All language subtitles for Yakusoku no Neverland - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,440 --> 00:01:37,730 It was a cliff. 2 00:01:39,030 --> 00:01:40,030 A cliff? 3 00:01:40,030 --> 00:01:42,780 It wasn't a height that we could jump from. 4 00:01:43,200 --> 00:01:45,530 Sister wasn't lying, 5 00:01:45,660 --> 00:01:47,740 and the demons didn't underestimate us. 6 00:01:48,330 --> 00:01:50,870 With that cliff, security wouldn't be necessary. 7 00:01:52,080 --> 00:01:54,580 So that means we can't escape from the wall? 8 00:01:54,580 --> 00:01:55,500 Well... 9 00:01:56,460 --> 00:01:57,840 there is a way. 10 00:02:03,760 --> 00:02:06,140 So I tried going to the edge of the wall. 11 00:02:06,890 --> 00:02:08,930 It split into two more walls. 12 00:02:08,930 --> 00:02:10,980 One side continued along the cliff. 13 00:02:11,100 --> 00:02:13,690 The other wall was the side of our House. 14 00:02:14,650 --> 00:02:16,360 The angles were about 60 degrees each. 15 00:02:16,730 --> 00:02:19,650 The inside of the two walls, where it splits, were nearly symmetrical. 16 00:02:20,190 --> 00:02:22,570 I saw the same scenery in front of me. 17 00:02:24,610 --> 00:02:31,910 It means this Grace Field House is on a hexagonal property surrounded by a cliff. 18 00:02:33,210 --> 00:02:39,800 And the lot west from our Plant Three is probably the headquarters. 19 00:02:40,630 --> 00:02:42,840 That lot was the only one with a bridge. 20 00:02:43,380 --> 00:02:47,850 If we're surrounded by cliffs, then crossing the bridge will be the only way to escape. 21 00:02:50,600 --> 00:02:52,100 Norman! 22 00:02:52,560 --> 00:02:54,140 Mom is calling you. 23 00:02:54,140 --> 00:02:56,600 - Tell her that I'll be right there. - Okay! 24 00:03:00,230 --> 00:03:01,860 Well, I should get going. 25 00:03:01,860 --> 00:03:03,280 W-Wait a minute! 26 00:03:03,280 --> 00:03:04,400 Norman! 27 00:03:04,400 --> 00:03:05,650 I'll give this back. 28 00:03:05,910 --> 00:03:07,530 I didn't use it. 29 00:03:08,700 --> 00:03:09,870 You... 30 00:03:11,450 --> 00:03:13,910 So you were planning to return from the start, huh? 31 00:03:14,460 --> 00:03:17,370 You said so yourself, right? That we'll stay alive together! 32 00:03:17,750 --> 00:03:20,250 But you were already planning to... 33 00:03:20,460 --> 00:03:22,670 Yeah. Sorry, I lied. 34 00:03:24,920 --> 00:03:27,430 I can't afford to make a mistake. 35 00:03:27,680 --> 00:03:29,600 Because I can't let anyone die. 36 00:03:29,800 --> 00:03:31,970 If I run away, the plan will deviate. 37 00:03:31,970 --> 00:03:34,480 If it deviates even a little, it'll be problematic. 38 00:03:34,600 --> 00:03:36,810 I don't even want a chance of losing. 39 00:03:37,650 --> 00:03:40,900 It's pointless to argue. I won't change my mind. 40 00:03:49,950 --> 00:03:52,660 I did what I can today. 41 00:03:53,870 --> 00:03:55,290 I'm leaving the rest to you. 42 00:03:55,580 --> 00:03:57,160 Make sure the escape succeโ€” 43 00:03:57,160 --> 00:03:58,330 Wait, Norman. 44 00:04:02,250 --> 00:04:03,500 So warm... 45 00:04:04,840 --> 00:04:06,340 Thank you for everything. 