All language subtitles for blood for

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:26,800 O D�LAR FURADO 2 00:02:12,847 --> 00:02:18,220 Abril 1865, ap�s a �ltima resist�ncia da Carolina do Norte... 3 00:02:18,577 --> 00:02:21,825 com a rendi��o do general Johnston, 4 00:02:22,090 --> 00:02:24,840 termina a sangrenta Guerra Civil Americana. 5 00:02:25,057 --> 00:02:27,996 Abraham Lincoln, em sua famosa proclama��o, 6 00:02:28,260 --> 00:02:31,710 concede as bravas tropas do sul, a honra das armas. 7 00:02:46,600 --> 00:02:49,363 -As tropas est�o prontas, senhor. -Mandem apresentar armas. 8 00:02:52,200 --> 00:02:55,275 Apresentar... armas! 9 00:02:58,946 --> 00:03:01,042 Apresentem-se de dois em dois. 10 00:03:03,300 --> 00:03:04,875 Tenente James Hamilton. 11 00:03:06,524 --> 00:03:07,748 Tenente William Morgan. 12 00:03:10,177 --> 00:03:11,445 Capit�o Gary O'Hara. 13 00:03:11,513 --> 00:03:12,900 Tenente John Tery. 14 00:03:15,900 --> 00:03:17,500 Tenente Philip O'Hara. 15 00:03:18,125 --> 00:03:19,600 Capit�o Charlie Stuart. 16 00:03:19,714 --> 00:03:21,283 Tenente John Hack. 17 00:03:25,900 --> 00:03:28,088 Veja, Phil, eles serraram o cano das armas. 18 00:03:28,200 --> 00:03:29,900 Da minha tamb�m. 19 00:03:30,189 --> 00:03:32,200 Vejam, serraram as nossas tamb�m. 20 00:03:34,224 --> 00:03:35,259 Capit�o! 21 00:03:37,077 --> 00:03:39,210 Todas as armas tiveram o cano serrado. 22 00:03:39,965 --> 00:03:42,200 � assim que mantem sua palavra? 23 00:03:42,957 --> 00:03:45,210 Prometemo-lhes a honra das armas... 24 00:03:45,393 --> 00:03:47,463 e essa arma pode disparar. 25 00:03:49,465 --> 00:03:50,466 O senhor acha? 26 00:04:01,153 --> 00:04:03,910 Com o cano serrado, a bala se desvia. 27 00:04:04,146 --> 00:04:07,910 Talvez voc� n�o seja bom atirador. 28 00:04:10,413 --> 00:04:12,383 Pode emprestar-me sua arma? 29 00:04:13,853 --> 00:04:15,256 Est� com medo? 30 00:04:17,297 --> 00:04:18,265 A� est�. 31 00:04:23,350 --> 00:04:27,108 Vamos, rapazes! Primeiro esquadr�o! Venham! 32 00:04:41,200 --> 00:04:43,810 -Ei, o que est� fazendo? -� minha vez agora. 33 00:05:09,900 --> 00:05:13,518 J� provou sua habilidade mesmo fazendo papel de tolo. 34 00:05:13,801 --> 00:05:14,736 Sil�ncio! 35 00:05:16,687 --> 00:05:18,310 Ao conceder-lhes a honra das armas... 36 00:05:18,391 --> 00:05:21,100 queremos premiar suas coragens como soldados. 37 00:05:22,427 --> 00:05:26,210 Estas armas representam apenas um s�mbolo... 38 00:05:26,396 --> 00:05:27,910 da honra que lhes concedemos. 39 00:05:28,030 --> 00:05:30,910 Os que j� est�o com sua arma podem sair. 40 00:05:35,400 --> 00:05:37,125 Capit�o Eduard Smith. 41 00:05:39,059 --> 00:05:40,595 A honra das armas. 42 00:05:46,052 --> 00:05:48,656 Cento e noventa... duzentos. 43 00:05:49,808 --> 00:05:51,110 Amigo, levou tudo de n�s. 44 00:05:51,306 --> 00:05:53,810 N�o encontraria nenhum cavalo em 10 quil�metros. 45 00:05:54,680 --> 00:05:57,110 Ent�o Phil, decidiu ir para o oeste? 46 00:05:57,255 --> 00:06:01,362 Acho que sim Gary, n�o posso voltar a Virginia derrotado, 47 00:06:01,674 --> 00:06:05,247 convenci-me. Na revolu��o Ianque... 48 00:06:05,537 --> 00:06:07,210 s� importa o que voc� vale. 49 00:06:08,389 --> 00:06:10,310 Leve este cavalo, � melhor... 50 00:06:10,477 --> 00:06:12,279 tem uma longa viagem pela frente. - Obrigado. 51 00:06:13,364 --> 00:06:16,110 Lembran�as a Judy e � nossa antiga casa. 52 00:06:16,286 --> 00:06:17,120 Ser�o dadas. 53 00:06:21,541 --> 00:06:24,710 Pegue a chave do meu cofre. 54 00:06:24,880 --> 00:06:27,510 Obrigado, Phil. 55 00:06:27,767 --> 00:06:29,971 N�o � muito, mas voc� e Judy podem precisar dele. 56 00:06:30,191 --> 00:06:32,506 Obrigado, Phil, e boa sorte. 57 00:06:32,744 --> 00:06:34,210 Obrigado tamb�m, Gary. 58 00:06:34,345 --> 00:06:37,350 Lembre, no oeste h� terra e trabalho para todos, 59 00:06:37,615 --> 00:06:39,510 para voc� e sua esposa tamb�m. 60 00:06:41,336 --> 00:06:43,105 Vou pensar nisso, Phil, 61 00:06:43,320 --> 00:06:46,591 E lembre-se, a �ltima cidade para o oeste � Yellowstone. 62 00:06:46,867 --> 00:06:49,906 Ter� not�cias minhas al�m da fronteira, em Fort Best. 63 00:06:50,073 --> 00:06:53,781 - Vou lembrar disso. Adeus, irm�o. - Adeus, Gary. 64 00:07:54,783 --> 00:07:55,751 Quem �? 65 00:07:57,115 --> 00:07:58,550 Quem � voc�? 66 00:07:59,900 --> 00:08:02,827 - Judy... - Gary! Oh Gary! 67 00:08:06,200 --> 00:08:07,910 Voc� voltou! 68 00:08:31,200 --> 00:08:33,760 Este foi um presente de Phil. 69 00:08:35,200 --> 00:08:36,760 Lembra? 70 00:08:36,900 --> 00:08:39,100 J� lhe falei sobre isto. 71 00:08:41,800 --> 00:08:44,413 Por favor, Judy, n�o. 72 00:08:44,780 --> 00:08:46,395 Tem que entender, 73 00:08:47,082 --> 00:08:50,782 voc� mesma viu, n�o h� futuro aqui para n�s. 74 00:08:51,970 --> 00:08:57,266 Sim, acredito em voc�, sabia que este momento estava para chegar. 75 00:08:59,776 --> 00:09:01,489 Mas n�o t�o cedo. 76 00:09:01,686 --> 00:09:04,200 Na guerra, o nosso m�dico costumava dizer: 77 00:09:05,350 --> 00:09:08,310 "se tem que cortar, � melhor fazer rapidamente", 78 00:09:08,410 --> 00:09:10,400 assim, h� menos sofrimento. 79 00:09:11,100 --> 00:09:15,410 Gary, leve-me com voc�, precisamos ficar juntos. 80 00:09:15,514 --> 00:09:17,900 - N�o, Judy, ainda n�o. - Mas Gary... 81 00:09:18,100 --> 00:09:20,910 Seja razo�vel. 82 00:09:21,018 --> 00:09:22,568 Tenho que encontrar meu irm�o, 83 00:09:22,693 --> 00:09:24,920 um emprego e um lugar para viver. 84 00:09:25,790 --> 00:09:28,882 Enquanto isso, pode vender a casa o melhor que puder. 85 00:09:29,140 --> 00:09:32,710 Ser�o apenas tr�s meses, e estaremos juntos novamente. 86 00:09:33,600 --> 00:09:35,257 Tr�s meses! 87 00:09:35,900 --> 00:09:37,722 � muito tempo. 88 00:09:39,300 --> 00:09:41,710 Mas... aonde vou encontr�-lo? 89 00:09:42,109 --> 00:09:45,300 Em Yellowstone, a �ltima parada da dilig�ncia, 90 00:09:45,572 --> 00:09:47,204 estarei esperando por voc�. 91 00:09:47,700 --> 00:09:49,684 Ir� na primavera. 92 00:09:50,232 --> 00:09:52,536 Vamos, anime-se. Sorria. 93 00:09:54,600 --> 00:09:58,604 -Assim est� melhor? -Perfeito, Sra. O'Hara. 94 00:10:06,400 --> 00:10:10,520 N�o � muito, mas pode precisar. 95 00:10:10,600 --> 00:10:13,760 -Vai precisar mais que eu. -N�o seria justo. 96 00:10:14,500 --> 00:10:18,400 - Vamos dividi-lo, certo? - Est� bem, meu querido. 97 00:10:18,510 --> 00:10:21,014 Isto � para voc� e este d�lar � para mim. 98 00:10:21,600 --> 00:10:23,688 -Mas, Gary ...! -Sem discuss�o, 99 00:10:23,720 --> 00:10:26,456 aceitou dividir e isto � uma divis�o. 100 00:10:26,900 --> 00:10:30,081 Garanto que este � o primeiro de um milh�o. Palavra de O'Hara! 101 00:12:33,900 --> 00:12:37,618 O que posso fazer nesta cidade para ganhar alguns d�lares? 102 00:12:39,189 --> 00:12:42,510 -Vamos Jack, j� � tarde. -Sim, muito tarde. 