierno sin Llamas. 708 01:13:36,962 --> 01:13:38,953 Hell with the fire out. 709 01:13:39,131 --> 01:13:41,429 He may not come out alive. 710 01:13:43,001 --> 01:13:44,935 Please don't go. 711 01:13:48,073 --> 01:13:51,201 Somebody has gotta ride herd on mavericks like Catlow. 712 01:13:58,517 --> 01:14:00,041 Come back. 713 01:14:46,465 --> 01:14:48,956 MERRIDEW: That's your Baccachi, dry. 714 01:14:49,601 --> 01:14:51,330 Get the men digging. 715 01:14:51,503 --> 01:14:53,767 You're plumb crazy. 716 01:14:56,375 --> 01:14:57,467 CATLOW: He smells water. 717 01:14:58,177 --> 01:14:59,872 Feels it. 718 01:15:04,383 --> 01:15:07,250 Grab your shovels and start digging. 719 01:15:07,419 --> 01:15:08,443 RIO: For what? 720 01:15:09,354 --> 01:15:12,380 - For what? - Chaco says there's water out there. 721 01:15:12,558 --> 01:15:14,082 And you believe him? 722 01:15:14,259 --> 01:15:17,820 It's because of your Indian friend, we're stuck in this desert with no water. 723 01:15:17,996 --> 01:15:19,759 We should have gone straight to Texas. 724 01:15:19,932 --> 01:15:22,059 With half the Mexican cavalry chasing after us? 725 01:15:22,234 --> 01:15:25,294 You know, for a smart boy like you, Rio, you're just plain dumb. 726 01:15:26,538 --> 01:15:28,301 Now get a shovel and start digging. 727 01:15:47,526 --> 01:15:48,652 MERRIDEW: Water! 728 01:15:49,328 --> 01:15:51,193 Water! 729 01:15:51,363 --> 01:15:52,830 [WHOOPING] 730 01:15:57,436 --> 01:15:59,597 Water! 731 01:15:59,771 --> 01:16:01,500 Water! 732 01:16:23,262 --> 01:16:25,253 [MEN ARGUING] 733 01:16:28,267 --> 01:16:30,531 There's gonna be trouble. 734 01:16:31,503 --> 01:16:32,993 Rio? 735 01:16:33,171 --> 01:16:35,139 He's been with me near as long as you have. 736 01:16:35,307 --> 01:16:37,867 I'm segundo, second, and that's the way I like it. 737 01:16:38,043 --> 01:16:39,908 But he's hankering to be first. 738 01:16:53,659 --> 01:16:55,650 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 739 01:16:58,163 --> 01:17:00,154 What's he carrying on about? 740 01:17:00,332 --> 01:17:01,356 Indians up ahead. 741 01:17:01,533 --> 01:17:03,364 The Seris, and he's scared. 742 01:17:05,103 --> 01:17:06,570 MERRIDEW: Well, we can't go back. 743 01:17:07,539 --> 01:17:09,507 Unless you wanna take on the Mexican army. 744 01:17:09,675 --> 01:17:12,269 I'd feel a whole lot safer. 745 01:17:13,578 --> 01:17:15,637 All right. Mount up. 746 01:18:13,705 --> 01:18:18,438 If there's anything or anyone out there, our Indian will find them. 747 01:18:18,610 --> 01:18:20,840 How much further we gotta go? 748 01:18:21,346 --> 01:18:22,574 Till we get there. 749 01:18:25,283 --> 01:18:28,878 Well, some of us reckon we ought to make for the pedradas. 750 01:18:39,030 --> 01:18:43,990 Well, that's what the Mexican army expects us to do. We'll be walking into a trap. 751 01:18:44,169 --> 01:18:47,570 But we talked it over, and we've had enough of being short of water. 