All language subtitles for Wonder.Park.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,791 --> 00:00:35,059 Mama, hajde. Vrijeme je za otvaranje parka 2 00:00:35,061 --> 00:00:37,393 Oh, dobro. Evo ga 3 00:00:37,395 --> 00:00:40,330 Bio je to još jedan dan u zemlji čudesa, 4 00:00:40,332 --> 00:00:43,601 najsjajniji zabavni park ikad. 5 00:00:43,603 --> 00:00:46,003 I Kikiriki je stvorio novu vožnju? 6 00:00:46,005 --> 00:00:47,538 Još ne 7 00:00:47,540 --> 00:00:52,308 Prvo, maskote su dobivale spremni otvoriti vrata 8 00:00:52,310 --> 00:00:55,679 U redu, momci. Dobro jutro! Učinimo to! 9 00:00:55,681 --> 00:00:57,280 Sada, svi, unesite ga. 10 00:00:57,282 --> 00:00:58,749 Ljudi vole dolaziti u zemlju čudesa 11 00:00:58,751 --> 00:01:00,416 jer je to najbolje vrijeme ikad. 12 00:01:00,418 --> 00:01:03,087 A to je zahvaljujući vama. Jer tko si ti? 13 00:01:03,089 --> 00:01:05,355 Mi smo čudo u zemlji čudesa. 14 00:01:05,357 --> 00:01:07,091 Ne čujem te. 15 00:01:07,093 --> 00:01:09,660 Mi smo čudo u zemlji čudesa. 16 00:01:09,662 --> 00:01:10,594 Još jednom. 17 00:01:10,596 --> 00:01:14,431 Mi smo čudo u zemlji čudesa! 18 00:01:14,433 --> 00:01:15,699 Da, jesi! 19 00:01:15,701 --> 00:01:18,403 Posljednji na Clockwork ljuljačke je trulo avokado! 20 00:01:21,306 --> 00:01:22,907 Tko želi okrenuti prekidač? 21 00:01:22,909 --> 00:01:24,975 - Zašto ne odeš, brate? - Ne, ti idi, brate. 22 00:01:24,977 --> 00:01:27,845 - Ne, ne, ne, ne, ti idi. - Kako bi bilo da oboje okrenete? 23 00:01:44,230 --> 00:01:47,965 Dobrodošli! Čovječe, bit će odličan dan. 24 00:01:47,967 --> 00:01:52,303 Znam to jer smo je imali doslovno ništa osim čudesnih dana 25 00:01:52,305 --> 00:01:54,104 od trenutka kada smo otvoreni! 26 00:01:54,106 --> 00:01:56,707 - Jeste li čuli vic o dehidraciji? - Ne. 27 00:01:56,709 --> 00:01:59,109 Tako je, jer postoji apsolutno 28 00:01:59,111 --> 00:02:01,312 ništa smiješno u vezi dehidracije. 29 00:02:01,314 --> 00:02:02,446 Idi dugo! 30 00:02:02,448 --> 00:02:04,748 Greta! Možemo li uzeti sliku s tobom? 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,550 Naravno. Ući, uđi, uđi. 32 00:02:06,552 --> 00:02:10,020 U redu, spremni? Jedan, dva, tri, frktanje! 33 00:02:14,060 --> 00:02:16,727 Gus! Cooper! Klackalica broj dva ne mrmlja. 34 00:02:16,729 --> 00:02:17,962 - Radimo na tome. - Kopiraj to. 35 00:02:17,964 --> 00:02:19,866 Braća blizanci, aktivirajte se! 36 00:02:23,536 --> 00:02:26,303 - Udar repa, Coop. - Ha-ha! 37 00:02:26,305 --> 00:02:28,539 Gledajte, to je on! 38 00:02:28,541 --> 00:02:31,742 Whoo! Dobro jutro svima! 