Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,620 --> 00:01:49,500
I've been thinking this whole time.
2
00:01:49,620 --> 00:01:52,000
What should I do for Norman's sake?
3
00:01:53,040 --> 00:01:54,210
The answer is...
4
00:01:54,920 --> 00:01:56,750
to do nothing.
5
00:01:57,920 --> 00:01:59,260
Mom told me...
6
00:01:59,550 --> 00:02:01,970
to give up and free myself of the pain.
7
00:02:02,590 --> 00:02:03,470
But...
8
00:02:03,970 --> 00:02:06,010
I will never, ever give up.
9
00:02:06,430 --> 00:02:08,640
I won't let Norman die in vain.
10
00:02:09,220 --> 00:02:10,220
And you, Ray?
11
00:02:12,690 --> 00:02:15,480
So we're always thinking
the same thing in the end.
12
00:02:15,810 --> 00:02:17,150
Let's run away, Ray.
13
00:02:17,270 --> 00:02:18,730
I came here to talk about that.
14
00:02:19,400 --> 00:02:21,070
I wanted to talk to you, too.
15
00:02:21,530 --> 00:02:26,120
These past two months, we couldn't really talk
since we were worried about Mom watching us.
16
00:02:26,410 --> 00:02:31,750
Yeah. I didn't want Mom
to figure out our true intentions.
17
00:02:31,750 --> 00:02:33,040
True intentions?
18
00:02:33,040 --> 00:02:35,960
Yeah. Mom is really cautious.
19
00:02:36,170 --> 00:02:41,130
Even though we weren't doing anything,
Mom never stopped watching us.
20
00:02:41,420 --> 00:02:43,670
But we could use that against her.
21
00:02:43,800 --> 00:02:48,010
If she's watching me, I could keep
her eyes away from people other than me.
22
00:02:49,430 --> 00:02:50,640
Don and Gilda, huh?
23
00:02:51,060 --> 00:02:53,520
Yeah. I left everything to them.
24
00:02:53,640 --> 00:02:56,440
Training for the escape,
and all other preparations.
25
00:02:56,440 --> 00:02:57,650
How far along are you?
26
00:02:58,020 --> 00:02:59,400
Everything is ready.
27
00:02:59,480 --> 00:03:02,280
Supplies, food, and warm clothing.
28
00:03:02,480 --> 00:03:04,070
We can escape anytime.
29
00:03:04,200 --> 00:03:05,700
That's pretty good.
30
00:03:06,200 --> 00:03:07,530
Now, how will you run away?
31
00:03:07,910 --> 00:03:10,530
I worked that out too. I have a plan.
32
00:03:10,780 --> 00:03:14,210
Let's run away tomorrow afternoon,
before you get shipped out.
33
00:03:14,210 --> 00:03:16,170
Wait. It's reckless to go out during the day.
34
00:03:16,580 --> 00:03:18,500
The situation's different from before.
35
00:03:18,500 --> 00:03:21,050
We should leave at night
when it's easier to hide.
36
00:03:21,210 --> 00:03:22,170
Hear me out.
37
00:03:22,630 --> 00:03:23,630
Sit.
38
00:03:27,220 --> 00:03:29,930
Okay. There are two problems.
39
00:03:30,300 --> 00:03:31,930
First, Mom's watchful eyes.
40
00:03:32,100 --> 00:03:36,440
She's always watching us, and she's always
holding one of the younger ones.
41
00:03:36,940 --> 00:03:40,440
She'll be doing that during the day,
and at night, the babies are in her room.
42
00:03:41,020 --> 00:03:44,400
In order to escape with everyone,
we'll have to shake Mom off,
43
00:03:44,400 --> 00:03:46,700
and separate her from the little ones.
44
00:03:48,110 --> 00:03:50,780
And then, past the wall is a cliff.
45
00:03:51,030 --> 00:03:52,450
We can't climb down from it.
46
00:03:52,950 --> 00:03:56,710
If we're escaping, it'll be through the bridge.
But there's only one.
47
00:03:57,080 --> 00:03:59,210
I'm sure there's security to begin with,
48
00:03:59,210 --> 00:04:02,590
and once they find out there's been an escape,
the guards will rush there.
49
00:04:03,500 --> 00:04:05,550
Plus, it's near the headquarters.
50
00:04:05,710 --> 00:04:08,340
Those monsters should be everywhere.
51
00:04:09,130 --> 00:04:11,300
So, what are you going to do?