752 01:18:47,739 --> 01:18:51,869 And we decided we stand a better chance if we make for the pedradas. 753 01:19:04,489 --> 01:19:10,894 I guess if you have decided, then we ought to make the share out... 754 01:19:11,062 --> 01:19:13,030 ...and you go on your own way. 755 01:19:13,198 --> 01:19:15,029 [SPEAKING IN SPANISH] 756 01:19:17,969 --> 01:19:20,836 Except for one thing. 757 01:19:21,606 --> 01:19:23,699 The Seris out there. 758 01:19:23,875 --> 01:19:26,673 Split up now, and we're dead, all of us. 759 01:19:27,112 --> 01:19:29,876 Stick together, we stand a chance. 760 01:19:30,682 --> 01:19:34,516 Since I don't reckon ending up in some Indian's cooking pot... 761 01:19:35,086 --> 01:19:37,520 ...I'll kill any man who tries to leave. 762 01:19:54,639 --> 01:19:58,769 Well, no sense in shooting each other full of holes... 763 01:19:58,944 --> 01:20:01,344 ...just when we have a chance to be rich. 764 01:20:02,247 --> 01:20:03,646 [SPITS] 765 01:20:08,820 --> 01:20:10,811 [SPEAKING IN SPANISH] 766 01:20:12,724 --> 01:20:15,352 I thought Pesquiera was in the back of me. 767 01:20:15,794 --> 01:20:17,591 MERRIDEW: He was. 768 01:20:18,897 --> 01:20:20,762 What happened? 769 01:20:20,932 --> 01:20:22,593 MERRIDEW: He ran. 770 01:20:24,870 --> 01:20:30,934 You get scratched, just scratched, by a Seri arrow. 771 01:21:43,882 --> 01:21:44,974 [ARROW WHIZZES] 772 01:21:45,150 --> 01:21:47,141 [MAN SCREAMING AND HORSE NEIGHING] 773 01:21:47,686 --> 01:21:48,812 All right, bunch up. 774 01:21:48,987 --> 01:21:50,147 Keep moving. 775 01:21:50,322 --> 01:21:51,448 Keep moving. 776 01:21:51,623 --> 01:21:53,181 Keep moving. 777 01:21:59,364 --> 01:22:00,854 [GUNSHOT AND MAN YELLS] 778 01:22:02,901 --> 01:22:04,232 [GUNSHOT] 779 01:22:09,407 --> 01:22:11,398 [GUNFIRE] 780 01:22:17,549 --> 01:22:18,675 Let's get out of here. 781 01:22:22,020 --> 01:22:23,453 [GUNFIRE] 782 01:22:37,602 --> 01:22:39,069 Keep going. 783 01:22:39,237 --> 01:22:41,171 [NEIGHING] 784 01:23:17,742 --> 01:23:19,573 Thank God. 785 01:23:20,445 --> 01:23:22,276 We made it. 786 01:23:22,447 --> 01:23:24,745 We made it. 787 01:23:26,551 --> 01:23:28,542 [MEN CHEERING AND LAUGHING] 788 01:24:30,882 --> 01:24:32,315 I'll give the signal. 789 01:24:32,484 --> 01:24:34,315 Wait for me. 790 01:24:39,858 --> 01:24:41,155 [GUNFIRE] 791 01:24:51,202 --> 01:24:52,692 ROSITA: Officer. 792 01:24:52,871 --> 01:24:54,862 [GRUNTING] 793 01:24:55,306 --> 01:24:57,001 [GUNFIRE] 794 01:24:58,209 --> 01:25:00,734 - Come on. MERRIDEW: Rosita. How did she get here? 795 01:25:00,912 --> 01:25:04,006 Through the trail. Horses are faster than mules. 