39 00:02:31,744 --> 00:02:33,611 Sjajno ste! 40 00:02:33,613 --> 00:02:36,180 Kikiriki! Bok, Kikiriki! 41 00:02:36,182 --> 00:02:37,681 Hvala što ste došli. 42 00:02:37,683 --> 00:02:39,817 Vi ste sjajna grupa. 43 00:02:40,753 --> 00:02:42,553 Danas će biti popunjena s čudom 44 00:02:42,555 --> 00:02:45,856 ove divne zemlje koju zovemo 45 00:02:45,858 --> 00:02:47,925 Čudesna zemlja! 46 00:02:47,927 --> 00:02:51,462 Pogledaj ga. On je tako šarmantan! Takav način s riječima. 47 00:02:51,464 --> 00:02:53,631 U redu, ljudi, koji su ovdje želi vidjeti kikiriki 48 00:02:53,633 --> 00:02:56,300 voziti novi SkyFlinger? 49 00:02:56,302 --> 00:02:57,434 Wow! 50 00:02:57,436 --> 00:02:59,071 Nevjerojatan! 51 00:03:02,475 --> 00:03:04,808 Soba za još jednu u ovom SkyFlingeru? 52 00:03:04,810 --> 00:03:07,647 Možda ćeš htjeti, mali. 53 00:03:12,685 --> 00:03:14,318 - Bok! - Hej! 54 00:03:17,790 --> 00:03:20,057 - Jeste li već dobili svoju WonderChimp lutku? - Ne. 55 00:03:20,059 --> 00:03:23,360 Pa, što si ti čekati? Dođi! 56 00:03:28,467 --> 00:03:32,269 I ovdje su WonderChimps. Ha! 57 00:03:32,271 --> 00:03:35,606 5.200 različitih odjeća za odabir. 58 00:03:35,608 --> 00:03:37,908 Splen-Diddy-doo! 59 00:03:37,910 --> 00:03:40,477 Sjajno ste! 60 00:03:40,479 --> 00:03:42,246 Što danas stvarate, Kikiriki? 61 00:03:42,248 --> 00:03:43,614 Oh, da, tako je! 62 00:03:43,616 --> 00:03:46,717 Danas je Dan otvaramo vrtuljak. 63 00:03:46,719 --> 00:03:48,652 Oh, i bit će prava ljepotica. 64 00:03:48,654 --> 00:03:51,121 Imam najbolje rasni konji ... 65 00:03:51,123 --> 00:03:52,124 Stvarno? 66 00:03:52,391 --> 00:03:54,024 Hm. 67 00:03:55,695 --> 00:03:59,029 To zvuči nekako već viđeno i napravljeno. 68 00:03:59,031 --> 00:04:01,098 Mislim da možemo bolje. 69 00:04:01,100 --> 00:04:04,101 I u pravu si. Mislim da Peanut zaslužuje bolje. 70 00:04:04,103 --> 00:04:05,803 Smislio si to, mama! 71 00:04:05,805 --> 00:04:07,671 Kako ne bih mogao odgoditi mladom vizionaru 72 00:04:07,673 --> 00:04:09,873 tko je došao s "SkyFlinger"? 73 00:04:09,875 --> 00:04:12,509 Hej, nemoj me ismijavati. Imao sam samo pet godina. 74 00:04:12,511 --> 00:04:14,378 Nisam bio ismijava te, blesavo. 75 00:04:14,380 --> 00:04:15,846 Samo mi se sviđa 76 00:04:15,848 --> 00:04:17,848 kada ideje dolaze od vas. 77 00:04:17,850 --> 00:04:20,317 Sada, razmisli. 78 00:04:20,319 --> 00:04:23,222 Kakva bi to životinja trebala Kikiriki stavite svoj vrtuljak? 79 00:04:24,190 --> 00:04:27,091 - Riba! - Kao i svaka riba? 80 00:04:27,093 --> 00:04:28,258 Leteća riba! 81 00:04:28,260 --> 00:04:30,861 A kada pritisnete peraje, riba će oživjeti. 82 00:04:30,863 --> 00:04:33,130 A ti bi mogao letjeti njima po cijelom parku. 