Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,421 --> 00:01:31,356
Esta é uma história
sobre um futuro,
2
00:01:31,424 --> 00:01:34,882
Não um futuro
com naves espaciais
3
00:01:34,994 --> 00:01:38,088
e seres de outros planetas,
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,133
mas um futuro iminente.
5
00:02:07,193 --> 00:02:11,721
Após a devastação causada
pelo ataque atômico de 1965
6
00:02:12,599 --> 00:02:16,126
o mundo foi dividido em três
estados políticos:
7
00:02:16,703 --> 00:02:20,833
Oceania, Eurásia e Lestásia.
8
00:02:21,708 --> 00:02:25,542
As armas nucleares foram abolidas,
mas não a guerra,
9
00:02:26,112 --> 00:02:30,549
porque ao manter um
conflito permanente,
10
00:02:30,817 --> 00:02:34,583
os governos poderiam impor
um poder absoluto.
11
00:02:35,588 --> 00:02:37,146
Londres
12
00:02:37,657 --> 00:02:41,787
com seus ministérios anti-bombas,
era a capital da Pista 1,
13
00:02:42,462 --> 00:02:44,828
uma província da Oceania.
14
00:02:53,006 --> 00:02:55,531
O GRANDE IRMÃO ZELA POR TI
15
00:02:56,709 --> 00:03:00,338
Abriguem-se todos!
Abriguem-se todos!
16
00:03:00,413 --> 00:03:03,249
Boletim Especial do
Ministério da Paz:
17
00:03:03,249 --> 00:03:06,275
mísseis da Eurásia
estão perto de Londres.
18
00:03:25,138 --> 00:03:27,732
GUERRA É PAZ
19
00:03:33,346 --> 00:03:35,246
Protejam-se imediatamente!
20
00:03:35,315 --> 00:03:38,546
aviões da Eurásia estão
sobrevoando Londres.
21
00:03:38,618 --> 00:03:41,951
Protejam-se, imediatamente!
22
00:04:14,220 --> 00:04:15,847
Você está bem?
23
00:04:17,690 --> 00:04:18,782
Eu ...
24
00:04:51,724 --> 00:04:54,352
Preste atenção para uma
declaração importante.
25
00:04:56,095 --> 00:04:58,495
O Ministério da Paz tem
o prazer de anunciar
26
00:04:58,564 --> 00:05:01,965
que graças à vigilância dos nossos
bravos interceptores
27
00:05:02,035 --> 00:05:04,936
nenhuma bomba Eurasiática
28
00:05:05,171 --> 00:05:07,002
atingiu objetivos importantes.
29
00:05:07,740 --> 00:05:10,265
Agora, voltamos à
nossa transmissão normal.
30
00:06:24,384 --> 00:06:26,284
DIÁRIO
31
00:06:47,473 --> 00:06:50,237
18 de abril de 1984.
32
00:06:52,311 --> 00:06:54,802
Ninguém escreve diários
hoje em dia
33
00:06:55,615 --> 00:06:57,845
porque se o fizer
34
00:06:58,317 --> 00:07:00,979
será condenado
à pena de morte.
35
00:07:05,191 --> 00:07:07,352
Eu não me importo mais.
36
00:07:08,227 --> 00:07:10,889
Encontrei este livro
velho por acaso,
37
00:07:12,732 --> 00:07:16,725
e escreverei o que eu não ouso
contar a ninguém.
38
00:07:29,115 --> 00:07:31,447
Vi aquela garota de novo.
39
00:07:32,585 --> 00:07:35,145
Tenho certeza que ela me seguia.
40
00:07:37,623 --> 00:07:40,649
Talvez já suspeitam de mim.
41
00:07:41,527 --> 00:07:44,462
Interrompemos este programa
para um boletim especial.
42
00:07:45,131 --> 00:07:48,225
Acabam de ser capturados
os sabotadores Lewis e Seagal
43
00:07:48,301 --> 00:07:51,634
no bairro da Praça da Vitória.
Ambos se declararam culpados.
44
00:07:52,505 --> 00:07:56,100
Quando foi capturado Lewis gritou.:
45
00:07:56,175 --> 00:07:58,370
"Vida longa ao Grande Irmão!"
46
00:08:09,188 --> 00:08:11,383
ABAIXO O GRANDE IRMÃO.
47
00:08:20,166 --> 00:08:21,531
Mãos ao alto!
48
00:08:21,601 --> 00:08:23,694
Você é um traidor!
Um ideocriminoso!
49
00:08:23,769 --> 00:08:26,203
É um espião da Eurásia!
50
00:08:26,272 --> 00:08:28,706
Vou matá-lo,
vou te vaporizar!
51
00:08:28,774 --> 00:08:32,369
- Vou mandá-lo para as minas de urânio!
- Acalme-se, Selina.
52
00:08:32,712 --> 00:08:36,409
Não me admira que esteja tão eufórica.
É a sua noite de espionagem.
53
00:08:36,482 --> 00:08:38,040
Traidor, ideocriminoso!
54
00:08:38,117 --> 00:08:40,813
Podemos levá-la ali
e depois tomar algo.
55
00:08:41,687 --> 00:08:44,656
Por que colocar isso no escritório,
longe da teletela?
56
00:08:44,724 --> 00:08:46,521
Deveria estar lá.
57
00:08:46,626 --> 00:08:49,151
Tem razão o que diz, não é?
58
00:08:49,428 --> 00:08:51,020
Não perde uma!
59
00:08:51,097 --> 00:08:53,759
- Tenho que te denunciar.
- Bobagem!
60
00:08:53,833 --> 00:08:57,098
Winston não tem nada
a esconder, certo?
61
00:08:57,803 --> 00:09:00,533
- Está pronto?
- Sim, estou.
62
00:09:02,174 --> 00:09:04,108
67-48 Smith, W.
63
00:09:04,377 --> 00:09:06,811
Norma 6040:
64
00:09:06,879 --> 00:09:11,145
Os membros do Partido Externo devem ser
identificados em lugares públicos.
65
00:09:20,159 --> 00:09:23,253
Smith! Não se esqueça de novo.
66
00:09:25,565 --> 00:09:26,998
Ok, estou pronto.
67
00:09:30,803 --> 00:09:33,431
O CASTANHEIRO
68
00:09:40,212 --> 00:09:43,045
LIBERDADE É ESCRAVIDÃO
69
00:09:45,685 --> 00:09:47,880
- Vou pedir uns gins.
- Certo.
70
00:09:51,857 --> 00:09:54,189
Posso colocar dois gins?
71
00:10:04,170 --> 00:10:05,865
Não aqui.
72
00:10:06,639 --> 00:10:07,765
Alí.
73
00:10:13,713 --> 00:10:15,681
- Não os reconheceu?
- Não.
74
00:10:15,982 --> 00:10:18,951
- Jones e Rutherford.
- Pesei que tinham sido exterminados.
75
00:10:19,018 --> 00:10:21,009
Deveriam ter sido, traidores!
76
00:10:21,087 --> 00:10:22,452
Lembro-me de seu julgamento.
77
00:10:22,521 --> 00:10:25,319
Confessaram ter ido à Eurásia,
No ano passado.
78
00:10:25,391 --> 00:10:27,689
Exatamente. A guerra este
difícil por alguns meses.
79
00:10:27,760 --> 00:10:29,862
Tive que gastar um monte
de informações.
80
00:10:29,862 --> 00:10:31,591
E por que estão soltos?
81
00:10:31,664 --> 00:10:34,758
O G.I. lhes concedeu perdão.
Não se lembra?
82
00:10:35,001 --> 00:10:38,698
Libertou 25 prisioneiros em comemoração
à vitória do Mediterrâneo.
83
00:10:39,405 --> 00:10:41,566
Só o G.I. poderia ter feito um gesto deste.
84
00:10:41,641 --> 00:10:43,939
Passaram algum tempo no
Ministério de Amor.
85
00:10:44,043 --> 00:10:47,240
Claro! Por isto estão aqui.
Estão curados.
86
00:10:48,214 --> 00:10:49,772
Não demonstre preocupação.
87
00:10:49,982 --> 00:10:51,381
Dois gins.
88
00:10:53,886 --> 00:10:55,080
Obrigado.
89
00:10:56,555 --> 00:10:58,614
Talvez não deveríamos ter vindo.
90
00:10:58,891 --> 00:11:02,088
Fico nervoso por estar perto
de pessoas que não são...
91
00:11:02,161 --> 00:11:04,493
saudáveis. Se você me entende.
92
00:11:04,764 --> 00:11:05,992
Bem.
93
00:11:06,332 --> 00:11:09,165
- Vida longa ao G.I.
- Vida longa ao G.I.
94
00:11:25,184 --> 00:11:26,674
- Algum problema?
95
00:11:26,986 --> 00:11:28,112
- Não.
96
00:11:38,831 --> 00:11:40,731
Um café, por favor.
97
00:11:41,967 --> 00:11:44,162
- Parece que está com medo da garota.
98
00:11:44,370 --> 00:11:45,803
- Estou.
99
00:11:46,072 --> 00:11:48,802
- Não gosto dela.
- Você a conhece?
100
00:11:48,874 --> 00:11:51,604
-Ela trabalha no Ministério da Verdade,
em romances.
101
00:11:51,677 --> 00:11:53,579
Produzem livros para os pobres.
102
00:11:53,579 --> 00:11:55,740
- Mas, você já falou com ela?
103
00:11:56,082 --> 00:11:58,448
- Não, mas ela me vigia.
104
00:11:58,651 --> 00:12:01,051
- Isso não deveria te preocupar.
105
00:12:01,120 --> 00:12:04,783
Mesmo que seja da Polícia do Pensamento.
106
00:12:05,124 --> 00:12:06,682
- Tem razão.
107
00:12:07,059 --> 00:12:08,720
- Vem notícia por aí.
108
00:12:13,632 --> 00:12:16,658
Boletim Especial do
Ministério do Amor.
109
00:12:17,169 --> 00:12:20,229
Esta noite, O Grande Irmão ordenou
que sejam presos novamente
110
00:12:20,339 --> 00:12:24,105
os arquiinimigos Jones e Rutherford.
111
00:12:56,876 --> 00:12:59,504
Uma vez traidor, sempre traidor.
112
00:13:04,049 --> 00:13:06,677
- Outro gin?
- Não, obrigado.
113
00:13:10,489 --> 00:13:12,013
- Qual o problema?
114
00:13:12,291 --> 00:13:14,122
Não se sente bem?
115
00:13:14,460 --> 00:13:18,396
- Estou com dor-de-cabeça. Acho
que não vou ao Centro comunal hoje.
116
00:13:32,812 --> 00:13:35,014
Foi superado esta semana,
117
00:13:35,014 --> 00:13:39,212
o recorde de vendas de
bilhetes lotéricos.
118
00:13:39,618 --> 00:13:43,349
E após a dedução de uma percentagem
de outros fundos
119
00:13:43,522 --> 00:13:45,820
o restante será distribuído
como prêmio,
120
00:13:45,891 --> 00:13:48,883
é o maior alcançado até agora.
121
00:13:49,461 --> 00:13:50,758
Estes são os números sorteados,
122
00:13:50,830 --> 00:13:55,164
selecionados pelo próprio
Grande Irmão.
123
00:13:56,202 --> 00:13:59,103
O primeiro prêmio,
o maior até agora
124
00:13:59,338 --> 00:14:03,707
vai para o 634921.
125
00:14:05,010 --> 00:14:08,707
O segundo prêmio,
também superior
126
00:14:09,415 --> 00:14:14,614
vai para o número 81346294.
127
00:14:41,080 --> 00:14:43,014
- Boa noite.
