All language subtitles for _1984.(1956).ptbr.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,421 --> 00:01:31,356 Esta é uma história sobre um futuro, 2 00:01:31,424 --> 00:01:34,882 Não um futuro com naves espaciais 3 00:01:34,994 --> 00:01:38,088 e seres de outros planetas, 4 00:01:38,198 --> 00:01:41,133 mas um futuro iminente. 5 00:02:07,193 --> 00:02:11,721 Após a devastação causada pelo ataque atômico de 1965 6 00:02:12,599 --> 00:02:16,126 o mundo foi dividido em três estados políticos: 7 00:02:16,703 --> 00:02:20,833 Oceania, Eurásia e Lestásia. 8 00:02:21,708 --> 00:02:25,542 As armas nucleares foram abolidas, mas não a guerra, 9 00:02:26,112 --> 00:02:30,549 porque ao manter um conflito permanente, 10 00:02:30,817 --> 00:02:34,583 os governos poderiam impor um poder absoluto. 11 00:02:35,588 --> 00:02:37,146 Londres 12 00:02:37,657 --> 00:02:41,787 com seus ministérios anti-bombas, era a capital da Pista 1, 13 00:02:42,462 --> 00:02:44,828 uma província da Oceania. 14 00:02:53,006 --> 00:02:55,531 O GRANDE IRMÃO ZELA POR TI 15 00:02:56,709 --> 00:03:00,338 Abriguem-se todos! Abriguem-se todos! 16 00:03:00,413 --> 00:03:03,249 Boletim Especial do Ministério da Paz: 17 00:03:03,249 --> 00:03:06,275 mísseis da Eurásia estão perto de Londres. 18 00:03:25,138 --> 00:03:27,732 GUERRA É PAZ 19 00:03:33,346 --> 00:03:35,246 Protejam-se imediatamente! 20 00:03:35,315 --> 00:03:38,546 aviões da Eurásia estão sobrevoando Londres. 21 00:03:38,618 --> 00:03:41,951 Protejam-se, imediatamente! 22 00:04:14,220 --> 00:04:15,847 Você está bem? 23 00:04:17,690 --> 00:04:18,782 Eu ... 24 00:04:51,724 --> 00:04:54,352 Preste atenção para uma declaração importante. 25 00:04:56,095 --> 00:04:58,495 O Ministério da Paz tem o prazer de anunciar 26 00:04:58,564 --> 00:05:01,965 que graças à vigilância dos nossos bravos interceptores 27 00:05:02,035 --> 00:05:04,936 nenhuma bomba Eurasiática 28 00:05:05,171 --> 00:05:07,002 atingiu objetivos importantes. 29 00:05:07,740 --> 00:05:10,265 Agora, voltamos à nossa transmissão normal. 30 00:06:24,384 --> 00:06:26,284 DIÁRIO 31 00:06:47,473 --> 00:06:50,237 18 de abril de 1984. 32 00:06:52,311 --> 00:06:54,802 Ninguém escreve diários hoje em dia 33 00:06:55,615 --> 00:06:57,845 porque se o fizer 34 00:06:58,317 --> 00:07:00,979 será condenado à pena de morte. 35 00:07:05,191 --> 00:07:07,352 Eu não me importo mais. 36 00:07:08,227 --> 00:07:10,889 Encontrei este livro velho por acaso, 37 00:07:12,732 --> 00:07:16,725 e escreverei o que eu não ouso contar a ninguém. 38 00:07:29,115 --> 00:07:31,447 Vi aquela garota de novo. 39 00:07:32,585 --> 00:07:35,145 Tenho certeza que ela me seguia. 40 00:07:37,623 --> 00:07:40,649 Talvez já suspeitam de mim. 41 00:07:41,527 --> 00:07:44,462 Interrompemos este programa para um boletim especial. 42 00:07:45,131 --> 00:07:48,225 Acabam de ser capturados os sabotadores Lewis e Seagal 43 00:07:48,301 --> 00:07:51,634 no bairro da Praça da Vitória. Ambos se declararam culpados. 44 00:07:52,505 --> 00:07:56,100 Quando foi capturado Lewis gritou.: 45 00:07:56,175 --> 00:07:58,370 "Vida longa ao Grande Irmão!" 46 00:08:09,188 --> 00:08:11,383 ABAIXO O GRANDE IRMÃO. 47 00:08:20,166 --> 00:08:21,531 Mãos ao alto! 48 00:08:21,601 --> 00:08:23,694 Você é um traidor! Um ideocriminoso! 49 00:08:23,769 --> 00:08:26,203 É um espião da Eurásia! 50 00:08:26,272 --> 00:08:28,706 Vou matá-lo, vou te vaporizar! 51 00:08:28,774 --> 00:08:32,369 - Vou mandá-lo para as minas de urânio! - Acalme-se, Selina. 52 00:08:32,712 --> 00:08:36,409 Não me admira que esteja tão eufórica. É a sua noite de espionagem. 53 00:08:36,482 --> 00:08:38,040 Traidor, ideocriminoso! 54 00:08:38,117 --> 00:08:40,813 Podemos levá-la ali e depois tomar algo. 55 00:08:41,687 --> 00:08:44,656 Por que colocar isso no escritório, longe da teletela? 56 00:08:44,724 --> 00:08:46,521 Deveria estar lá. 57 00:08:46,626 --> 00:08:49,151 Tem razão o que diz, não é? 58 00:08:49,428 --> 00:08:51,020 Não perde uma! 59 00:08:51,097 --> 00:08:53,759 - Tenho que te denunciar. - Bobagem! 60 00:08:53,833 --> 00:08:57,098 Winston não tem nada a esconder, certo? 61 00:08:57,803 --> 00:09:00,533 - Está pronto? - Sim, estou. 62 00:09:02,174 --> 00:09:04,108 67-48 Smith, W. 63 00:09:04,377 --> 00:09:06,811 Norma 6040: 64 00:09:06,879 --> 00:09:11,145 Os membros do Partido Externo devem ser identificados em lugares públicos. 65 00:09:20,159 --> 00:09:23,253 Smith! Não se esqueça de novo. 66 00:09:25,565 --> 00:09:26,998 Ok, estou pronto. 67 00:09:30,803 --> 00:09:33,431 O CASTANHEIRO 68 00:09:40,212 --> 00:09:43,045 LIBERDADE É ESCRAVIDÃO 69 00:09:45,685 --> 00:09:47,880 - Vou pedir uns gins. - Certo. 70 00:09:51,857 --> 00:09:54,189 Posso colocar dois gins? 71 00:10:04,170 --> 00:10:05,865 Não aqui. 72 00:10:06,639 --> 00:10:07,765 Alí. 73 00:10:13,713 --> 00:10:15,681 - Não os reconheceu? - Não. 74 00:10:15,982 --> 00:10:18,951 - Jones e Rutherford. - Pesei que tinham sido exterminados. 75 00:10:19,018 --> 00:10:21,009 Deveriam ter sido, traidores! 76 00:10:21,087 --> 00:10:22,452 Lembro-me de seu julgamento. 77 00:10:22,521 --> 00:10:25,319 Confessaram ter ido à Eurásia, No ano passado. 78 00:10:25,391 --> 00:10:27,689 Exatamente. A guerra este difícil por alguns meses. 79 00:10:27,760 --> 00:10:29,862 Tive que gastar um monte de informações. 80 00:10:29,862 --> 00:10:31,591 E por que estão soltos? 81 00:10:31,664 --> 00:10:34,758 O G.I. lhes concedeu perdão. Não se lembra? 82 00:10:35,001 --> 00:10:38,698 Libertou 25 prisioneiros em comemoração à vitória do Mediterrâneo. 83 00:10:39,405 --> 00:10:41,566 Só o G.I. poderia ter feito um gesto deste. 84 00:10:41,641 --> 00:10:43,939 Passaram algum tempo no Ministério de Amor. 85 00:10:44,043 --> 00:10:47,240 Claro! Por isto estão aqui. Estão curados. 86 00:10:48,214 --> 00:10:49,772 Não demonstre preocupação. 87 00:10:49,982 --> 00:10:51,381 Dois gins. 88 00:10:53,886 --> 00:10:55,080 Obrigado. 89 00:10:56,555 --> 00:10:58,614 Talvez não deveríamos ter vindo. 90 00:10:58,891 --> 00:11:02,088 Fico nervoso por estar perto de pessoas que não são... 91 00:11:02,161 --> 00:11:04,493 saudáveis. Se você me entende. 92 00:11:04,764 --> 00:11:05,992 Bem. 93 00:11:06,332 --> 00:11:09,165 - Vida longa ao G.I. - Vida longa ao G.I. 94 00:11:25,184 --> 00:11:26,674 - Algum problema? 95 00:11:26,986 --> 00:11:28,112 - Não. 96 00:11:38,831 --> 00:11:40,731 Um café, por favor. 97 00:11:41,967 --> 00:11:44,162 - Parece que está com medo da garota. 98 00:11:44,370 --> 00:11:45,803 - Estou. 99 00:11:46,072 --> 00:11:48,802 - Não gosto dela. - Você a conhece? 100 00:11:48,874 --> 00:11:51,604 -Ela trabalha no Ministério da Verdade, em romances. 101 00:11:51,677 --> 00:11:53,579 Produzem livros para os pobres. 102 00:11:53,579 --> 00:11:55,740 - Mas, você já falou com ela? 103 00:11:56,082 --> 00:11:58,448 - Não, mas ela me vigia. 104 00:11:58,651 --> 00:12:01,051 - Isso não deveria te preocupar. 105 00:12:01,120 --> 00:12:04,783 Mesmo que seja da Polícia do Pensamento. 106 00:12:05,124 --> 00:12:06,682 - Tem razão. 107 00:12:07,059 --> 00:12:08,720 - Vem notícia por aí. 108 00:12:13,632 --> 00:12:16,658 Boletim Especial do Ministério do Amor. 109 00:12:17,169 --> 00:12:20,229 Esta noite, O Grande Irmão ordenou que sejam presos novamente 110 00:12:20,339 --> 00:12:24,105 os arquiinimigos Jones e Rutherford. 111 00:12:56,876 --> 00:12:59,504 Uma vez traidor, sempre traidor. 112 00:13:04,049 --> 00:13:06,677 - Outro gin? - Não, obrigado. 113 00:13:10,489 --> 00:13:12,013 - Qual o problema? 114 00:13:12,291 --> 00:13:14,122 Não se sente bem? 115 00:13:14,460 --> 00:13:18,396 - Estou com dor-de-cabeça. Acho que não vou ao Centro comunal hoje. 116 00:13:32,812 --> 00:13:35,014 Foi superado esta semana, 117 00:13:35,014 --> 00:13:39,212 o recorde de vendas de bilhetes lotéricos. 118 00:13:39,618 --> 00:13:43,349 E após a dedução de uma percentagem de outros fundos 119 00:13:43,522 --> 00:13:45,820 o restante será distribuído como prêmio, 120 00:13:45,891 --> 00:13:48,883 é o maior alcançado até agora. 121 00:13:49,461 --> 00:13:50,758 Estes são os números sorteados, 122 00:13:50,830 --> 00:13:55,164 selecionados pelo próprio Grande Irmão. 123 00:13:56,202 --> 00:13:59,103 O primeiro prêmio, o maior até agora 124 00:13:59,338 --> 00:14:03,707 vai para o 634921. 125 00:14:05,010 --> 00:14:08,707 O segundo prêmio, também superior 126 00:14:09,415 --> 00:14:14,614 vai para o número 81346294. 127 00:14:41,080 --> 00:14:43,014 - Boa noite. - Boa noite. 