46 00:04:06,970 --> 00:04:09,220 Because of you two, I had a good life. 47 00:04:10,300 --> 00:04:11,350 I had fun. 48 00:04:12,470 --> 00:04:13,640 I was happy. 49 00:04:14,470 --> 00:04:16,020 I was fortunate. 50 00:04:18,440 --> 00:04:19,480 Damn. 51 00:04:20,810 --> 00:04:22,150 Damn it. 52 00:04:22,940 --> 00:04:24,190 Damn it! 53 00:04:25,650 --> 00:04:27,440 Hey, Norman. 54 00:04:28,240 --> 00:04:30,450 It's still not too late to run away. 55 00:04:30,450 --> 00:04:32,450 Run and hide in the forest. 56 00:04:35,910 --> 00:04:39,370 Like I just said, I'm not going to change my mind. 57 00:04:41,830 --> 00:04:43,000 See you. 58 00:05:14,660 --> 00:05:16,040 You've caught a cold again. 59 00:05:16,540 --> 00:05:18,450 No more snowball fights, okay? 60 00:05:22,040 --> 00:05:24,250 We can't play with Norman? 61 00:05:24,250 --> 00:05:26,050 Not until he gets better. 62 00:05:26,050 --> 00:05:30,550 So listen everyone, don't enter the infirmary for a while, all right? 63 00:05:30,550 --> 00:05:32,470 Okay. 64 00:05:41,350 --> 00:05:42,020 E-Emma! 65 00:05:42,020 --> 00:05:43,600 I came to visit! 66 00:05:44,520 --> 00:05:46,690 Why? You can't come in here. 67 00:05:46,690 --> 00:05:50,570 But Norman, you always feel lonely every time you get sick. 68 00:05:50,570 --> 00:05:52,700 I didn't want you to feel sad. 69 00:05:53,910 --> 00:05:57,450 I'll talk so you don't have to, so let's hang out! 70 00:05:57,580 --> 00:05:59,870 No, we can't. You'll catch my cold. 71 00:05:59,870 --> 00:06:01,330 I won't. 72 00:06:01,660 --> 00:06:03,620 I was told that I don't get sick. 73 00:06:05,080 --> 00:06:06,250 Oh, Emma! 74 00:06:07,000 --> 00:06:08,630 When did you sneak in? 75 00:06:08,960 --> 00:06:11,630 What would you do if you got sick, too. 76 00:06:11,630 --> 00:06:14,260 But Ray said I'll be fine. 77 00:06:14,260 --> 00:06:15,220 Ray? 78 00:06:15,220 --> 00:06:17,560 This book said idiots don't get sick. 79 00:06:20,220 --> 00:06:21,480 In any case... 80 00:06:22,060 --> 00:06:23,770 you can't be here. 81 00:06:23,770 --> 00:06:25,770 Don't go near the infirmary anymore. 82 00:06:26,230 --> 00:06:27,570 Understood, Emma? 83 00:06:27,570 --> 00:06:28,900 Okay. 84 00:06:50,210 --> 00:06:51,460 I'm back! 85 00:06:53,840 --> 00:06:56,300 - Emma, you can't... - Here, this is for you. 86 00:06:57,260 --> 00:06:58,300 A cup? 87 00:06:58,600 --> 00:07:00,430 Ray taught me how to make it. 88 00:07:00,430 --> 00:07:01,600 Emma! 89 00:07:02,140 --> 00:07:04,850 Geez, you really don't give up, do you? 90 00:07:04,850 --> 00:07:07,310 He said we can talk by using these! 91 00:07:12,740 --> 00:07:13,690 Hello? 92 00:07:14,820 --> 00:07:16,740 Norman, can you hear me? 93 00:07:19,990 --> 00:07:21,580 Yeah, I can hear you. 94 00:07:22,290 --> 00:07:23,160 Ray! 95 00:07:23,950 --> 00:07:28,460 Amazing! Now we can talk even though I'm out here! Yay! 96 00:07:28,460 --> 00:07:32,420 If you yell like that, you don't even need the string phone. 97 00:07:32,880 --> 00:07:34,010 Oh yeah. 98 00:08:00,870 --> 00:08:02,580 Thanks for waiting, Mom. 99 00:08:08,960 --> 00:08:11,500 Sure. Let's go, Norman. 100 00:08:12,210 --> 00:08:13,920 Everyone's waiting. 101 00:08:16,300 --> 00:08:17,880 - Don't get sick, okay? - Good luck. 102 00:08:19,550 --> 00:08:21,010 Norman! 