103 00:12:53,200 --> 00:12:56,700 Com licen�a, tem algum trabalho que eu possa fazer? 104 00:12:56,961 --> 00:12:57,633 N�o. 105 00:12:58,253 --> 00:13:01,310 Trabalho bem e me contento com pouco. 106 00:13:01,886 --> 00:13:03,822 J� lhe disse: n�o! 107 00:13:14,478 --> 00:13:15,948 Com licen�a. 108 00:13:16,726 --> 00:13:17,842 O que est� querendo? 109 00:13:18,014 --> 00:13:21,287 Um trabalho, apenas para comprar um cavalo e parir. 110 00:13:21,940 --> 00:13:24,253 Em Yellowstone n�o h� trabalho para forasteiros. 111 00:13:25,143 --> 00:13:26,510 Voc� � sulista, certo? 112 00:13:26,863 --> 00:13:28,971 E da�? A guerra acabou. 113 00:13:29,187 --> 00:13:32,969 Para n�s sim, mas os sulistas n�o parecem pensar o mesmo. 114 00:13:33,514 --> 00:13:37,729 H� um bando por aqui. Um bando infame. 115 00:13:38,034 --> 00:13:41,306 Eles devastam, pilham e roubam. 116 00:13:42,759 --> 00:13:46,144 N�o � culpa sua, mas n�o posso ajud�-lo. 117 00:13:46,731 --> 00:13:50,905 Entendo, s� quero atravessar a fronteira e ir para o oeste. 118 00:13:51,210 --> 00:13:54,874 Ser� que ningu�m pode ajudar-me a ganhar alguns d�lares? 119 00:13:55,637 --> 00:13:58,610 Tente McCory, � o homem mais rico da cidade. 120 00:13:59,133 --> 00:14:02,300 -Ele poderia ajud�-lo. -Onde posso encontr�-lo? 121 00:14:02,668 --> 00:14:05,172 L�, onde tem um cartaz. 122 00:14:06,286 --> 00:14:07,254 Obrigado. 123 00:14:07,900 --> 00:14:11,400 Se der tudo certo, volto para peg�-la isto. 124 00:14:11,787 --> 00:14:14,510 Se n�o, acho que vale uns 50 d�lares. 125 00:14:14,948 --> 00:14:16,934 -Est� certo. -At� logo. 126 00:14:24,341 --> 00:14:25,925 Maldito Black Eye! 127 00:14:26,119 --> 00:14:29,767 Ele se atreve a me chantagear, McCory! 128 00:14:30,146 --> 00:14:31,710 -Quanto ele quer? -Nada. 129 00:14:33,049 --> 00:14:36,110 Quer que a gente saia da cidade. Atreveu-se a dizer isso. 130 00:14:36,287 --> 00:14:39,010 Deveria ter nos chamado. James e eu podemos cuidar dele. 131 00:14:39,108 --> 00:14:41,421 Sabe que n�o quero problemas com a lei. 132 00:14:41,646 --> 00:14:45,200 Temos que fazer alguma coisa. Falar com o xerife. 133 00:14:45,640 --> 00:14:47,794 Black Eye planejou bem. 134 00:14:48,617 --> 00:14:51,910 Sabe que o xerife n�o est� na cidade, e n�o voltar� at� o entardecer, 135 00:14:51,998 --> 00:14:54,100 por isso marcou �s 5. 136 00:14:54,768 --> 00:14:56,797 Vou tentar ganhar algum tempo. 137 00:14:57,186 --> 00:15:01,610 Mas uma coisa � verdade, n�o vou deixar ningu�m chantagear-me. 138 00:15:02,500 --> 00:15:05,953 - O que quer? - Um homem a� fora quer v�-lo. 139 00:15:06,156 --> 00:15:06,760 Quem �? 140 00:15:06,911 --> 00:15:11,410 Pelas roupas, diria que � um sulista procurando emprego. 141 00:15:11,510 --> 00:15:14,710 N�o tenho tempo para isso agora. Atenda-o. 142 00:15:19,900 --> 00:15:22,101 N�o d� agora, amigo. � melhor ir embora. 143 00:15:22,303 --> 00:15:24,548 Tenho que falar com o Sr. McCory. 144 00:15:24,752 --> 00:15:26,974 -Est� ocupado. -Posso esperar. 145 00:15:27,387 --> 00:15:29,725 Disse para ir embora. 146 00:15:31,040 --> 00:15:32,842 Vamos, sulista sujo. 147 00:16:15,434 --> 00:16:16,402 Pare! 148 00:16:17,812 --> 00:16:19,810 N�o quero briga no meu escrit�rio. 149 00:16:19,939 --> 00:16:22,544 Ele recusou-se a sair e atacou-me. 150 00:16:22,849 --> 00:16:24,810 N�o acho que � um bom motivo, James. 151 00:16:25,333 --> 00:16:28,220 Cuidem de seus neg�cios l� fora. 152 00:16:29,589 --> 00:16:32,301 Agora vamos ver se � corajoso, sulista. 153 00:16:33,746 --> 00:16:35,888 -Sr. McCory? -Sim, sou eu. 154 00:16:36,105 --> 00:16:39,757 Vim v�-lo, mas tenho que cuidar de uma coisa agora. 155 00:16:40,040 --> 00:16:41,200 Voltarei mais tarde. 156 00:16:59,610 --> 00:17:01,400 Pare com isso, amigo. 157 00:17:03,311 --> 00:17:05,089 Guardem as armas. 158 00:17:10,438 --> 00:17:12,318 Voc� � um muito competente. 159 00:17:13,029 --> 00:17:16,380 Arriscar sua vida assim, desarmado. 160 00:17:17,073 --> 00:17:19,100 N�o posso fazer muito com esta. 161 00:17:19,890 --> 00:17:23,510 - Veja. - Desarmada. Piada nortista, certo? 162 00:17:26,200 --> 00:17:28,771 -Procurando emprego? -Sim, senhor. 163 00:17:31,757 --> 00:17:34,492 Talvez eu tenha algo para voc�. Siga-me. 164 00:17:41,196 --> 00:17:42,866 Vejo que � corajoso... 165 00:17:43,175 --> 00:17:46,548 e precisa muito de dinheiro. 166 00:17:46,937 --> 00:17:48,974 Est� certo. 167 00:17:49,130 --> 00:17:52,971 Posso faz�-lo ganhar mais do que pensa. 168 00:17:53,198 --> 00:17:55,835 Mas ter� que arriscar sua vida. 169 00:17:56,538 --> 00:17:57,941 Continue. 170 00:17:58,930 --> 00:18:02,710 H� um fora da lei nesta cidade, chama-se Black Eye. 171 00:18:03,387 --> 00:18:05,050 Homem muito perigoso. 172 00:18:05,968 --> 00:18:08,773 Ele provavelmente pertence a um bando... 173 00:18:08,960 --> 00:18:10,510 que infesta o territ�rio. 174 00:18:11,548 --> 00:18:13,908 At� tentou chantagear-me. 175 00:18:15,884 --> 00:18:18,489 Ent�o, decidi lev�-lo � justi�a. 176 00:18:18,988 --> 00:18:20,959 Por que n�o fala com o xerife? 177 00:18:21,540 --> 00:18:24,410 N�o estaria falando com voc� se o xerife estivesse na cidade. 178 00:18:24,959 --> 00:18:29,506 Ele foi � procura de um juiz e n�o voltar� at� tarde da noite. 179 00:18:30,700 --> 00:18:33,110 Black Eye j� estar� longe. 180 00:18:33,349 --> 00:18:34,885 O que devo fazer? 181 00:18:35,558 --> 00:18:36,777 Enfrent�-lo... 182 00:18:37,176 --> 00:18:39,480 e entreg�-lo ao xerife. 183 00:18:40,533 --> 00:18:42,243 E o que eu ganho? 184 00:18:42,918 --> 00:18:44,353 500 d�lares. 185 00:18:47,643 --> 00:18:51,910 E talvez um pouco de terra na colina, 186 00:18:52,187 --> 00:18:55,100 se tudo der certo. -Muito generoso. 187 00:18:55,669 --> 00:19:00,100 Enfrentar Black Eye desarmado, estar� arriscando sua vida. 188 00:19:00,835 --> 00:19:03,100 � melhor pagar do que ir contra a lei. 189 00:19:04,490 --> 00:19:06,392 Tudo bem, aceito. 190 00:19:14,303 --> 00:19:15,710 Aqui est� a metade do dinheiro. 191 00:19:16,005 --> 00:19:19,479 H� um hotel na cidade, ao lado do sal�o... 192 00:19:20,159 --> 00:19:22,350 esteja l� �s 05:00. 193 00:19:23,032 --> 00:19:24,100 Estarei l�. 194 00:19:27,942 --> 00:19:30,939 -Qual o seu nome? -O'Hara. Gary O'Hara. 195 00:19:33,854 --> 00:19:34,821 Peter, 196 00:19:37,646 --> 00:19:41,910 como Black Eye reagir� quando O'Hara tentar entreg�-lo ao xerife? 197 00:19:42,100 --> 00:19:44,036 Acho que vai sacar sua arma. 198 00:19:44,245 --> 00:19:45,760 Certamente. 199 00:19:47,548 --> 00:19:50,754 Portanto, � necess�rio protejermos aquele rapaz, porque... 200 00:19:51,753 --> 00:19:54,710 se Black Eye puxar sua arma para um homem desarmado... 201 00:19:54,853 --> 00:19:58,210 Um assassino n�o precisa de escr�pulos. 202 00:20:00,416 --> 00:20:02,285 Sim, acho o mesmo. 