83 00:04:34,400 --> 00:04:36,535 Ooh, sada razgovaramo, June. 84 00:04:37,003 --> 00:04:38,002 U redu, 85 00:04:38,004 --> 00:04:41,739 sve što morate učiniti je dati Peanutu njegov marker, 86 00:04:41,741 --> 00:04:44,808 i šaputaj svoju želju u Peanutovo uho. 87 00:04:44,810 --> 00:04:48,446 Sada, Kikiriki, Evo što želimo da učinimo. 88 00:04:48,448 --> 00:04:50,647 Ti to stvarno možeš u zemlji čudesa. 89 00:04:50,649 --> 00:04:52,082 - Napravi vrtuljak, ali umjesto konja ... - Hmm? 90 00:04:52,084 --> 00:04:54,020 napravi leteću ribu 91 00:04:54,320 --> 00:04:55,386 U redu. 92 00:05:02,628 --> 00:05:04,130 Sjajan. 93 00:05:17,877 --> 00:05:20,046 Gdje bi voliš ići danas? 94 00:05:22,915 --> 00:05:25,517 Hvala, tko god da ste, 95 00:05:25,519 --> 00:05:27,718 gdje god dolazite. 96 00:05:27,720 --> 00:05:30,087 I kada riba leti kroz koncesijski štand, 97 00:05:30,089 --> 00:05:32,022 ljudi će bacati kokice u zraku da ih hrani. 98 00:05:32,024 --> 00:05:34,625 Tako dugo dok Boomer ne jede najprije kokice. 99 00:05:34,627 --> 00:05:36,827 - U redu, lipanj, vrijeme za spavanje. - O ne! 100 00:05:36,829 --> 00:05:39,296 Malo duze? Molim? 101 00:05:39,298 --> 00:05:40,432 Hm ... 102 00:05:40,434 --> 00:05:42,566 Ne, imaš škola sutra. 103 00:05:42,568 --> 00:05:43,700 I imate DVR 104 00:05:43,702 --> 00:05:44,902 to će nestati iz skladišta 105 00:05:44,904 --> 00:05:46,570 ako ne počnemo biti ozbiljni. 106 00:05:46,572 --> 00:05:48,205 - Oh, ali ... - Ne, nemoj kriviti glasnika. 107 00:05:48,207 --> 00:05:52,176 Samo ću morati početi vrlo agresivno brisanje. 108 00:05:52,178 --> 00:05:53,911 Ti smrdljivko. 109 00:05:53,913 --> 00:05:56,248 U redu, June Bug, to je to za večeras. 110 00:05:59,819 --> 00:06:02,052 Um, mama, 111 00:06:02,054 --> 00:06:05,656 osjećate li ikada kao što je Zemlja čudesa stvarna? 112 00:06:05,658 --> 00:06:08,725 Ili možda može biti? 113 00:06:08,727 --> 00:06:10,194 Naravno da bi moglo biti. 114 00:06:10,196 --> 00:06:11,895 Stvarno? Kako znaš? 115 00:06:11,897 --> 00:06:15,099 Zato što poznajem djevojku tko je to zamislio 116 00:06:15,101 --> 00:06:17,167 i može sve. 117 00:06:17,169 --> 00:06:18,570 - Ja? - O da. 118 00:06:18,572 --> 00:06:20,106 Laku noć, June Bug. 119 00:06:24,143 --> 00:06:26,112 Sutra veliki dan, momci. 120 00:06:28,747 --> 00:06:32,384 Hm ... Vrijeme je da Wonderland postane stvarnost. 121 00:06:46,566 --> 00:06:48,232 Dobro jutro, June Bailey. 122 00:06:48,234 --> 00:06:50,502 Banky, danas je dan. 123 00:06:50,504 --> 00:06:52,836 Operacija Loop-De-Loop je ići! 124 00:06:52,838 --> 00:06:55,808 Ali još nisam popio sam jutarnju kavu. 125 00:07:03,782 --> 00:07:05,617 Sjajan! 