52
00:04:15,020 --> 00:04:17,180
I think this is the best answer.
53
00:04:22,900 --> 00:04:23,940
Oil?
54
00:04:24,110 --> 00:04:26,320
At night, we'll light the House on fire.
55
00:04:26,940 --> 00:04:28,400
You're going to start a fire?
56
00:04:28,400 --> 00:04:29,570
That's right.
57
00:04:29,570 --> 00:04:34,660
When Mom is distracted putting it out, we'll lead
everyone outside, saying it's an evacuation.
58
00:04:34,910 --> 00:04:37,750
If we seal the door to the secret room,
59
00:04:37,750 --> 00:04:42,250
Mom can't notify headquarters, and
headquarters will think it's a fire, not an escape.
60
00:04:42,500 --> 00:04:46,510
Then security won't go towards the bridge.
We can escape through it then.
61
00:04:47,760 --> 00:04:53,300
As a bonus, I also hid ten Molotovs
behind some rocks in the forest.
62
00:04:53,300 --> 00:04:54,470
Molotov bottles?
63
00:04:54,470 --> 00:04:56,890
Don't underestimate
my six years of preparations.
64
00:04:57,350 --> 00:05:02,150
Throw those Molotovs into the neighboring plants
on the way to the bridge.
65
00:05:02,650 --> 00:05:06,150
If all goes well, there'll be another fire
to make security even scarcer.
66
00:05:06,570 --> 00:05:08,740
Since it's nighttime,
no one will be in the forest.
67
00:05:09,030 --> 00:05:10,150
No one will die.
68
00:05:13,820 --> 00:05:17,540
So instead of tomorrow,
let's run away tonight, right now.
69
00:05:22,880 --> 00:05:24,790
Can you do it, Emma?
70
00:05:26,550 --> 00:05:27,880
Don't worry.
71
00:05:28,710 --> 00:05:31,430
This place is the farthest distance away
from everyone's rooms.
72
00:05:31,550 --> 00:05:33,550
They can escape before the fires get to them.
73
00:05:33,840 --> 00:05:37,220
They've trained to run in formation
through tag, right?
74
00:05:37,640 --> 00:05:39,180
Or is your leg still...
75
00:05:39,680 --> 00:05:40,560
It's fine!
76
00:05:42,310 --> 00:05:43,770
Then it's decided.
77
00:05:46,270 --> 00:05:47,190
Ray.
78
00:05:48,940 --> 00:05:50,320
But you know, Emma...
79
00:05:51,030 --> 00:05:55,530
To tell you the truth,
I'm still against the idea of taking everyone.
80
00:05:57,160 --> 00:06:00,000
Especially after hearing
there's a cliff beyond those walls.
81
00:06:00,290 --> 00:06:03,420
Even if you do take some,
it should only be Don and Gilda.
82
00:06:03,710 --> 00:06:06,630
You should at least leave the babies behind.
83
00:06:07,380 --> 00:06:10,550
For their sake, and for yours, too.
84
00:06:13,380 --> 00:06:17,100
But you won't listen even if I stop you.
85
00:06:17,100 --> 00:06:20,020
And it's better than having you
stay behind and not escape.
86
00:06:20,020 --> 00:06:21,850
So I won't say anything more.
87
00:06:23,850 --> 00:06:24,900
You decide.
88
00:06:29,780 --> 00:06:33,150
So what are you doing?
Go tell Don and Gilda.
89
00:06:33,360 --> 00:06:34,860
You said...
90
00:06:36,620 --> 00:06:39,160
to throw over the Molotov bottles?
91
00:06:39,490 --> 00:06:43,000
Yeah. You, or maybe Don could...
92
00:06:49,340 --> 00:06:52,760
And I'm worried about one more thing.
93
00:06:52,880 --> 00:06:57,300
Even if we start a fire,
what if Mom abandons the building?
94
00:06:58,140 --> 00:07:02,560
She might give up on putting out the fire and
refuse to take her eyes off of us, the merchandise.
95
00:07:02,810 --> 00:07:04,060
You realized, huh?
96
00:07:04,890 --> 00:07:07,560
There's a good possibility of that happening.
97
00:07:07,900 --> 00:07:10,820
That's why starting a fire won't be enough.
98
00:07:11,070 --> 00:07:15,320
If we don't stop Mom, then we won't have
any chances of escaping from her.
99
00:07:16,070 --> 00:07:17,530
But don't worry.