203 00:20:10,912 --> 00:20:14,970 Teremos um peda�o de terra onde iniciaremos nossa nova vida. 204 00:20:15,689 --> 00:20:17,810 Hoje � noite tudo ser� resolvido. 205 00:20:18,082 --> 00:20:20,942 Espere not�cias minhas antes de partir. 206 00:20:21,849 --> 00:20:24,100 Estou pedindo s� mais um sacrif�cio. 207 00:20:24,439 --> 00:20:27,585 N�o posso esperar para t�-la ao meu lado. 208 00:20:35,215 --> 00:20:36,183 O'Hara ... 209 00:20:37,336 --> 00:20:38,871 Black Eye chegou. 210 00:20:42,479 --> 00:20:43,459 Est� bem. 211 00:20:47,492 --> 00:20:51,301 Desculpe-me, envia isto logo na dilig�ncia do sul. 212 00:20:51,600 --> 00:20:53,963 Sinto muito, j� saiu. 213 00:20:54,191 --> 00:20:56,810 A pr�xima sair� em duas semanas. 214 00:20:57,820 --> 00:20:59,894 N�o importa. Obrigado. 215 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 Estou pronto. 216 00:21:14,615 --> 00:21:15,356 Venha. 217 00:21:20,200 --> 00:21:21,900 L� est� ele. 218 00:21:22,439 --> 00:21:23,385 Pode v�-lo? 219 00:21:24,988 --> 00:21:27,495 Est� l� no bar. 220 00:21:27,700 --> 00:21:30,830 Tem sorte, ele est� de costas para a porta. 221 00:21:31,302 --> 00:21:33,307 N�o se preocupe, vou prend�-lo. 222 00:21:33,519 --> 00:21:35,793 N�o pode parecer uma agress�o. 223 00:21:36,706 --> 00:21:39,703 Diga-lhe que vai entreg�-lo ao xerife... 224 00:21:39,958 --> 00:21:42,012 para que todos possam ouvi-lo. 225 00:21:42,224 --> 00:21:44,627 Mas assim, ele ter� tempo para sacar sua arma. 226 00:21:46,111 --> 00:21:47,410 N�o tenha medo. 227 00:21:50,260 --> 00:21:52,330 Estaremos bem atr�s de voc�. 228 00:21:53,839 --> 00:21:54,751 Est� bem. 229 00:22:08,496 --> 00:22:10,829 Black Eye, fique exatamente onde est�! 230 00:22:11,335 --> 00:22:12,810 Levante as m�os. 231 00:22:13,751 --> 00:22:15,982 Vou lev�-lo para o xerife. 232 00:22:19,200 --> 00:22:20,700 Agora vire-se. 233 00:22:26,900 --> 00:22:28,800 Levante as m�os devagar. 234 00:22:36,221 --> 00:22:37,189 Voc�? 235 00:22:40,028 --> 00:22:40,974 Gary! 236 00:22:55,328 --> 00:22:56,182 Gary... 237 00:23:12,700 --> 00:23:14,706 Sim, ambos mortos. 238 00:23:21,514 --> 00:23:24,291 Algo deve ter acontecido no sal�o. 239 00:23:42,221 --> 00:23:43,856 Siga-me, juiz. 240 00:23:51,024 --> 00:23:52,092 Quem foi? 241 00:23:52,263 --> 00:23:53,952 Bom que voc� veio, xerife. 242 00:23:54,149 --> 00:23:55,157 Quem foi? 243 00:23:55,751 --> 00:23:59,238 Este pobre rapaz queria entregar Black Eye ao senhor. 244 00:24:00,466 --> 00:24:03,190 Mas Black Eye atirou primeiro. 245 00:24:04,198 --> 00:24:08,813 Em seguida, James, eu e os outros interviemos. 246 00:24:10,870 --> 00:24:12,258 Tarde demais. 247 00:24:12,732 --> 00:24:14,817 Ent�o atiraram em Black Eye? 248 00:24:15,205 --> 00:24:17,346 Claro, Gary estava desarmado. 249 00:24:17,564 --> 00:24:18,766 � verdade, xerife. 250 00:24:19,136 --> 00:24:20,537 Foi o que aconteceu. 251 00:24:20,722 --> 00:24:24,310 N�o tive chance, ou teria matado esse bandido. 252 00:24:24,476 --> 00:24:26,209 MacCory � honesto. 253 00:24:26,797 --> 00:24:30,410 Mas � verdade que ele e os outros mataram Black Eye. 254 00:24:31,554 --> 00:24:32,876 O que far�, juiz? 255 00:24:33,059 --> 00:24:35,121 Acho que foi leg�tima defesa, 256 00:24:35,231 --> 00:24:39,310 � justo defender um homem desarmado se ele for atacado. 257 00:24:40,827 --> 00:24:43,472 -Voc�s s�o todos testemunhas? -Sim. Todos vimos isso. 258 00:24:43,711 --> 00:24:45,736 N�o foi culpa de McCory. 259 00:24:45,948 --> 00:24:46,928 Certo. 260 00:24:48,894 --> 00:24:50,694 -Sim est� certo. -Est� bem. 261 00:24:50,985 --> 00:24:52,388 N�o h� raz�o para prosseguir. 262 00:24:53,400 --> 00:24:55,008 Cuidem dos corpos. 263 00:24:55,538 --> 00:24:57,384 McCory, venha ao meu escrit�rio. 264 00:24:57,587 --> 00:24:59,820 -Tem que assinar a declara��o. -Est� bem. 265 00:25:00,689 --> 00:25:01,783 Vamos, Juiz. 266 00:25:07,899 --> 00:25:09,316 Leve-os para fora. 267 00:25:21,587 --> 00:25:22,711 Animem-se! 268 00:25:23,068 --> 00:25:26,210 N�o vamos deixar um par de bandidos arruinar a noite. 269 00:25:26,340 --> 00:25:28,210 M�sica, maestro! M�sica! 270 00:25:32,965 --> 00:25:34,697 Nada, nenhuma identifica��o. 271 00:25:34,897 --> 00:25:37,153 Est� bem, enterre-os. 272 00:25:39,375 --> 00:25:40,900 Bom trabalho a fazer. 273 00:25:40,920 --> 00:25:42,910 Veja, outro com arma serrada. 274 00:25:42,986 --> 00:25:46,300 Deixe com ele, os sulistas fazem quest�o da honra das armas. 275 00:25:50,853 --> 00:25:53,530 Aqueles parecem imigrantes do sul. 276 00:25:53,770 --> 00:25:56,610 Tudo bem, dar�o menos trabalho. Leve-os para fora. 277 00:26:02,364 --> 00:26:04,267 O que est� acontecendo? O que quer? 278 00:26:04,895 --> 00:26:06,023 Vamos. 279 00:26:10,287 --> 00:26:13,100 Levem esses tamb�m, s�o seus compatriotas. 280 00:26:35,000 --> 00:26:35,968 Ent�o, agora... 281 00:26:37,432 --> 00:26:38,457 sumam! 282 00:27:00,786 --> 00:27:02,016 Coitados. 283 00:27:02,615 --> 00:27:05,310 A parte mais dif�cil da guerra � quando termina. 284 00:27:13,409 --> 00:27:14,377 Ele est� vivo. 285 00:27:17,723 --> 00:27:20,494 Deus Todo-Poderoso, um milagre o salvou! 286 00:27:21,202 --> 00:27:22,038 Veja. 287 00:27:23,609 --> 00:27:26,210 Isto impediu a bala. 288 00:27:26,645 --> 00:27:29,810 -Vamos lev�-lo de volta a cidade. -Est� maluca? 289 00:27:30,424 --> 00:27:32,812 Os que fizeram isso com ele, iriam mat�-lo. 290 00:27:33,576 --> 00:27:35,388 Vamos lev�-lo para o Oeste conosco. 291 00:27:36,713 --> 00:27:40,300 O destino quis que ele vivesse. Ajude-me a bot�-lo na carro�a. 292 00:28:12,166 --> 00:28:14,673 -Como v�o os neg�cios? -Melhores a cada dia. 293 00:28:14,905 --> 00:28:17,190 Fez um bom neg�cio me financiando. 294 00:28:21,115 --> 00:28:22,785 Bom dia, pessoal. 295 00:28:24,456 --> 00:28:29,400 Desculpe, Donaldson, n�o posso mais ajud�-los. 296 00:28:29,640 --> 00:28:32,311 Entendo, o banco n�o pode esperar. 297 00:28:33,199 --> 00:28:34,293 � verdade. 298 00:28:34,615 --> 00:28:37,210 E n�s, os propriet�rios, para pagar nossas d�vidas... 299 00:28:37,370 --> 00:28:38,880 precisaremos vender nossas terras. 300 00:28:38,927 --> 00:28:41,060 E j� que ningu�m quer... 301 00:28:41,277 --> 00:28:45,310 voc� vai ser capaz de compr�-las por apenas alguns d�lares. 302 00:28:45,678 --> 00:28:47,748 N�o h� outra solu��o. 303 00:28:48,332 --> 00:28:49,449 Sim, eu sei. 304 00:28:50,410 --> 00:28:54,116 Bandidos matam o nosso gado, roubam nossas colheitas, 305 00:28:54,411 --> 00:28:57,582 mas seu banco n�o pode esperar. 306 00:28:58,838 --> 00:29:01,630 Apenas um ou dois dias, por que n�o? 307 00:29:02,407 --> 00:29:03,749 E n�o mais. 308 00:29:04,227 --> 00:29:08,649 Tudo bem, em dois dias ter� seu dinheiro. 309 00:29:10,059 --> 00:29:12,303 Permita-me duvidar disso. 310 00:29:14,181 --> 00:29:17,420 Poder� vender todas as suas forragens e trigo? 