128 00:14:43,883 --> 00:14:45,680 - Se lembra de mim? 129 00:14:51,857 --> 00:14:54,690 - É o cavalheiro que comprou aquele velho diário. 130 00:14:54,894 --> 00:14:56,020 - Sim! 131 00:14:56,729 --> 00:14:58,321 Eu ... 132 00:14:59,098 --> 00:15:01,589 estava passando e decidi entrar. 133 00:15:02,134 --> 00:15:03,192 Me ... 134 00:15:03,569 --> 00:15:06,629 Me perguntei se teria outra coisa que pudesse me interessar. 135 00:15:08,140 --> 00:15:11,200 - Te incomodo se der uma olhada? - Não, é claro. 136 00:15:32,498 --> 00:15:33,897 - O que é isso? 137 00:15:34,600 --> 00:15:37,000 - É um pedaço de Coral. 138 00:15:37,069 --> 00:15:39,264 Deve ser do Oceano Índico. 139 00:15:39,338 --> 00:15:40,430 Olhe. 140 00:15:41,140 --> 00:15:44,075 Costumavam fazer taças de cristal parecidas com isto. 141 00:15:44,143 --> 00:15:46,839 Deve ter pelo menos cem anos. Provavelmente mais. 142 00:15:47,012 --> 00:15:48,741 - É lindo! 143 00:15:48,814 --> 00:15:50,839 - Sim, é muito bonito. 144 00:15:51,050 --> 00:15:54,747 - Mas uma beleza de outro tempo. Não tem mais nenhuma utilidade. 145 00:15:59,191 --> 00:16:00,488 Mas, obviamente... 146 00:16:00,893 --> 00:16:02,520 sou um homem muito velho. 147 00:16:03,529 --> 00:16:05,190 - Quanto custa? 148 00:16:05,831 --> 00:16:08,857 - Pode levá-lo por... 15 "shillings"? 149 00:16:09,601 --> 00:16:11,728 - Tem troco? - Sim 150 00:16:11,837 --> 00:16:12,929 Obrigado. 151 00:16:14,039 --> 00:16:16,166 Oh... Há uma outra sala 152 00:16:16,241 --> 00:16:18,539 com mais algumas coisas. 153 00:16:18,610 --> 00:16:20,510 Gostaria de ver? 154 00:16:21,580 --> 00:16:23,480 - Sim, gostaria. 155 00:16:26,151 --> 00:16:28,085 - Venha comigo. 156 00:16:42,601 --> 00:16:45,001 Morávamos aqui antes da morte da minha esposa. 157 00:16:47,206 --> 00:16:49,766 Vou vendendo os móveis pouco a pouco. 158 00:16:49,842 --> 00:16:52,743 - Não tem teletela aqui. - Claro que não. 159 00:16:53,345 --> 00:16:56,781 - É uma zona proletária. - Sim, mas parece estranho. 160 00:16:58,984 --> 00:17:01,043 Que quadro interessante. 161 00:17:01,120 --> 00:17:03,350 - Era uma "igreja". 162 00:17:03,856 --> 00:17:05,653 Conhece essa palavra? 163 00:17:05,724 --> 00:17:08,192 Sim, ainda existia quando eu era criança. 164 00:17:08,894 --> 00:17:11,624 Você já devia ser um adulto antes de eu nascer. 165 00:17:11,697 --> 00:17:14,928 Deve se lembrar da vida antes da Revolução. 166 00:17:15,000 --> 00:17:16,126 - Sim. 167 00:17:16,201 --> 00:17:19,338 - Deve se lembrar da opressão, injustiça e miséria 168 00:17:19,338 --> 00:17:20,896 dos anos 50. 169 00:17:20,973 --> 00:17:22,497 - Vagamente. 170 00:17:29,882 --> 00:17:32,112 - Estou tomando o tempo de outros clientes. 171 00:17:32,484 --> 00:17:33,644 - Sim. 172 00:17:33,719 --> 00:17:37,086 Bem ... fique e dê mais uma olhada. 173 00:17:38,590 --> 00:17:40,217 Desculpe-me. 174 00:17:53,906 --> 00:17:55,100 - Boa tarde. 175 00:17:55,507 --> 00:17:56,474 - Boa tarde. 176 00:17:56,542 --> 00:17:59,272 - Vi sua vitrine e resolvi entrar. 177 00:17:59,545 --> 00:18:01,513 - Procurando algo em particular? 178 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 - Não, 179 00:18:02,781 --> 00:18:04,749 parece ter coisas interessantes. 180 00:18:04,817 --> 00:18:08,082 - Não sei o que pode interessar a um jovem como você. 181 00:18:08,220 --> 00:18:10,586 - Diga. Você tem muitos clientes? 182 00:18:10,656 --> 00:18:11,680 - Infelizmente, não. 183 00:18:11,757 --> 00:18:14,326 O negócio de antiguidades está quase acabado. 184 00:18:14,326 --> 00:18:17,193 - Os membros do Partido não vem aqui? - E por que viriam? 185 00:18:23,102 --> 00:18:24,535 Ah! Aí está você! 186 00:18:32,578 --> 00:18:34,205 Seu troco. 187 00:18:35,781 --> 00:18:37,078 - Obrigado. 188 00:18:40,252 --> 00:18:41,913 - Seu peso-de-papel! 189 00:19:11,984 --> 00:19:13,246 - Quem é você? 190 00:19:13,318 --> 00:19:15,582 - 67 48 Smith, W. 191 00:19:15,787 --> 00:19:18,051 - Onde você trabalha? - No Ministério da Verdade. 192 00:19:18,123 --> 00:19:20,148 - Em qual departamento? - No de Registro. 193 00:19:20,225 --> 00:19:22,194 - O que está fazendo numa zona proletária? 194 00:19:22,194 --> 00:19:24,997 - Estava com dor-de-cabeça. Precisava tomar um ar. 195 00:19:24,997 --> 00:19:27,693 - A que horas saiu do trabalho? - Às 18 horas. 196 00:19:27,766 --> 00:19:29,324 - E agora são 22 horas. 197 00:19:29,401 --> 00:19:32,666 Apresente-se amanhã às oito no controle do Pensamento. 198 00:19:58,130 --> 00:20:00,121 67 48 Smith, W. 199 00:20:21,053 --> 00:20:23,351 - Ontem à noite você deu um longo passeio. 200 00:20:25,357 --> 00:20:26,324 - Sim 201 00:20:26,391 --> 00:20:29,849 - A dor-de-cabeça já passou? - De manhã já não doía mais. 202 00:20:30,963 --> 00:20:32,931 - Está sobrecarregado no seu trabalho? 203 00:20:33,031 --> 00:20:34,299 - Creio que não. 204 00:20:34,299 --> 00:20:37,703 - O trabalho no Departamento de Registro é muito exaustivo? 205 00:20:37,703 --> 00:20:38,863 - Não. 206 00:20:40,172 --> 00:20:41,969 - O que você faz, Smith? 207 00:20:42,140 --> 00:20:44,370 - Reescrevo a História. 208 00:20:44,443 --> 00:20:46,570 - Sua maneira de dizer é inadequada. 209 00:20:46,645 --> 00:20:49,248 O que você faz é retificar discursos 210 00:20:49,248 --> 00:20:51,808 e notícias falsas. Não é mesmo? 211 00:20:52,217 --> 00:20:53,149 - Sim. 212 00:20:53,218 --> 00:20:57,450 - Demonstra o conhecimento necessário para estabelecer a Novilíngua, a única permitida. 213 00:20:57,789 --> 00:21:01,953 Quando sair o novo dicionário cometerá menos erros semânticos. 214 00:21:05,297 --> 00:21:08,391 - Entrou em alguma loja da zona proletária? 215 00:21:08,467 --> 00:21:09,456 - Não. 216 00:21:09,635 --> 00:21:11,762 - Falou com alguém? - Não. 217 00:21:13,138 --> 00:21:16,301 - Encontrou-se com outro membro do Partido Externo? 218 00:21:19,778 --> 00:21:20,904 - Não. 219 00:21:20,979 --> 00:21:24,471 - Você não sabe que o Partido não gosta que se misture com os proletários? 220 00:21:25,484 --> 00:21:26,542 - Sim. 221 00:21:26,818 --> 00:21:29,218 - E não levou isto em consideração? 222 00:21:29,488 --> 00:21:30,455 - Não. 223 00:21:30,522 --> 00:21:33,286 - 67 48, você é membro da classe privilegiada. 224 00:21:33,358 --> 00:21:36,561 Não tem apenas direitos, também tem deveres e restrições. 225 00:21:36,561 --> 00:21:39,894 Eu esperava poder resolver o problema aqui, em seu Ministério. 226 00:21:40,265 --> 00:21:42,597 Mas suas justificativas são insuficientes. 227 00:21:42,768 --> 00:21:45,703 Enviaremos o caso ao Ministério do Amor. 228 00:21:45,771 --> 00:21:47,966 - Podemos resolvê-lo aqui mesmo. 229 00:21:50,642 --> 00:21:54,271 Está avisado. A partir de agora, preste mais atenção às regras. 230 00:21:57,215 --> 00:21:59,410 Pode voltar pro seu departamento. 231 00:22:14,599 --> 00:22:18,558 Correção 424-B. Está como 10 e .. 232 00:22:22,407 --> 00:22:24,034 67 48 Smith, W. 233 00:22:24,209 --> 00:22:27,303 Referência: Gazeta do Grande Irmão, 12 de Novembro de 1983. 234 00:22:27,646 --> 00:22:30,182 Tendo ocorrido uma ofensiva eurasiática sobre a Índia, 235 00:22:30,182 --> 00:22:33,413 tornou-se impossível que o Grande Irmão previsse se tal fronte fosse permanecer inativo. 236 00:22:33,585 --> 00:22:35,052 Reescreva: 237 00:22:35,153 --> 00:22:37,314 Anunciamos que graças ao nosso marvilhoso serviço de inteligência, 238 00:22:37,389 --> 00:22:40,187 O Grande Irmão soube de todos os planos do inimigo. 239 00:22:41,893 --> 00:22:45,090 A Gazeta de 12 de Novembro de 1983. 240 00:22:46,765 --> 00:22:48,630 Syme 61 27-S. 241 00:22:48,700 --> 00:22:51,965 Estes homens são culpados de traição e não existem mais: 242 00:22:52,537 --> 00:22:56,200 Ronald Zalinge, Gordon Prentice, Earl Shaw. 243 00:22:56,508 --> 00:23:00,342 Elimine todas as referências a eles nos jornais de 2, 8 e 26 de Janeiro. 244 00:23:02,948 --> 00:23:04,609 Edições anteriores d'A Gazeta 245 00:23:04,683 --> 00:23:07,208 dia 2, 8 e 26 de Janeiro. 246 00:23:22,234 --> 00:23:23,997 NÃO PUBLICAR 247 00:23:24,536 --> 00:23:26,333 - O que você encontrou, Smith? 248 00:23:29,841 --> 00:23:32,708 - Esta foto estava dentro d'A Gazeta. 249 00:23:32,778 --> 00:23:35,212 - Que foto? - Jones e Rutherford. 250 00:23:35,280 --> 00:23:38,477 Confessaram que estiveram na Eurásia, além de terem colaborado com ela. 251 00:23:38,683 --> 00:23:41,243 - Mas aqui diz que... - Do que está falando, Smith? 252 00:23:41,319 --> 00:23:43,753 Não vejo nenhuma fotografia. 