100
00:07:19,490 --> 00:07:20,950
I just have to do this.
101
00:07:31,050 --> 00:07:32,170
Ray?
102
00:07:37,720 --> 00:07:39,550
Isn't this the greatest?
103
00:07:39,550 --> 00:07:42,260
The perfect scorer
with the set shipment date will burn up.
104
00:07:42,260 --> 00:07:43,810
She won't be able to abandon me.
105
00:07:45,430 --> 00:07:47,690
I've been waiting for this day.
106
00:07:47,980 --> 00:07:52,780
I decided this a long time ago.
Many, many years ago.
107
00:07:53,190 --> 00:07:54,570
It's a childish retaliation.
108
00:07:56,200 --> 00:07:57,570
You know what, Emma?
109
00:07:57,820 --> 00:08:01,490
I've never really been interested
in studying or reading.
110
00:08:01,740 --> 00:08:08,540
But I endured it, and I worked hard
to improve my value to the highest it could be.
111
00:08:09,670 --> 00:08:11,090
Twelve years.
112
00:08:11,380 --> 00:08:14,170
I'm a feast that they've been waiting for.
113
00:08:14,670 --> 00:08:16,670
I'm going to take that away from them tonight.
114
00:08:16,880 --> 00:08:18,840
Right before the harvest
they've been looking forward to.
115
00:08:19,220 --> 00:08:22,680
Don't think you can eat me.
Don't think you can serve me.
116
00:08:22,760 --> 00:08:25,430
Food? Merchandise? I don't give a crap!
117
00:08:25,720 --> 00:08:28,310
I'm a human being! Serves them right!
118
00:08:29,230 --> 00:08:30,060
Ray...
119
00:08:30,350 --> 00:08:32,860
Also, it's fine this way.
120
00:08:33,520 --> 00:08:34,820
This is the best way.
121
00:08:35,480 --> 00:08:38,030
I've watched my family die all these years.
122
00:08:38,610 --> 00:08:40,490
I used them.
123
00:08:41,200 --> 00:08:43,370
And they were all good kids.
124
00:08:44,240 --> 00:08:46,450
They were kindhearted.
125
00:08:46,950 --> 00:08:48,330
- Wait.
- Don't move.
126
00:08:49,460 --> 00:08:52,590
Listen, Emma. You only have one chance.
127
00:08:52,960 --> 00:08:54,130
Make this work.
128
00:08:54,420 --> 00:08:58,840
Please, don't let me, or Norman, die in vain.
129
00:09:03,430 --> 00:09:04,350
This is for you.
130
00:09:10,640 --> 00:09:11,940
From that time...
131
00:09:37,630 --> 00:09:39,090
I'm now 12 years old.
132
00:09:39,630 --> 00:09:44,010
It was a life I wanted to curse, but the time
I spent with everyone was really fun.
133
00:09:44,010 --> 00:09:45,050
No, stop!
134
00:09:45,050 --> 00:09:46,060
Thank you.
135
00:09:47,770 --> 00:09:49,770
Bye-bye, Emma.
136
00:10:59,880 --> 00:11:01,800
Happy birthday.
137
00:11:02,380 --> 00:11:03,670
Goodbye.
138
00:11:03,090 --> 00:11:05,010
Ray!
139
00:11:14,770 --> 00:11:17,150
What is this smell?
140
00:11:24,030 --> 00:11:25,280
Ray!
141
00:11:26,200 --> 00:11:28,660
Ray!
142
00:11:31,450 --> 00:11:33,500
Ray! Ray!
143
00:11:35,080 --> 00:11:36,000
Ray?
144
00:11:38,130 --> 00:11:39,040
Emma!
145
00:11:39,040 --> 00:11:41,380
Mom, help! Ray is...
146
00:11:41,460 --> 00:11:42,880
Ray is in there!
147
00:11:53,020 --> 00:11:55,270
Did he set himself on fire?
148
00:12:00,190 --> 00:12:00,900
Mom!
149
00:12:00,900 --> 00:12:04,740
Gilda, take everyone outside!
Also please get the babies in my room!
150
00:12:04,740 --> 00:12:05,490
Okay!
151
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
If I can...
152
00:12:16,660 --> 00:12:18,500
at least get his brain...
153
00:12:19,000 --> 00:12:20,330
Emma, stay back.
154
00:12:23,050 --> 00:12:23,960
Ray.
155
00:12:30,850 --> 00:12:33,140
Why aren't the sprinklers working?