311 00:29:17,676 --> 00:29:19,584 Exatamente, � isso que farei. 312 00:29:20,018 --> 00:29:23,713 E os outros? Os pequenos propriet�rios? 313 00:29:24,193 --> 00:29:25,410 Vamos pagar, McCory. 314 00:29:25,690 --> 00:29:29,510 N�o vai tomar nossas terras por alguns m�seros d�lares. 315 00:29:29,725 --> 00:29:32,975 Seu jogo acabou. Algu�m vai ajudar-nos. 316 00:29:33,238 --> 00:29:34,310 Oh, sim? Quem? 317 00:29:34,575 --> 00:29:35,664 Voc�? 318 00:29:37,570 --> 00:29:41,274 N�o importa, voc� vai receber cada centavo. 319 00:29:41,558 --> 00:29:42,438 Vamos. 320 00:29:44,722 --> 00:29:45,790 James. 321 00:29:48,963 --> 00:29:51,936 V� chamar Brad na fronteira imediatamente. 322 00:29:52,716 --> 00:29:55,588 Diga-lhe para reunir todos os homens. V�. 323 00:29:58,196 --> 00:29:58,988 Peter. 324 00:30:02,785 --> 00:30:04,575 Tenho um trabalho para voc�. 325 00:30:13,200 --> 00:30:15,575 N�o sei! Eu juro, n�o sei! 326 00:30:17,082 --> 00:30:17,845 E, ent�o? 327 00:30:21,425 --> 00:30:24,700 - Estamos amaciando-o. - Vamos fale! 328 00:30:26,752 --> 00:30:28,955 Est� reclamando por causa do dinheiro! 329 00:30:29,100 --> 00:30:32,300 Agora fale! 330 00:30:32,943 --> 00:30:33,911 N�o, n�o! 331 00:30:34,225 --> 00:30:35,057 Pare! 332 00:30:36,253 --> 00:30:37,267 Vou falar. 333 00:30:38,903 --> 00:30:41,148 O que est� na mente de Donaldson? 334 00:30:44,503 --> 00:30:47,676 Ele tem um amigo. Um banqueiro de Wisconsin. 335 00:30:47,950 --> 00:30:50,400 Ele vai abrir um banco aqui. 336 00:30:51,382 --> 00:30:53,385 Um banco com uma reserva de ouro... 337 00:30:53,665 --> 00:30:55,340 para pagar as nossas d�vidas. 338 00:30:55,994 --> 00:30:58,410 Isso � tudo que eu sei, acreditem, eu juro. 339 00:31:00,589 --> 00:31:02,238 � o bastante. 340 00:31:04,123 --> 00:31:06,310 Voc� n�o precisa falar mais nada. 341 00:31:38,942 --> 00:31:39,943 Ei, Brad. 342 00:31:55,305 --> 00:31:56,966 � o chefe. 343 00:32:01,733 --> 00:32:04,671 Os homens est�o prontos com seus uniformes. 344 00:32:04,989 --> 00:32:07,325 -Onde vai come�ar agora? -Donaldson. 345 00:32:07,551 --> 00:32:08,619 O mesmo trabalho? 346 00:32:09,847 --> 00:32:12,992 Quero algo mais. A cabe�a de Donaldson. 347 00:32:13,831 --> 00:32:15,115 N�o ser� simples. 348 00:32:15,296 --> 00:32:17,710 Ele pode resistir muito tempo na sua pr�pria casa. 349 00:32:18,643 --> 00:32:20,410 Basta tocar fogo em tudo e fugirem. 350 00:32:21,370 --> 00:32:22,635 Assim que forem... 351 00:32:23,153 --> 00:32:25,806 bastar� dois ou tr�s homens decididos. 352 00:32:26,426 --> 00:32:27,401 Entendido? 353 00:32:27,568 --> 00:32:29,999 Tudo bem, chefe. Pode contar conosco. 354 00:32:31,405 --> 00:32:32,568 Preparem-se rapazes. 355 00:32:36,769 --> 00:32:37,726 Adeus. 356 00:33:44,560 --> 00:33:46,623 Os sulistas! Os sulistas! 357 00:33:47,048 --> 00:33:48,583 Os sulistas est�o chegando! 358 00:33:49,285 --> 00:33:51,381 Os bandidos! Os bandidos! 359 00:33:52,030 --> 00:33:54,013 R�pido, abriguem-se. 360 00:33:54,959 --> 00:33:56,610 Fiquem com as armas prontas. 361 00:33:57,207 --> 00:33:58,275 R�pido. 362 00:34:57,676 --> 00:34:59,146 Vamos, apressem-se! 363 00:35:00,738 --> 00:35:01,706 Vamos! 364 00:35:51,100 --> 00:35:54,224 Voc�s tr�s... tirem o uniforme. 365 00:35:54,400 --> 00:35:58,100 � a vez de Donaldson. N�o o deixem escapar. 366 00:36:01,900 --> 00:36:05,544 Vamos liquid�-lo rapidamente, voltaremos antes de escurecer. 367 00:36:05,600 --> 00:36:06,910 Vamos! 368 00:36:32,710 --> 00:36:35,810 Vamos em sil�ncio. Se eles nos verem, se esconder�o. 369 00:36:36,047 --> 00:36:37,916 Conhecem Donaldson? 370 00:36:38,121 --> 00:36:39,630 -Eu n�o. -Ent�o? 371 00:36:39,715 --> 00:36:42,310 Temos que encontr�-lo e ver quem d� as ordens. 372 00:36:57,469 --> 00:36:58,802 Que diabos aconteceu? 373 00:36:59,218 --> 00:37:01,055 Parece que houve uma guerra aqui. 374 00:37:03,200 --> 00:37:04,700 Pior que isso. 375 00:37:04,730 --> 00:37:06,100 Sulistas... bandidos. 376 00:37:06,400 --> 00:37:07,566 E quem s�o voc�s? 377 00:37:07,945 --> 00:37:10,020 Forasteiros, de passagem. 378 00:37:10,845 --> 00:37:12,361 Perguntei quem s�o? 379 00:37:12,551 --> 00:37:16,965 Acalme-se, meu amigo. Voc� � o patr�o que d� as ordens? 380 00:37:17,279 --> 00:37:18,002 N�o. 381 00:37:19,571 --> 00:37:21,041 Sou eu. 382 00:37:26,270 --> 00:37:29,025 Ent�o, temos que falar com voc�. 383 00:37:30,601 --> 00:37:31,568 Sim. 384 00:37:32,392 --> 00:37:34,110 Estou ouvindom cavalheiros. 385 00:37:36,184 --> 00:37:37,176 Muito bem. 386 00:37:50,862 --> 00:37:53,152 Voc� salvou minha vida. Obrigado. 387 00:37:53,898 --> 00:37:55,545 -Vamos tomar um drinque. -Claro. 388 00:37:55,741 --> 00:37:57,859 Minha porta est� aberta. 389 00:38:01,300 --> 00:38:03,155 O xerife e seus homens. 390 00:38:07,306 --> 00:38:09,810 Diga que foi voc� quem matou esses tr�s bandidos. 391 00:38:10,005 --> 00:38:12,810 Se tem algo a resolver com a lei, n�o tema, 392 00:38:13,036 --> 00:38:14,450 est� no lado dela, agora. 393 00:38:14,636 --> 00:38:16,910 Tenho coisas a acertar, mas n�o com a lei. 394 00:38:37,257 --> 00:38:39,300 Teve sorte de escapar, Donaldson. 395 00:38:40,273 --> 00:38:41,344 Parab�ns. 396 00:38:41,911 --> 00:38:45,310 -O que far� agora, xerife? -O que espera que eu fa�a? 397 00:38:45,440 --> 00:38:49,389 Quando chegar ao rio, tenho que parar. 398 00:38:49,683 --> 00:38:51,410 N�o tenho poder al�m fronteira. 399 00:38:51,513 --> 00:38:54,651 Talvez os tr�s estar�o � espera. 400 00:38:55,527 --> 00:38:57,109 � minha �nica esperan�a. 401 00:38:57,893 --> 00:39:00,610 Se eu encontr�-los, eles lamentar�o o dia em que nasceram. 402 00:39:02,796 --> 00:39:03,901 Para os cavalos! 403 00:39:10,142 --> 00:39:13,815 Sr. Donaldson, n�o h� trigo e as forragens est�o destruidas. 404 00:39:20,368 --> 00:39:21,971 Malditos bandidos! 405 00:39:23,657 --> 00:39:25,823 Se Black Eye ainda estivesse vivo... 406 00:39:26,040 --> 00:39:29,179 -Por qu�? Voc� o conhecia? -Claro. 407 00:39:29,541 --> 00:39:31,669 Eu o convenci a ficar aqui. 408 00:39:32,125 --> 00:39:33,573 Era um bom homem. 409 00:39:33,939 --> 00:39:35,214 Era corajoso. 410 00:39:35,394 --> 00:39:37,516 Bandidos n�o se atreviam a atac�-lo. 411 00:39:37,732 --> 00:39:39,910 Ouvi dizer que ele era um fora da lei. 412 00:39:40,051 --> 00:39:41,349 Quem lhe disso isso? 413 00:39:41,678 --> 00:39:42,442 Ele? 414 00:39:42,867 --> 00:39:45,100 Ele brigava pelos nossos intereses. 415 00:39:45,819 --> 00:39:49,277 Black Eye foi o melhor amigo que j� tivemos. 416 00:39:59,234 --> 00:40:00,442 � Black. 417 00:40:01,278 --> 00:40:03,307 Meu irm�o. 418 00:40:03,380 --> 00:40:06,500 Ele foi assassinado. Um d�lar de prata salvou minha vida. 419 00:40:06,682 --> 00:40:10,310 O que acabou de me contar � uma hist�ria surpreendente. 