253 00:23:50,362 --> 00:23:52,626 VAPORIZAR 254 00:23:53,799 --> 00:23:57,462 - Não existe nenhuma foto dos traidores Jones e Rutheford, certo? 255 00:24:00,539 --> 00:24:01,801 - Não. 256 00:24:01,873 --> 00:24:03,966 - O sistema não é perfeito. 257 00:24:04,042 --> 00:24:06,272 Às vezes, alguns erros acontecem. 258 00:24:06,344 --> 00:24:09,609 Atenção: preparem-se para os Dois Minutos de Ódio. 259 00:24:33,872 --> 00:24:36,807 Irmãos, estamos em guerra com o povo da Eurásia, 260 00:24:36,908 --> 00:24:39,968 esses agressores perversos e cruéis, 261 00:24:40,111 --> 00:24:43,478 responsáveis por incontáveis atrocidades e crimes brutais. 262 00:24:43,548 --> 00:24:46,618 Estão acabando com a nossa terra, destruindo nossas fábricas, 263 00:24:46,618 --> 00:24:49,587 massacrando os nossos filhos e estuprando nossas mulheres. 264 00:24:49,721 --> 00:24:51,848 Estão torturando e matando os prisioneiros e os feridos. 265 00:24:51,990 --> 00:24:55,482 Dão uma morte lenta e horrível para todos que capturam. 266 00:24:55,760 --> 00:24:58,888 Enquanto nossas bravas forças de combate lutam entre a vida e a morte, 267 00:24:58,964 --> 00:25:02,559 em casa, enfrentamos um inimigo muito mais perigoso. 268 00:25:02,634 --> 00:25:06,627 Um que era dos nossos: o arquitraidor Kalador 269 00:25:11,209 --> 00:25:13,200 Vejam! Este é o líder da Resistência. 270 00:25:13,278 --> 00:25:16,406 Traiu nosso revolução e trairia o Grande Irmão. 271 00:25:21,486 --> 00:25:24,785 Um homem que sabotou o nosso glorioso Plano de Nove Anos. 272 00:25:24,856 --> 00:25:28,314 Retarda nosso progresso e passa informações ao inimigo. 273 00:25:32,030 --> 00:25:33,793 Matem-no! Ideocriminoso! 274 00:25:33,932 --> 00:25:36,492 Quer lhes convencer de que o Grande Irmão é um traidor, 275 00:25:36,568 --> 00:25:39,594 de que não pode vencer a guerra contra a Eurásia. 276 00:25:39,671 --> 00:25:42,299 Mentiroso! Mentiroso! 277 00:25:43,441 --> 00:25:44,635 Ele disse... 278 00:25:44,876 --> 00:25:48,004 Disse que o Eurasianos são boas pessoas, 279 00:25:48,246 --> 00:25:51,238 que eles não querem guerra, eles querem a paz. 280 00:25:51,316 --> 00:25:53,218 Guerra! Guerra! 281 00:25:53,218 --> 00:25:54,651 Guerra! Guerra! 282 00:25:54,920 --> 00:25:58,913 E que reza para que vocês façam as pazes com seus irmãos eurasiáticos. 283 00:25:59,057 --> 00:26:01,116 Ódio! Ódio! 284 00:26:01,226 --> 00:26:03,091 Ódio! Ódio! 285 00:26:22,147 --> 00:26:23,739 Grande Irmão! 286 00:26:26,851 --> 00:26:29,115 Vida longa ao Grande Irmão! 287 00:26:29,187 --> 00:26:32,281 Grande Irmão! Grande Irmão! 288 00:27:12,397 --> 00:27:15,628 PRECISAMOS CONVERSAR. TE AMO. 289 00:27:49,000 --> 00:27:51,560 O Comitê Marimonial me concedeu a permissão hoje de manhã. 290 00:27:51,736 --> 00:27:53,966 - Quem escolheram pra você? - O Camarada Bendon. 291 00:27:54,039 --> 00:27:56,200 Do Departamento de Discursos Vitoriosos. 292 00:28:03,848 --> 00:28:05,975 Claro que politicamente é perfeito. 293 00:28:06,051 --> 00:28:09,384 Se os nossos relatórios médicos baterem, nos casaremos próxima semana. 294 00:28:34,312 --> 00:28:35,472 Smith! 295 00:28:35,547 --> 00:28:37,071 Tem um lugar aqui. 296 00:28:42,554 --> 00:28:43,543 Smith! 297 00:28:44,222 --> 00:28:45,917 Ainda não me deram sua contribuição. 298 00:28:46,057 --> 00:28:47,991 - Para quê? - Para a Semana do Ódio. 299 00:28:48,159 --> 00:28:49,626 Um momento. 300 00:28:51,563 --> 00:28:53,198 Estamos todos empenhados. 301 00:28:53,198 --> 00:28:55,223 Vamos fazer um show impressionante. 302 00:28:55,300 --> 00:28:56,995 Quem mais ainda não pagou? 303 00:28:57,402 --> 00:28:58,699 Ah! Syme. 304 00:29:15,019 --> 00:29:17,920 Nós rompemos a família como uma unidade. 305 00:29:18,189 --> 00:29:20,749 A transformamos em um braço da Polícia do Pensamento. 306 00:29:21,192 --> 00:29:24,525 As crianças colocam a moral do Partido em primeiro lugar 307 00:29:24,629 --> 00:29:26,464 e não privilegiam a seus pais. 308 00:29:26,464 --> 00:29:29,627 - Que horas você pára de trabalhar? - Às 18:30. 309 00:29:29,701 --> 00:29:32,036 Nosso próximo passo é é a abolição completa 310 00:29:32,036 --> 00:29:35,233 do conceito ultrapassado de amor entre homens e mulheres. 311 00:29:35,707 --> 00:29:37,572 Você tem que desviar a energia ... 312 00:29:37,642 --> 00:29:38,802 Onde nos encontramos? 313 00:29:39,844 --> 00:29:42,142 Na Praça da Vitória. Ao lado do monumento. 314 00:29:43,014 --> 00:29:45,949 - Que horas? - Pelas 19h. 315 00:29:47,318 --> 00:29:49,115 Em 100 anos, 316 00:29:49,254 --> 00:29:52,781 o impulso sexual será só dever, para o partido. 317 00:29:58,163 --> 00:29:59,994 Em poucos segundos, 318 00:30:00,064 --> 00:30:03,261 os prisioneiros eurasiáticos cruzarão 319 00:30:03,368 --> 00:30:04,960 a Praça da Vitória. 320 00:30:08,873 --> 00:30:11,467 Estes são os malvados 321 00:30:11,576 --> 00:30:14,511 cujo sede implacável pelo poder 322 00:30:14,579 --> 00:30:17,946 ameaçava destruir o mundo civilizado. 323 00:30:23,955 --> 00:30:26,446 Os homens que ansiavam pela guerra 324 00:30:26,524 --> 00:30:30,153 começam a entender o erro que cometeram 325 00:30:30,228 --> 00:30:33,197 ao enfrentar a poderosa Oceania. 326 00:30:38,770 --> 00:30:40,795 Nosso glorioso exército 327 00:30:40,872 --> 00:30:45,206 está varrendo, aos bandos, os invasores da Eurásia. 328 00:30:45,276 --> 00:30:47,540 Esta foi a maior captura de prisioneiros 329 00:30:47,612 --> 00:30:50,046 desde que a guerra começou. 330 00:30:54,118 --> 00:30:56,484 Esta é a sua oportunidade 331 00:30:56,588 --> 00:31:00,319 de fazer ouvir a voz da Oceania! 332 00:31:00,425 --> 00:31:02,518 Lá vem eles! 333 00:31:06,231 --> 00:31:08,358 A SEMANA DO ÓDIO SE APROXIMA 334 00:31:09,033 --> 00:31:11,024 ÓDIO 335 00:31:46,671 --> 00:31:48,605 Abram caminho para os prisioneiros. 336 00:31:52,810 --> 00:31:56,007 Abaixo os prisioneiros! 337 00:31:56,080 --> 00:31:58,344 Abaixo os prisioneiros! 338 00:32:01,753 --> 00:32:03,778 Abaixo! 339 00:32:04,389 --> 00:32:06,186 Matem eles! Matem eles! 340 00:32:07,125 --> 00:32:08,592 Você pode me ouvir? 341 00:32:09,093 --> 00:32:10,754 Domingo à tarde. 342 00:32:11,362 --> 00:32:14,422 Vá para a Colina Sul partindo da estação central. 343 00:32:14,499 --> 00:32:17,627 Cruze a ponte e siga o rio por uns 800m 344 00:32:17,702 --> 00:32:19,727 até que veja uma árvore caída. 345 00:32:19,904 --> 00:32:21,895 Me espere perto da cerca. 346 00:32:21,973 --> 00:32:24,066 Eu irei por outro caminho. 347 00:32:24,142 --> 00:32:25,803 Conseguiu entender? 348 00:32:31,115 --> 00:32:32,776 Agora, vá embora. 349 00:32:34,319 --> 00:32:36,310 Morte aos eurasiáticos! 350 00:32:40,992 --> 00:32:45,224 Matem eles! Morte aos eurasiáticos! Matem eles! Matem eles! 351 00:33:14,792 --> 00:33:15,690 Olá. 352 00:33:31,042 --> 00:33:32,270 Não se preocupe. 353 00:33:32,343 --> 00:33:34,140 Aqui não há microfones. 354 00:33:34,312 --> 00:33:36,940 É difícil se acostumar com a ideia de que nada possa ser ouvido. 355 00:33:42,920 --> 00:33:44,649 Nem visto. 356 00:33:45,957 --> 00:33:48,619 Podemos nos olhar sem medo agora. Não tenha medo. 357 00:33:50,161 --> 00:33:52,652 Podemos dizer o que sentimos um pelo outro. 358 00:34:07,278 --> 00:34:09,439 Podemos inclusive nos tocar. 359 00:34:11,949 --> 00:34:14,281 Se quisermos. 360 00:34:15,453 --> 00:34:18,047 LIGA ANTI-SEXO 361 00:34:18,122 --> 00:34:20,056 Nem sei como você se chama. 362 00:34:21,459 --> 00:34:23,222 Julia. 363 00:34:23,628 --> 00:34:25,926 - E você se chama Winston. - Como você sabe? 364 00:34:26,731 --> 00:34:29,256 Tenho maneiras de descobrir o que me interessa. 365 00:34:29,333 --> 00:34:31,426 Demorei muito para poder te repassar a mensagem. 366 00:34:31,502 --> 00:34:34,027 Quando você me entrou na loja, eu pensei que estava sendo espionado. 367 00:34:34,105 --> 00:34:37,666 Você pensou que eu fosse um membro fanático. Pura em atos e palavras. 368 00:34:39,010 --> 00:34:41,001 É por isso que eu a temia. 369 00:34:41,145 --> 00:34:43,443 Eu odiei você e queria matá-lo, você sabe? 370 00:34:44,916 --> 00:34:47,180 Isso é o que tem feito o Grande Irmão. 371 00:34:47,652 --> 00:34:50,086 Faz com que tenhamos medo e ódio um do outro. 372 00:34:51,689 --> 00:34:54,749 Como você sabia que eu não era um fanático? 373 00:34:55,960 --> 00:34:57,860 Seu rosto me disse. 374 00:34:58,996 --> 00:35:01,430 Algo me dizia que estava contra ele. 375 00:35:07,472 --> 00:35:09,531 Aqui estamos a salvo, uma ou duas vezes mais. 376 00:35:09,674 --> 00:35:11,574 Depois temos que mudar. 