- Boa noite.
128
00:14:43,883 --> 00:14:45,680
- Se lembra de mim?
129
00:14:51,857 --> 00:14:54,690
- É o cavalheiro que comprou
aquele velho diário.
130
00:14:54,894 --> 00:14:56,020
- Sim!
131
00:14:56,729 --> 00:14:58,321
Eu ...
132
00:14:59,098 --> 00:15:01,589
estava passando e decidi entrar.
133
00:15:02,134 --> 00:15:03,192
Me ...
134
00:15:03,569 --> 00:15:06,629
Me perguntei se teria outra coisa
que pudesse me interessar.
135
00:15:08,140 --> 00:15:11,200
- Te incomodo se der uma olhada?
- Não, é claro.
136
00:15:32,498 --> 00:15:33,897
- O que é isso?
137
00:15:34,600 --> 00:15:37,000
- É um pedaço de Coral.
138
00:15:37,069 --> 00:15:39,264
Deve ser do Oceano Índico.
139
00:15:39,338 --> 00:15:40,430
Olhe.
140
00:15:41,140 --> 00:15:44,075
Costumavam fazer taças de cristal
parecidas com isto.
141
00:15:44,143 --> 00:15:46,839
Deve ter pelo menos cem anos.
Provavelmente mais.
142
00:15:47,012 --> 00:15:48,741
- É lindo!
143
00:15:48,814 --> 00:15:50,839
- Sim, é muito bonito.
144
00:15:51,050 --> 00:15:54,747
- Mas uma beleza de outro tempo.
Não tem mais nenhuma utilidade.
145
00:15:59,191 --> 00:16:00,488
Mas, obviamente...
146
00:16:00,893 --> 00:16:02,520
sou um homem muito velho.
147
00:16:03,529 --> 00:16:05,190
- Quanto custa?
148
00:16:05,831 --> 00:16:08,857
- Pode levá-lo por...
15 "shillings"?
149
00:16:09,601 --> 00:16:11,728
- Tem troco?
- Sim
150
00:16:11,837 --> 00:16:12,929
Obrigado.
151
00:16:14,039 --> 00:16:16,166
Oh... Há uma outra sala
152
00:16:16,241 --> 00:16:18,539
com mais algumas coisas.
153
00:16:18,610 --> 00:16:20,510
Gostaria de ver?
154
00:16:21,580 --> 00:16:23,480
- Sim, gostaria.
155
00:16:26,151 --> 00:16:28,085
- Venha comigo.
156
00:16:42,601 --> 00:16:45,001
Morávamos aqui antes da morte
da minha esposa.
157
00:16:47,206 --> 00:16:49,766
Vou vendendo os móveis
pouco a pouco.
158
00:16:49,842 --> 00:16:52,743
- Não tem teletela aqui.
- Claro que não.
159
00:16:53,345 --> 00:16:56,781
- É uma zona proletária.
- Sim, mas parece estranho.
160
00:16:58,984 --> 00:17:01,043
Que quadro interessante.
161
00:17:01,120 --> 00:17:03,350
- Era uma "igreja".
162
00:17:03,856 --> 00:17:05,653
Conhece essa palavra?
163
00:17:05,724 --> 00:17:08,192
Sim, ainda existia quando eu
era criança.
164
00:17:08,894 --> 00:17:11,624
Você já devia ser um adulto
antes de eu nascer.
165
00:17:11,697 --> 00:17:14,928
Deve se lembrar da vida
antes da Revolução.
166
00:17:15,000 --> 00:17:16,126
- Sim.
167
00:17:16,201 --> 00:17:19,338
- Deve se lembrar da opressão,
injustiça e miséria
168
00:17:19,338 --> 00:17:20,896
dos anos 50.
169
00:17:20,973 --> 00:17:22,497
- Vagamente.
170
00:17:29,882 --> 00:17:32,112
- Estou tomando o tempo de
outros clientes.
171
00:17:32,484 --> 00:17:33,644
- Sim.
172
00:17:33,719 --> 00:17:37,086
Bem ... fique e dê mais uma olhada.
173
00:17:38,590 --> 00:17:40,217
Desculpe-me.
174
00:17:53,906 --> 00:17:55,100
- Boa tarde.
175
00:17:55,507 --> 00:17:56,474
- Boa tarde.
176
00:17:56,542 --> 00:17:59,272
- Vi sua vitrine e resolvi entrar.
177
00:17:59,545 --> 00:18:01,513
- Procurando algo em particular?
178
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
- Não,
179
00:18:02,781 --> 00:18:04,749
parece ter coisas interessantes.
180
00:18:04,817 --> 00:18:08,082
- Não sei o que pode interessar
a um jovem como você.
181
00:18:08,220 --> 00:18:10,586
- Diga. Você tem muitos clientes?
182
00:18:10,656 --> 00:18:11,680
- Infelizmente, não.
183
00:18:11,757 --> 00:18:14,326
O negócio de antiguidades
está quase acabado.
184
00:18:14,326 --> 00:18:17,193
- Os membros do Partido não vem aqui?
- E por que viriam?
185
00:18:23,102 --> 00:18:24,535
Ah! Aí está você!
186
00:18:32,578 --> 00:18:34,205
Seu troco.
187
00:18:35,781 --> 00:18:37,078
- Obrigado.
188
00:18:40,252 --> 00:18:41,913
- Seu peso-de-papel!
189
00:19:11,984 --> 00:19:13,246
- Quem é você?
190
00:19:13,318 --> 00:19:15,582
- 67 48 Smith, W.
191
00:19:15,787 --> 00:19:18,051
- Onde você trabalha?
- No Ministério da Verdade.
192
00:19:18,123 --> 00:19:20,148
- Em qual departamento?
- No de Registro.
193
00:19:20,225 --> 00:19:22,194
- O que está fazendo numa zona proletária?
194
00:19:22,194 --> 00:19:24,997
- Estava com dor-de-cabeça.
Precisava tomar um ar.
195
00:19:24,997 --> 00:19:27,693
- A que horas saiu do trabalho?
- Às 18 horas.
196
00:19:27,766 --> 00:19:29,324
- E agora são 22 horas.
197
00:19:29,401 --> 00:19:32,666
Apresente-se amanhã às oito
no controle do Pensamento.
198
00:19:58,130 --> 00:20:00,121
67 48 Smith, W.
199
00:20:21,053 --> 00:20:23,351
- Ontem à noite você deu
um longo passeio.
200
00:20:25,357 --> 00:20:26,324
- Sim
201
00:20:26,391 --> 00:20:29,849
- A dor-de-cabeça já passou?
- De manhã já não doía mais.
202
00:20:30,963 --> 00:20:32,931
- Está sobrecarregado no seu trabalho?
203
00:20:33,031 --> 00:20:34,299
- Creio que não.
204
00:20:34,299 --> 00:20:37,703
- O trabalho no Departamento de Registro
é muito exaustivo?
205
00:20:37,703 --> 00:20:38,863
- Não.
206
00:20:40,172 --> 00:20:41,969
- O que você faz, Smith?
207
00:20:42,140 --> 00:20:44,370
- Reescrevo a História.
208
00:20:44,443 --> 00:20:46,570
- Sua maneira de dizer é inadequada.
209
00:20:46,645 --> 00:20:49,248
O que você faz é retificar discursos
210
00:20:49,248 --> 00:20:51,808
e notícias falsas. Não é mesmo?
211
00:20:52,217 --> 00:20:53,149
- Sim.
212
00:20:53,218 --> 00:20:57,450
- Demonstra o conhecimento necessário para
estabelecer a Novilíngua, a única permitida.
213
00:20:57,789 --> 00:21:01,953
Quando sair o novo dicionário cometerá
menos erros semânticos.
214
00:21:05,297 --> 00:21:08,391
- Entrou em alguma loja da
zona proletária?
215
00:21:08,467 --> 00:21:09,456
- Não.
216
00:21:09,635 --> 00:21:11,762
- Falou com alguém?
- Não.
217
00:21:13,138 --> 00:21:16,301
- Encontrou-se com outro membro do
Partido Externo?
218
00:21:19,778 --> 00:21:20,904
- Não.
219
00:21:20,979 --> 00:21:24,471
- Você não sabe que o Partido não gosta que se
misture com os proletários?
220
00:21:25,484 --> 00:21:26,542
- Sim.
221
00:21:26,818 --> 00:21:29,218
- E não levou isto em consideração?
222
00:21:29,488 --> 00:21:30,455
- Não.
223
00:21:30,522 --> 00:21:33,286
- 67 48, você é membro da classe
privilegiada.
224
00:21:33,358 --> 00:21:36,561
Não tem apenas direitos, também
tem deveres e restrições.
225
00:21:36,561 --> 00:21:39,894
Eu esperava poder resolver o problema
aqui, em seu Ministério.
226
00:21:40,265 --> 00:21:42,597
Mas suas justificativas são insuficientes.
227
00:21:42,768 --> 00:21:45,703
Enviaremos o caso ao
Ministério do Amor.
228
00:21:45,771 --> 00:21:47,966
- Podemos resolvê-lo aqui mesmo.
229
00:21:50,642 --> 00:21:54,271
Está avisado. A partir de agora, preste mais
atenção às regras.
230
00:21:57,215 --> 00:21:59,410
Pode voltar pro seu departamento.
231
00:22:14,599 --> 00:22:18,558
Correção 424-B. Está como 10 e ..
232
00:22:22,407 --> 00:22:24,034
67 48 Smith, W.
233
00:22:24,209 --> 00:22:27,303
Referência: Gazeta do Grande Irmão, 12
de Novembro de 1983.
234
00:22:27,646 --> 00:22:30,182
Tendo ocorrido uma ofensiva eurasiática
sobre a Índia,
235
00:22:30,182 --> 00:22:33,413
tornou-se impossível que o Grande Irmão
previsse se tal fronte fosse permanecer inativo.
236
00:22:33,585 --> 00:22:35,052
Reescreva:
237
00:22:35,153 --> 00:22:37,314
Anunciamos que graças ao nosso marvilhoso
serviço de inteligência,
238
00:22:37,389 --> 00:22:40,187
O Grande Irmão soube de todos
os planos do inimigo.
239
00:22:41,893 --> 00:22:45,090
A Gazeta de 12 de Novembro de 1983.
240
00:22:46,765 --> 00:22:48,630
Syme 61 27-S.
241
00:22:48,700 --> 00:22:51,965
Estes homens são culpados de
traição e não existem mais:
242
00:22:52,537 --> 00:22:56,200
Ronald Zalinge, Gordon Prentice, Earl Shaw.
243
00:22:56,508 --> 00:23:00,342
Elimine todas as referências a eles
nos jornais de 2, 8 e 26 de Janeiro.
244
00:23:02,948 --> 00:23:04,609
Edições anteriores d'A Gazeta
245
00:23:04,683 --> 00:23:07,208
dia 2, 8 e 26 de Janeiro.
246
00:23:22,234 --> 00:23:23,997
NÃO PUBLICAR
247
00:23:24,536 --> 00:23:26,333
- O que você encontrou, Smith?
248
00:23:29,841 --> 00:23:32,708
- Esta foto estava dentro d'A Gazeta.
249
00:23:32,778 --> 00:23:35,212
- Que foto?
- Jones e Rutherford.
250
00:23:35,280 --> 00:23:38,477
Confessaram que estiveram na Eurásia, além de
terem colaborado com ela.
251
00:23:38,683 --> 00:23:41,243
- Mas aqui diz que...
- Do que está falando, Smith?
252
00:23:41,319 --> 00:23:43,753
Não vejo nenhuma fotografia.