420 00:40:15,072 --> 00:40:17,302 � claro que McCory est� envolvido nisto. 421 00:40:17,590 --> 00:40:20,410 S� que ele lucra com a presen�a de bandidos nesta regi�o. 422 00:40:21,260 --> 00:40:23,710 E s� ele tinha interesse na morte do meu irm�o. 423 00:40:25,117 --> 00:40:27,488 Evidentemente, meu irm�o tinha suas suspeitas. 424 00:40:28,354 --> 00:40:30,310 Agora que mencionou isso, 425 00:40:30,607 --> 00:40:34,090 Black Eye esteve aqui no dia em que foi assassinado. 426 00:40:36,302 --> 00:40:40,074 Estava feliz. Disse que tinha descoberto algo... 427 00:40:41,589 --> 00:40:43,613 que seria o fim de nossos problemas. 428 00:40:43,825 --> 00:40:44,775 O qu�? 429 00:40:46,791 --> 00:40:48,310 Acho que nunca saberemos. 430 00:40:49,138 --> 00:40:50,529 Antes de ir, 431 00:40:50,849 --> 00:40:54,410 ele disse que tinha uma arma muito mais poderosa do que as armas deles. 432 00:40:55,396 --> 00:40:57,048 Naquela noite ele morreu. 433 00:40:57,689 --> 00:40:59,410 - Talvez fosse algum papel - Eu n�o sei, 434 00:41:00,517 --> 00:41:01,639 talvez um documento. 435 00:41:03,704 --> 00:41:05,438 � isso a�! 436 00:41:05,853 --> 00:41:08,910 Black Eye encontrou provas de que os bandidos trabalham para McCory. 437 00:41:09,084 --> 00:41:11,410 Por que ele n�o usou essa prova? 438 00:41:11,675 --> 00:41:14,610 Porque eles o mataram antes que ele pudesse faz�-lo. 439 00:41:17,827 --> 00:41:19,442 Onde meu irm�o morava? 440 00:41:19,637 --> 00:41:22,310 Numa velha fazenda, ao norte, ao longo das colinas, 441 00:41:22,419 --> 00:41:23,710 chamada O Casar�o. 442 00:41:24,811 --> 00:41:25,789 O Casar�o? 443 00:41:28,391 --> 00:41:31,433 Obrigado, Donaldson. Informa��o muito valiosa. 444 00:41:31,689 --> 00:41:35,655 Acha que ele escondeu alguns documentos importantes l�? 445 00:41:36,790 --> 00:41:40,866 H� uma chance em cem, mas n�o vou desperdi��-la. 446 00:41:43,309 --> 00:41:46,145 Ou�a, quando chega a dilig�ncia do sul? 447 00:41:46,391 --> 00:41:48,402 Em 4 ou 5 dias � o que sei. 448 00:41:48,807 --> 00:41:50,448 Bom, isso � tempo suficiente. 449 00:41:51,200 --> 00:41:53,210 Espere, o que est� planejando? 450 00:41:53,368 --> 00:41:56,280 Vou ao Casar�o. Tenho que procurar as provas. 451 00:43:34,248 --> 00:43:35,216 Ei, Joe! 452 00:43:36,471 --> 00:43:37,371 Joe! 453 00:43:51,400 --> 00:43:53,046 Onde ele est� escondido? 454 00:43:58,035 --> 00:43:59,004 Est� dormindo. 455 00:44:01,600 --> 00:44:03,817 � assim que fica de guarda? 456 00:44:04,730 --> 00:44:06,833 Vamos! Levante-se! 457 00:44:27,500 --> 00:44:28,856 Obrigado, parceiro. 458 00:47:26,705 --> 00:47:28,510 Com voc�, s�o seis. 459 00:47:28,868 --> 00:47:30,710 O s�timo n�o vai demorar muito. 460 00:47:30,869 --> 00:47:32,410 Ele � o chefe, certo? 461 00:47:34,103 --> 00:47:35,408 Sim, � ele. 462 00:47:35,897 --> 00:47:38,490 Bem, vamos esper�-lo. 463 00:47:39,011 --> 00:47:39,934 Ande. 464 00:48:06,694 --> 00:48:07,722 O que aconteceu? 465 00:48:07,890 --> 00:48:09,100 Voc� tamb�m deve entrar. 466 00:48:09,706 --> 00:48:10,600 Entre! 467 00:48:18,917 --> 00:48:21,654 -O que voc� quer? -Quem disse que quero alguma coisa? 468 00:48:25,111 --> 00:48:28,050 Se quisesse, poderia ter matado todos n�s. 469 00:48:28,762 --> 00:48:29,798 Voc� est� certo. 470 00:48:30,985 --> 00:48:33,074 Estou sendo procurado em Wisconsin... 471 00:48:33,872 --> 00:48:36,351 por causa de um caixa que era meio surdo. 472 00:48:37,273 --> 00:48:39,359 Acho que posso trabalhar bem com voc�s. 473 00:48:40,311 --> 00:48:42,116 Aqui est� meu cart�o de visita. 474 00:48:46,536 --> 00:48:49,281 E esta � uma prova da minha lealdade. 475 00:48:51,623 --> 00:48:52,925 Solte os outros. 476 00:48:54,100 --> 00:48:56,825 Os rapazes precisam de algu�m como eu, 477 00:48:57,111 --> 00:49:01,134 voc� ficar� mais tranquilo quando virar as costas. 478 00:49:02,130 --> 00:49:05,904 Um quinto dos lucros e nunca contradizer minhas ordens. 479 00:49:06,190 --> 00:49:08,604 -Combinado. -O quinto era meu. 480 00:49:10,619 --> 00:49:11,787 Cale-se. 481 00:49:13,554 --> 00:49:16,111 Voc� se deixou agarrar como um peru. 482 00:49:16,346 --> 00:49:18,022 Por causa desse idiota. 483 00:49:18,741 --> 00:49:22,131 Estava na janela e poderia ter atirado. 484 00:49:22,413 --> 00:49:23,845 Por que n�o atirou? 485 00:49:24,292 --> 00:49:25,895 Poderia te machucar. 486 00:49:27,357 --> 00:49:28,724 Estava com medo. 487 00:49:29,204 --> 00:49:31,882 Voc� fugiu, sulista sujo! 488 00:49:32,122 --> 00:49:33,123 Pare! 489 00:49:33,500 --> 00:49:35,400 Pare com isto! 490 00:49:49,390 --> 00:49:51,532 Voc� � sulista como ele, n�o? 491 00:49:51,749 --> 00:49:53,914 Sim, mas n�o sou como ele. 492 00:49:55,292 --> 00:49:57,629 Se sou insultado, atiro. 493 00:50:03,607 --> 00:50:05,911 Voc� teve sua vez, agora � a minha. 494 00:50:06,133 --> 00:50:07,079 Deixe-me tentar. 495 00:50:42,505 --> 00:50:43,673 Capit�o O'Hara? 496 00:50:45,207 --> 00:50:48,099 Poderia t�-lo matado ontem, 497 00:50:48,306 --> 00:50:53,192 n�o fiz porque o reconheci. Sou de Richmond tamb�m. 498 00:50:54,648 --> 00:50:56,885 Sim, eu era o Cap. O'Hara. 499 00:50:58,385 --> 00:51:00,984 Mas n�o gostaria que voc� espalhasse. 500 00:51:02,721 --> 00:51:05,100 Sei como manter a boca fechada quando � preciso, 501 00:51:06,300 --> 00:51:08,575 mas O'Hara, voc� � bandido... 502 00:51:08,773 --> 00:51:10,843 E voc�? Por que � bandido? 503 00:51:14,743 --> 00:51:15,857 Um a mais. 504 00:51:16,522 --> 00:51:19,938 Eu era prisioneiro, fugi com a ajuda de um desertor. 505 00:51:20,845 --> 00:51:22,327 O resto veio junto. 506 00:51:23,200 --> 00:51:25,375 N�o h� honras para derrotados. 507 00:51:25,787 --> 00:51:30,162 A honra nos pertence, rapaz, ningu�m pode tirar isso. 508 00:51:31,100 --> 00:51:32,300 Voc� est� certo. 509 00:51:33,870 --> 00:51:36,963 Mas voc�, est� a servi�o de Brad tamb�m. 510 00:51:41,567 --> 00:51:43,117 O que est�o fazendo aqui? 511 00:51:43,309 --> 00:51:46,003 Conversando. � proibido? 512 00:51:46,614 --> 00:51:48,010 O que eu te disse, Brad? 513 00:51:48,284 --> 00:51:51,187 N�o posso confiar em voc�s. Os dois s�o sulistas. 514 00:51:51,333 --> 00:51:53,930 -Me�a suas palavras. -Pare! 515 00:51:54,863 --> 00:51:55,763 Agora saiam! 516 00:51:56,500 --> 00:51:57,800 O chefe est� chegando. 517 00:51:57,982 --> 00:52:00,231 O chefe? Quem voc� �, ent�o? 518 00:52:02,167 --> 00:52:04,885 Aquele que te d� ordens. Eu disse, fora! 519 00:52:11,748 --> 00:52:14,486 Bom dia chefe. Este � o novato. 520 00:52:18,671 --> 00:52:21,100 J� n�o nos encontramos antes? 521 00:52:22,951 --> 00:52:23,919 Talvez. 522 00:52:24,573 --> 00:52:27,910 Que seja melhor que o idiota do Rex e seus amigos. 523 00:52:28,087 --> 00:52:30,910 � incr�vel. Falhar contra Donaldson e ser morto! 524 00:52:31,119 --> 00:52:34,139 O velho � dif�cil. Sabe como se defender. 