103 00:08:21,010 --> 00:08:23,100 Sherry, please don't cry. 104 00:08:23,100 --> 00:08:26,020 Instead of a crying face, send me off with a smile, okay? 105 00:08:26,640 --> 00:08:27,730 Okay. 106 00:08:28,020 --> 00:08:29,310 Norman... 107 00:08:29,310 --> 00:08:29,900 Phil. 108 00:08:30,600 --> 00:08:33,570 Can I count on you to help Emma in my place? 109 00:08:35,280 --> 00:08:36,320 Yes. 110 00:08:39,950 --> 00:08:41,620 Emma, where's Ray? 111 00:08:42,530 --> 00:08:43,660 The infirmary. 112 00:08:44,160 --> 00:08:46,450 He said he didn't want to see Norman off. 113 00:08:46,790 --> 00:08:47,710 I see. 114 00:08:48,290 --> 00:08:49,920 Don. Gilda. 115 00:08:50,120 --> 00:08:51,710 Take care of Emma and Ray, okay? 116 00:08:51,710 --> 00:08:54,170 O-Of course. Leave it to us! 117 00:08:54,630 --> 00:08:55,500 Emma. 118 00:08:57,550 --> 00:08:59,180 Take care of everyone, okay? 119 00:09:07,600 --> 00:09:09,560 Okay, everyone. Goodbye. 120 00:09:09,980 --> 00:09:11,400 Norman! 121 00:09:11,400 --> 00:09:12,980 Thank you for everything. 122 00:09:13,230 --> 00:09:15,320 - See you later! - Good luck! 123 00:09:16,110 --> 00:09:17,230 - Norman! - Bye! 124 00:09:19,400 --> 00:09:20,490 Norman! 125 00:09:33,040 --> 00:09:33,790 Emma. 126 00:09:33,790 --> 00:09:35,420 I'll distract Mom. 127 00:09:36,050 --> 00:09:37,460 Please, run! 128 00:09:57,610 --> 00:10:00,240 Idiot! I know you're reckless, but this is too far, Emma! 129 00:10:00,740 --> 00:10:02,570 This isn't what you should be doing right now! 130 00:10:02,570 --> 00:10:04,240 Shut up! I won't let you go! 131 00:10:07,030 --> 00:10:08,330 A fight? 132 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 Why can't you understand? 133 00:10:13,580 --> 00:10:16,710 I'm not wishing for any of that. 134 00:10:16,710 --> 00:10:18,880 I just want you to send me off with a smile. 135 00:10:19,670 --> 00:10:21,130 Please understand how I feel. 136 00:10:21,300 --> 00:10:24,260 No. I just can't respect those feelings! 137 00:10:24,720 --> 00:10:26,970 Especially if you don't even want to go! 138 00:10:35,520 --> 00:10:38,020 You're crazy, Emma. 139 00:10:38,480 --> 00:10:40,230 Reckless and unreasonable. 140 00:10:40,400 --> 00:10:42,150 Naรฏve and immature. 141 00:10:42,780 --> 00:10:44,280 But honest. 142 00:10:44,820 --> 00:10:45,820 That's why... 143 00:10:46,530 --> 00:10:48,120 That's why I... 144 00:10:53,870 --> 00:10:55,670 It's time, Norman. 145 00:10:57,710 --> 00:10:58,920 Okay, Mom. 146 00:11:00,960 --> 00:11:02,260 W-Wait! 147 00:11:02,260 --> 00:11:04,430 Emma, calm down. 148 00:11:04,430 --> 00:11:07,390 I understand that you're sad, but you're getting too hotheaded. 149 00:11:07,800 --> 00:11:10,310 If you cause another commotion, I'll kill you. 150 00:11:11,850 --> 00:11:13,270 Give up. 151 00:11:19,980 --> 00:11:21,570 Mom, is it all right... 152 00:11:22,320 --> 00:11:24,490 if I say my last goodbye to Emma? 153 00:11:26,530 --> 00:11:28,320 Yes, of course. 154 00:11:28,530 --> 00:11:29,910 Come, Emma. 155 00:11:39,290 --> 00:11:40,210 Emma. 156 00:11:41,840 --> 00:11:42,920 Thank you. 157 00:11:45,260 --> 00:11:46,630 I'm sorry for tricking you. 158 00:11:49,050 --> 00:11:51,220 Don't get anymore injuries, okay? 159 00:11:52,770 --> 00:11:54,350 And don't be reckless. 