253
00:23:50,362 --> 00:23:52,626
VAPORIZAR
254
00:23:53,799 --> 00:23:57,462
- Não existe nenhuma foto dos traidores Jones
e Rutheford, certo?
255
00:24:00,539 --> 00:24:01,801
- Não.
256
00:24:01,873 --> 00:24:03,966
- O sistema não é perfeito.
257
00:24:04,042 --> 00:24:06,272
Às vezes, alguns erros acontecem.
258
00:24:06,344 --> 00:24:09,609
Atenção: preparem-se para os
Dois Minutos de Ódio.
259
00:24:33,872 --> 00:24:36,807
Irmãos, estamos em guerra
com o povo da Eurásia,
260
00:24:36,908 --> 00:24:39,968
esses agressores perversos e cruéis,
261
00:24:40,111 --> 00:24:43,478
responsáveis por incontáveis atrocidades
e crimes brutais.
262
00:24:43,548 --> 00:24:46,618
Estão acabando com a nossa terra,
destruindo nossas fábricas,
263
00:24:46,618 --> 00:24:49,587
massacrando os nossos filhos e
estuprando nossas mulheres.
264
00:24:49,721 --> 00:24:51,848
Estão torturando e matando
os prisioneiros e os feridos.
265
00:24:51,990 --> 00:24:55,482
Dão uma morte lenta e horrível para todos que capturam.
266
00:24:55,760 --> 00:24:58,888
Enquanto nossas bravas forças
de combate lutam entre a vida e a morte,
267
00:24:58,964 --> 00:25:02,559
em casa, enfrentamos um inimigo
muito mais perigoso.
268
00:25:02,634 --> 00:25:06,627
Um que era dos nossos:
o arquitraidor Kalador
269
00:25:11,209 --> 00:25:13,200
Vejam! Este é o líder da Resistência.
270
00:25:13,278 --> 00:25:16,406
Traiu nosso revolução e
trairia o Grande Irmão.
271
00:25:21,486 --> 00:25:24,785
Um homem que sabotou o nosso
glorioso Plano de Nove Anos.
272
00:25:24,856 --> 00:25:28,314
Retarda nosso progresso e passa
informações ao inimigo.
273
00:25:32,030 --> 00:25:33,793
Matem-no! Ideocriminoso!
274
00:25:33,932 --> 00:25:36,492
Quer lhes convencer de que
o Grande Irmão é um traidor,
275
00:25:36,568 --> 00:25:39,594
de que não pode vencer
a guerra contra a Eurásia.
276
00:25:39,671 --> 00:25:42,299
Mentiroso! Mentiroso!
277
00:25:43,441 --> 00:25:44,635
Ele disse...
278
00:25:44,876 --> 00:25:48,004
Disse que o Eurasianos são boas pessoas,
279
00:25:48,246 --> 00:25:51,238
que eles não querem guerra,
eles querem a paz.
280
00:25:51,316 --> 00:25:53,218
Guerra! Guerra!
281
00:25:53,218 --> 00:25:54,651
Guerra! Guerra!
282
00:25:54,920 --> 00:25:58,913
E que reza para que vocês façam as pazes
com seus irmãos eurasiáticos.
283
00:25:59,057 --> 00:26:01,116
Ódio! Ódio!
284
00:26:01,226 --> 00:26:03,091
Ódio! Ódio!
285
00:26:22,147 --> 00:26:23,739
Grande Irmão!
286
00:26:26,851 --> 00:26:29,115
Vida longa ao Grande Irmão!
287
00:26:29,187 --> 00:26:32,281
Grande Irmão! Grande Irmão!
288
00:27:12,397 --> 00:27:15,628
PRECISAMOS CONVERSAR.
TE AMO.
289
00:27:49,000 --> 00:27:51,560
O Comitê Marimonial me concedeu
a permissão hoje de manhã.
290
00:27:51,736 --> 00:27:53,966
- Quem escolheram pra você?
- O Camarada Bendon.
291
00:27:54,039 --> 00:27:56,200
Do Departamento de Discursos
Vitoriosos.
292
00:28:03,848 --> 00:28:05,975
Claro que politicamente é
perfeito.
293
00:28:06,051 --> 00:28:09,384
Se os nossos relatórios médicos baterem,
nos casaremos próxima semana.
294
00:28:34,312 --> 00:28:35,472
Smith!
295
00:28:35,547 --> 00:28:37,071
Tem um lugar aqui.
296
00:28:42,554 --> 00:28:43,543
Smith!
297
00:28:44,222 --> 00:28:45,917
Ainda não me deram
sua contribuição.
298
00:28:46,057 --> 00:28:47,991
- Para quê?
- Para a Semana do Ódio.
299
00:28:48,159 --> 00:28:49,626
Um momento.
300
00:28:51,563 --> 00:28:53,198
Estamos todos empenhados.
301
00:28:53,198 --> 00:28:55,223
Vamos fazer um show
impressionante.
302
00:28:55,300 --> 00:28:56,995
Quem mais ainda não pagou?
303
00:28:57,402 --> 00:28:58,699
Ah! Syme.
304
00:29:15,019 --> 00:29:17,920
Nós rompemos a família como uma
unidade.
305
00:29:18,189 --> 00:29:20,749
A transformamos em um braço
da Polícia do Pensamento.
306
00:29:21,192 --> 00:29:24,525
As crianças colocam a moral do Partido
em primeiro lugar
307
00:29:24,629 --> 00:29:26,464
e não privilegiam a seus pais.
308
00:29:26,464 --> 00:29:29,627
- Que horas você pára de trabalhar?
- Às 18:30.
309
00:29:29,701 --> 00:29:32,036
Nosso próximo passo é
é a abolição completa
310
00:29:32,036 --> 00:29:35,233
do conceito ultrapassado de amor
entre homens e mulheres.
311
00:29:35,707 --> 00:29:37,572
Você tem que desviar
a energia ...
312
00:29:37,642 --> 00:29:38,802
Onde nos encontramos?
313
00:29:39,844 --> 00:29:42,142
Na Praça da Vitória.
Ao lado do monumento.
314
00:29:43,014 --> 00:29:45,949
- Que horas?
- Pelas 19h.
315
00:29:47,318 --> 00:29:49,115
Em 100 anos,
316
00:29:49,254 --> 00:29:52,781
o impulso sexual será só dever,
para o partido.
317
00:29:58,163 --> 00:29:59,994
Em poucos segundos,
318
00:30:00,064 --> 00:30:03,261
os prisioneiros eurasiáticos cruzarão
319
00:30:03,368 --> 00:30:04,960
a Praça da Vitória.
320
00:30:08,873 --> 00:30:11,467
Estes são os malvados
321
00:30:11,576 --> 00:30:14,511
cujo sede implacável
pelo poder
322
00:30:14,579 --> 00:30:17,946
ameaçava destruir o mundo
civilizado.
323
00:30:23,955 --> 00:30:26,446
Os homens que ansiavam pela
guerra
324
00:30:26,524 --> 00:30:30,153
começam a entender o
erro que cometeram
325
00:30:30,228 --> 00:30:33,197
ao enfrentar a poderosa
Oceania.
326
00:30:38,770 --> 00:30:40,795
Nosso glorioso exército
327
00:30:40,872 --> 00:30:45,206
está varrendo, aos bandos,
os invasores da Eurásia.
328
00:30:45,276 --> 00:30:47,540
Esta foi a maior captura de prisioneiros
329
00:30:47,612 --> 00:30:50,046
desde que a guerra começou.
330
00:30:54,118 --> 00:30:56,484
Esta é a sua oportunidade
331
00:30:56,588 --> 00:31:00,319
de fazer ouvir a voz da
Oceania!
332
00:31:00,425 --> 00:31:02,518
Lá vem eles!
333
00:31:06,231 --> 00:31:08,358
A SEMANA DO ÓDIO
SE APROXIMA
334
00:31:09,033 --> 00:31:11,024
ÓDIO
335
00:31:46,671 --> 00:31:48,605
Abram caminho para os prisioneiros.
336
00:31:52,810 --> 00:31:56,007
Abaixo os prisioneiros!
337
00:31:56,080 --> 00:31:58,344
Abaixo os prisioneiros!
338
00:32:01,753 --> 00:32:03,778
Abaixo!
339
00:32:04,389 --> 00:32:06,186
Matem eles! Matem eles!
340
00:32:07,125 --> 00:32:08,592
Você pode me ouvir?
341
00:32:09,093 --> 00:32:10,754
Domingo à tarde.
342
00:32:11,362 --> 00:32:14,422
Vá para a Colina Sul
partindo da estação central.
343
00:32:14,499 --> 00:32:17,627
Cruze a ponte e siga
o rio por uns 800m
344
00:32:17,702 --> 00:32:19,727
até que veja uma árvore caída.
345
00:32:19,904 --> 00:32:21,895
Me espere perto da cerca.
346
00:32:21,973 --> 00:32:24,066
Eu irei por outro caminho.
347
00:32:24,142 --> 00:32:25,803
Conseguiu entender?
348
00:32:31,115 --> 00:32:32,776
Agora, vá embora.
349
00:32:34,319 --> 00:32:36,310
Morte aos eurasiáticos!
350
00:32:40,992 --> 00:32:45,224
Matem eles! Morte aos eurasiáticos!
Matem eles! Matem eles!
351
00:33:14,792 --> 00:33:15,690
Olá.
352
00:33:31,042 --> 00:33:32,270
Não se preocupe.
353
00:33:32,343 --> 00:33:34,140
Aqui não há microfones.
354
00:33:34,312 --> 00:33:36,940
É difícil se acostumar com a ideia de
que nada possa ser ouvido.
355
00:33:42,920 --> 00:33:44,649
Nem visto.
356
00:33:45,957 --> 00:33:48,619
Podemos nos olhar sem medo agora.
Não tenha medo.
357
00:33:50,161 --> 00:33:52,652
Podemos dizer o que sentimos
um pelo outro.
358
00:34:07,278 --> 00:34:09,439
Podemos inclusive nos tocar.
359
00:34:11,949 --> 00:34:14,281
Se quisermos.
360
00:34:15,453 --> 00:34:18,047
LIGA ANTI-SEXO
361
00:34:18,122 --> 00:34:20,056
Nem sei como você se chama.
362
00:34:21,459 --> 00:34:23,222
Julia.
363
00:34:23,628 --> 00:34:25,926
- E você se chama Winston.
- Como você sabe?
364
00:34:26,731 --> 00:34:29,256
Tenho maneiras de descobrir o
que me interessa.
365
00:34:29,333 --> 00:34:31,426
Demorei muito para poder
te repassar a mensagem.
366
00:34:31,502 --> 00:34:34,027
Quando você me entrou na loja, eu
pensei que estava sendo espionado.
367
00:34:34,105 --> 00:34:37,666
Você pensou que eu fosse um membro fanático.
Pura em atos e palavras.
368
00:34:39,010 --> 00:34:41,001
É por isso que eu a temia.
369
00:34:41,145 --> 00:34:43,443
Eu odiei você e queria
matá-lo, você sabe?
370
00:34:44,916 --> 00:34:47,180
Isso é o que tem feito
o Grande Irmão.
371
00:34:47,652 --> 00:34:50,086
Faz com que tenhamos medo e ódio
um do outro.
372
00:34:51,689 --> 00:34:54,749
Como você sabia que eu não
era um fanático?
373
00:34:55,960 --> 00:34:57,860
Seu rosto me disse.
374
00:34:58,996 --> 00:35:01,430
Algo me dizia que estava contra ele.
375
00:35:07,472 --> 00:35:09,531
Aqui estamos a salvo, uma ou
duas vezes mais.
376
00:35:09,674 --> 00:35:11,574
Depois temos que mudar.