156
00:12:33,720 --> 00:12:36,890
Emma, you need to get out of here too.
Or else, you'll also...
157
00:12:40,650 --> 00:12:41,520
Emma?
158
00:12:50,660 --> 00:12:51,530
Emma?
159
00:13:31,820 --> 00:13:33,320
What were those children...
160
00:13:33,700 --> 00:13:35,280
wearing on their feet?
161
00:13:42,830 --> 00:13:44,290
Oh, she's here.
162
00:13:44,750 --> 00:13:46,050
Emma!
163
00:13:52,300 --> 00:13:54,300
Thanks for waiting, everyone!
164
00:14:02,020 --> 00:14:03,060
Thank you.
165
00:14:03,560 --> 00:14:05,560
Bye-bye, Emma.
166
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Nice catch.
167
00:14:20,250 --> 00:14:20,960
You...
168
00:14:20,960 --> 00:14:24,830
Sorry, but I'm not going to let you die.
Not me, nor the other children.
169
00:14:24,830 --> 00:14:26,290
The other children?
170
00:14:31,090 --> 00:14:33,430
I brought what you asked for, Emma.
171
00:14:33,430 --> 00:14:35,930
And everyone's already good to go.
172
00:14:36,180 --> 00:14:38,810
Thanks, Thoma and Lanni.
173
00:14:41,020 --> 00:14:43,310
Okay, Ray. Get changed.
174
00:14:48,730 --> 00:14:50,730
Done changing? Then next is...
175
00:14:50,730 --> 00:14:52,780
Wait, but...
176
00:14:53,240 --> 00:14:55,820
Emma, I'm...
177
00:14:58,620 --> 00:15:00,740
Do you still want to die, you blockhead?
178
00:15:00,740 --> 00:15:02,660
Stop yapping because we're escaping!
179
00:15:02,830 --> 00:15:04,920
Emma, we're done here.
180
00:15:11,010 --> 00:15:11,800
What's this?
181
00:15:11,800 --> 00:15:12,970
Your replacement.
182
00:15:12,970 --> 00:15:14,930
It'll create a certain smell.
183
00:15:16,640 --> 00:15:17,760
Those braids...
184
00:15:17,760 --> 00:15:18,930
Anna gave them to me.
185
00:15:19,970 --> 00:15:21,430
Lastly, the tracking device.
186
00:15:21,850 --> 00:15:24,190
I'll take it out, so sit with your ear toward me.
187
00:15:25,190 --> 00:15:27,400
Emma, is this...
188
00:15:28,440 --> 00:15:30,730
"You can die anywhere,
and it doesn't have to be here."
189
00:15:30,730 --> 00:15:33,440
"I'll show you something cool,
so shut up and come."
190
00:15:33,860 --> 00:15:35,700
A message from Norman.
191
00:15:35,700 --> 00:15:38,370
Huh? Norman?
192
00:15:38,370 --> 00:15:40,410
To my dearest Emma...
193
00:15:40,830 --> 00:15:43,200
I'm going to write down the plan from here.
194
00:15:44,370 --> 00:15:46,670
Ray is planning to die.
195
00:15:47,630 --> 00:15:51,590
He's doing all this so you and I don't get killed.
That's what he said.
196
00:15:52,340 --> 00:15:54,420
He didn't include himself in the equation.
197
00:15:54,630 --> 00:15:56,380
He has no intention of escaping.
198
00:15:56,800 --> 00:15:59,890
He plans on dying inside this House.
199
00:16:00,680 --> 00:16:05,600
He's going to set himself on fire to distract Mom,
and let us run away.
200
00:16:06,060 --> 00:16:07,770
That's Ray's plan.
201
00:16:08,730 --> 00:16:10,900
I'm not going to let him do that.
202
00:16:11,480 --> 00:16:12,530
No matter what.
203
00:16:14,240 --> 00:16:18,360
That's why I'm writing down
the plan I came up with.
204
00:16:24,410 --> 00:16:26,250
It'll happen in two months.
205
00:16:26,580 --> 00:16:29,420
Probably the night before Ray's birthday.
206
00:16:30,290 --> 00:16:37,510
Use the fire that Ray's planning to start,
save Ray, outwit Mom, and escape with everyone.
207
00:16:38,510 --> 00:16:41,140
Don't worry. There's time.
208
00:16:42,010 --> 00:16:44,890
I also got an unexpected item.
209
00:16:45,600 --> 00:16:47,350
It was from Sister Krone.