525 00:52:34,394 --> 00:52:35,832 N�o diga mais nada. 526 00:52:37,196 --> 00:52:38,108 Desta vez... 527 00:52:40,115 --> 00:52:42,668 preparem-se para o grande golpe. 528 00:52:44,055 --> 00:52:44,849 Ouro! 529 00:52:45,587 --> 00:52:47,771 -Disse ouro? -Sim. 530 00:52:48,578 --> 00:52:52,574 Um amigo de Donaldson abrir� um novo banco em Yellowstone. 531 00:52:53,496 --> 00:52:56,778 Amanh� uma dilig�ncia vai chegar com o ouro. 532 00:52:57,580 --> 00:53:00,110 Os homens de Fort Brest comandados pelo xerife v�o acompanh�-la, 533 00:53:00,265 --> 00:53:01,735 mas s� at� o rio. 534 00:53:02,356 --> 00:53:04,810 Em seguida, ter�o que atravessar o passo do Falc�o. 535 00:53:04,996 --> 00:53:06,610 Ent�o, � l� que devem atacar. 536 00:53:07,610 --> 00:53:10,765 - Uniformizados, como de costume? - Nao � importante. 537 00:53:11,578 --> 00:53:13,710 Mortos n�o lembram de nada. 538 00:53:14,583 --> 00:53:16,085 Rapazes! Adeus! 539 00:54:05,273 --> 00:54:08,532 Pare de tocar essa m�sica sulista suja. 540 00:54:10,900 --> 00:54:13,477 - Toque "Yankee Doodle". - Toco o que eu quiser. 541 00:54:13,659 --> 00:54:15,997 Eu disse para tocar "Yankee Doodle" 542 00:54:18,439 --> 00:54:19,887 Foi a �ltima garrafa. 543 00:54:20,463 --> 00:54:21,793 Fez isso de prop�sito. 544 00:54:21,974 --> 00:54:23,635 Est� errado, amigo. 545 00:54:24,085 --> 00:54:26,410 Sem u�sque sou como um peixe fora d'�gua. 546 00:54:27,342 --> 00:54:29,410 Estou disposto a ajud�-lo com meu dinheiro. 547 00:54:29,838 --> 00:54:33,110 -Onde compra u�sque? -H� uma taberna na encruzilhada. 548 00:54:33,407 --> 00:54:34,836 -Vou l�, ent�o. -N�o. 549 00:54:36,146 --> 00:54:36,898 Voc� fica. 550 00:54:37,477 --> 00:54:38,907 Pode apenas pagar. 551 00:54:39,299 --> 00:54:40,934 Ir l� � demais. 552 00:54:41,127 --> 00:54:43,200 O que h� de errado? N�o confia em mim? 553 00:54:43,422 --> 00:54:46,644 N�o disse isso, s� disse que n�o vai. 554 00:54:48,096 --> 00:54:48,939 Voc� vai. 555 00:54:52,876 --> 00:54:54,617 � menos suspeito. 556 00:54:55,039 --> 00:54:56,910 Pelo menos deixe-me pagar. 557 00:55:07,448 --> 00:55:08,416 Ei, espere. 558 00:55:11,234 --> 00:55:12,195 Ou�a... 559 00:55:13,628 --> 00:55:16,100 pela segunda vez, minha vida est� em suas m�os. 560 00:55:16,568 --> 00:55:17,910 N�o sou um fora da lei. 561 00:55:18,278 --> 00:55:19,971 Nunca achei que fosse, capit�o. 562 00:55:20,373 --> 00:55:23,510 Donaldson � meu amigo. V� dizer-lhe o que voc� sabe. 563 00:55:24,257 --> 00:55:25,488 N�o sou traidor. 564 00:55:26,477 --> 00:55:27,514 Tem que fazer. 565 00:55:29,178 --> 00:55:32,200 Sei que honra � uma palavra v� para voc�. 566 00:55:32,769 --> 00:55:34,725 Pare! Deixe-me em paz! 567 00:55:36,281 --> 00:55:37,426 Voc� tem que ir. 568 00:55:37,600 --> 00:55:38,935 Ei, voc�s dois! 569 00:55:40,776 --> 00:55:42,810 O que � isso? Briga familiar? 570 00:55:43,721 --> 00:55:45,871 Est�vamos falando de u�sque. 571 00:55:46,102 --> 00:55:47,600 Gosto do u�sque virginiano. 572 00:55:48,536 --> 00:55:49,606 Combinado? 573 00:55:51,633 --> 00:55:52,569 Combinado. 574 00:57:43,387 --> 00:57:44,510 Esperem-me aqui. 575 00:57:49,161 --> 00:57:51,784 Ol�, Donaldson. Estamos prestes a partir. 576 00:57:51,917 --> 00:57:54,200 Temos que mudar nosso plano, xerife. 577 00:57:54,337 --> 00:57:57,434 Os bandidos v�o atacar a carga de ouro no passo do Falc�o. 578 00:57:57,713 --> 00:58:00,871 -Como sabe? -Vou venc�-lo em seu trabalho. 579 00:58:01,527 --> 00:58:02,561 Qual � seu plano? 580 00:58:03,379 --> 00:58:05,510 Eu e meus homens iremos com voc�, 581 00:58:05,616 --> 00:58:07,300 passaremos pela passagem subterr�nea e... 582 00:58:07,853 --> 00:58:12,300 quando o ouro estiver seguro, poder�o ir para o passo do Falc�o, 583 00:58:12,459 --> 00:58:14,810 os bandidos estar�o esperando o ouro, 584 00:58:14,928 --> 00:58:17,410 mas, em vez disso, voc�s os encher�o de chumbo. 585 00:58:17,959 --> 00:58:19,005 O que acha? 586 00:58:19,741 --> 00:58:20,368 Sim. 587 00:58:21,905 --> 00:58:22,646 Entendo. 588 00:58:23,466 --> 00:58:25,136 Parece uma boa id�ia. 589 00:58:39,853 --> 00:58:41,510 O que est� acontecendo aqui? 590 00:58:42,497 --> 00:58:44,310 Que um raio me fulmine, 591 00:58:44,362 --> 00:58:46,810 desde quando chega com tr�s dias de anteced�ncia? 592 00:58:46,970 --> 00:58:50,100 Tenho 8 filhas. Se nascer um menino quero estar aqui. 593 00:58:57,875 --> 00:58:59,311 Se � assim... 594 00:59:00,872 --> 00:59:02,410 - Bem-vinda, senhora. - Obrigada. 595 00:59:02,780 --> 00:59:06,310 -Existe um hotel aqui? -Sim, ali mesmo. O Star Belle. 596 00:59:07,142 --> 00:59:09,400 Cuide da minha bagagem, por favor. 597 00:59:09,863 --> 00:59:11,049 Claro. 598 00:59:16,142 --> 00:59:17,744 Garota linda. 599 00:59:18,369 --> 00:59:22,409 Se estivesse no sal�o, nossa renda triplicaria. 600 00:59:30,011 --> 00:59:33,310 Bonita e sozinha numa cidade fronteiri�a. 601 00:59:35,659 --> 00:59:37,410 Estranho para uma senhora. 602 00:59:41,136 --> 00:59:42,709 Por que n�o vai verificar? 603 00:59:43,506 --> 00:59:44,657 Nunca se sabe. 604 00:59:48,986 --> 00:59:50,054 Com licen�a. 605 00:59:51,822 --> 00:59:54,568 Conhece o Sr. O'Hara? Gary O'Hara? 606 00:59:55,421 --> 00:59:57,734 -Quem � a senhora? -Esposa dele. 607 00:59:58,777 --> 01:00:00,131 Refere-se �quele... 608 01:00:00,833 --> 01:00:03,021 com a barba? -Sim, est� certo! 609 01:00:04,295 --> 01:00:05,383 Na realidade... 610 01:00:05,555 --> 01:00:07,617 -Esposa de O'Hara? -Oh, sim. 611 01:00:09,188 --> 01:00:10,914 � um prazer conhec�-la. 612 01:00:12,081 --> 01:00:14,159 Acho que posso ajud�-la. 613 01:00:15,762 --> 01:00:17,460 -Obrigada. -Vamos. 614 01:00:24,893 --> 01:00:26,078 Por favor, senhora. 615 01:00:31,651 --> 01:00:33,510 -Veja como ela est� vestida. -Como poderia estar? 616 01:00:33,715 --> 01:00:35,230 Suba a escanda. 617 01:00:36,407 --> 01:00:37,709 Que beleza! 618 01:00:37,891 --> 01:00:39,710 Deve ser uma nova aquisi��o. 619 01:00:39,906 --> 01:00:43,210 Ei, querida! Venha, vamos oferecer-lhe um drinque. 620 01:00:44,459 --> 01:00:45,952 Suba, por favor. 621 01:00:51,133 --> 01:00:53,535 - Para que lado? - Por aqui, por favor. 622 01:00:59,544 --> 01:01:01,046 Muito bem, Peter. 623 01:01:04,045 --> 01:01:06,610 -Melhor do que eu esperava. -Espere um momento, Mac. 624 01:01:07,353 --> 01:01:10,733 Esta senhora � esposa de Gary O'Hara. 625 01:01:11,777 --> 01:01:13,079 Gary O'Hara? 626 01:01:18,200 --> 01:01:20,510 Em que posso ajud�-la? 627 01:01:20,684 --> 01:01:22,447 Acabei de chegar. 628 01:01:25,730 --> 01:01:26,934 Sente-se. 629 01:01:30,149 --> 01:01:33,288 -Fez uma longa viagem? -Sim, desde Virginia. 630 01:01:34,845 --> 01:01:36,814 Por que veio para Yellowstone? 631 01:01:38,585 --> 01:01:40,083 Conhece isso...? 632 01:01:41,024 --> 01:01:41,806 O qu�? 