377
00:35:11,642 --> 00:35:13,769
E ao final nos encontrarão.
378
00:35:14,846 --> 00:35:17,337
Eu não quero te arriscar por mim.
379
00:35:17,915 --> 00:35:20,611
Eu não faço por você, faço
por mim.
380
00:35:21,552 --> 00:35:25,079
Se cumprimos as regras importantes
podemos romper as pequenas.
381
00:35:27,225 --> 00:35:29,352
Você já veio aqui, certo?
382
00:35:32,530 --> 00:35:34,020
Sim
383
00:35:36,300 --> 00:35:38,200
Surpreso?
384
00:35:39,303 --> 00:35:40,497
Não.
385
00:35:44,442 --> 00:35:46,467
Eles temem o amor.
386
00:35:47,345 --> 00:35:50,337
Porque o amor cria um mundo
que não pode controlar.
387
00:35:52,583 --> 00:35:55,552
Mas vale a pena se arriscar
por este mundo.
388
00:35:57,722 --> 00:35:58,916
Sim
389
00:36:01,325 --> 00:36:02,690
Sim!
390
00:36:27,485 --> 00:36:31,114
Tem mais de duas semanas que
não podemos nos ver,
391
00:36:31,389 --> 00:36:34,881
além de um cruzamento entre a multidão
ou perto de uma teletela.
392
00:36:35,259 --> 00:36:38,285
Hoje deve haver alguma mensagem
no lugar de costume.
393
00:37:10,695 --> 00:37:12,094
Ideocriminoso!
394
00:37:18,169 --> 00:37:21,138
- Olá, Selina. Não ouvi você chegar.
- Claro que não.
395
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
Nós somos treinados para espionar
os outros em silêncio.
396
00:37:24,108 --> 00:37:25,473
Por que você está me seguindo?
397
00:37:25,543 --> 00:37:28,740
Seguimos todos que têm um
comportamento suspeito.
398
00:37:29,347 --> 00:37:31,508
E o que há de suspeito no
meu comportamento?
399
00:37:31,782 --> 00:37:33,943
Vir aqui é suspeito.
400
00:37:35,553 --> 00:37:38,021
Eu estava escrevendo um
artigo no meu quarto.
401
00:37:38,122 --> 00:37:41,751
Uma página voou pela janela e
desci aqui para pegá-la.
402
00:37:41,826 --> 00:37:43,259
Eu vi você pegar algo.
403
00:37:43,427 --> 00:37:45,520
Só meus cigarros que caíram.
404
00:37:45,630 --> 00:37:48,656
Está escuro agora. Pegarei amanhã
quando for pro trabalho.
405
00:37:48,733 --> 00:37:50,462
Você vem, Selina?
406
00:37:55,506 --> 00:37:57,167
Você vem, Selina?
407
00:37:57,808 --> 00:37:59,503
Sim, vou.
408
00:38:41,152 --> 00:38:44,019
TORRE IVER
409
00:38:47,191 --> 00:38:49,421
São 22h30.
410
00:38:49,794 --> 00:38:52,854
O racionamento de eletricidade
contribui para a vitória.
411
00:38:53,564 --> 00:38:56,032
As luzes se apagarão.
412
00:38:57,968 --> 00:38:59,367
Boa noite, camarada.
413
00:38:59,437 --> 00:39:02,804
Amanhã você melhorar o seu
trabalho para o Partido.
414
00:39:03,474 --> 00:39:05,942
Lembre-se que mesmo
quando você dorme,
415
00:39:06,043 --> 00:39:08,568
o Grande Irmão zela por ti.
416
00:39:08,646 --> 00:39:11,479
O Grande Irmão zela por ti.
417
00:39:19,023 --> 00:39:20,752
Por quanto tempo dormi?
418
00:39:21,192 --> 00:39:24,161
Não sei. Eu também dormi.
419
00:39:25,996 --> 00:39:27,930
Teremos que ir logo.
420
00:39:29,734 --> 00:39:32,202
Não sei se devemos
voltar aqui.
421
00:39:33,804 --> 00:39:36,466
Talvez um domingo a mais.
422
00:39:37,241 --> 00:39:39,106
O que faremos depois?
423
00:39:39,176 --> 00:39:42,111
Continuar nos encontrando todo dia
sem poder nos falar.
424
00:39:42,513 --> 00:39:45,971
Cruzando pela rua fingindo que
não nos conhecemos.
425
00:39:49,820 --> 00:39:51,151
Não sei.
426
00:39:51,922 --> 00:39:55,722
Quem dera se tivesse um lugar
que pudéssemos ir sem medo.
427
00:39:56,193 --> 00:39:58,753
Se pudéssemos passar
mais tempo juntos.
428
00:40:09,240 --> 00:40:10,537
Júlia,
429
00:40:11,275 --> 00:40:13,175
há um lugar.
430
00:40:14,445 --> 00:40:17,846
Na velha loja.
Há um quarto desocupado.
431
00:40:17,915 --> 00:40:21,351
E não tem teletela.
Acho que eu poderia alugá-lo.
432
00:40:22,353 --> 00:40:24,821
O dono da loja saberia.
433
00:40:24,889 --> 00:40:26,720
Poderia nos delatar quando quiser.
434
00:40:26,791 --> 00:40:27,951
Não creio que faça isso.
435
00:40:28,025 --> 00:40:31,256
Conversei com ele. Só suas
antiguidades lhe interessam.
436
00:40:31,328 --> 00:40:34,593
Se alugar o quarto não precisará
vendê-las.
437
00:40:34,765 --> 00:40:36,357
Você mesma viu.
438
00:40:37,701 --> 00:40:40,169
Cedo ou tarde teremos que
contar com alguém.
439
00:40:41,906 --> 00:40:43,965
Assim o farei.
440
00:40:55,486 --> 00:40:57,420
Devem ter nos descoberto.
441
00:40:58,289 --> 00:41:00,280
Não deveríamos ter ficado
tanto tempo.
442
00:41:09,400 --> 00:41:11,197
Não vá. É tarde demais.
443
00:41:11,268 --> 00:41:13,168
Suba ali, rápido!
444
00:42:06,557 --> 00:42:10,152
O quarto da loja tornou-se
o nosso universo.
445
00:42:10,628 --> 00:42:12,186
Nesses momentos,
446
00:42:12,396 --> 00:42:15,263
podemos esquecer do Grande Irmão.
447
00:42:15,933 --> 00:42:17,798
Amanhã é domingo de novo.
448
00:42:18,435 --> 00:42:20,630
Ela disse que iria.
449
00:42:30,848 --> 00:42:33,180
A senhorita foi muito simpática,
450
00:42:33,250 --> 00:42:35,718
creio que o acharam mais
confortável agora
451
00:42:35,886 --> 00:42:39,253
Desde a última vez que estiveram aqui,
consegui algumas panelas.
452
00:42:39,623 --> 00:42:42,285
E desci com algumas coisas minhas.
453
00:42:42,393 --> 00:42:44,861
E tudo na cozinha está funcionando.
454
00:42:49,700 --> 00:42:51,930
Sinto que não seja tão tranquilo
quanto você deseja.
455
00:42:52,236 --> 00:42:54,431
Eu gostei. Onde moro não
se ouve tanto canto.
456
00:42:54,505 --> 00:42:56,268
Neste distrito sim.
457
00:42:56,340 --> 00:42:59,867
São canções populares.
O Partido nos mantém bem servidos.
458
00:43:00,678 --> 00:43:03,272
Ah! Deve ser a senhorita.
459
00:43:05,983 --> 00:43:07,917
- Boa tarde.
- Olá.
460
00:43:12,022 --> 00:43:14,217
Bem, os deixarei em paz.
461
00:43:14,558 --> 00:43:16,719
Se precisarem de algo, estarei
lá embaixo.
462
00:43:16,827 --> 00:43:18,089
Obrigado.
463
00:43:23,267 --> 00:43:24,529
Se atrasou.
O que aconteceu?
464
00:43:24,602 --> 00:43:28,663
A reunião anti-sexo se estendeu.
Pensei que aquelas tontas nunca calariam.
465
00:43:28,973 --> 00:43:31,669
- E eu tive que pegar algumas coisas.
- Estava com medo de que não ...
466
00:43:31,942 --> 00:43:33,807
pudesse vir.
467
00:43:33,877 --> 00:43:36,038
Você se preocupa demais.
468
00:43:36,113 --> 00:43:38,081
- Olha o que eu trouxe.
- Vamos ver.
469
00:43:40,351 --> 00:43:42,751
- Café! Café de verdade!
- Açúcar de verdade.
470
00:43:42,820 --> 00:43:44,481
Como você conseguiu isso?
471
00:43:44,555 --> 00:43:46,750
Coisas do Partido Interno. Têm tudo.
472
00:43:46,824 --> 00:43:49,122
- E quem lhe deu?
- Alguém.
473
00:43:49,193 --> 00:43:51,991
- Alguém?
- Uma amiga.
474
00:43:53,464 --> 00:43:56,160
- O que mais você trouxe?
- Nada. Vou fazer café.
475
00:44:34,905 --> 00:44:36,031
Júlia.
476
00:44:36,707 --> 00:44:38,641
Ouça, como canta essa mulher?
477
00:44:41,779 --> 00:44:43,144
Eu gosto.
478
00:44:44,048 --> 00:44:47,108
Creio que pessoas como ela um dia
acabarão com o Grande Irmão
479
00:44:47,217 --> 00:44:49,276
e tudo que ele representa.
480
00:44:52,890 --> 00:44:55,085
- Júlia.
- Um momento.
481
00:45:14,745 --> 00:45:15,803
Bem?!
482
00:45:23,320 --> 00:45:24,878
É lindo!
483
00:45:25,189 --> 00:45:26,781
Você é linda!
484
00:45:35,032 --> 00:45:37,432
Olhe pra você!
Olhe pra você!
485
00:45:37,835 --> 00:45:40,463
Se aquelas mulheres desalmadas
te vissem agora.
486
00:45:40,537 --> 00:45:43,131
Aí veriam como é
uma mulher de verdade.
487
00:46:01,658 --> 00:46:03,853
- O que é isso?.
- Um rato.
488
00:46:04,328 --> 00:46:05,659
Um rato!
489
00:46:07,531 --> 00:46:09,333
Foi embora.
490
00:46:09,333 --> 00:46:10,891
Nunca te vi assim.
491
00:46:10,968 --> 00:46:14,426
É a coisa que eu mais detesto, que mais tenho medo.
492
00:46:14,505 --> 00:46:15,733
Por quê?
493
00:46:15,873 --> 00:46:19,639
Onde eu morava quando
criança, era cheio deles.
494
00:46:20,310 --> 00:46:22,870
Um dia minha irmã ...
495
00:46:26,316 --> 00:46:27,647
Perdoe-me.
496
00:46:29,853 --> 00:46:32,014
Eu não queria te assustar.
497
00:46:39,229 --> 00:46:41,697
- Vou fazer café.
- Sim
498
00:46:47,337 --> 00:46:48,599
Pode me ajudar?
499
00:46:55,779 --> 00:46:57,041
Sim
500
00:47:06,089 --> 00:47:08,023
Pode colocar um pouco água?
501
00:47:19,403 --> 00:47:20,836
Sinto muito.
502
00:47:21,004 --> 00:47:23,029
Coloque o açúcar no pote.
503
00:47:32,716 --> 00:47:34,946
Quem dera não tivesse que
vê-la vestindo isto outra vez.
504
00:47:35,285 --> 00:47:38,049
Gostaria que você pudesse ir
vestida assim para sempre.
505
00:47:38,121 --> 00:47:40,146
Lutaria por isto.