796 01:25:18,229 --> 01:25:20,493 MAN: Go get them. Come on, get them, get them. 797 01:25:20,665 --> 01:25:22,929 ROSITA: I'll kill you. 798 01:25:23,234 --> 01:25:25,361 [CATLOW LAUGHING AND ROSITA GRUNTING] 799 01:25:26,938 --> 01:25:28,929 [GRUNTING] 800 01:25:31,042 --> 01:25:32,373 [SCREAMS] 801 01:25:43,488 --> 01:25:45,353 Hold it, just put it down. 802 01:25:48,793 --> 01:25:49,817 [SPEAKS IN SPANISH] 803 01:25:49,994 --> 01:25:51,018 Come on. 804 01:25:55,033 --> 01:25:57,467 Watch her jab. She's got a punch like a mule. 805 01:25:57,635 --> 01:26:00,468 You, I should have killed in Hermosillo. 806 01:26:00,638 --> 01:26:03,038 CATLOW: Oh, you've just seen the wrong side of her. 807 01:26:03,208 --> 01:26:05,039 Ooh! Ooh. 808 01:26:07,879 --> 01:26:09,870 [GROANING] 809 01:26:13,952 --> 01:26:17,285 Get a move on. We ain't fresh out of Indians yet. 810 01:26:17,455 --> 01:26:21,448 Oh, Ben, if you hadn't shot to warn us... 811 01:26:21,726 --> 01:26:23,557 What the hell are you doing here anyway? 812 01:26:23,728 --> 01:26:27,061 Well, I forget, something about a-- A warrant. 813 01:26:28,099 --> 01:26:30,090 [LAUGHING] 814 01:27:23,421 --> 01:27:25,616 Come on, come on. 815 01:27:45,843 --> 01:27:48,505 - Here. - Thanks. 816 01:27:52,884 --> 01:27:54,681 Coffee? 817 01:27:54,852 --> 01:27:56,444 You better enjoy it. 818 01:27:56,621 --> 01:27:58,919 That's the last of the water. 819 01:27:59,557 --> 01:28:02,082 How about that hole you've been digging? 820 01:28:02,460 --> 01:28:05,190 Well, nothing so far. 821 01:28:08,032 --> 01:28:12,833 All those Seri Indians out there can wait for weeks. 822 01:28:13,004 --> 01:28:14,835 We can't. 823 01:28:15,707 --> 01:28:17,174 Yeah. 824 01:28:22,780 --> 01:28:24,270 - Ben? - Hm? 825 01:28:24,983 --> 01:28:27,417 How come you trailed us? 826 01:28:28,720 --> 01:28:31,985 Nothing would make me cross that desert. 827 01:28:33,391 --> 01:28:35,484 Less than two million in gold, that is. 828 01:28:35,660 --> 01:28:36,991 Hmm. 829 01:28:37,895 --> 01:28:39,760 Me neither. 830 01:28:40,498 --> 01:28:43,331 Two million in stolen Confederate gold. 831 01:28:43,501 --> 01:28:47,961 It belongs to the United States government, that I'm taking back with me. 832 01:28:48,139 --> 01:28:50,835 Oh, don't tell me. 833 01:28:54,312 --> 01:28:56,405 Tell the Seris. 834 01:29:00,818 --> 01:29:02,149 [GRUNTS] 835 01:29:16,034 --> 01:29:18,025 [SNORES THEN GRUNTS] 836 01:30:24,168 --> 01:30:26,159 [ARROW WHIZZES THEN MAN SCREAMS] 837 01:30:27,305 --> 01:30:28,363 Ben, your gun. 838 01:30:31,342 --> 01:30:32,502 Huh? 839 01:30:32,677 --> 01:30:34,611 CATLOW: The guns, they've taken all the guns. 840 01:30:34,779 --> 01:30:36,872 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 841 01:30:38,449 --> 01:30:40,781 Where the hell are the guns? 842 01:30:42,019 --> 01:30:43,884 Rio. 843 01:30:49,060 --> 01:30:50,084 Rio. 844 01:30:51,062 --> 01:30:52,893 Too smart to live. 845 01:30:56,601 --> 01:30:58,262 They don't stand a chance out there. 846 01:30:58,436 --> 01:31:00,495 Better than we do. 847 01:31:01,372 --> 01:31:02,464 CATLOW: She took your gun too? 848 01:31:02,640 --> 01:31:03,732 Sure, I got slugged. 