377 00:35:11,642 --> 00:35:13,769 E ao final nos encontrarão. 378 00:35:14,846 --> 00:35:17,337 Eu não quero te arriscar por mim. 379 00:35:17,915 --> 00:35:20,611 Eu não faço por você, faço por mim. 380 00:35:21,552 --> 00:35:25,079 Se cumprimos as regras importantes podemos romper as pequenas. 381 00:35:27,225 --> 00:35:29,352 Você já veio aqui, certo? 382 00:35:32,530 --> 00:35:34,020 Sim 383 00:35:36,300 --> 00:35:38,200 Surpreso? 384 00:35:39,303 --> 00:35:40,497 Não. 385 00:35:44,442 --> 00:35:46,467 Eles temem o amor. 386 00:35:47,345 --> 00:35:50,337 Porque o amor cria um mundo que não pode controlar. 387 00:35:52,583 --> 00:35:55,552 Mas vale a pena se arriscar por este mundo. 388 00:35:57,722 --> 00:35:58,916 Sim 389 00:36:01,325 --> 00:36:02,690 Sim! 390 00:36:27,485 --> 00:36:31,114 Tem mais de duas semanas que não podemos nos ver, 391 00:36:31,389 --> 00:36:34,881 além de um cruzamento entre a multidão ou perto de uma teletela. 392 00:36:35,259 --> 00:36:38,285 Hoje deve haver alguma mensagem no lugar de costume. 393 00:37:10,695 --> 00:37:12,094 Ideocriminoso! 394 00:37:18,169 --> 00:37:21,138 - Olá, Selina. Não ouvi você chegar. - Claro que não. 395 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 Nós somos treinados para espionar os outros em silêncio. 396 00:37:24,108 --> 00:37:25,473 Por que você está me seguindo? 397 00:37:25,543 --> 00:37:28,740 Seguimos todos que têm um comportamento suspeito. 398 00:37:29,347 --> 00:37:31,508 E o que há de suspeito no meu comportamento? 399 00:37:31,782 --> 00:37:33,943 Vir aqui é suspeito. 400 00:37:35,553 --> 00:37:38,021 Eu estava escrevendo um artigo no meu quarto. 401 00:37:38,122 --> 00:37:41,751 Uma página voou pela janela e desci aqui para pegá-la. 402 00:37:41,826 --> 00:37:43,259 Eu vi você pegar algo. 403 00:37:43,427 --> 00:37:45,520 Só meus cigarros que caíram. 404 00:37:45,630 --> 00:37:48,656 Está escuro agora. Pegarei amanhã quando for pro trabalho. 405 00:37:48,733 --> 00:37:50,462 Você vem, Selina? 406 00:37:55,506 --> 00:37:57,167 Você vem, Selina? 407 00:37:57,808 --> 00:37:59,503 Sim, vou. 408 00:38:41,152 --> 00:38:44,019 TORRE IVER 409 00:38:47,191 --> 00:38:49,421 São 22h30. 410 00:38:49,794 --> 00:38:52,854 O racionamento de eletricidade contribui para a vitória. 411 00:38:53,564 --> 00:38:56,032 As luzes se apagarão. 412 00:38:57,968 --> 00:38:59,367 Boa noite, camarada. 413 00:38:59,437 --> 00:39:02,804 Amanhã você melhorar o seu trabalho para o Partido. 414 00:39:03,474 --> 00:39:05,942 Lembre-se que mesmo quando você dorme, 415 00:39:06,043 --> 00:39:08,568 o Grande Irmão zela por ti. 416 00:39:08,646 --> 00:39:11,479 O Grande Irmão zela por ti. 417 00:39:19,023 --> 00:39:20,752 Por quanto tempo dormi? 418 00:39:21,192 --> 00:39:24,161 Não sei. Eu também dormi. 419 00:39:25,996 --> 00:39:27,930 Teremos que ir logo. 420 00:39:29,734 --> 00:39:32,202 Não sei se devemos voltar aqui. 421 00:39:33,804 --> 00:39:36,466 Talvez um domingo a mais. 422 00:39:37,241 --> 00:39:39,106 O que faremos depois? 423 00:39:39,176 --> 00:39:42,111 Continuar nos encontrando todo dia sem poder nos falar. 424 00:39:42,513 --> 00:39:45,971 Cruzando pela rua fingindo que não nos conhecemos. 425 00:39:49,820 --> 00:39:51,151 Não sei. 426 00:39:51,922 --> 00:39:55,722 Quem dera se tivesse um lugar que pudéssemos ir sem medo. 427 00:39:56,193 --> 00:39:58,753 Se pudéssemos passar mais tempo juntos. 428 00:40:09,240 --> 00:40:10,537 Júlia, 429 00:40:11,275 --> 00:40:13,175 há um lugar. 430 00:40:14,445 --> 00:40:17,846 Na velha loja. Há um quarto desocupado. 431 00:40:17,915 --> 00:40:21,351 E não tem teletela. Acho que eu poderia alugá-lo. 432 00:40:22,353 --> 00:40:24,821 O dono da loja saberia. 433 00:40:24,889 --> 00:40:26,720 Poderia nos delatar quando quiser. 434 00:40:26,791 --> 00:40:27,951 Não creio que faça isso. 435 00:40:28,025 --> 00:40:31,256 Conversei com ele. Só suas antiguidades lhe interessam. 436 00:40:31,328 --> 00:40:34,593 Se alugar o quarto não precisará vendê-las. 437 00:40:34,765 --> 00:40:36,357 Você mesma viu. 438 00:40:37,701 --> 00:40:40,169 Cedo ou tarde teremos que contar com alguém. 439 00:40:41,906 --> 00:40:43,965 Assim o farei. 440 00:40:55,486 --> 00:40:57,420 Devem ter nos descoberto. 441 00:40:58,289 --> 00:41:00,280 Não deveríamos ter ficado tanto tempo. 442 00:41:09,400 --> 00:41:11,197 Não vá. É tarde demais. 443 00:41:11,268 --> 00:41:13,168 Suba ali, rápido! 444 00:42:06,557 --> 00:42:10,152 O quarto da loja tornou-se o nosso universo. 445 00:42:10,628 --> 00:42:12,186 Nesses momentos, 446 00:42:12,396 --> 00:42:15,263 podemos esquecer do Grande Irmão. 447 00:42:15,933 --> 00:42:17,798 Amanhã é domingo de novo. 448 00:42:18,435 --> 00:42:20,630 Ela disse que iria. 449 00:42:30,848 --> 00:42:33,180 A senhorita foi muito simpática, 450 00:42:33,250 --> 00:42:35,718 creio que o acharam mais confortável agora 451 00:42:35,886 --> 00:42:39,253 Desde a última vez que estiveram aqui, consegui algumas panelas. 452 00:42:39,623 --> 00:42:42,285 E desci com algumas coisas minhas. 453 00:42:42,393 --> 00:42:44,861 E tudo na cozinha está funcionando. 454 00:42:49,700 --> 00:42:51,930 Sinto que não seja tão tranquilo quanto você deseja. 455 00:42:52,236 --> 00:42:54,431 Eu gostei. Onde moro não se ouve tanto canto. 456 00:42:54,505 --> 00:42:56,268 Neste distrito sim. 457 00:42:56,340 --> 00:42:59,867 São canções populares. O Partido nos mantém bem servidos. 458 00:43:00,678 --> 00:43:03,272 Ah! Deve ser a senhorita. 459 00:43:05,983 --> 00:43:07,917 - Boa tarde. - Olá. 460 00:43:12,022 --> 00:43:14,217 Bem, os deixarei em paz. 461 00:43:14,558 --> 00:43:16,719 Se precisarem de algo, estarei lá embaixo. 462 00:43:16,827 --> 00:43:18,089 Obrigado. 463 00:43:23,267 --> 00:43:24,529 Se atrasou. O que aconteceu? 464 00:43:24,602 --> 00:43:28,663 A reunião anti-sexo se estendeu. Pensei que aquelas tontas nunca calariam. 465 00:43:28,973 --> 00:43:31,669 - E eu tive que pegar algumas coisas. - Estava com medo de que não ... 466 00:43:31,942 --> 00:43:33,807 pudesse vir. 467 00:43:33,877 --> 00:43:36,038 Você se preocupa demais. 468 00:43:36,113 --> 00:43:38,081 - Olha o que eu trouxe. - Vamos ver. 469 00:43:40,351 --> 00:43:42,751 - Café! Café de verdade! - Açúcar de verdade. 470 00:43:42,820 --> 00:43:44,481 Como você conseguiu isso? 471 00:43:44,555 --> 00:43:46,750 Coisas do Partido Interno. Têm tudo. 472 00:43:46,824 --> 00:43:49,122 - E quem lhe deu? - Alguém. 473 00:43:49,193 --> 00:43:51,991 - Alguém? - Uma amiga. 474 00:43:53,464 --> 00:43:56,160 - O que mais você trouxe? - Nada. Vou fazer café. 475 00:44:34,905 --> 00:44:36,031 Júlia. 476 00:44:36,707 --> 00:44:38,641 Ouça, como canta essa mulher? 477 00:44:41,779 --> 00:44:43,144 Eu gosto. 478 00:44:44,048 --> 00:44:47,108 Creio que pessoas como ela um dia acabarão com o Grande Irmão 479 00:44:47,217 --> 00:44:49,276 e tudo que ele representa. 480 00:44:52,890 --> 00:44:55,085 - Júlia. - Um momento. 481 00:45:14,745 --> 00:45:15,803 Bem?! 482 00:45:23,320 --> 00:45:24,878 É lindo! 483 00:45:25,189 --> 00:45:26,781 Você é linda! 484 00:45:35,032 --> 00:45:37,432 Olhe pra você! Olhe pra você! 485 00:45:37,835 --> 00:45:40,463 Se aquelas mulheres desalmadas te vissem agora. 486 00:45:40,537 --> 00:45:43,131 Aí veriam como é uma mulher de verdade. 487 00:46:01,658 --> 00:46:03,853 - O que é isso?. - Um rato. 488 00:46:04,328 --> 00:46:05,659 Um rato! 489 00:46:07,531 --> 00:46:09,333 Foi embora. 490 00:46:09,333 --> 00:46:10,891 Nunca te vi assim. 491 00:46:10,968 --> 00:46:14,426 É a coisa que eu mais detesto, que mais tenho medo. 492 00:46:14,505 --> 00:46:15,733 Por quê? 493 00:46:15,873 --> 00:46:19,639 Onde eu morava quando criança, era cheio deles. 494 00:46:20,310 --> 00:46:22,870 Um dia minha irmã ... 495 00:46:26,316 --> 00:46:27,647 Perdoe-me. 496 00:46:29,853 --> 00:46:32,014 Eu não queria te assustar. 497 00:46:39,229 --> 00:46:41,697 - Vou fazer café. - Sim 498 00:46:47,337 --> 00:46:48,599 Pode me ajudar? 499 00:46:55,779 --> 00:46:57,041 Sim 500 00:47:06,089 --> 00:47:08,023 Pode colocar um pouco água? 501 00:47:19,403 --> 00:47:20,836 Sinto muito. 502 00:47:21,004 --> 00:47:23,029 Coloque o açúcar no pote. 503 00:47:32,716 --> 00:47:34,946 Quem dera não tivesse que vê-la vestindo isto outra vez. 504 00:47:35,285 --> 00:47:38,049 Gostaria que você pudesse ir vestida assim para sempre. 505 00:47:38,121 --> 00:47:40,146 Lutaria por isto. 506 00:47:40,624 --> 00:47:43,024 Deve haver algo que possamos fazer. 