506
00:47:40,624 --> 00:47:43,024
Deve haver algo que
possamos fazer.
507
00:47:43,393 --> 00:47:46,419
Se conhecesse alguém
da resistência.
508
00:47:49,299 --> 00:47:52,291
Quem se relaciona com eles
não vive muito.
509
00:47:52,469 --> 00:47:55,597
Há um membro no Ministério da
Verdade, chamado O'Connor
510
00:47:56,874 --> 00:48:00,173
- É membro do Partido Interno!
- Creio que também está em descordo.
511
00:48:00,244 --> 00:48:03,680
Vamos ter de confiar em alguém.
Você mesma disse .
512
00:48:04,181 --> 00:48:06,649
Mas não alguém do Partido
Interno,
513
00:48:06,717 --> 00:48:09,618
que poderia aniquilá-lo usando
apenas um dedo.
514
00:48:09,686 --> 00:48:12,086
Eu não sei.
Sinto que posso confiar nele.
515
00:48:13,523 --> 00:48:16,549
Só podemos confiar em nós
mesmos.
516
00:48:16,627 --> 00:48:21,064
Você se lembra de Jones e Rutherford, acusados
de ir para a Eurásia no ano passado?
517
00:48:21,331 --> 00:48:22,499
Pois bem, não foram.
518
00:48:22,499 --> 00:48:25,297
Eles estavam aqui, recebendo
honras do Grande Irmão!
519
00:48:25,369 --> 00:48:27,564
Algumas semanas atrás eu encontrei
um recorte de jornal.
520
00:48:27,804 --> 00:48:29,706
O `Connor me viu.
521
00:48:29,706 --> 00:48:32,800
- E não te delatou?
- Se tivesse, não estaria aqui.
522
00:48:33,110 --> 00:48:36,307
Foi uma pequena prova que
mandaram destruir,
523
00:48:36,380 --> 00:48:38,439
e eu a tinha em minhas mãos!
524
00:48:39,783 --> 00:48:42,013
Querido, você não pode
assumir isso sozinho.
525
00:48:46,223 --> 00:48:48,123
Se houver uma resistência,
526
00:48:48,191 --> 00:48:51,558
se não for outra de suas invenções para
manter as pessoas histéricas
527
00:48:51,628 --> 00:48:53,255
quero me unir a eles.
528
00:48:53,330 --> 00:48:56,265
Um dia desses, contarei ao O'Connor
o que penso.
529
00:48:56,333 --> 00:48:59,029
- Por favor, não.
- Não se preocupe,
530
00:48:59,102 --> 00:49:01,627
esperarei que me dê algum sinal.
531
00:49:01,805 --> 00:49:04,569
Algo que deixe claro.
532
00:49:10,514 --> 00:49:12,744
ODEIE TODOS INIMIGOS DO PARTIDO
533
00:49:12,916 --> 00:49:15,248
SEMANA DO ÓDIO
534
00:49:24,328 --> 00:49:26,296
ÓDIO À EURÁSIA
535
00:49:26,563 --> 00:49:29,464
O Ministério do Amor emite hoje
os detalhes
536
00:49:29,533 --> 00:49:33,196
das confissões dos traidores
Jones e Rutherford.
537
00:49:33,603 --> 00:49:35,696
Seus horríveis atos de traição
538
00:49:35,772 --> 00:49:38,172
que incluem desvios dos fundos
do Partido,
539
00:49:38,241 --> 00:49:40,709
o assassinato de muitos
filiados,
540
00:49:40,777 --> 00:49:43,371
relações imorais com as
mulheres do Partido
541
00:49:43,447 --> 00:49:46,610
e colaboração com o líder
da Resistência
542
00:49:46,683 --> 00:49:49,174
o arqui-traidor, Kalador.
543
00:50:01,231 --> 00:50:03,324
67 48-Smith W.
544
00:50:03,400 --> 00:50:04,367
Sim?
545
00:50:04,634 --> 00:50:06,295
O que há na pasta?
546
00:50:07,804 --> 00:50:09,237
Trouxe trabalho para casa.
547
00:50:09,306 --> 00:50:11,797
Vou escrever um artigo sobre
a gramática da Novilíngue
548
00:50:11,875 --> 00:50:13,740
Aproxime-se da teletela e
abra a pasta.
549
00:50:21,151 --> 00:50:22,675
São notas para o artigo.
550
00:50:22,786 --> 00:50:26,722
Os membros Registro devem retornar
aos seus postos em uma hora.
551
00:50:26,790 --> 00:50:28,781
Enquanto isso, continue
o seu trabalho.
552
00:50:30,994 --> 00:50:34,521
Todas as organizações que se manifestarão
durante a Semana de Ódio
553
00:50:34,598 --> 00:50:38,364
devem preparar os seus programas com
entusiasmo sem precedentes.
554
00:50:39,269 --> 00:50:41,430
Ao longo da história da Oceania
555
00:50:41,505 --> 00:50:43,473
nunca foram dadas tantas razões
556
00:50:43,473 --> 00:50:47,500
para uma manifestação concentrada
de ódio contra os inimigos.
557
00:50:48,111 --> 00:50:50,875
Voltamos à nossa
transmissão regular.
558
00:51:17,774 --> 00:51:21,505
Liberdade, é dizer que
2 mais 2 são 4.
559
00:51:21,578 --> 00:51:25,207
A liberdade de dizer: Abaixo...
560
00:51:33,390 --> 00:51:35,688
ABAIXO O GRANDE IRMÃO
561
00:51:55,645 --> 00:51:58,580
... o uso exclusivo de palavras
aprovadas pelo Partido
562
00:51:58,648 --> 00:52:01,811
para reduzir a confusão e
o duplipensar.
563
00:52:02,185 --> 00:52:05,985
Está sendo elaborada a última
edição do dicionário de novilíngua,
564
00:52:06,156 --> 00:52:09,319
que substituirá as
edições anteriores.
565
00:52:09,960 --> 00:52:13,020
Parece muito interessado no
novo dicionário , Smith.
566
00:52:13,597 --> 00:52:15,497
Eu não diria tanto.
567
00:52:15,565 --> 00:52:17,692
Conhece o material que utilizamos?
568
00:52:17,767 --> 00:52:19,735
Não, Syme me falou dele.
569
00:52:19,903 --> 00:52:22,269
- Syme?
- Sim, ele trabalha ali ...
570
00:52:27,010 --> 00:52:29,069
Syme deixou de existir.
571
00:52:29,546 --> 00:52:31,241
Mas o trabalho deve
continuar.
572
00:52:31,348 --> 00:52:34,044
Você me parece a pessoa
ideal para fazê-lo.
573
00:52:34,317 --> 00:52:36,649
Gostaria que visse o novo
material.
574
00:52:37,420 --> 00:52:41,015
Venha buscá-lo no meu apartamento.
Te dou meu endereço.
575
00:52:41,391 --> 00:52:43,723
Poderei apenas depois de 19h.
576
00:52:45,562 --> 00:52:47,325
Venha logo que possível.
577
00:52:48,632 --> 00:52:52,068
Algo me diz que pode
ser muito útil.
578
00:52:59,843 --> 00:53:01,970
Estou dizendo,
é a mesma letra.
579
00:53:02,779 --> 00:53:06,112
Te deu o endereço sem dizer o
que queria contigo?
580
00:53:06,550 --> 00:53:09,075
As coisas não estão indo bem.
Será perigoso demais.
581
00:53:09,286 --> 00:53:12,221
Inventou uma desculpa sobre
o novo dicionário.
582
00:53:13,156 --> 00:53:16,023
Se estiver errado, tudo
isso vai acabar.
583
00:53:16,359 --> 00:53:17,986
Uma vez que nos encontramos,
584
00:53:18,094 --> 00:53:20,892
não haverá nada que possamos
fazer um pelo outro.
585
00:53:21,164 --> 00:53:24,622
- Podem nos fazer confessar o
que quiserem. - Mas não creio nisso.
586
00:53:24,901 --> 00:53:26,766
Eles não podem nos separar.
587
00:53:26,870 --> 00:53:28,531
Quem sabe o que são capazes
fazer?
588
00:53:28,605 --> 00:53:29,629
Júlia.
589
00:53:29,940 --> 00:53:33,376
Estou convencido de que O
`Connor é da resistência.
590
00:53:33,443 --> 00:53:35,877
Vou continuar adiante.
Eu preciso.
591
00:53:36,313 --> 00:53:38,042
Mas, você não...
592
00:53:40,150 --> 00:53:42,209
Faça o que fizer,
593
00:53:44,788 --> 00:53:46,449
vou com você.
594
00:53:47,624 --> 00:53:49,057
... foi anunciado esta noite
595
00:53:49,125 --> 00:53:52,526
que produção deste ano já supera
596
00:53:52,596 --> 00:53:56,054
a da mesma data em 1983, em 12% ...
597
00:53:56,132 --> 00:53:58,498
Martin, podem entrar.
598
00:54:01,137 --> 00:54:02,126
Por aqui, por favor.
599
00:54:02,272 --> 00:54:04,536
A produção de utensílios
de cozinha
600
00:54:04,741 --> 00:54:07,869
aumentou 17,5%.
601
00:54:08,411 --> 00:54:11,710
a de calçado aumentou 21%.
602
00:54:12,182 --> 00:54:15,982
Mas o laço de sapata
aumentou apenas 5%.
603
00:54:18,388 --> 00:54:21,721
Estima-se que este aumento na
produção vai continuar ...
604
00:54:21,791 --> 00:54:23,019
Entrem.
605
00:54:23,927 --> 00:54:25,895
O Ministério da Fartura
acredita firmemente
606
00:54:25,996 --> 00:54:29,591
que 1984 vai mostrar
o sucesso completo
607
00:54:29,666 --> 00:54:32,396
do Plano de Nove Anos
do Grande Irmão.
608
00:54:42,979 --> 00:54:44,537
Pode desligá-la?
609
00:54:44,814 --> 00:54:48,409
Alguns membros do Partido Interno
têm este privilégio.
610
00:54:55,792 --> 00:54:56,850
Bem?
611
00:54:58,928 --> 00:55:00,486
Realmente está desligada?
612
00:55:04,234 --> 00:55:06,225
Viemos aqui porque ...
613
00:55:07,203 --> 00:55:08,431
porque ...
614
00:55:09,372 --> 00:55:13,103
Acho que há uma conspiração,
uma organização
615
00:55:13,176 --> 00:55:15,440
que trabalha contra
o Grande Irmão.
616
00:55:17,013 --> 00:55:20,813
Sim, e nós acreditamos que você está com eles.
Nós queremos participar.
617
00:55:24,321 --> 00:55:27,415
Tudo bem, Martin é dos nossos.
618
00:55:29,192 --> 00:55:31,387
Martin, sirva a bebida aqui.
619
00:55:32,329 --> 00:55:34,490
Ficaremos mais confortáveis
sentados.
620
00:55:44,507 --> 00:55:47,499
O mais adequado será começarmos
com um brinde.
621
00:55:48,378 --> 00:55:52,144
É vinho. Duvido muito que chegue
aos membros do Partido Externo.
622
00:55:53,083 --> 00:55:54,778
Por que brindamos?
623
00:55:55,352 --> 00:55:57,343
Pelo triunfo de Kalador?
624
00:55:57,454 --> 00:55:59,649
Pela confusão da Polícia do
Pensamento?
625
00:56:01,691 --> 00:56:03,420
Abaixo o Grande Irmão.
626
00:56:05,995 --> 00:56:07,986
Abaixo o Grande Irmão.
627
00:56:13,770 --> 00:56:15,038
Você pode ir, Martin.