160 00:11:56,190 --> 00:11:57,600 Eat properly, okay? 161 00:11:59,690 --> 00:12:00,940 I'm leaving the rest to you. 162 00:12:06,070 --> 00:12:08,700 It'll be okay. Don't ever give up. 163 00:12:31,720 --> 00:12:32,680 Emma! 164 00:12:43,860 --> 00:12:46,490 Your suitcase is empty. 165 00:12:46,820 --> 00:12:48,610 Yeah, almost. 166 00:12:49,150 --> 00:12:52,740 Because no matter what I put in, I can't take it with me. 167 00:12:53,990 --> 00:12:58,750 You wouldn't have ever ran away. I knew it from the beginning. 168 00:12:59,670 --> 00:13:02,210 It's praiseworthy. You're doing the right thing. 169 00:13:02,420 --> 00:13:04,750 Now I can ship out Ray and Emma when they're mature. 170 00:13:05,550 --> 00:13:09,630 Until the end of the time that was decided, happily inside home, right? 171 00:13:09,630 --> 00:13:12,600 Yes. Spending a happy lifetime. 172 00:13:15,180 --> 00:13:16,100 Hey... 173 00:13:16,100 --> 00:13:17,600 are you happy, Mom? 174 00:13:21,900 --> 00:13:22,770 Yes. 175 00:13:24,860 --> 00:13:26,280 I am happy. 176 00:13:27,110 --> 00:13:29,280 Because I was able to meet someone like you. 177 00:13:57,350 --> 00:13:58,560 This way. 178 00:13:59,640 --> 00:14:01,980 Can you wait in this room for a little bit? 179 00:14:28,880 --> 00:14:31,470 Good morning, my dear children. 180 00:14:32,260 --> 00:14:38,350 Remembering to appreciate that all 37 of you are able to live here happily... 181 00:14:39,100 --> 00:14:40,600 Thank you for the food. 182 00:14:40,770 --> 00:14:42,980 Thank you for the food. 183 00:14:58,910 --> 00:14:59,910 Emma! 184 00:15:11,590 --> 00:15:13,920 That one flew up high! Super high! 185 00:15:22,390 --> 00:15:24,140 Emma looks so sad. 186 00:15:24,480 --> 00:15:26,940 I've never seen her look like that before. 187 00:15:27,520 --> 00:15:28,650 Yeah. 188 00:15:28,940 --> 00:15:30,690 It's not just Emma. 189 00:15:30,770 --> 00:15:31,900 Ray, too. 190 00:15:32,940 --> 00:15:35,530 He's been really depressed. 191 00:15:36,240 --> 00:15:38,280 They both must be lonely. 192 00:15:38,280 --> 00:15:41,660 Well, the three of them were good friends. 193 00:15:44,460 --> 00:15:46,710 So, what did you want to talk to me about? 194 00:15:47,420 --> 00:15:49,840 We have to decide what to do, right? 195 00:15:49,960 --> 00:15:51,340 From this point on... 196 00:15:51,340 --> 00:15:52,460 I don't care. 197 00:15:53,420 --> 00:15:54,630 I don't care. 198 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Let's die here. 199 00:15:58,010 --> 00:16:01,060 It's impossible. We're surrounded by a cliff. 200 00:16:01,060 --> 00:16:03,640 And the only bridge going out is in the headquarters. 201 00:16:04,980 --> 00:16:06,560 Besides, I'm tired. 202 00:16:07,770 --> 00:16:09,100 I'm really tired. 203 00:16:14,740 --> 00:16:16,320 Then what about this? 204 00:16:17,150 --> 00:16:18,200 I don't need it. 205 00:16:18,360 --> 00:16:19,700 You can have it. 206 00:16:19,990 --> 00:16:21,450 If you want to run away, then run. 207 00:16:21,580 --> 00:16:22,740 I'm dropping out. 208 00:16:25,040 --> 00:16:27,330 Sorry, Emma. 209 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Emma. 210 00:16:37,420 --> 00:16:38,880 Ray, come on! 211 00:16:38,880 --> 00:16:39,760 Sorry. 