633 01:01:42,979 --> 01:01:47,224 Tive que vir encontrar meu marido. 634 01:01:50,900 --> 01:01:53,241 Seu marido era um bom homem. 635 01:01:54,744 --> 01:01:58,920 Gary era um homem corajoso. 636 01:01:59,110 --> 01:02:00,571 O que quer dizer? 637 01:02:02,573 --> 01:02:04,643 Tem que ser forte, senhora. 638 01:02:06,042 --> 01:02:07,250 Infelizmente... 639 01:02:09,614 --> 01:02:12,910 Por qu�? O que aconteceu com o meu marido? 640 01:02:17,326 --> 01:02:19,293 Ele est�... morto. 641 01:02:20,910 --> 01:02:21,877 Oh, meu Deus? 642 01:02:24,181 --> 01:02:25,149 N�o... 643 01:02:26,723 --> 01:02:28,156 � imposs�vel. 644 01:02:31,103 --> 01:02:32,405 � imposs�vel! 645 01:02:35,628 --> 01:02:37,130 N�o posso acreditar! 646 01:02:39,176 --> 01:02:40,310 Oh, Gary. Gary! 647 01:02:43,176 --> 01:02:45,310 Gary estava trabalhando para a lei. 648 01:02:47,873 --> 01:02:50,411 Um fora da lei, chamado Black Eye... 649 01:02:54,741 --> 01:02:56,325 Ele foi assassinado? 650 01:02:57,035 --> 01:02:59,095 Sim, aqui, no sal�o. 651 01:03:00,143 --> 01:03:01,362 Numa briga. 652 01:03:02,427 --> 01:03:04,300 Covardemente, posso dizer. 653 01:03:06,210 --> 01:03:07,879 Toda a cidade lamentou. 654 01:03:11,045 --> 01:03:12,113 Posso ver... 655 01:03:14,837 --> 01:03:16,407 onde ele est� enterrado? 656 01:03:18,456 --> 01:03:19,658 N�o tenho certeza... 657 01:03:20,788 --> 01:03:21,756 Peter. 658 01:03:23,828 --> 01:03:25,710 Sabe onde fica a sepultura? 659 01:03:25,955 --> 01:03:26,804 N�o. 660 01:03:28,842 --> 01:03:30,007 Chame James. 661 01:03:33,139 --> 01:03:35,436 Mas, como � poss�vel, 662 01:03:35,460 --> 01:03:38,200 diz que lamentou, mas nem sabe onde ele est� enterrado. 663 01:03:38,600 --> 01:03:40,383 N�o creio que ele esteja morto. 664 01:03:40,969 --> 01:03:43,300 Entretanto, n�o h� nenhuma d�vida. 665 01:03:43,750 --> 01:03:45,410 Est� escondendo a verdade. 666 01:03:46,324 --> 01:03:47,893 Est� escondendo alguma coisa. 667 01:03:49,259 --> 01:03:50,395 Qual � a verdade? 668 01:03:51,505 --> 01:03:53,157 N�o minta para mim, senhor. 669 01:03:53,875 --> 01:03:55,778 Por favor, acalme-se, senhora. 670 01:03:59,130 --> 01:04:00,565 -O que quer? -James. 671 01:04:01,633 --> 01:04:05,510 Se bem me lembro, n�o foi voc� quem cuidou do enterro de Gary O'Hara? 672 01:04:06,856 --> 01:04:07,790 Claro. 673 01:04:08,559 --> 01:04:12,463 A senhora quer saber onde seu marido foi enterrado. 674 01:04:13,953 --> 01:04:15,754 Mostre a ela, James. 675 01:04:16,901 --> 01:04:18,052 Voc� sabe onde. 676 01:04:19,691 --> 01:04:20,511 Sim, senhor. 677 01:04:21,474 --> 01:04:22,401 Venha comigo. 678 01:04:31,210 --> 01:04:33,510 Vamos confortar a vi�va n�s mesmos. 679 01:04:37,889 --> 01:04:39,119 Vamos l�, a p�. 680 01:04:41,100 --> 01:04:42,963 O que diabos est� acontecendo? 681 01:04:44,200 --> 01:04:49,202 Vou lhe dizer. Este porco sulista foi ver Donaldson. 682 01:04:50,361 --> 01:04:51,523 N�o se mova! 683 01:04:53,262 --> 01:04:54,960 Onde pensa que vai? 684 01:04:58,936 --> 01:05:01,707 Ele que o mandou. Est�o associados. 685 01:05:02,088 --> 01:05:02,981 N�o! 686 01:05:04,126 --> 01:05:05,810 Ele n�o tem nada a ver com isso. 687 01:05:08,363 --> 01:05:09,865 A ideia foi minha. 688 01:05:11,151 --> 01:05:13,731 E voc�, o que tem a dizer? 689 01:05:15,410 --> 01:05:16,911 O que acha? 690 01:05:17,818 --> 01:05:20,376 Se eu quisesse mat�-los, teria feito... 691 01:05:21,199 --> 01:05:22,821 eu os tinha na m�o. 692 01:05:23,016 --> 01:05:25,852 Esta � sua chance, prove. 693 01:05:28,961 --> 01:05:32,310 Vou dar-lhe a honra de matar esse espi�o condenado. 694 01:05:45,441 --> 01:05:46,900 N�o sou como voc�s. 695 01:05:47,784 --> 01:05:49,333 N�o mato homens desarmados. 696 01:05:50,483 --> 01:05:51,514 N�o � divertido. 697 01:05:52,620 --> 01:05:55,811 D�-lhe uma arma e o mato como a um coelho. 698 01:05:56,800 --> 01:05:58,213 Est� bem. 699 01:05:59,505 --> 01:06:00,536 Ei, voc�. 700 01:06:02,603 --> 01:06:04,085 D�-lhes dois rifles. 701 01:07:10,800 --> 01:07:12,173 Divertiram-se? 702 01:07:19,500 --> 01:07:21,006 Voc� � um idiota. 703 01:07:26,506 --> 01:07:33,100 Por outro lado, voc� n�o � idiota. Sabe o que quer. 704 01:07:33,600 --> 01:07:36,843 Estou certo? Agora quero saber o que est� procurando. 705 01:07:37,838 --> 01:07:38,875 Ei, voc�. 706 01:08:21,642 --> 01:08:22,520 Fale! 707 01:08:25,488 --> 01:08:26,297 Fale! 708 01:08:28,067 --> 01:08:29,200 Fa�am-no falar! 709 01:08:50,303 --> 01:08:52,273 Eu lhe disse para falar. 710 01:09:03,385 --> 01:09:04,453 Fale! 711 01:09:09,017 --> 01:09:13,177 Deixe-o em paz. Basta. Ele desmaiou. 712 01:09:13,566 --> 01:09:15,328 Vamos mat�-lo e terminar com isso de uma vez. 713 01:09:15,907 --> 01:09:17,343 Depois que ele falar. 714 01:09:18,669 --> 01:09:21,910 Amarre-o e encha a boca dele de sal. 715 01:09:30,993 --> 01:09:35,410 Ao voltarmos, por uma gota d'�gua ele vai nos dar um rio de palavras. 716 01:09:36,031 --> 01:09:38,371 Slim, vigie o sulista. 717 01:09:39,979 --> 01:09:43,528 E agora, rapazes, vamos pensar no ouro. Preparem-se. 718 01:09:58,036 --> 01:10:03,325 -Tem certeza que � t�o longe assim? -Estamos quase l�. 719 01:10:06,422 --> 01:10:07,297 Ei Brad... 720 01:10:09,200 --> 01:10:10,724 veja quem est� chegando. 721 01:10:18,489 --> 01:10:19,300 Pare! 722 01:10:24,952 --> 01:10:25,944 Quem � ela? 723 01:10:26,818 --> 01:10:30,291 Uma convidada muito especial, propriedade de McCory. 724 01:10:31,778 --> 01:10:32,769 Vamos! 725 01:10:47,135 --> 01:10:48,103 Calma. 726 01:10:48,917 --> 01:10:50,491 Ela pertence ao chefe. 727 01:10:50,985 --> 01:10:53,810 Leve-a para dentro e amarre-a. Ela n�o ter� caprichos. 728 01:10:53,920 --> 01:10:56,310 Deixe comigo, Brad. Ser� um prazer. 729 01:11:00,253 --> 01:11:01,624 Vamos, beleza. 730 01:11:02,800 --> 01:11:05,200 - Voc� vem comigo! - Largue-me! 731 01:11:09,784 --> 01:11:10,752 Largue-me! 732 01:11:14,900 --> 01:11:15,600 Pare! 733 01:11:18,157 --> 01:11:19,410 Tire as m�os de mim! 734 01:11:25,661 --> 01:11:26,493 Judy... 735 01:11:28,908 --> 01:11:29,876 Judy! 736 01:11:50,086 --> 01:11:52,089 Ele � meu parceiro de Fort Best. 737 01:11:52,607 --> 01:11:54,608 Ele chegou no hor�rio. 738 01:11:54,920 --> 01:11:57,473 �timo. � a nossa vez, xerife. 739 01:11:58,100 --> 01:12:01,600 Aquela carro�a tem ouro suficiente para resolver todos os problemas de Yellowstone. 740 01:12:46,600 --> 01:12:47,890 Parem! 741 01:12:47,900 --> 01:12:50,400 Vamos descer dos cavalos e tomar um drinque! 742 01:12:53,282 --> 01:12:57,400 Que tal pararmos e tomarmos um gole para comemorarmos? 743 01:12:57,500 --> 01:12:59,300 Grande id�ia! 744 01:12:59,400 --> 01:13:04,100 Hoje � um grande dia xerife, portanto, vamos comemorar. 745 01:13:05,641 --> 01:13:07,210 Primeiro voc�, meu amigo. 746 01:13:45,510 --> 01:13:47,491 Agora McCory vai ficar satisfeito. 