507 00:47:43,393 --> 00:47:46,419 Se conhecesse alguém da resistência. 508 00:47:49,299 --> 00:47:52,291 Quem se relaciona com eles não vive muito. 509 00:47:52,469 --> 00:47:55,597 Há um membro no Ministério da Verdade, chamado O'Connor 510 00:47:56,874 --> 00:48:00,173 - É membro do Partido Interno! - Creio que também está em descordo. 511 00:48:00,244 --> 00:48:03,680 Vamos ter de confiar em alguém. Você mesma disse . 512 00:48:04,181 --> 00:48:06,649 Mas não alguém do Partido Interno, 513 00:48:06,717 --> 00:48:09,618 que poderia aniquilá-lo usando apenas um dedo. 514 00:48:09,686 --> 00:48:12,086 Eu não sei. Sinto que posso confiar nele. 515 00:48:13,523 --> 00:48:16,549 Só podemos confiar em nós mesmos. 516 00:48:16,627 --> 00:48:21,064 Você se lembra de Jones e Rutherford, acusados de ir para a Eurásia no ano passado? 517 00:48:21,331 --> 00:48:22,499 Pois bem, não foram. 518 00:48:22,499 --> 00:48:25,297 Eles estavam aqui, recebendo honras do Grande Irmão! 519 00:48:25,369 --> 00:48:27,564 Algumas semanas atrás eu encontrei um recorte de jornal. 520 00:48:27,804 --> 00:48:29,706 O `Connor me viu. 521 00:48:29,706 --> 00:48:32,800 - E não te delatou? - Se tivesse, não estaria aqui. 522 00:48:33,110 --> 00:48:36,307 Foi uma pequena prova que mandaram destruir, 523 00:48:36,380 --> 00:48:38,439 e eu a tinha em minhas mãos! 524 00:48:39,783 --> 00:48:42,013 Querido, você não pode assumir isso sozinho. 525 00:48:46,223 --> 00:48:48,123 Se houver uma resistência, 526 00:48:48,191 --> 00:48:51,558 se não for outra de suas invenções para manter as pessoas histéricas 527 00:48:51,628 --> 00:48:53,255 quero me unir a eles. 528 00:48:53,330 --> 00:48:56,265 Um dia desses, contarei ao O'Connor o que penso. 529 00:48:56,333 --> 00:48:59,029 - Por favor, não. - Não se preocupe, 530 00:48:59,102 --> 00:49:01,627 esperarei que me dê algum sinal. 531 00:49:01,805 --> 00:49:04,569 Algo que deixe claro. 532 00:49:10,514 --> 00:49:12,744 ODEIE TODOS INIMIGOS DO PARTIDO 533 00:49:12,916 --> 00:49:15,248 SEMANA DO ÓDIO 534 00:49:24,328 --> 00:49:26,296 ÓDIO À EURÁSIA 535 00:49:26,563 --> 00:49:29,464 O Ministério do Amor emite hoje os detalhes 536 00:49:29,533 --> 00:49:33,196 das confissões dos traidores Jones e Rutherford. 537 00:49:33,603 --> 00:49:35,696 Seus horríveis atos de traição 538 00:49:35,772 --> 00:49:38,172 que incluem desvios dos fundos do Partido, 539 00:49:38,241 --> 00:49:40,709 o assassinato de muitos filiados, 540 00:49:40,777 --> 00:49:43,371 relações imorais com as mulheres do Partido 541 00:49:43,447 --> 00:49:46,610 e colaboração com o líder da Resistência 542 00:49:46,683 --> 00:49:49,174 o arqui-traidor, Kalador. 543 00:50:01,231 --> 00:50:03,324 67 48-Smith W. 544 00:50:03,400 --> 00:50:04,367 Sim? 545 00:50:04,634 --> 00:50:06,295 O que há na pasta? 546 00:50:07,804 --> 00:50:09,237 Trouxe trabalho para casa. 547 00:50:09,306 --> 00:50:11,797 Vou escrever um artigo sobre a gramática da Novilíngue 548 00:50:11,875 --> 00:50:13,740 Aproxime-se da teletela e abra a pasta. 549 00:50:21,151 --> 00:50:22,675 São notas para o artigo. 550 00:50:22,786 --> 00:50:26,722 Os membros Registro devem retornar aos seus postos em uma hora. 551 00:50:26,790 --> 00:50:28,781 Enquanto isso, continue o seu trabalho. 552 00:50:30,994 --> 00:50:34,521 Todas as organizações que se manifestarão durante a Semana de Ódio 553 00:50:34,598 --> 00:50:38,364 devem preparar os seus programas com entusiasmo sem precedentes. 554 00:50:39,269 --> 00:50:41,430 Ao longo da história da Oceania 555 00:50:41,505 --> 00:50:43,473 nunca foram dadas tantas razões 556 00:50:43,473 --> 00:50:47,500 para uma manifestação concentrada de ódio contra os inimigos. 557 00:50:48,111 --> 00:50:50,875 Voltamos à nossa transmissão regular. 558 00:51:17,774 --> 00:51:21,505 Liberdade, é dizer que 2 mais 2 são 4. 559 00:51:21,578 --> 00:51:25,207 A liberdade de dizer: Abaixo... 560 00:51:33,390 --> 00:51:35,688 ABAIXO O GRANDE IRMÃO 561 00:51:55,645 --> 00:51:58,580 ... o uso exclusivo de palavras aprovadas pelo Partido 562 00:51:58,648 --> 00:52:01,811 para reduzir a confusão e o duplipensar. 563 00:52:02,185 --> 00:52:05,985 Está sendo elaborada a última edição do dicionário de novilíngua, 564 00:52:06,156 --> 00:52:09,319 que substituirá as edições anteriores. 565 00:52:09,960 --> 00:52:13,020 Parece muito interessado no novo dicionário , Smith. 566 00:52:13,597 --> 00:52:15,497 Eu não diria tanto. 567 00:52:15,565 --> 00:52:17,692 Conhece o material que utilizamos? 568 00:52:17,767 --> 00:52:19,735 Não, Syme me falou dele. 569 00:52:19,903 --> 00:52:22,269 - Syme? - Sim, ele trabalha ali ... 570 00:52:27,010 --> 00:52:29,069 Syme deixou de existir. 571 00:52:29,546 --> 00:52:31,241 Mas o trabalho deve continuar. 572 00:52:31,348 --> 00:52:34,044 Você me parece a pessoa ideal para fazê-lo. 573 00:52:34,317 --> 00:52:36,649 Gostaria que visse o novo material. 574 00:52:37,420 --> 00:52:41,015 Venha buscá-lo no meu apartamento. Te dou meu endereço. 575 00:52:41,391 --> 00:52:43,723 Poderei apenas depois de 19h. 576 00:52:45,562 --> 00:52:47,325 Venha logo que possível. 577 00:52:48,632 --> 00:52:52,068 Algo me diz que pode ser muito útil. 578 00:52:59,843 --> 00:53:01,970 Estou dizendo, é a mesma letra. 579 00:53:02,779 --> 00:53:06,112 Te deu o endereço sem dizer o que queria contigo? 580 00:53:06,550 --> 00:53:09,075 As coisas não estão indo bem. Será perigoso demais. 581 00:53:09,286 --> 00:53:12,221 Inventou uma desculpa sobre o novo dicionário. 582 00:53:13,156 --> 00:53:16,023 Se estiver errado, tudo isso vai acabar. 583 00:53:16,359 --> 00:53:17,986 Uma vez que nos encontramos, 584 00:53:18,094 --> 00:53:20,892 não haverá nada que possamos fazer um pelo outro. 585 00:53:21,164 --> 00:53:24,622 - Podem nos fazer confessar o que quiserem. - Mas não creio nisso. 586 00:53:24,901 --> 00:53:26,766 Eles não podem nos separar. 587 00:53:26,870 --> 00:53:28,531 Quem sabe o que são capazes fazer? 588 00:53:28,605 --> 00:53:29,629 Júlia. 589 00:53:29,940 --> 00:53:33,376 Estou convencido de que O `Connor é da resistência. 590 00:53:33,443 --> 00:53:35,877 Vou continuar adiante. Eu preciso. 591 00:53:36,313 --> 00:53:38,042 Mas, você não... 592 00:53:40,150 --> 00:53:42,209 Faça o que fizer, 593 00:53:44,788 --> 00:53:46,449 vou com você. 594 00:53:47,624 --> 00:53:49,057 ... foi anunciado esta noite 595 00:53:49,125 --> 00:53:52,526 que produção deste ano já supera 596 00:53:52,596 --> 00:53:56,054 a da mesma data em 1983, em 12% ... 597 00:53:56,132 --> 00:53:58,498 Martin, podem entrar. 598 00:54:01,137 --> 00:54:02,126 Por aqui, por favor. 599 00:54:02,272 --> 00:54:04,536 A produção de utensílios de cozinha 600 00:54:04,741 --> 00:54:07,869 aumentou 17,5%. 601 00:54:08,411 --> 00:54:11,710 a de calçado aumentou 21%. 602 00:54:12,182 --> 00:54:15,982 Mas o laço de sapata aumentou apenas 5%. 603 00:54:18,388 --> 00:54:21,721 Estima-se que este aumento na produção vai continuar ... 604 00:54:21,791 --> 00:54:23,019 Entrem. 605 00:54:23,927 --> 00:54:25,895 O Ministério da Fartura acredita firmemente 606 00:54:25,996 --> 00:54:29,591 que 1984 vai mostrar o sucesso completo 607 00:54:29,666 --> 00:54:32,396 do Plano de Nove Anos do Grande Irmão. 608 00:54:42,979 --> 00:54:44,537 Pode desligá-la? 609 00:54:44,814 --> 00:54:48,409 Alguns membros do Partido Interno têm este privilégio. 610 00:54:55,792 --> 00:54:56,850 Bem? 611 00:54:58,928 --> 00:55:00,486 Realmente está desligada? 612 00:55:04,234 --> 00:55:06,225 Viemos aqui porque ... 613 00:55:07,203 --> 00:55:08,431 porque ... 614 00:55:09,372 --> 00:55:13,103 Acho que há uma conspiração, uma organização 615 00:55:13,176 --> 00:55:15,440 que trabalha contra o Grande Irmão. 616 00:55:17,013 --> 00:55:20,813 Sim, e nós acreditamos que você está com eles. Nós queremos participar. 617 00:55:24,321 --> 00:55:27,415 Tudo bem, Martin é dos nossos. 618 00:55:29,192 --> 00:55:31,387 Martin, sirva a bebida aqui. 619 00:55:32,329 --> 00:55:34,490 Ficaremos mais confortáveis sentados. 620 00:55:44,507 --> 00:55:47,499 O mais adequado será começarmos com um brinde. 621 00:55:48,378 --> 00:55:52,144 É vinho. Duvido muito que chegue aos membros do Partido Externo. 622 00:55:53,083 --> 00:55:54,778 Por que brindamos? 623 00:55:55,352 --> 00:55:57,343 Pelo triunfo de Kalador? 624 00:55:57,454 --> 00:55:59,649 Pela confusão da Polícia do Pensamento? 625 00:56:01,691 --> 00:56:03,420 Abaixo o Grande Irmão. 626 00:56:05,995 --> 00:56:07,986 Abaixo o Grande Irmão. 