849 01:31:03,908 --> 01:31:06,968 And Sanchez and Alberto went off with them. 850 01:31:10,181 --> 01:31:12,615 You said you'd kill any man who tried to leave. 851 01:31:12,783 --> 01:31:15,115 Well, I'm taking Rio's horse and one of them mules. 852 01:31:15,286 --> 01:31:17,117 You're gonna try and stop me? 853 01:31:17,288 --> 01:31:19,722 - You'll never make it. - I'll take my chances. 854 01:31:21,392 --> 01:31:22,950 Good luck. 855 01:31:56,027 --> 01:31:58,018 [NEIGHING] 856 01:32:27,291 --> 01:32:29,282 [SCREECHING] 857 01:32:48,412 --> 01:32:49,436 They're coming. 858 01:32:49,614 --> 01:32:51,741 They're coming. 859 01:33:13,170 --> 01:33:16,435 Yeah, well, they guessed we've got no guns. 860 01:33:20,544 --> 01:33:21,909 Here. 861 01:33:22,913 --> 01:33:25,438 You ain't gonna kill many Seris with that. 862 01:33:25,616 --> 01:33:29,848 You said, if I ever get killed, let's keep it in the family. 863 01:33:30,021 --> 01:33:31,682 It's for us. 864 01:33:38,596 --> 01:33:40,063 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 865 01:33:40,431 --> 01:33:41,955 What's he--? 866 01:33:42,867 --> 01:33:44,357 MERRIDEW: Well, he's... 867 01:33:56,681 --> 01:33:58,342 [GRUNTING] 868 01:34:32,950 --> 01:34:34,941 [HORSE NEIGHS] 869 01:34:41,092 --> 01:34:43,083 [MEN SHOUTING IN SPANISH IN DISTANCE] 870 01:34:52,336 --> 01:34:54,133 [LAUGHING] 871 01:34:58,109 --> 01:34:59,440 [YELLING] 872 01:35:07,818 --> 01:35:09,581 [LAUGHING] 873 01:35:18,729 --> 01:35:23,223 Oh, uh, Jed, I got a little something for you. 874 01:35:25,469 --> 01:35:28,336 I arrest you in the name of the United Stated government. 875 01:35:28,506 --> 01:35:32,203 - Why, you dirty, double-crossing-- - Oh, shut up. 876 01:35:32,376 --> 01:35:34,844 Would you rather rot in a Mexican jail? 877 01:35:47,658 --> 01:35:49,649 [SHOUTING IN SPANISH] 878 01:35:54,098 --> 01:35:58,296 You understand I need not let you have these prisoners? 879 01:35:58,469 --> 01:36:01,165 Oh, yes, sir. Yeah, I understand. 880 01:36:01,338 --> 01:36:05,035 But I arrested them before your men arrived. I was already bringing them in. 881 01:36:05,209 --> 01:36:08,303 - Yes, but-- - The gold they stole was American gold. 882 01:36:08,479 --> 01:36:10,310 So you insist on reminding me. 883 01:36:10,848 --> 01:36:12,145 But, still, it is recovered. 884 01:36:12,316 --> 01:36:15,911 What happens to it afterwards is for our governments to decide. 885 01:36:16,086 --> 01:36:18,350 Remember, you are always welcome in my house. 886 01:36:18,522 --> 01:36:20,012 - Thank you, general. - Adiós. 887 01:36:20,191 --> 01:36:21,715 Adiós. 888 01:36:27,398 --> 01:36:28,422 Adiós, Ben. 889 01:36:28,599 --> 01:36:29,623 [SPEAKS IN SPANISH] 890 01:36:29,800 --> 01:36:33,702 Diego, would you tell Christina--? 891 01:36:36,540 --> 01:36:38,440 Tell her goodbye. 892 01:36:38,843 --> 01:36:39,901 I will. 893 01:36:42,046 --> 01:36:44,071 COWAN: Howdy, marshal. - Howdy, Ben. 894 01:36:44,248 --> 01:36:45,806 [WHISTLES] 895 01:36:46,217 --> 01:36:47,878 Adiós, Catlow. 