747 01:13:48,536 --> 01:13:52,650 Ei, voc�, pegue a carro�a e v� pegar Brad no passo do Falc�o. 748 01:13:54,018 --> 01:13:56,360 Vamos, rapazes. Tomar um gole. 749 01:13:57,275 --> 01:13:58,810 Oferta de Donaldson. 750 01:14:59,800 --> 01:15:01,887 Est� livre. 751 01:15:02,210 --> 01:15:03,680 Feliz agora? 752 01:15:31,100 --> 01:15:31,800 N�o! 753 01:15:31,856 --> 01:15:34,744 N�o! N�o se aproxime. 754 01:15:36,010 --> 01:15:39,744 Fique longe de mim! Deixe-me em paz! 755 01:15:46,990 --> 01:15:51,100 Est� com medo? N�o vou machuc�-la. 756 01:15:57,967 --> 01:15:58,100 N�o! 757 01:16:25,700 --> 01:16:26,758 Judy! 758 01:16:29,108 --> 01:16:30,281 Judy. 759 01:16:33,735 --> 01:16:34,702 Gary. 760 01:17:00,585 --> 01:17:02,210 Vamos fugir, Gary. 761 01:17:02,600 --> 01:17:04,910 Eles v�o voltar a qualquer momento. 762 01:17:05,045 --> 01:17:07,838 Voc� olhou em todos os lugares. N�o h� nada. 763 01:17:09,259 --> 01:17:12,565 Se Phil tinha qualquer prova, ela tem que estar por aqui. 764 01:17:12,831 --> 01:17:14,945 Quem se importa? Agora j� sabe a verdade. 765 01:17:15,383 --> 01:17:18,163 O xerife n�o vai aceitar a palavra de um sulista... 766 01:17:18,408 --> 01:17:21,138 contra um importante cidad�o como McCory. 767 01:17:21,365 --> 01:17:22,400 Gary! 768 01:17:22,582 --> 01:17:25,086 Os bandidos... est�o vindo. 769 01:17:32,365 --> 01:17:33,128 Vamos. 770 01:17:40,771 --> 01:17:43,510 Encontre o xerife e diga-lhe para vir agora. 771 01:17:43,719 --> 01:17:44,536 E voc�? 772 01:17:45,789 --> 01:17:47,810 Vou pensar em alguma coisa. Tenha pressa! 773 01:17:49,671 --> 01:17:52,510 Eles n�o v�o v�-la. R�pido! 774 01:18:37,100 --> 01:18:40,710 Des�a. Veja se o nosso amigo est� pronto para conversar. 775 01:18:40,750 --> 01:18:42,307 Sim! 776 01:19:03,900 --> 01:19:05,144 Quer �gua? 777 01:19:05,700 --> 01:19:07,653 Ou prefere um pouco mais de sal? 778 01:19:08,254 --> 01:19:09,006 Fale! 779 01:19:15,700 --> 01:19:17,202 Vai pagar por isso. 780 01:20:21,500 --> 01:20:23,510 O que aconteceu com seu marido? 781 01:20:23,887 --> 01:20:26,087 Ficou l�. Ajudou-me a escapar. 782 01:20:26,600 --> 01:20:29,710 Tem que se apressar. A vida dele depende disso. 783 01:20:30,468 --> 01:20:31,576 Fique calma, senhora. 784 01:20:32,898 --> 01:20:34,710 Depois de tudo o que me contou... 785 01:20:35,029 --> 01:20:36,810 n�o vou perder um segundo. 786 01:20:39,219 --> 01:20:40,381 Com licen�a. 787 01:20:46,616 --> 01:20:48,880 -E ent�o? -McCory j� foi para o Casar�o. 788 01:20:49,249 --> 01:20:50,250 Droga! 789 01:20:50,982 --> 01:20:52,391 Algu�m deve avis�-lo. 790 01:20:53,990 --> 01:20:57,310 Voc�! Leve a mulher para casa de McCory. Cuidaremos disso mais tarde. 791 01:20:57,459 --> 01:20:58,871 Voc� tr�s, venham comigo. 792 01:21:58,300 --> 01:22:03,100 PROCURADOS! VIVOS OU MORTOS PR�MIO $ 5.000,00 ALOYSIUS MACKENZIE- GEORGE ANDERSON 793 01:22:03,151 --> 01:22:04,313 McCory. O xerife tamb�m. 794 01:22:07,494 --> 01:22:08,348 Judy... 795 01:23:18,600 --> 01:23:21,620 -O que aconteceu? -Um massacre. 796 01:23:21,691 --> 01:23:24,100 N�o est�o vendo?! 797 01:23:30,782 --> 01:23:32,543 � um milagre eu estar vivo. 798 01:23:33,500 --> 01:23:35,777 - Quem fez isso? - O Xerife. 799 01:23:36,035 --> 01:23:38,451 Ele matou todos e fugiu com o ouro. 800 01:23:39,726 --> 01:23:41,955 Traidor! Ele acha que est� me enganando, hein? 801 01:23:42,559 --> 01:23:44,100 Vou faz�-lo pagar por isso. 802 01:23:51,200 --> 01:23:53,904 Xerife, McCory est� morto. E todo o resto tamb�m. 803 01:23:54,098 --> 01:23:56,006 -E o sulista? -Ele escapou. 804 01:23:59,700 --> 01:24:00,814 E o ouro? 805 01:24:02,259 --> 01:24:05,130 Ou�a. Se algu�m aproximar-se, atirem. 806 01:24:17,489 --> 01:24:21,314 O ouro est� aqui, felizmente o sulista n�o tocou nele. 807 01:25:37,750 --> 01:25:39,845 - Voc�... - Sim, eu. 808 01:25:40,554 --> 01:25:42,320 O sulista avisou-me. 809 01:25:42,746 --> 01:25:44,079 Seu idiota louco. 810 01:25:44,720 --> 01:25:46,410 Poder�amos ter dividido o ouro. 811 01:25:46,583 --> 01:25:47,951 Agora vai ser s� meu. 812 01:25:49,486 --> 01:25:50,842 O sulista... 813 01:25:51,008 --> 01:25:53,349 ele nos enganou. N�s dois. 814 01:25:54,540 --> 01:25:55,691 Aquele homem... 815 01:25:56,793 --> 01:25:57,511 ele... 816 01:25:58,223 --> 01:25:58,964 �... 817 01:26:00,369 --> 01:26:01,178 Quem? 818 01:26:09,519 --> 01:26:11,792 -Voc�, para onde vai? -Detenha-o, James. 819 01:26:16,799 --> 01:26:18,268 Ei, vamos atr�s dele. 820 01:26:18,353 --> 01:26:19,454 R�pido! 821 01:28:00,010 --> 01:28:01,331 Onde est� Judy? 822 01:28:01,600 --> 01:28:03,032 N�o sei. 823 01:28:04,039 --> 01:28:06,410 Juro, n�o sei onde ela est�. 824 01:28:32,500 --> 01:28:35,914 Ponha os homens de guarda. Atirem em qualquer um. 825 01:28:36,251 --> 01:28:39,556 Cuidado. A vi�va de O'Hara est� a� dentro. 826 01:28:39,964 --> 01:28:42,634 -Como pode ser? -O Xerife a mandou. 827 01:28:43,138 --> 01:28:44,346 O xerife? 828 01:28:51,500 --> 01:28:53,630 Muito bem, aprontem-se! 829 01:28:54,870 --> 01:28:58,226 Voc� vai l�, voc� l� por tr�s. 830 01:29:02,917 --> 01:29:04,433 Como escapou? 831 01:29:06,733 --> 01:29:08,281 Aquele porco do sul, hein? 832 01:29:08,663 --> 01:29:10,637 Sim, e ele vai matar todos voc�s. 833 01:29:12,823 --> 01:29:14,498 Ent�o � assim que vai ser? 834 01:29:16,363 --> 01:29:18,147 Meus homens v�o cuidar dele. 835 01:29:28,681 --> 01:29:31,912 Fale ou eu vou mat�-lo. Onde ela est�? 836 01:29:32,974 --> 01:29:35,199 Na casa do McCory. 837 01:30:04,490 --> 01:30:06,744 Ei! Estou aqui. 838 01:30:13,741 --> 01:30:16,295 Levante. Ele n�o vai atirar em voc�. 839 01:30:26,479 --> 01:30:27,986 R�pido, entre na carro�a. 840 01:30:28,071 --> 01:30:29,992 Vamos! 841 01:30:30,049 --> 01:30:32,264 Gary, cuidado! 842 01:30:38,628 --> 01:30:40,816 Quieta. 843 01:30:40,900 --> 01:30:42,660 Ou � voc� quem vai morrer. 844 01:30:52,384 --> 01:30:55,610 Fique onde est� ou vou mat�-la. 845 01:30:59,190 --> 01:31:00,492 Largue a arma. 846 01:31:05,458 --> 01:31:09,105 N�o, jogue-a para mim. Jogue a outra tamb�m. 847 01:31:42,436 --> 01:31:43,971 E agora, venha c�. 848 01:32:59,431 --> 01:33:00,958 Reconhece-me agora? 849 01:33:05,172 --> 01:33:06,300 O'Hara! 850 01:33:08,457 --> 01:33:10,952 Sim, ao vivo. 851 01:33:15,226 --> 01:33:16,810 E agrade�o a isto. 852 01:33:18,081 --> 01:33:20,852 Era de Black Eye. Meu irm�o! 853 01:33:29,100 --> 01:33:31,088 Ainda h� uma bala. 854 01:33:31,900 --> 01:33:33,985 E a esta dist�ncia... 855 01:33:34,260 --> 01:33:35,648 n�o vou errar. 856 01:33:36,268 --> 01:33:38,844 Gary! Gary! 857 01:33:39,607 --> 01:33:40,963 Deixe-o. 858 01:33:42,100 --> 01:33:45,330 Deixe conosco. � a vez de Yellowstone fazer justi�a. 859 01:34:27,400 --> 01:34:28,900 Oh, Gary! 60552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.