627 00:56:13,770 --> 00:56:15,038 Você pode ir, Martin. 628 00:56:15,038 --> 00:56:18,838 Mas antes, observe bem os seus rostos. Voltará a vê-los. 629 00:56:24,948 --> 00:56:27,382 Em termos gerais, o que você está disposto a fazer? 630 00:56:29,185 --> 00:56:31,779 Você está preparado para dar a sua vida? 631 00:56:33,390 --> 00:56:34,550 Sim 632 00:56:34,624 --> 00:56:36,717 Mataria se necessário? 633 00:56:38,161 --> 00:56:39,093 Sim 634 00:56:39,162 --> 00:56:42,131 - Trairia seu país? - Sim 635 00:56:45,235 --> 00:56:48,204 Estão dispostos a se separarem e não se verem nunca mais? 636 00:56:48,304 --> 00:56:49,328 Não! 637 00:56:54,277 --> 00:56:55,301 Não. 638 00:56:57,046 --> 00:56:59,014 Fazes bem em dizer. 639 00:57:01,084 --> 00:57:03,143 Trabalharão na clandestinidade. 640 00:57:03,219 --> 00:57:05,744 Nada os sustentará. Somente suas ideias. 641 00:57:07,090 --> 00:57:09,490 Se forem pegos, ninguém os ajudarão. 642 00:57:09,726 --> 00:57:13,423 Enviarei um livro sobre a sociedade em que vivemos, 643 00:57:13,496 --> 00:57:15,987 e as estratégias que utilizamos para destuí-la. 644 00:57:16,065 --> 00:57:18,465 Mas não há informações sobre a organização. 645 00:57:19,169 --> 00:57:21,262 As ordens que receberá serão repassadas por mim. 646 00:57:22,038 --> 00:57:24,199 Suponho que tenha algum esconderijo. 647 00:57:24,274 --> 00:57:27,607 Sim, um quarto encima de uma loja. Vamos lá alguns domingos. 648 00:57:28,611 --> 00:57:30,579 Sempre leva sua maleta? 649 00:57:30,713 --> 00:57:32,476 Quase sempre. 650 00:57:32,749 --> 00:57:35,650 Durante a Semana do Ódio, a levará sempre vazia. 651 00:57:40,457 --> 00:57:42,118 Agora vocês devem ir. 652 00:57:42,192 --> 00:57:44,717 Não posso deixar a teletela desliga tanto tempo. 653 00:57:50,099 --> 00:57:52,567 Estava com medo de que não houvesse Resistência. 654 00:57:52,969 --> 00:57:55,529 Poderia ser uma invenção do Partido? 655 00:58:03,446 --> 00:58:04,674 Espere, Smith! 656 00:58:05,815 --> 00:58:09,080 Em seu lugar, destruiria este diário. 657 00:58:24,534 --> 00:58:26,169 Irmãos, companheiros, 658 00:58:26,169 --> 00:58:28,603 o Grande Irmão é piedoso. 659 00:58:28,705 --> 00:58:32,266 apoia os que querem voltar a receber seu amor e proteção. 660 00:58:32,342 --> 00:58:35,175 Aqueles que reconhecem seu erro. 661 00:58:42,685 --> 00:58:46,052 Só há uma coisa, uma coisa imperdoável. 662 00:58:46,122 --> 00:58:47,919 Traição! 663 00:58:52,228 --> 00:58:55,665 Hoje à noite, os traidores Rutherford e Jones 664 00:58:55,665 --> 00:58:57,633 vos falarão pessoalmente 665 00:58:57,800 --> 00:58:59,597 antes de serem levados 666 00:58:59,702 --> 00:59:02,603 para a morte, que tanto merecem. 667 00:59:25,495 --> 00:59:27,224 Estes homens, 668 00:59:27,430 --> 00:59:30,331 que já reconheceram seu erro, 669 00:59:30,400 --> 00:59:33,665 falarão dos graves crimes cometidos, 670 00:59:34,037 --> 00:59:36,471 que são culpados em pensamento, 671 00:59:36,573 --> 00:59:38,268 palavras e atos. 672 00:59:38,875 --> 00:59:40,775 Ouçam vocês mesmo. 673 01:00:02,498 --> 01:00:05,661 Estou aqui para falar dos crimes graves 674 01:00:05,735 --> 01:00:09,136 de pensamento, palavra e atos que cometi, 675 01:00:09,539 --> 01:00:12,099 dos quais agora me arrependo sinceramente. 676 01:00:16,145 --> 01:00:19,410 Traí meu país, ao conspirar com a Eurásia. 677 01:00:19,849 --> 01:00:23,080 Conspirei com o grande traidor Kalador. 678 01:00:25,888 --> 01:00:29,221 Desculpe-me, camarada. Acho que está com a maleta errada. 679 01:00:30,526 --> 01:00:34,690 Conspirei com o traidor Kaldor para derrubar o Grande Irmão. 680 01:00:57,420 --> 01:00:58,887 Querido. 681 01:01:01,524 --> 01:01:03,549 Consegui! O livro do Kalador. 682 01:01:03,626 --> 01:01:06,220 Me deram esta maleta na praça. 683 01:01:06,362 --> 01:01:09,627 É idêntica a minha. Isso demonstra quão organizados estamos 684 01:01:10,199 --> 01:01:11,632 Vamos ver ... 685 01:01:11,701 --> 01:01:15,034 - Agora não, querido. - Poderá não haver outra chance por semanas. 686 01:01:15,104 --> 01:01:18,130 Estaremos ocupadíssimos no Registro. Estamos perto da Semana do Ódio. 687 01:01:18,207 --> 01:01:20,971 Se cometem muitos erros e temos que corrigi-los. 688 01:01:21,944 --> 01:01:25,573 KaIador diz: o objetivo da classe dominante é permanecer onde está. 689 01:01:25,748 --> 01:01:28,842 A classe média quer derrubar a dominante. 690 01:01:28,918 --> 01:01:32,155 A classe inferior pretende criar uma sociedade 691 01:01:32,155 --> 01:01:34,146 igualitária, sem diferenças. 692 01:01:34,223 --> 01:01:37,158 O Grande Irmão organizou o Partido Interno 693 01:01:37,226 --> 01:01:40,389 para que a classe dominante não possa perder o poder. 694 01:01:41,564 --> 01:01:44,089 Você está ouvindo, querida? 695 01:01:45,835 --> 01:01:47,826 Gostaria de ter um filho. 696 01:02:00,183 --> 01:02:01,582 Eu sei. 697 01:02:04,987 --> 01:02:07,615 É por isso que é tão importante. 698 01:02:08,925 --> 01:02:10,984 São só palavras. 699 01:02:19,669 --> 01:02:22,763 Não, com isto todos os nossos desejos podem se tornar realidade. 700 01:02:24,173 --> 01:02:26,767 Não entende o porquê da luta? 701 01:02:27,610 --> 01:02:30,875 Já o encontrei. Aqui, neste quarto. 702 01:02:35,318 --> 01:02:37,513 Devemos lutar para que continuemos assim. 703 01:02:38,855 --> 01:02:40,413 Eu sei. 704 01:02:42,725 --> 01:02:46,126 Mas virá através do livro de Kalador ou de nenhuma organização clandestina. 705 01:02:46,596 --> 01:02:48,086 Então de onde? 706 01:02:48,798 --> 01:02:50,789 Acho que ... 707 01:02:50,933 --> 01:02:53,458 que devem haver outros apaixonados como nós 708 01:02:54,036 --> 01:02:55,901 que se rebelarão. 709 01:02:56,672 --> 01:02:58,731 Isso não pode ser controlado. 710 01:02:59,242 --> 01:03:01,938 Essa é a verdadeira esperança para o futuro. 711 01:03:04,447 --> 01:03:07,143 Me pergunto se estaremos vivos para ver. 712 01:03:08,551 --> 01:03:10,143 Talvez. 713 01:03:10,319 --> 01:03:13,948 Mas o que importa é que há esperança. 714 01:03:17,260 --> 01:03:19,023 Tudo que sei é ... 715 01:03:19,962 --> 01:03:22,021 quando estamos juntos, a vida fica maravilhosa. 716 01:03:22,098 --> 01:03:24,692 Estão mortos. 717 01:03:28,938 --> 01:03:30,838 Estão mortos. 718 01:03:32,408 --> 01:03:34,808 O Espelho! Deve ser uma teletela! 719 01:03:34,877 --> 01:03:36,572 Não pode ser! 720 01:03:52,962 --> 01:03:54,725 A casa está cercada. 721 01:03:59,569 --> 01:04:01,196 Não resistam. 722 01:04:04,340 --> 01:04:06,274 No centro da quarto! 723 01:04:10,146 --> 01:04:12,114 Fiquem de costas. 724 01:04:23,092 --> 01:04:25,253 Não se toquem. 725 01:04:28,097 --> 01:04:30,429 Mãos ao alto. 726 01:04:42,211 --> 01:04:45,772 te disse que aqui não encontraria a tranquilidade que queria. 727 01:04:54,056 --> 01:04:57,617 Nada se escapa da Polícia do Pensamento. 728 01:05:09,739 --> 01:05:11,673 Leve-os. 729 01:05:21,117 --> 01:05:23,813 67 48-Smith, mostre sua cara. 730 01:05:28,190 --> 01:05:30,385 Mataria se necessário? 731 01:05:31,427 --> 01:05:32,724 Sim. 732 01:05:33,629 --> 01:05:36,257 Trairia seu país? 733 01:05:37,300 --> 01:05:38,631 Sim. 734 01:05:40,236 --> 01:05:43,467 Estão dispostos a se separarem e não se verem nunca mais? 735 01:05:43,539 --> 01:05:44,369 Não. 736 01:05:44,440 --> 01:05:45,805 - Júlia! - Silêncio! 737 01:05:46,175 --> 01:05:48,040 - Júlia! - Silêncio! 738 01:05:56,485 --> 01:05:58,680 O que acontecem com as mulheres que são presas? 739 01:05:58,754 --> 01:06:00,654 Para onde levam as mulheres? 740 01:06:36,125 --> 01:06:37,786 Parsons ... 741 01:06:38,194 --> 01:06:40,219 Não me enforcarão, certo? 742 01:06:40,863 --> 01:06:42,888 Conhecem minha história. 743 01:06:43,499 --> 01:06:45,592 Por que está preso? 744 01:06:45,668 --> 01:06:47,533 Lá estava eu, 745 01:06:47,703 --> 01:06:49,694 fazendo tudo que podia 746 01:06:49,872 --> 01:06:51,840 sem saber que tinha 747 01:06:51,907 --> 01:06:54,569 tudo isso na cabeça. 748 01:06:55,978 --> 01:06:58,310 Sabe o que me ouviram dizer? 749 01:06:59,115 --> 01:07:01,481 Abaixo O Grande Irmão. 750 01:07:01,884 --> 01:07:04,682 Disse enquanto dormia. 751 01:07:04,954 --> 01:07:07,821 Pelo visto repeti várias vezes. 752 01:07:08,391 --> 01:07:11,360 Me alegro de que esteja em tempo de me corrigirem. 753 01:07:12,995 --> 01:07:16,522 Sabe o que direi se me julgarem? 754 01:07:18,267 --> 01:07:19,791 Obrigado. 755 01:07:20,736 --> 01:07:23,398 Quero dizer: Obrigado ... 756 01:07:23,839 --> 01:07:26,603 por me salvarem antes que fosse tarde demais. 