126 00:07:11,724 --> 00:07:14,592 To ide ispod rampe. Da, više njih. 127 00:07:14,594 --> 00:07:15,993 Da! 128 00:07:15,995 --> 00:07:20,097 Eh, to nitko neće propustiti. Trebat će nam još čavala. 129 00:07:20,099 --> 00:07:22,968 Dobar posao. Sada, to je o čemu govorim! 130 00:07:24,538 --> 00:07:25,871 Dobar posao. 131 00:07:32,745 --> 00:07:36,614 Rekli su da se to ne može učiniti, ali gle! 132 00:07:36,616 --> 00:07:38,749 Veliko Wonder! 133 00:07:38,751 --> 00:07:40,884 - Tko je rekao da se to ne može učiniti? - Oni. 134 00:07:40,886 --> 00:07:42,920 - Tko su "oni"? - To je samo izraz. 135 00:07:42,922 --> 00:07:45,155 Nemoj me uhititi zbog tehničkih razloga. 136 00:07:45,157 --> 00:07:47,291 562 staze! 137 00:07:47,293 --> 00:07:50,894 Međugalaktička svemirska luka s crvotočinom! 138 00:07:50,896 --> 00:07:52,896 I komad de otpora ... 139 00:07:52,898 --> 00:07:55,399 To je francuski za "super strašan". 140 00:07:55,401 --> 00:07:57,334 istinski loop-de-loop! 141 00:07:58,404 --> 00:08:01,705 Uh ... Koliko ste rekli je vertikalni pad? 142 00:08:01,707 --> 00:08:03,508 48,8 metara. 143 00:08:03,510 --> 00:08:07,612 - To je 14,87 metara za nepoznate. - Uh ... 144 00:08:07,614 --> 00:08:08,946 Započinje probno izvođenje. 145 00:08:08,948 --> 00:08:11,248 - Svi sustavi su u pokretu. - Uh ... 146 00:08:11,250 --> 00:08:15,752 - Pet, četiri, tri, dva, jedan. - Možemo li razgovarati o ovome? 147 00:08:15,754 --> 00:08:17,990 - Pokretač! - A? 148 00:08:19,358 --> 00:08:22,027 Imamo inicijaciju! 149 00:08:25,331 --> 00:08:26,564 Da! 150 00:08:27,733 --> 00:08:28,968 Whoa, whoa! 151 00:08:29,603 --> 00:08:31,268 O ne! 152 00:08:31,270 --> 00:08:32,472 Breskve su labave! 153 00:08:33,072 --> 00:08:34,474 Pokretanje protumjera. 154 00:08:37,142 --> 00:08:38,408 Oh ... Bože. 155 00:08:38,410 --> 00:08:39,945 Uključite turbo bacač! 156 00:08:45,017 --> 00:08:46,783 Dušo, jesi li vidio moj mobitel? 157 00:08:50,956 --> 00:08:52,557 Otvorite svemirsku luku. 158 00:08:52,559 --> 00:08:55,127 - Pokušavam, pokušavam! - Patka! 159 00:08:56,362 --> 00:08:57,227 Whoo-hoo! 160 00:08:57,229 --> 00:08:59,763 Warp brzina kroz crnu rupu. 161 00:08:59,765 --> 00:09:02,232 U redu, spreman sam sada prestati. 162 00:09:02,234 --> 00:09:05,235 Nema šanse! Vrijeme je za veliko finale. 163 00:09:05,237 --> 00:09:07,438 Paljenje potisnika! 164 00:09:12,411 --> 00:09:14,246 Whoo-hoo! 165 00:09:16,616 --> 00:09:17,848 Kočnicu, kočnicu, kočnicu! 166 00:09:18,917 --> 00:09:20,451 Slomio se, razbio, razbio. 