896 01:36:48,819 --> 01:36:50,411 Keep the fire burning, pussycat. 897 01:36:50,588 --> 01:36:52,522 I'll light it only for you. 898 01:36:53,224 --> 01:36:54,657 Well, she damn near killed us. 899 01:36:54,825 --> 01:36:57,521 When I get back, she'll wish she had. 900 01:36:57,695 --> 01:36:59,094 [SPEAKING IN SPANISH] 901 01:36:59,263 --> 01:37:01,424 Adiós, Rosita. 902 01:37:01,599 --> 01:37:03,590 [ROSITA LAUGHING] 903 01:37:06,003 --> 01:37:07,868 Come on, get in, get in, get in. 904 01:37:11,609 --> 01:37:12,940 Oh. 905 01:37:14,178 --> 01:37:15,839 Howdy. 906 01:37:21,085 --> 01:37:23,576 Well, where are you going? 907 01:37:24,788 --> 01:37:27,621 I decided to take a holiday in Tucson. 908 01:37:31,395 --> 01:37:34,057 Do you mind if I travel with you--? 909 01:37:41,505 --> 01:37:42,836 [GUNSHOT] 910 01:37:43,240 --> 01:37:45,401 [MAN SHOUTING IN SPANISH] 911 01:37:45,576 --> 01:37:46,770 MAN: Drop your guns. 912 01:37:47,378 --> 01:37:48,777 Drop them. 913 01:37:58,188 --> 01:38:00,053 What's the matter, Miller? 914 01:38:01,025 --> 01:38:02,856 Can't you decide who to kill first? 915 01:38:05,329 --> 01:38:07,160 Look, you got no quarrel with the lady. 916 01:38:07,331 --> 01:38:08,764 Why don't we just move away. 917 01:38:15,339 --> 01:38:17,307 [IN RASPY VOICE] Before... 918 01:38:17,474 --> 01:38:23,208 ...I kill you both... 919 01:38:24,148 --> 01:38:26,981 ...know why. 920 01:38:30,187 --> 01:38:31,313 [GUNFIRE] 921 01:38:45,469 --> 01:38:47,460 [GRUNTING] 922 01:39:00,718 --> 01:39:02,310 Ben, are you all right? 923 01:39:02,886 --> 01:39:04,444 Ben. 924 01:39:04,622 --> 01:39:06,249 They sure messed up a good shirt. 925 01:39:06,690 --> 01:39:08,521 You're all right. 926 01:39:14,565 --> 01:39:15,930 Oh. 927 01:39:16,100 --> 01:39:17,328 I wouldn't use that, ma'am. 928 01:39:18,068 --> 01:39:19,262 I'll make a deal with you. 929 01:39:19,436 --> 01:39:22,837 You keep Ben here and fix him up, I'll appoint myself deputy... 930 01:39:23,007 --> 01:39:27,034 ...and take these dangerous criminals right across the border. 931 01:39:29,046 --> 01:39:30,513 This will make it official. 932 01:39:30,681 --> 01:39:32,774 Get back in that stage. 933 01:39:32,950 --> 01:39:34,713 You heard me. 934 01:39:34,885 --> 01:39:37,012 Get inside. 935 01:39:37,187 --> 01:39:39,348 Stay put. 936 01:39:40,624 --> 01:39:42,888 Oh, I see. 937 01:39:43,060 --> 01:39:46,655 I'm gonna have terrible trouble keeping those bandidos from escaping, ma'am. 938 01:39:46,830 --> 01:39:49,424 COWAN: Jed? - Yes, Ben. 939 01:39:50,501 --> 01:39:53,061 - Jed. - Yes? 940 01:39:54,204 --> 01:39:56,729 You really are so full of-- 941 01:39:56,907 --> 01:39:58,932 Shh. Not in front of the lady. 942 01:39:59,376 --> 01:40:02,470 Besides, where is your respect for the law? 943 01:41:08,345 --> 01:41:10,336 [ENGLISH SDH] 64515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.