757 01:07:27,343 --> 01:07:29,038 Quem te denunciou? 758 01:07:30,846 --> 01:07:32,871 Minha filha. 759 01:07:34,216 --> 01:07:36,377 Ela quem me ouviu dizer. 760 01:07:37,586 --> 01:07:40,578 Não guardo nenhuma mágoa. 761 01:07:41,791 --> 01:07:43,088 Isso mostra que ... 762 01:07:43,426 --> 01:07:46,520 que está sendo educada com bons princípios. 763 01:08:04,113 --> 01:08:05,774 Sala 101. 764 01:08:10,453 --> 01:08:11,681 Não ... 765 01:08:15,658 --> 01:08:17,319 Eu já disse tudo. 766 01:08:17,993 --> 01:08:20,052 O que mais você quer saber? 767 01:08:20,863 --> 01:08:24,196 Não negarei nada. 768 01:08:26,302 --> 01:08:27,633 Nada! 769 01:08:27,703 --> 01:08:29,000 Levem! 770 01:08:37,146 --> 01:08:39,171 O que é a "Sala 101"? 771 01:08:40,349 --> 01:08:42,283 Não me enforcarão, certo? 772 01:08:42,351 --> 01:08:44,751 Só errei uma vez. 773 01:08:45,054 --> 01:08:47,113 O que é a "Sala 101"? 774 01:08:57,066 --> 01:08:58,727 O `Connor! 775 01:09:00,136 --> 01:09:01,626 Tirem sua identificação. 776 01:09:05,541 --> 01:09:08,908 Não fique ansioso pra saber o que é a "Sala 101". 777 01:09:08,978 --> 01:09:11,105 Descobrirá em breve. 778 01:09:11,914 --> 01:09:13,779 O que fizeram com Júlia? 779 01:09:14,250 --> 01:09:16,309 Ela te traiu, Winston. 780 01:09:17,653 --> 01:09:19,280 A torturaram. 781 01:09:19,622 --> 01:09:22,113 Venho te vigiando há muito tempo. 782 01:09:22,191 --> 01:09:23,954 Agora te ajudarei. 783 01:09:24,193 --> 01:09:27,096 Antes, tenho que cuidar de outras coisas 784 01:09:27,096 --> 01:09:30,065 mas logo virá comigo e falará. 785 01:09:49,251 --> 01:09:51,515 Sua hora chegou, Winston. 786 01:10:13,409 --> 01:10:15,309 Sabe onde você está? 787 01:10:19,248 --> 01:10:21,512 No Ministério do Amor. 788 01:10:22,284 --> 01:10:23,410 Sim. 789 01:10:25,187 --> 01:10:27,087 Sabe há quanto tempo está aqui? 790 01:10:29,024 --> 01:10:30,423 Dias ... 791 01:10:31,961 --> 01:10:33,690 Semanas ... 792 01:10:34,363 --> 01:10:36,854 Meses. Deve fazer meses. 793 01:10:37,032 --> 01:10:39,398 Sabe por que trazemos as pessoas pra cá? 794 01:10:39,468 --> 01:10:42,494 Sim, para que confessem. 795 01:10:43,005 --> 01:10:44,836 Realmente acha que é isso? 796 01:10:46,141 --> 01:10:48,234 Não, suponho que não. 797 01:10:50,079 --> 01:10:51,808 Para puni-las. 798 01:10:51,981 --> 01:10:53,175 Não. 799 01:10:53,349 --> 01:10:57,183 As trazemos aqui para curá-las, para devolvê-las a sanidade. 800 01:10:57,253 --> 01:11:01,053 Nenhum dos que trazemos sai sem ser curado. 801 01:11:01,223 --> 01:11:03,157 Por que não me mata? 802 01:11:04,360 --> 01:11:06,862 A primeira coisa que deve entender, 803 01:11:06,862 --> 01:11:08,796 é que não existem mártires. 804 01:11:08,964 --> 01:11:11,990 Você leu sobre as perseguições religiosas do passado? 805 01:11:12,268 --> 01:11:13,360 Uma erro. 806 01:11:13,435 --> 01:11:17,030 Queriam exterminar a heresia e acabaram a perpetuando. 807 01:11:17,673 --> 01:11:21,234 Não repetiremos este erro. Faremos com que diga a verdade. 808 01:11:21,510 --> 01:11:23,444 Por que te incomodo tanto? 809 01:11:24,647 --> 01:11:28,139 Você é retalho do tecido, Winston, 810 01:11:28,217 --> 01:11:31,243 uma mancha que deve ser limpa. 811 01:11:31,720 --> 01:11:35,520 Quando finalmente confessar, será por vontade própria. 812 01:11:36,425 --> 01:11:39,053 Não aniquilamos o herege, o convertemos. 813 01:11:39,194 --> 01:11:41,492 Capturamos sua mente, 814 01:11:41,597 --> 01:11:44,896 a reformamos, tiramos todo o mal que existe nela. 815 01:11:45,834 --> 01:11:49,463 O trazemos para o nosso lado, não só na aparência. Mas de verdade. 816 01:11:49,972 --> 01:11:51,701 De corpo de alma. 817 01:11:52,474 --> 01:11:54,965 O tornamos um dos nossos. 818 01:11:55,678 --> 01:11:58,875 Nenhum dos que passaram por aqui voltaram a se rebelar contra nós. 819 01:12:00,049 --> 01:12:04,315 Vamos orientá-lo passo a passo, até um ponto sem retorno. 820 01:12:06,488 --> 01:12:09,685 E nunca mais sentirá amor, amizade, 821 01:12:10,292 --> 01:12:12,783 alegria, felicidade, coragem, 822 01:12:12,861 --> 01:12:15,227 curiosidade ou integridade. 823 01:12:16,899 --> 01:12:18,730 Estará oco. 824 01:12:18,867 --> 01:12:22,268 Te esvaziaremos de tudo que lhe preencher 825 01:12:22,371 --> 01:12:25,499 de nós, de amor pelo Grande Irmão. 826 01:12:26,575 --> 01:12:30,409 Alguma pergunta antes de começarmos sua cura? 827 01:12:33,716 --> 01:12:35,308 Onde está Júlia? 828 01:12:35,384 --> 01:12:37,375 Viva. Próxima pergunta. 829 01:12:40,923 --> 01:12:43,357 Existe Kalador? 830 01:12:44,760 --> 01:12:47,888 Existe a Resistência? 831 01:12:48,330 --> 01:12:50,161 Isso não saberá nunca. 832 01:12:50,432 --> 01:12:53,595 Mas essa pergunta prova que você está mentalmente doente, 833 01:12:53,669 --> 01:12:57,161 seu cérebro está defeituoso, incapaz de se lembrar dos fatos. 834 01:12:57,239 --> 01:13:00,231 Por isso, se convence de que lembra coisas que nunca aconteceram. 835 01:13:00,409 --> 01:13:01,467 Por exemplo, 836 01:13:01,777 --> 01:13:05,235 lembra-se de receber um livro supostamente escrito por Kalador? 837 01:13:09,118 --> 01:13:10,380 Sim. 838 01:13:11,053 --> 01:13:13,920 Alguém me entregou ele na Praça da Vitória. 839 01:13:13,989 --> 01:13:17,152 Tem certeza de que esse livro existiu? 840 01:13:18,293 --> 01:13:20,158 Quero a verdade! 841 01:13:20,429 --> 01:13:22,795 Diga-me o que acredita se lembrar. 842 01:13:25,334 --> 01:13:27,529 Tive o livro. 843 01:13:31,340 --> 01:13:33,103 Levem ele daqui. 844 01:13:46,622 --> 01:13:49,056 Vamos tratar de outro dos seus delírios. 845 01:13:49,758 --> 01:13:53,489 Se lembra de ter visto alguma foto dos traidores Jones e Rutherford? 846 01:13:54,096 --> 01:13:55,586 Eu vi. 847 01:13:55,831 --> 01:14:00,359 Acredita que fosse uma prova de que suas confissões eram falsas? 848 01:14:00,536 --> 01:14:03,801 Lembro-me de lhe dizer que esta foto não existia. 849 01:14:03,872 --> 01:14:06,966 Existia. Existe. 850 01:14:07,142 --> 01:14:10,976 Existe na minha memória. Eu me lembro. Você se lembra. 851 01:14:11,046 --> 01:14:13,378 Não me lembro de nada. 852 01:14:13,949 --> 01:14:17,043 Há uma resolução do Partido que se refere ao controle do passado. 853 01:14:18,086 --> 01:14:19,417 Diga-a pra mim. 854 01:14:21,690 --> 01:14:25,319 Quem controla o passado, controla o futuro. 855 01:14:26,261 --> 01:14:30,095 Quem controla o presente, controla o passado. 856 01:14:30,599 --> 01:14:32,965 E onde está o passado? 857 01:14:33,936 --> 01:14:35,164 Nos registros. 858 01:14:35,237 --> 01:14:37,262 O Partido controla todos os registros. 859 01:14:39,308 --> 01:14:41,139 E na memória humana. 860 01:14:41,210 --> 01:14:44,043 O Partido controla a memória humana. 861 01:14:45,247 --> 01:14:47,408 Como podem controlar a memória? 862 01:14:48,050 --> 01:14:50,143 Não controlam a minha. 863 01:14:50,652 --> 01:14:52,051 Ao controla. 864 01:14:52,187 --> 01:14:54,018 Você é quem não a controla. 865 01:14:54,323 --> 01:14:56,086 Por isso está aqui. 866 01:14:56,692 --> 01:14:59,718 Precisa de humildade e autodisciplina. 867 01:15:00,829 --> 01:15:03,263 Deve ter força de vontade, Winston, 868 01:15:03,332 --> 01:15:05,630 e recuperar sua saúde mental. 869 01:15:06,268 --> 01:15:08,293 Se o fizer, estará a salvo. 870 01:15:09,938 --> 01:15:12,634 Mas antes, tem que ser humilde. 871 01:15:15,210 --> 01:15:17,701 Se lembra de ter escrito em seu diário 872 01:15:17,779 --> 01:15:21,408 que liberdade é poder dizer que dois mais dois são quatro? 873 01:15:23,285 --> 01:15:25,082 Quantos dedos você vê? 874 01:15:27,189 --> 01:15:28,315 Quatro. 875 01:15:28,390 --> 01:15:31,587 E se o Estado disser que são cinco e não quatro, 876 01:15:32,294 --> 01:15:33,420 Quantos? 877 01:15:36,798 --> 01:15:38,163 Quatro. 878 01:15:40,936 --> 01:15:42,233 Levem-no 879 01:15:47,910 --> 01:15:49,309 Quantos dedos agora? 880 01:15:50,379 --> 01:15:51,539 Quatro. 881 01:15:52,047 --> 01:15:53,309 Quatro. 882 01:15:53,615 --> 01:15:56,106 O que mais posso dizer? Quatro. 883 01:15:57,319 --> 01:15:59,514 - 0,20. - 0,20. 884 01:15:59,955 --> 01:16:03,254 Um... dois... parem. 885 01:16:06,628 --> 01:16:08,289 Quantos dedos, Winston? 886 01:16:12,834 --> 01:16:13,926 Quatro. 887 01:16:16,738 --> 01:16:18,968 - 0,30. - 0,30. 888 01:16:19,408 --> 01:16:20,432 Um... 889 01:16:20,709 --> 01:16:22,904 dois, três. 890 01:16:23,478 --> 01:16:27,039 Cinco! Quatro! Cinco! 