167 00:09:35,735 --> 00:09:37,403 Pazi! Pazi, ne! 168 00:09:39,138 --> 00:09:41,739 Ovdje. Koristite ovo za izvući potisnike s lijeve strane. 169 00:09:41,741 --> 00:09:43,407 Nije li to volan? 170 00:09:43,409 --> 00:09:44,841 Bilo je. Sada požurite! 171 00:09:44,843 --> 00:09:48,078 Ne radi! Ne lupajte. Uprskajte, zabijte se! 172 00:09:48,080 --> 00:09:50,213 - Požuri požuri! - Pokušavam, pokušavam! 173 00:09:54,253 --> 00:09:55,819 Volim te, June! 174 00:10:02,094 --> 00:10:04,897 Živ sam! Hvala Krishni. 175 00:10:07,434 --> 00:10:09,434 To je bilo... 176 00:10:09,436 --> 00:10:10,568 super! 177 00:10:10,570 --> 00:10:12,570 - Je li itko to snimio? - Vi momci rock! 178 00:10:12,572 --> 00:10:13,738 Ja sam sljedeći! 179 00:10:13,740 --> 00:10:15,442 Hej! Što se dogodilo do moje ograde? 180 00:10:15,809 --> 00:10:18,010 Oh! Moj vrt! 181 00:10:22,649 --> 00:10:23,847 Uh oh. 182 00:10:23,849 --> 00:10:25,982 Toliko za jedan hidrant? 183 00:10:25,984 --> 00:10:27,719 Moj savjet? Vojna škola. 184 00:10:27,721 --> 00:10:30,588 Bušit će kući takve disciplina koju vaša kćerka treba. 185 00:10:30,590 --> 00:10:34,393 Ne brini. Bit će disciplinirana, u redu. 186 00:10:35,795 --> 00:10:37,294 Imate li ovo? 187 00:10:37,296 --> 00:10:39,296 Ako to znači da ne mora biti onog koji će pokušati razgovarati i osjetiti 188 00:10:39,298 --> 00:10:42,366 u našeg divnog luđaka kćeri, 189 00:10:42,368 --> 00:10:43,400 vi se kladite. 190 00:10:43,402 --> 00:10:46,704 Fred! Lijepo te vidjeti. Kako su žena i ... 191 00:10:50,543 --> 00:10:53,276 Stvar o vojnoj školi? Obično je daleko. 192 00:10:53,278 --> 00:10:54,945 Razmislite o tome koliko nedostajala bih ti. 193 00:10:54,947 --> 00:10:57,482 Tko bi stvarno biti kažnjen? 194 00:10:57,484 --> 00:11:00,150 Ne šaljemo vas u vojnu školu. 195 00:11:00,152 --> 00:11:02,085 - Ti nisi? - O ne. 196 00:11:02,087 --> 00:11:03,521 Zbog vojne škole nema 197 00:11:03,523 --> 00:11:06,089 gotovo gotovo sve poslove bit ćete podvrgnuti. 198 00:11:06,091 --> 00:11:08,760 Valjda sam išao pravo u to. 199 00:11:08,762 --> 00:11:09,993 Što si mislio, June? 200 00:11:09,995 --> 00:11:11,962 Znate li koliko ste sretni? 201 00:11:11,964 --> 00:11:13,163 Moglo je biti puno gore 202 00:11:13,165 --> 00:11:14,866 nego malina na laktu. 203 00:11:14,868 --> 00:11:19,302 Samo sam te slušao. Rekao si da Zemlja čudesa može biti stvarna. 204 00:11:19,304 --> 00:11:21,672 I da mogu sve. 205 00:11:21,674 --> 00:11:25,342 Nikad ne želim da prestaneš koristiti tvoja mašta, June Bug. 206 00:11:25,344 --> 00:11:29,480 Ali trebaš se sjećati biti praktični i sigurni. 207 00:11:30,650 --> 00:11:34,117 Ne mogu zamisliti što bih učinio ako ti se nešto dogodilo. 