628
00:56:15,038 --> 00:56:18,838
Mas antes, observe bem os seus
rostos. Voltará a vê-los.
629
00:56:24,948 --> 00:56:27,382
Em termos gerais, o que você
está disposto a fazer?
630
00:56:29,185 --> 00:56:31,779
Você está preparado para
dar a sua vida?
631
00:56:33,390 --> 00:56:34,550
Sim
632
00:56:34,624 --> 00:56:36,717
Mataria se necessário?
633
00:56:38,161 --> 00:56:39,093
Sim
634
00:56:39,162 --> 00:56:42,131
- Trairia seu país?
- Sim
635
00:56:45,235 --> 00:56:48,204
Estão dispostos a se separarem
e não se verem nunca mais?
636
00:56:48,304 --> 00:56:49,328
Não!
637
00:56:54,277 --> 00:56:55,301
Não.
638
00:56:57,046 --> 00:56:59,014
Fazes bem em dizer.
639
00:57:01,084 --> 00:57:03,143
Trabalharão na clandestinidade.
640
00:57:03,219 --> 00:57:05,744
Nada os sustentará. Somente
suas ideias.
641
00:57:07,090 --> 00:57:09,490
Se forem pegos, ninguém
os ajudarão.
642
00:57:09,726 --> 00:57:13,423
Enviarei um livro
sobre a sociedade em que vivemos,
643
00:57:13,496 --> 00:57:15,987
e as estratégias que utilizamos
para destuí-la.
644
00:57:16,065 --> 00:57:18,465
Mas não há informações
sobre a organização.
645
00:57:19,169 --> 00:57:21,262
As ordens que receberá serão
repassadas por mim.
646
00:57:22,038 --> 00:57:24,199
Suponho que tenha algum
esconderijo.
647
00:57:24,274 --> 00:57:27,607
Sim, um quarto encima de uma loja.
Vamos lá alguns domingos.
648
00:57:28,611 --> 00:57:30,579
Sempre leva sua maleta?
649
00:57:30,713 --> 00:57:32,476
Quase sempre.
650
00:57:32,749 --> 00:57:35,650
Durante a Semana do Ódio,
a levará sempre vazia.
651
00:57:40,457 --> 00:57:42,118
Agora vocês devem ir.
652
00:57:42,192 --> 00:57:44,717
Não posso deixar a teletela desliga
tanto tempo.
653
00:57:50,099 --> 00:57:52,567
Estava com medo de que não
houvesse Resistência.
654
00:57:52,969 --> 00:57:55,529
Poderia ser uma invenção
do Partido?
655
00:58:03,446 --> 00:58:04,674
Espere, Smith!
656
00:58:05,815 --> 00:58:09,080
Em seu lugar, destruiria este
diário.
657
00:58:24,534 --> 00:58:26,169
Irmãos, companheiros,
658
00:58:26,169 --> 00:58:28,603
o Grande Irmão é piedoso.
659
00:58:28,705 --> 00:58:32,266
apoia os que querem voltar a
receber seu amor e proteção.
660
00:58:32,342 --> 00:58:35,175
Aqueles que reconhecem seu
erro.
661
00:58:42,685 --> 00:58:46,052
Só há uma coisa, uma
coisa imperdoável.
662
00:58:46,122 --> 00:58:47,919
Traição!
663
00:58:52,228 --> 00:58:55,665
Hoje à noite, os traidores
Rutherford e Jones
664
00:58:55,665 --> 00:58:57,633
vos falarão pessoalmente
665
00:58:57,800 --> 00:58:59,597
antes de serem levados
666
00:58:59,702 --> 00:59:02,603
para a morte, que tanto merecem.
667
00:59:25,495 --> 00:59:27,224
Estes homens,
668
00:59:27,430 --> 00:59:30,331
que já reconheceram seu erro,
669
00:59:30,400 --> 00:59:33,665
falarão dos graves crimes cometidos,
670
00:59:34,037 --> 00:59:36,471
que são culpados em pensamento,
671
00:59:36,573 --> 00:59:38,268
palavras e atos.
672
00:59:38,875 --> 00:59:40,775
Ouçam vocês mesmo.
673
01:00:02,498 --> 01:00:05,661
Estou aqui para falar dos
crimes graves
674
01:00:05,735 --> 01:00:09,136
de pensamento, palavra e atos
que cometi,
675
01:00:09,539 --> 01:00:12,099
dos quais agora me arrependo
sinceramente.
676
01:00:16,145 --> 01:00:19,410
Traí meu país, ao conspirar
com a Eurásia.
677
01:00:19,849 --> 01:00:23,080
Conspirei com o grande traidor
Kalador.
678
01:00:25,888 --> 01:00:29,221
Desculpe-me, camarada. Acho que
está com a maleta errada.
679
01:00:30,526 --> 01:00:34,690
Conspirei com o traidor Kaldor
para derrubar o Grande Irmão.
680
01:00:57,420 --> 01:00:58,887
Querido.
681
01:01:01,524 --> 01:01:03,549
Consegui! O livro do Kalador.
682
01:01:03,626 --> 01:01:06,220
Me deram esta maleta na praça.
683
01:01:06,362 --> 01:01:09,627
É idêntica a minha. Isso demonstra
quão organizados estamos
684
01:01:10,199 --> 01:01:11,632
Vamos ver ...
685
01:01:11,701 --> 01:01:15,034
- Agora não, querido. - Poderá não haver
outra chance por semanas.
686
01:01:15,104 --> 01:01:18,130
Estaremos ocupadíssimos no Registro.
Estamos perto da Semana do Ódio.
687
01:01:18,207 --> 01:01:20,971
Se cometem muitos erros e
temos que corrigi-los.
688
01:01:21,944 --> 01:01:25,573
KaIador diz: o objetivo da classe
dominante é permanecer onde está.
689
01:01:25,748 --> 01:01:28,842
A classe média quer derrubar
a dominante.
690
01:01:28,918 --> 01:01:32,155
A classe inferior pretende
criar uma sociedade
691
01:01:32,155 --> 01:01:34,146
igualitária, sem diferenças.
692
01:01:34,223 --> 01:01:37,158
O Grande Irmão
organizou o Partido Interno
693
01:01:37,226 --> 01:01:40,389
para que a classe dominante não
possa perder o poder.
694
01:01:41,564 --> 01:01:44,089
Você está ouvindo, querida?
695
01:01:45,835 --> 01:01:47,826
Gostaria de ter um filho.
696
01:02:00,183 --> 01:02:01,582
Eu sei.
697
01:02:04,987 --> 01:02:07,615
É por isso que é tão importante.
698
01:02:08,925 --> 01:02:10,984
São só palavras.
699
01:02:19,669 --> 01:02:22,763
Não, com isto todos os nossos
desejos podem se tornar realidade.
700
01:02:24,173 --> 01:02:26,767
Não entende o porquê da luta?
701
01:02:27,610 --> 01:02:30,875
Já o encontrei.
Aqui, neste quarto.
702
01:02:35,318 --> 01:02:37,513
Devemos lutar para que continuemos
assim.
703
01:02:38,855 --> 01:02:40,413
Eu sei.
704
01:02:42,725 --> 01:02:46,126
Mas virá através do livro de Kalador
ou de nenhuma organização clandestina.
705
01:02:46,596 --> 01:02:48,086
Então de onde?
706
01:02:48,798 --> 01:02:50,789
Acho que ...
707
01:02:50,933 --> 01:02:53,458
que devem haver outros apaixonados
como nós
708
01:02:54,036 --> 01:02:55,901
que se rebelarão.
709
01:02:56,672 --> 01:02:58,731
Isso não pode ser controlado.
710
01:02:59,242 --> 01:03:01,938
Essa é a verdadeira
esperança para o futuro.
711
01:03:04,447 --> 01:03:07,143
Me pergunto se
estaremos vivos para ver.
712
01:03:08,551 --> 01:03:10,143
Talvez.
713
01:03:10,319 --> 01:03:13,948
Mas o que importa é que há esperança.
714
01:03:17,260 --> 01:03:19,023
Tudo que sei é ...
715
01:03:19,962 --> 01:03:22,021
quando estamos juntos, a vida
fica maravilhosa.
716
01:03:22,098 --> 01:03:24,692
Estão mortos.
717
01:03:28,938 --> 01:03:30,838
Estão mortos.
718
01:03:32,408 --> 01:03:34,808
O Espelho!
Deve ser uma teletela!
719
01:03:34,877 --> 01:03:36,572
Não pode ser!
720
01:03:52,962 --> 01:03:54,725
A casa está cercada.
721
01:03:59,569 --> 01:04:01,196
Não resistam.
722
01:04:04,340 --> 01:04:06,274
No centro da quarto!
723
01:04:10,146 --> 01:04:12,114
Fiquem de costas.
724
01:04:23,092 --> 01:04:25,253
Não se toquem.
725
01:04:28,097 --> 01:04:30,429
Mãos ao alto.
726
01:04:42,211 --> 01:04:45,772
te disse que aqui não encontraria
a tranquilidade que queria.
727
01:04:54,056 --> 01:04:57,617
Nada se escapa da Polícia do Pensamento.
728
01:05:09,739 --> 01:05:11,673
Leve-os.
729
01:05:21,117 --> 01:05:23,813
67 48-Smith, mostre sua cara.
730
01:05:28,190 --> 01:05:30,385
Mataria se necessário?
731
01:05:31,427 --> 01:05:32,724
Sim.
732
01:05:33,629 --> 01:05:36,257
Trairia seu país?
733
01:05:37,300 --> 01:05:38,631
Sim.
734
01:05:40,236 --> 01:05:43,467
Estão dispostos a se separarem
e não se verem nunca mais?
735
01:05:43,539 --> 01:05:44,369
Não.
736
01:05:44,440 --> 01:05:45,805
- Júlia!
- Silêncio!
737
01:05:46,175 --> 01:05:48,040
- Júlia!
- Silêncio!
738
01:05:56,485 --> 01:05:58,680
O que acontecem com as mulheres
que são presas?
739
01:05:58,754 --> 01:06:00,654
Para onde levam as mulheres?
740
01:06:36,125 --> 01:06:37,786
Parsons ...
741
01:06:38,194 --> 01:06:40,219
Não me enforcarão, certo?
742
01:06:40,863 --> 01:06:42,888
Conhecem minha história.
743
01:06:43,499 --> 01:06:45,592
Por que está preso?
744
01:06:45,668 --> 01:06:47,533
Lá estava eu,
745
01:06:47,703 --> 01:06:49,694
fazendo tudo que podia
746
01:06:49,872 --> 01:06:51,840
sem saber que tinha
747
01:06:51,907 --> 01:06:54,569
tudo isso na cabeça.
748
01:06:55,978 --> 01:06:58,310
Sabe o que me ouviram dizer?
749
01:06:59,115 --> 01:07:01,481
Abaixo O Grande Irmão.
750
01:07:01,884 --> 01:07:04,682
Disse enquanto dormia.
751
01:07:04,954 --> 01:07:07,821
Pelo visto repeti várias vezes.
752
01:07:08,391 --> 01:07:11,360
Me alegro de que esteja em tempo
de me corrigirem.
753
01:07:12,995 --> 01:07:16,522
Sabe o que direi se me julgarem?
754
01:07:18,267 --> 01:07:19,791
Obrigado.
755
01:07:20,736 --> 01:07:23,398
Quero dizer: Obrigado ...
756
01:07:23,839 --> 01:07:26,603
por me salvarem antes que fosse
tarde demais.
757
01:07:27,343 --> 01:07:29,038
Quem te denunciou?
758
01:07:30,846 --> 01:07:32,871
Minha filha.