212 00:16:40,430 --> 00:16:43,220 I'm sorry, Don. Gilda. 213 00:17:09,290 --> 00:17:11,000 I did knock. 214 00:17:11,540 --> 00:17:12,880 You didn't hear it? 215 00:17:15,670 --> 00:17:17,090 You poor thing. 216 00:17:17,380 --> 00:17:19,760 You're in pain. You're suffering. 217 00:17:20,340 --> 00:17:23,100 Norman is dead, and Ray's a mess. 218 00:17:23,220 --> 00:17:25,510 You can't do anything on your own. 219 00:17:26,180 --> 00:17:27,930 You must be extremely despaired. 220 00:17:27,930 --> 00:17:30,020 Now, you will never be able to escape. 221 00:17:33,060 --> 00:17:34,770 Just give up. 222 00:17:35,270 --> 00:17:39,860 The best way to not suffer from despair is to give up. 223 00:17:40,360 --> 00:17:43,320 You suffer because you resist. Simply concede. 224 00:17:43,320 --> 00:17:45,280 You'll feel much better. It's easy. 225 00:17:50,290 --> 00:17:52,000 Listen, Emma. 226 00:17:53,500 --> 00:17:59,420 If you desire it, I'd like to recommend you as the candidate to be Mom of this farm. 227 00:18:00,010 --> 00:18:01,880 A candidate to be a Mom? 228 00:18:01,880 --> 00:18:02,840 Yes. 229 00:18:03,050 --> 00:18:07,220 Become an adult, have a child, and if they approve your abilities, 230 00:18:07,220 --> 00:18:11,350 you can come back to this House as a Mom or Sister. 231 00:18:11,560 --> 00:18:13,190 You have the qualifications for it. 232 00:18:13,770 --> 00:18:17,610 If you desire it, I'd be happy to recommend you. 233 00:18:18,150 --> 00:18:21,650 "Who would become such a thing?" Is that what you thought? 234 00:18:23,280 --> 00:18:26,330 But then, what can you do? 235 00:18:26,700 --> 00:18:30,700 You can't do anything. You can't save anyone. You can only curse death. 236 00:18:30,700 --> 00:18:32,080 A cycle of suffering. 237 00:18:32,620 --> 00:18:34,750 Live and strive to become a Mom. 238 00:18:34,830 --> 00:18:37,710 Accept the despair and free yourself from the pain. 239 00:18:39,920 --> 00:18:42,840 No. I can't do that, no matter what. 240 00:18:45,590 --> 00:18:49,970 Fine. Then you can writhe in agony as you await your death. 241 00:18:50,470 --> 00:18:52,350 You all cannot escape. 242 00:18:52,850 --> 00:18:55,600 Think about that as much as you want. 243 00:19:19,130 --> 00:19:20,590 We did it! 244 00:19:28,720 --> 00:19:29,970 Wait for me! 245 00:19:37,980 --> 00:19:39,270 Emma. 246 00:20:36,040 --> 00:20:37,000 Ray. 247 00:20:41,840 --> 00:20:44,000 What are you doing at this hour? 248 00:20:45,840 --> 00:20:49,010 It's my last night, so I'm saying goodbye to the House. 249 00:20:49,430 --> 00:20:52,350 Ray, it's your birthday tomorrow, right? 250 00:20:52,850 --> 00:20:55,770 Yeah, tonight's the last night. 251 00:20:56,350 --> 00:20:58,020 Tomorrow, it's goodbye. 252 00:21:09,490 --> 00:21:10,740 Hey, Emma. 253 00:21:11,490 --> 00:21:14,120 Did you really give up? 254 00:21:16,120 --> 00:21:18,540 You haven't actually given up, have you? 255 00:21:19,330 --> 00:21:20,250 Emma. 17050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.