210
00:16:58,240 --> 00:17:00,070
I'm counting on you, Emma.
211
00:17:01,280 --> 00:17:05,160
Please take care of Ray and our siblings.
212
00:17:05,830 --> 00:17:07,120
And everything else.
213
00:17:18,970 --> 00:17:21,800
Okay, let's begin, Norman.
214
00:17:35,730 --> 00:17:38,070
Ray!
215
00:17:45,120 --> 00:17:48,290
Okay everyone, let's escape.
We'll run to the wall!
216
00:17:52,630 --> 00:17:53,880
Norman.
217
00:18:07,850 --> 00:18:09,890
Hey, Don. What's going on?
218
00:18:10,350 --> 00:18:14,610
Do they all know
about the House and the escape?
219
00:18:14,610 --> 00:18:16,570
- Yup.
- How?
220
00:18:16,570 --> 00:18:19,030
Emma told them about it.
221
00:18:19,570 --> 00:18:22,150
Let's tell more kids
other than Don and Gilda, Norman.
222
00:18:24,660 --> 00:18:30,290
Don, Gilda, and probably everyone else
aren't as immature as we think.
223
00:18:30,500 --> 00:18:32,500
If we're going to run from those monsters,
224
00:18:32,500 --> 00:18:36,920
I think it's better they know about the dangers,
and should willingly join our escape.
225
00:18:38,630 --> 00:18:42,680
And Mom only suspects the oldest kids,
and not everyone else.
226
00:18:44,010 --> 00:18:45,590
Do you think it's reckless?
227
00:18:45,590 --> 00:18:46,600
It is.
228
00:18:46,600 --> 00:18:49,310
But with this plan,
we can catch Mom off guard.
229
00:18:49,520 --> 00:18:52,310
Realistically, this is the only way
to escape with everyone.
230
00:18:54,850 --> 00:18:56,940
At first, we told four.
231
00:18:57,400 --> 00:19:00,940
What do you want to know?
Go ahead. Ask me anything.
232
00:19:01,400 --> 00:19:02,820
Really, anything?
233
00:19:03,150 --> 00:19:06,820
Yes. Whether it be about the farm
or about the headquarters...
234
00:19:07,240 --> 00:19:08,330
Nat.
235
00:19:07,240 --> 00:19:09,830
There are humans outside
who haven't been eaten.
236
00:19:08,660 --> 00:19:09,830
Anna.
237
00:19:09,830 --> 00:19:13,460
Then you don't know how long
the demons have been around?
238
00:19:10,160 --> 00:19:12,080
Lannion. Thoma.
239
00:19:12,660 --> 00:19:15,080
We let them hear what Sister said.
240
00:19:16,000 --> 00:19:17,330
Since that far back?
241
00:19:17,630 --> 00:19:21,340
For the rest, we spent
two months slowly recruiting them in.
242
00:19:22,090 --> 00:19:24,840
Mom probably didn't notice at all.
243
00:19:25,010 --> 00:19:30,390
That Emma was only pretending to have given up,
but was actually giving everyone instructions.
244
00:19:31,520 --> 00:19:34,230
Training for the escape,
and all other preparations.
245
00:19:34,230 --> 00:19:35,640
How far along are you?
246
00:19:35,640 --> 00:19:36,980
Everything is ready.
247
00:19:36,980 --> 00:19:40,150
Supplies, food, and warm clothing.
248
00:19:40,150 --> 00:19:41,730
We can escape anytime.
249
00:19:48,450 --> 00:19:49,580
You guys...
250
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
Norman.
251
00:20:13,970 --> 00:20:17,690
Nat and I will climb up first.
Then we'll pull everyone up.
252
00:20:17,690 --> 00:20:21,150
Okay, everyone! Just do it
like how we trained, and you'll be fine!
253
00:20:21,270 --> 00:20:23,280
Everyone's going to escape safely.
254
00:20:26,650 --> 00:20:27,530
Wait...
255
00:20:39,830 --> 00:20:43,300
It's burning. Everything is burning.
256
00:20:44,840 --> 00:20:45,670
But...
257
00:20:58,020 --> 00:21:00,900
They're still alive! Emma and Ray, and...
258
00:21:01,150 --> 00:21:05,280
I won't let you escape, my adorable children.
259
00:21:08,110 --> 00:21:10,660
Is this all of us?
260
00:21:15,790 --> 00:21:16,910
Mom.
19039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.