759
01:07:34,216 --> 01:07:36,377
Ela quem me ouviu dizer.
760
01:07:37,586 --> 01:07:40,578
Não guardo nenhuma mágoa.
761
01:07:41,791 --> 01:07:43,088
Isso mostra que ...
762
01:07:43,426 --> 01:07:46,520
que está sendo educada com bons
princípios.
763
01:08:04,113 --> 01:08:05,774
Sala 101.
764
01:08:10,453 --> 01:08:11,681
Não ...
765
01:08:15,658 --> 01:08:17,319
Eu já disse tudo.
766
01:08:17,993 --> 01:08:20,052
O que mais você quer saber?
767
01:08:20,863 --> 01:08:24,196
Não negarei nada.
768
01:08:26,302 --> 01:08:27,633
Nada!
769
01:08:27,703 --> 01:08:29,000
Levem!
770
01:08:37,146 --> 01:08:39,171
O que é a "Sala 101"?
771
01:08:40,349 --> 01:08:42,283
Não me enforcarão, certo?
772
01:08:42,351 --> 01:08:44,751
Só errei uma vez.
773
01:08:45,054 --> 01:08:47,113
O que é a "Sala 101"?
774
01:08:57,066 --> 01:08:58,727
O `Connor!
775
01:09:00,136 --> 01:09:01,626
Tirem sua identificação.
776
01:09:05,541 --> 01:09:08,908
Não fique ansioso pra saber o que
é a "Sala 101".
777
01:09:08,978 --> 01:09:11,105
Descobrirá em breve.
778
01:09:11,914 --> 01:09:13,779
O que fizeram com Júlia?
779
01:09:14,250 --> 01:09:16,309
Ela te traiu, Winston.
780
01:09:17,653 --> 01:09:19,280
A torturaram.
781
01:09:19,622 --> 01:09:22,113
Venho te vigiando há muito tempo.
782
01:09:22,191 --> 01:09:23,954
Agora te ajudarei.
783
01:09:24,193 --> 01:09:27,096
Antes, tenho que cuidar de outras
coisas
784
01:09:27,096 --> 01:09:30,065
mas logo virá comigo
e falará.
785
01:09:49,251 --> 01:09:51,515
Sua hora chegou, Winston.
786
01:10:13,409 --> 01:10:15,309
Sabe onde você está?
787
01:10:19,248 --> 01:10:21,512
No Ministério do Amor.
788
01:10:22,284 --> 01:10:23,410
Sim.
789
01:10:25,187 --> 01:10:27,087
Sabe há quanto tempo está aqui?
790
01:10:29,024 --> 01:10:30,423
Dias ...
791
01:10:31,961 --> 01:10:33,690
Semanas ...
792
01:10:34,363 --> 01:10:36,854
Meses. Deve fazer meses.
793
01:10:37,032 --> 01:10:39,398
Sabe por que trazemos as pessoas
pra cá?
794
01:10:39,468 --> 01:10:42,494
Sim, para que confessem.
795
01:10:43,005 --> 01:10:44,836
Realmente acha que é isso?
796
01:10:46,141 --> 01:10:48,234
Não, suponho que não.
797
01:10:50,079 --> 01:10:51,808
Para puni-las.
798
01:10:51,981 --> 01:10:53,175
Não.
799
01:10:53,349 --> 01:10:57,183
As trazemos aqui para curá-las,
para devolvê-las a sanidade.
800
01:10:57,253 --> 01:11:01,053
Nenhum dos que trazemos sai
sem ser curado.
801
01:11:01,223 --> 01:11:03,157
Por que não me mata?
802
01:11:04,360 --> 01:11:06,862
A primeira coisa que deve entender,
803
01:11:06,862 --> 01:11:08,796
é que não existem mártires.
804
01:11:08,964 --> 01:11:11,990
Você leu sobre as perseguições
religiosas do passado?
805
01:11:12,268 --> 01:11:13,360
Uma erro.
806
01:11:13,435 --> 01:11:17,030
Queriam exterminar a heresia e
acabaram a perpetuando.
807
01:11:17,673 --> 01:11:21,234
Não repetiremos este erro.
Faremos com que diga a verdade.
808
01:11:21,510 --> 01:11:23,444
Por que te incomodo tanto?
809
01:11:24,647 --> 01:11:28,139
Você é retalho do tecido,
Winston,
810
01:11:28,217 --> 01:11:31,243
uma mancha que deve ser limpa.
811
01:11:31,720 --> 01:11:35,520
Quando finalmente confessar,
será por vontade própria.
812
01:11:36,425 --> 01:11:39,053
Não aniquilamos o herege,
o convertemos.
813
01:11:39,194 --> 01:11:41,492
Capturamos sua mente,
814
01:11:41,597 --> 01:11:44,896
a reformamos, tiramos todo o mal
que existe nela.
815
01:11:45,834 --> 01:11:49,463
O trazemos para o nosso lado,
não só na aparência. Mas de verdade.
816
01:11:49,972 --> 01:11:51,701
De corpo de alma.
817
01:11:52,474 --> 01:11:54,965
O tornamos um dos nossos.
818
01:11:55,678 --> 01:11:58,875
Nenhum dos que passaram por aqui
voltaram a se rebelar contra nós.
819
01:12:00,049 --> 01:12:04,315
Vamos orientá-lo passo a passo,
até um ponto sem retorno.
820
01:12:06,488 --> 01:12:09,685
E nunca mais sentirá amor, amizade,
821
01:12:10,292 --> 01:12:12,783
alegria, felicidade, coragem,
822
01:12:12,861 --> 01:12:15,227
curiosidade ou integridade.
823
01:12:16,899 --> 01:12:18,730
Estará oco.
824
01:12:18,867 --> 01:12:22,268
Te esvaziaremos de tudo que lhe
preencher
825
01:12:22,371 --> 01:12:25,499
de nós,
de amor pelo Grande Irmão.
826
01:12:26,575 --> 01:12:30,409
Alguma pergunta antes de começarmos
sua cura?
827
01:12:33,716 --> 01:12:35,308
Onde está Júlia?
828
01:12:35,384 --> 01:12:37,375
Viva. Próxima pergunta.
829
01:12:40,923 --> 01:12:43,357
Existe Kalador?
830
01:12:44,760 --> 01:12:47,888
Existe a Resistência?
831
01:12:48,330 --> 01:12:50,161
Isso não saberá nunca.
832
01:12:50,432 --> 01:12:53,595
Mas essa pergunta prova que você
está mentalmente doente,
833
01:12:53,669 --> 01:12:57,161
seu cérebro está defeituoso, incapaz
de se lembrar dos fatos.
834
01:12:57,239 --> 01:13:00,231
Por isso, se convence de que lembra
coisas que nunca aconteceram.
835
01:13:00,409 --> 01:13:01,467
Por exemplo,
836
01:13:01,777 --> 01:13:05,235
lembra-se de receber um livro
supostamente escrito por Kalador?
837
01:13:09,118 --> 01:13:10,380
Sim.
838
01:13:11,053 --> 01:13:13,920
Alguém me entregou ele na
Praça da Vitória.
839
01:13:13,989 --> 01:13:17,152
Tem certeza de que esse livro
existiu?
840
01:13:18,293 --> 01:13:20,158
Quero a verdade!
841
01:13:20,429 --> 01:13:22,795
Diga-me o que acredita se lembrar.
842
01:13:25,334 --> 01:13:27,529
Tive o livro.
843
01:13:31,340 --> 01:13:33,103
Levem ele daqui.
844
01:13:46,622 --> 01:13:49,056
Vamos tratar de outro dos
seus delírios.
845
01:13:49,758 --> 01:13:53,489
Se lembra de ter visto alguma foto
dos traidores Jones e Rutherford?
846
01:13:54,096 --> 01:13:55,586
Eu vi.
847
01:13:55,831 --> 01:14:00,359
Acredita que fosse uma prova de que
suas confissões eram falsas?
848
01:14:00,536 --> 01:14:03,801
Lembro-me de lhe dizer que
esta foto não existia.
849
01:14:03,872 --> 01:14:06,966
Existia. Existe.
850
01:14:07,142 --> 01:14:10,976
Existe na minha memória. Eu me
lembro. Você se lembra.
851
01:14:11,046 --> 01:14:13,378
Não me lembro de nada.
852
01:14:13,949 --> 01:14:17,043
Há uma resolução do Partido que se
refere ao controle do passado.
853
01:14:18,086 --> 01:14:19,417
Diga-a pra mim.
854
01:14:21,690 --> 01:14:25,319
Quem controla o passado,
controla o futuro.
855
01:14:26,261 --> 01:14:30,095
Quem controla o presente,
controla o passado.
856
01:14:30,599 --> 01:14:32,965
E onde está o passado?
857
01:14:33,936 --> 01:14:35,164
Nos registros.
858
01:14:35,237 --> 01:14:37,262
O Partido controla todos os registros.
859
01:14:39,308 --> 01:14:41,139
E na memória humana.
860
01:14:41,210 --> 01:14:44,043
O Partido controla a memória humana.
861
01:14:45,247 --> 01:14:47,408
Como podem controlar a memória?
862
01:14:48,050 --> 01:14:50,143
Não controlam a minha.
863
01:14:50,652 --> 01:14:52,051
Ao controla.
864
01:14:52,187 --> 01:14:54,018
Você é quem não a controla.
865
01:14:54,323 --> 01:14:56,086
Por isso está aqui.
866
01:14:56,692 --> 01:14:59,718
Precisa de humildade e autodisciplina.
867
01:15:00,829 --> 01:15:03,263
Deve ter força de vontade, Winston,
868
01:15:03,332 --> 01:15:05,630
e recuperar sua saúde mental.
869
01:15:06,268 --> 01:15:08,293
Se o fizer, estará a salvo.
870
01:15:09,938 --> 01:15:12,634
Mas antes, tem que ser humilde.
871
01:15:15,210 --> 01:15:17,701
Se lembra de ter escrito em seu diário
872
01:15:17,779 --> 01:15:21,408
que liberdade é poder dizer
que dois mais dois são quatro?
873
01:15:23,285 --> 01:15:25,082
Quantos dedos você vê?
874
01:15:27,189 --> 01:15:28,315
Quatro.
875
01:15:28,390 --> 01:15:31,587
E se o Estado disser que
são cinco e não quatro,
876
01:15:32,294 --> 01:15:33,420
Quantos?
877
01:15:36,798 --> 01:15:38,163
Quatro.
878
01:15:40,936 --> 01:15:42,233
Levem-no
879
01:15:47,910 --> 01:15:49,309
Quantos dedos agora?
880
01:15:50,379 --> 01:15:51,539
Quatro.
881
01:15:52,047 --> 01:15:53,309
Quatro.
882
01:15:53,615 --> 01:15:56,106
O que mais posso dizer? Quatro.
883
01:15:57,319 --> 01:15:59,514
- 0,20.
- 0,20.
884
01:15:59,955 --> 01:16:03,254
Um... dois... parem.
885
01:16:06,628 --> 01:16:08,289
Quantos dedos, Winston?
886
01:16:12,834 --> 01:16:13,926
Quatro.
887
01:16:16,738 --> 01:16:18,968
- 0,30.
- 0,30.
888
01:16:19,408 --> 01:16:20,432
Um...
889
01:16:20,709 --> 01:16:22,904
dois, três.
890
01:16:23,478 --> 01:16:27,039
Cinco! Quatro! Cinco!
891
01:16:27,316 --> 01:16:30,979
O que quiser, mas pare!
892
01:16:31,687 --> 01:16:32,881
- Pare!
- Pare.
893
01:16:47,169 --> 01:16:49,137
Isso não nos serve, Winston.