891 01:16:27,316 --> 01:16:30,979 O que quiser, mas pare! 892 01:16:31,687 --> 01:16:32,881 - Pare! - Pare. 893 01:16:47,169 --> 01:16:49,137 Isso não nos serve, Winston. 894 01:16:49,805 --> 01:16:53,002 É mentira. Ainda acredita que são quatro. 895 01:16:54,443 --> 01:16:57,571 Como posso deixar de ver algo que está diante dos meus olhos? 896 01:16:58,246 --> 01:17:00,441 Dois mais dois são quatro. 897 01:17:00,515 --> 01:17:03,313 Às vezes. Já falamos sobre isto. 898 01:17:03,585 --> 01:17:07,453 Às vezes, se o Estado disser, podem ser cinco. 899 01:17:08,457 --> 01:17:10,448 Quantos dedos? 900 01:17:12,761 --> 01:17:15,263 Tento ver cinco. 901 01:17:15,263 --> 01:17:18,289 O que você quer? Me convencer de que vê cinco, 902 01:17:18,367 --> 01:17:20,130 ou ver cinco? 903 01:17:20,736 --> 01:17:22,795 Ver cinco. 904 01:17:24,506 --> 01:17:26,531 - 0,60. - 0,60. 905 01:17:27,109 --> 01:17:30,237 1, 2, 3, 4, 5. 906 01:17:35,751 --> 01:17:37,616 Quantos dedos, agora? 907 01:17:40,255 --> 01:17:41,779 Não sei. 908 01:17:42,891 --> 01:17:44,483 Não sei. 909 01:17:45,394 --> 01:17:47,828 Quatro? Cinco? Seis? 910 01:17:49,097 --> 01:17:51,657 Realmente, não sei. 911 01:18:03,578 --> 01:18:04,840 Melhorou. 912 01:18:10,485 --> 01:18:13,045 Agora, não irei persuadi-lo. 913 01:18:16,858 --> 01:18:18,587 Há cinco dedos. 914 01:18:19,761 --> 01:18:21,820 Você vê os cinco? 915 01:18:23,265 --> 01:18:24,596 Sim. 916 01:18:27,369 --> 01:18:28,700 Olhe pra mim. 917 01:18:29,705 --> 01:18:32,003 Leu algum libro escrito por Kalador? 918 01:18:32,607 --> 01:18:33,631 Não. 919 01:18:33,709 --> 01:18:36,143 Esse livro nunca existiu, não é? 920 01:18:36,211 --> 01:18:37,610 Não. 921 01:18:41,283 --> 01:18:44,218 Vê como a mente pode ser controlada? 922 01:18:44,453 --> 01:18:46,318 Lavada? 923 01:18:46,388 --> 01:18:50,324 Até mesmo Jones e Rutherford, que um dia acreditaram ser inocentes, 924 01:18:50,392 --> 01:18:52,894 acabaram aceitando. 925 01:18:52,894 --> 01:18:56,227 Quando terminamos com eles, não restou nada além 926 01:18:56,298 --> 01:18:58,766 de arrependimento pelo que fizeram. 927 01:18:58,834 --> 01:19:01,496 E amor pelo Grande Irmão. 928 01:19:03,105 --> 01:19:04,367 Levante-se. 929 01:19:12,214 --> 01:19:13,806 Venha aqui. 930 01:19:16,685 --> 01:19:18,243 Pare. 931 01:19:21,022 --> 01:19:23,991 Há muito tempo que não se vê, Winston. 932 01:19:27,963 --> 01:19:29,225 Veja. 933 01:19:42,711 --> 01:19:43,837 O que ...? 934 01:19:44,946 --> 01:19:46,743 O que têm feito comigo? 935 01:19:46,815 --> 01:19:50,410 Consegue pensar em algo que ainda não o fizemos passar? 936 01:19:52,687 --> 01:19:54,154 Não. 937 01:19:56,658 --> 01:19:59,786 Estão dispostos a se separarem e não se verem nunca mais? 938 01:20:00,829 --> 01:20:01,853 Não! 939 01:20:06,268 --> 01:20:07,895 Júlia ... 940 01:20:10,272 --> 01:20:11,864 Júlia ... 941 01:20:16,111 --> 01:20:18,671 Eu não traí a Júlia. 942 01:20:20,849 --> 01:20:23,545 Eu não traí a Júlia! 943 01:20:23,618 --> 01:20:26,416 Não, nisso você tem razão. 944 01:20:26,822 --> 01:20:29,086 Não traiu Júlia. 945 01:20:31,626 --> 01:20:33,753 Venha comigo, Winston. 946 01:20:59,087 --> 01:21:00,145 Winston, 947 01:21:00,522 --> 01:21:03,855 queria saber o que era a "Sala 101"? 948 01:21:04,659 --> 01:21:06,957 Não é uma sala, são várias. 949 01:21:09,397 --> 01:21:11,331 Por exemplo, esta. 950 01:21:13,802 --> 01:21:16,498 Verá o que existe atrás da porta, 951 01:21:16,571 --> 01:21:19,836 mas para responder sua pergunta, te darei uma pista. 952 01:21:20,041 --> 01:21:22,277 Na "Sala 101", 953 01:21:22,277 --> 01:21:25,380 está o pior coisa do mundo. 954 01:21:25,380 --> 01:21:28,406 Isso, claro, depende de cada indivíduo. 955 01:21:28,884 --> 01:21:32,047 Ser enterrado vivo, 956 01:21:32,120 --> 01:21:35,214 ou morrer afogado, ou queimado, 957 01:21:35,724 --> 01:21:37,419 ou ser empalado, 958 01:21:37,993 --> 01:21:40,120 ou mais cinquenta tipos de morte. 959 01:21:41,129 --> 01:21:44,621 Que morte você teme mais, Winston? 960 01:21:46,701 --> 01:21:48,601 Não precisa responder. 961 01:21:48,670 --> 01:21:50,729 Você já disse. 962 01:21:51,206 --> 01:21:52,901 Um rato! 963 01:21:53,174 --> 01:21:54,505 Um rato! 964 01:21:56,244 --> 01:21:57,768 Foi embora. 965 01:21:58,079 --> 01:21:59,603 Nunca te vi assim. 966 01:21:59,814 --> 01:22:03,351 É a coisa que eu mais odeio, que mais tenho medo. 967 01:22:03,351 --> 01:22:04,511 Por quê? 968 01:22:04,853 --> 01:22:08,482 Onde eu morava quando criança, era cheio deles. 969 01:22:09,090 --> 01:22:11,786 Um dia minha irmã ... 970 01:22:13,962 --> 01:22:16,430 Adiante, Winston. 971 01:22:35,150 --> 01:22:37,983 Em mim não! Em mim não! 972 01:22:38,153 --> 01:22:40,883 Façam na Júlia! Em mim não! 973 01:22:40,956 --> 01:22:43,186 Não me importo que façam nela. 974 01:22:43,258 --> 01:22:45,624 Façam nela, em mim não! 975 01:22:45,760 --> 01:22:48,729 Façam na Júlia! Em mim não! 976 01:23:05,013 --> 01:23:07,948 Winston, agora você é um dos nossos. 977 01:23:08,016 --> 01:23:10,246 Foi purificado. 978 01:23:12,153 --> 01:23:14,587 Amanhã, será libertado. 979 01:23:22,464 --> 01:23:23,829 Atenção! 980 01:23:25,400 --> 01:23:28,597 O Ministério da Paz acaba de publicar um boletim. 981 01:23:29,204 --> 01:23:32,867 O Exército Eurasiático continua avançando 982 01:23:32,974 --> 01:23:35,101 sobre a frente Africana. 983 01:23:35,176 --> 01:23:38,839 Teme-se que, a não ser que se contra-ataque imediatamente, 984 01:23:39,214 --> 01:23:43,116 todo o território Centro-Africano cairá nas mãos dos invasores. 985 01:23:43,685 --> 01:23:47,849 Uma derrota naquela área trará grandes perigos à Oceania. 986 01:23:48,757 --> 01:23:53,387 O Ministério da Verdade vai mantê-los informados durante esta grave crise. 987 01:25:22,383 --> 01:25:23,748 Júlia? 988 01:25:33,294 --> 01:25:34,955 Júlia! 989 01:25:59,154 --> 01:26:01,247 Te traí. 990 01:26:03,925 --> 01:26:06,223 Te traí. 991 01:26:11,733 --> 01:26:13,963 Me ameaçaram com algo... 992 01:26:16,771 --> 01:26:19,569 algo que você nem pode imaginar. 993 01:26:22,310 --> 01:26:24,540 Então se ouve dizendo: 994 01:26:25,947 --> 01:26:27,778 "Não façam a mim, 995 01:26:34,522 --> 01:26:36,456 façam a outro." 996 01:26:46,034 --> 01:26:48,366 E você diz a si mesmo: 997 01:26:50,772 --> 01:26:53,400 "Disse apenas para que parassem", 998 01:26:55,610 --> 01:26:57,510 mas não é verdade. 999 01:26:59,380 --> 01:27:02,645 Naquele momento, se pensar bem... 1000 01:27:09,157 --> 01:27:11,625 Só se importa consigo mesmo. 1001 01:27:12,961 --> 01:27:15,555 Só se importa consigo mesmo. 1002 01:27:20,802 --> 01:27:24,397 Depois, já não sente a mesma coisa pela outra pessoa. 1003 01:27:26,140 --> 01:27:27,437 Não. 1004 01:27:28,643 --> 01:27:31,612 Não se sente mais o mesmo. 1005 01:27:39,454 --> 01:27:41,217 - Não podemos evitar ... - Shhh! 1006 01:27:41,656 --> 01:27:44,056 Atenção! Atenção! 1007 01:27:45,526 --> 01:27:49,292 Recebemos um novo boletim da frente Africana. 1008 01:27:52,100 --> 01:27:54,068 Temos notícias 1009 01:27:54,135 --> 01:27:56,603 de que a última medida tomada pelo Grande Irmão, 1010 01:27:56,804 --> 01:28:00,968 baseada na perfeita coordenação das nossas forças, 1011 01:28:01,042 --> 01:28:04,808 acarretou na derrota do Exército Eurasiático, na África. 1012 01:28:05,380 --> 01:28:08,008 O inimigo foi completamente desmoralizado, 1013 01:28:08,082 --> 01:28:11,074 e fugiu das nossas tropas vitoriosas. 1014 01:28:12,120 --> 01:28:15,419 Viva longa ao Grande Irmão! 1015 01:28:29,637 --> 01:28:30,934 Júlia? 1016 01:28:50,291 --> 01:28:51,451 Viva longa ao Grande Irmão! 1017 01:28:52,060 --> 01:28:53,288 Viva longa ao Grande Irmão! 1018 01:28:53,361 --> 01:28:54,555 Viva longa ao Grande Irmão! 1019 01:28:54,629 --> 01:28:57,291 Viva longa ao Grande Irmão! 1020 01:28:57,598 --> 01:29:00,863 Viva longa ao Grande Irmão! 1021 01:29:01,202 --> 01:29:04,933 Viva longa ao Grande Irmão! 1022 01:29:05,106 --> 01:29:06,937 Viva longa ao Grande Irmão! 1023 01:29:07,008 --> 01:29:10,239 Viva longa ao Grande Irmão! 1024 01:29:10,678 --> 01:29:13,806 Viva longa ao Grande Irmão! 1025 01:29:16,918 --> 01:29:20,217 Viva longa ao Grande Irmão! 1026 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 Esta é uma história sobre um futuro. 1027 01:29:47,000 --> 01:29:49,000 Poderia ser a história dos nossos filhos. 1028 01:29:50,000 --> 01:29:54,000 Se não preservarmos a melhor das heranças. A liberdade. 1029 01:29:55,823 --> 01:30:00,602 Tradução: errante/adrianohxcx 71511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.