894
01:16:49,805 --> 01:16:53,002
É mentira. Ainda acredita que
são quatro.
895
01:16:54,443 --> 01:16:57,571
Como posso deixar de ver algo que
está diante dos meus olhos?
896
01:16:58,246 --> 01:17:00,441
Dois mais dois são quatro.
897
01:17:00,515 --> 01:17:03,313
Às vezes.
Já falamos sobre isto.
898
01:17:03,585 --> 01:17:07,453
Às vezes, se o Estado disser,
podem ser cinco.
899
01:17:08,457 --> 01:17:10,448
Quantos dedos?
900
01:17:12,761 --> 01:17:15,263
Tento ver cinco.
901
01:17:15,263 --> 01:17:18,289
O que você quer?
Me convencer de que vê cinco,
902
01:17:18,367 --> 01:17:20,130
ou ver cinco?
903
01:17:20,736 --> 01:17:22,795
Ver cinco.
904
01:17:24,506 --> 01:17:26,531
- 0,60.
- 0,60.
905
01:17:27,109 --> 01:17:30,237
1, 2, 3, 4, 5.
906
01:17:35,751 --> 01:17:37,616
Quantos dedos, agora?
907
01:17:40,255 --> 01:17:41,779
Não sei.
908
01:17:42,891 --> 01:17:44,483
Não sei.
909
01:17:45,394 --> 01:17:47,828
Quatro? Cinco? Seis?
910
01:17:49,097 --> 01:17:51,657
Realmente, não sei.
911
01:18:03,578 --> 01:18:04,840
Melhorou.
912
01:18:10,485 --> 01:18:13,045
Agora, não irei persuadi-lo.
913
01:18:16,858 --> 01:18:18,587
Há cinco dedos.
914
01:18:19,761 --> 01:18:21,820
Você vê os cinco?
915
01:18:23,265 --> 01:18:24,596
Sim.
916
01:18:27,369 --> 01:18:28,700
Olhe pra mim.
917
01:18:29,705 --> 01:18:32,003
Leu algum libro escrito por Kalador?
918
01:18:32,607 --> 01:18:33,631
Não.
919
01:18:33,709 --> 01:18:36,143
Esse livro nunca existiu, não é?
920
01:18:36,211 --> 01:18:37,610
Não.
921
01:18:41,283 --> 01:18:44,218
Vê como a mente pode ser controlada?
922
01:18:44,453 --> 01:18:46,318
Lavada?
923
01:18:46,388 --> 01:18:50,324
Até mesmo Jones e Rutherford, que
um dia acreditaram ser inocentes,
924
01:18:50,392 --> 01:18:52,894
acabaram aceitando.
925
01:18:52,894 --> 01:18:56,227
Quando terminamos com eles, não
restou nada além
926
01:18:56,298 --> 01:18:58,766
de arrependimento pelo que fizeram.
927
01:18:58,834 --> 01:19:01,496
E amor pelo Grande Irmão.
928
01:19:03,105 --> 01:19:04,367
Levante-se.
929
01:19:12,214 --> 01:19:13,806
Venha aqui.
930
01:19:16,685 --> 01:19:18,243
Pare.
931
01:19:21,022 --> 01:19:23,991
Há muito tempo que não se vê, Winston.
932
01:19:27,963 --> 01:19:29,225
Veja.
933
01:19:42,711 --> 01:19:43,837
O que ...?
934
01:19:44,946 --> 01:19:46,743
O que têm feito comigo?
935
01:19:46,815 --> 01:19:50,410
Consegue pensar em algo que ainda
não o fizemos passar?
936
01:19:52,687 --> 01:19:54,154
Não.
937
01:19:56,658 --> 01:19:59,786
Estão dispostos a se separarem
e não se verem nunca mais?
938
01:20:00,829 --> 01:20:01,853
Não!
939
01:20:06,268 --> 01:20:07,895
Júlia ...
940
01:20:10,272 --> 01:20:11,864
Júlia ...
941
01:20:16,111 --> 01:20:18,671
Eu não traí a Júlia.
942
01:20:20,849 --> 01:20:23,545
Eu não traí a Júlia!
943
01:20:23,618 --> 01:20:26,416
Não, nisso você tem razão.
944
01:20:26,822 --> 01:20:29,086
Não traiu Júlia.
945
01:20:31,626 --> 01:20:33,753
Venha comigo, Winston.
946
01:20:59,087 --> 01:21:00,145
Winston,
947
01:21:00,522 --> 01:21:03,855
queria saber o que era a "Sala 101"?
948
01:21:04,659 --> 01:21:06,957
Não é uma sala, são várias.
949
01:21:09,397 --> 01:21:11,331
Por exemplo, esta.
950
01:21:13,802 --> 01:21:16,498
Verá o que existe atrás da porta,
951
01:21:16,571 --> 01:21:19,836
mas para responder sua pergunta,
te darei uma pista.
952
01:21:20,041 --> 01:21:22,277
Na "Sala 101",
953
01:21:22,277 --> 01:21:25,380
está o pior coisa do mundo.
954
01:21:25,380 --> 01:21:28,406
Isso, claro, depende de cada indivíduo.
955
01:21:28,884 --> 01:21:32,047
Ser enterrado vivo,
956
01:21:32,120 --> 01:21:35,214
ou morrer afogado, ou queimado,
957
01:21:35,724 --> 01:21:37,419
ou ser empalado,
958
01:21:37,993 --> 01:21:40,120
ou mais cinquenta tipos de morte.
959
01:21:41,129 --> 01:21:44,621
Que morte você teme mais, Winston?
960
01:21:46,701 --> 01:21:48,601
Não precisa responder.
961
01:21:48,670 --> 01:21:50,729
Você já disse.
962
01:21:51,206 --> 01:21:52,901
Um rato!
963
01:21:53,174 --> 01:21:54,505
Um rato!
964
01:21:56,244 --> 01:21:57,768
Foi embora.
965
01:21:58,079 --> 01:21:59,603
Nunca te vi assim.
966
01:21:59,814 --> 01:22:03,351
É a coisa que eu mais odeio, que mais tenho medo.
967
01:22:03,351 --> 01:22:04,511
Por quê?
968
01:22:04,853 --> 01:22:08,482
Onde eu morava quando
criança, era cheio deles.
969
01:22:09,090 --> 01:22:11,786
Um dia minha irmã ...
970
01:22:13,962 --> 01:22:16,430
Adiante, Winston.
971
01:22:35,150 --> 01:22:37,983
Em mim não! Em mim não!
972
01:22:38,153 --> 01:22:40,883
Façam na Júlia!
Em mim não!
973
01:22:40,956 --> 01:22:43,186
Não me importo que façam nela.
974
01:22:43,258 --> 01:22:45,624
Façam nela, em mim não!
975
01:22:45,760 --> 01:22:48,729
Façam na Júlia!
Em mim não!
976
01:23:05,013 --> 01:23:07,948
Winston, agora você é um dos nossos.
977
01:23:08,016 --> 01:23:10,246
Foi purificado.
978
01:23:12,153 --> 01:23:14,587
Amanhã, será libertado.
979
01:23:22,464 --> 01:23:23,829
Atenção!
980
01:23:25,400 --> 01:23:28,597
O Ministério da Paz acaba
de publicar um boletim.
981
01:23:29,204 --> 01:23:32,867
O Exército Eurasiático continua avançando
982
01:23:32,974 --> 01:23:35,101
sobre a frente Africana.
983
01:23:35,176 --> 01:23:38,839
Teme-se que, a não ser que se contra-ataque imediatamente,
984
01:23:39,214 --> 01:23:43,116
todo o território Centro-Africano cairá
nas mãos dos invasores.
985
01:23:43,685 --> 01:23:47,849
Uma derrota naquela área trará grandes perigos à Oceania.
986
01:23:48,757 --> 01:23:53,387
O Ministério da Verdade vai mantê-los
informados durante esta grave crise.
987
01:25:22,383 --> 01:25:23,748
Júlia?
988
01:25:33,294 --> 01:25:34,955
Júlia!
989
01:25:59,154 --> 01:26:01,247
Te traí.
990
01:26:03,925 --> 01:26:06,223
Te traí.
991
01:26:11,733 --> 01:26:13,963
Me ameaçaram com algo...
992
01:26:16,771 --> 01:26:19,569
algo que você nem pode imaginar.
993
01:26:22,310 --> 01:26:24,540
Então se ouve dizendo:
994
01:26:25,947 --> 01:26:27,778
"Não façam a mim,
995
01:26:34,522 --> 01:26:36,456
façam a outro."
996
01:26:46,034 --> 01:26:48,366
E você diz a si mesmo:
997
01:26:50,772 --> 01:26:53,400
"Disse apenas para que parassem",
998
01:26:55,610 --> 01:26:57,510
mas não é verdade.
999
01:26:59,380 --> 01:27:02,645
Naquele momento, se pensar bem...
1000
01:27:09,157 --> 01:27:11,625
Só se importa consigo mesmo.
1001
01:27:12,961 --> 01:27:15,555
Só se importa consigo mesmo.
1002
01:27:20,802 --> 01:27:24,397
Depois, já não sente a mesma
coisa pela outra pessoa.
1003
01:27:26,140 --> 01:27:27,437
Não.
1004
01:27:28,643 --> 01:27:31,612
Não se sente mais o mesmo.
1005
01:27:39,454 --> 01:27:41,217
- Não podemos evitar ...
- Shhh!
1006
01:27:41,656 --> 01:27:44,056
Atenção! Atenção!
1007
01:27:45,526 --> 01:27:49,292
Recebemos um novo boletim
da frente Africana.
1008
01:27:52,100 --> 01:27:54,068
Temos notícias
1009
01:27:54,135 --> 01:27:56,603
de que a última medida tomada
pelo Grande Irmão,
1010
01:27:56,804 --> 01:28:00,968
baseada na perfeita coordenação
das nossas forças,
1011
01:28:01,042 --> 01:28:04,808
acarretou na derrota do
Exército Eurasiático, na África.
1012
01:28:05,380 --> 01:28:08,008
O inimigo foi completamente desmoralizado,
1013
01:28:08,082 --> 01:28:11,074
e fugiu das nossas tropas vitoriosas.
1014
01:28:12,120 --> 01:28:15,419
Viva longa ao Grande Irmão!
1015
01:28:29,637 --> 01:28:30,934
Júlia?
1016
01:28:50,291 --> 01:28:51,451
Viva longa ao Grande Irmão!
1017
01:28:52,060 --> 01:28:53,288
Viva longa ao Grande Irmão!
1018
01:28:53,361 --> 01:28:54,555
Viva longa ao Grande Irmão!
1019
01:28:54,629 --> 01:28:57,291
Viva longa ao Grande Irmão!
1020
01:28:57,598 --> 01:29:00,863
Viva longa ao Grande Irmão!
1021
01:29:01,202 --> 01:29:04,933
Viva longa ao Grande Irmão!
1022
01:29:05,106 --> 01:29:06,937
Viva longa ao Grande Irmão!
1023
01:29:07,008 --> 01:29:10,239
Viva longa ao Grande Irmão!
1024
01:29:10,678 --> 01:29:13,806
Viva longa ao Grande Irmão!
1025
01:29:16,918 --> 01:29:20,217
Viva longa ao Grande Irmão!
1026
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
Esta é uma história sobre um futuro.
1027
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
Poderia ser a história dos nossos
filhos.
1028
01:29:50,000 --> 01:29:54,000
Se não preservarmos a melhor das heranças.
A liberdade.
1029
01:29:55,823 --> 01:30:00,602
Tradução:
errante/adrianohxcx
71511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.