208 00:11:34,119 --> 00:11:36,353 Čak iako Nisam to trebao učiniti, 209 00:11:36,355 --> 00:11:39,189 jesi li mislio što sam napravio je cool? 210 00:11:39,191 --> 00:11:40,924 Nije važno što ja mislim. 211 00:11:40,926 --> 00:11:44,729 Ali Gus i Cooper, s druge strane rukom, bio bi lud. 212 00:11:44,731 --> 00:11:45,962 Da. 213 00:11:45,964 --> 00:11:48,165 Ali Steve bi imao srčani udar, ha? 214 00:11:48,167 --> 00:11:50,035 Da. O da. 215 00:11:50,369 --> 00:11:51,368 Tako, 216 00:11:51,370 --> 00:11:53,937 možemo nastaviti graditi više od zemlje čudesa? 217 00:11:53,939 --> 00:11:56,072 Da naravno. 218 00:11:56,074 --> 00:11:59,477 Ali, June, bez uništavanja susjedstvo. 219 00:11:59,479 --> 00:12:03,013 Pravo. Bez uništavanja susjedstvo. 220 00:12:12,792 --> 00:12:14,293 Da! 221 00:12:24,571 --> 00:12:28,405 Sada, Kikiriki, Evo što želimo da učinimo. 222 00:12:28,407 --> 00:12:30,475 Zakretna ljuljačka je srce parka. 223 00:12:30,477 --> 00:12:33,210 A kada se uključi, Zemlja čudesa dolazi u život! 224 00:12:34,547 --> 00:12:38,250 Plutajući kroz nultu gravitaciju s astronautom lipnja. 225 00:12:41,888 --> 00:12:43,987 Kikiriki, uzmi svoj marker ... 226 00:12:43,989 --> 00:12:45,923 Sada okrenite ručicu. 227 00:12:45,925 --> 00:12:47,226 Izgled! Upalilo je! Upalilo je! 228 00:12:55,802 --> 00:12:57,133 Ne, stani! Drži se! 229 00:12:57,135 --> 00:12:58,771 Opa! Opa! 230 00:13:27,299 --> 00:13:28,299 Whoo-hoo! 231 00:13:34,507 --> 00:13:35,675 Ne. 232 00:13:57,229 --> 00:13:59,430 Bendy Straw Slide gotovo je gotovo. 233 00:13:59,432 --> 00:14:00,898 Pogledaj se. 234 00:14:00,900 --> 00:14:04,269 Dođi ovamo, djevojčice. Želim razgovarati s tobom na trenutak. 235 00:14:06,039 --> 00:14:08,841 Znam da je mama bolesna. 236 00:14:10,510 --> 00:14:11,776 Da. 237 00:14:11,778 --> 00:14:15,513 Postoje neki posebni liječnici koji bi mi mogli pomoći. 238 00:14:15,515 --> 00:14:18,585 Ali moram otići neko vrijeme ih vidjeti. 239 00:14:19,519 --> 00:14:22,319 Koliko dugo ćeš otići? 240 00:14:22,321 --> 00:14:24,722 Pa, to samo ovisi. 241 00:14:24,724 --> 00:14:28,761 Ali vjeruj mi, učinit ću to sve što mogu da pokušam i popravim. 242 00:14:29,194 --> 00:14:30,630 Model pacijenta. 243 00:14:31,931 --> 00:14:34,031 I posjetit ćemo se, dušo. 244 00:14:34,033 --> 00:14:38,168 Hej, znam da je ovo zastrašujuće, 245 00:14:38,170 --> 00:14:42,107 ali ti zadrži to malo svjetlo u tebi svijetli. 246 00:14:42,609 --> 00:14:44,577 Ne znam mogu li. 247 00:14:45,612 --> 00:14:47,410 Pa, znam. 248 00:14:47,412 --> 00:14:51,618 Zato što si ti čudo u zemlji čudesa. 249 00:15:03,896 --> 00:15:05,295 Fijuk. U redu. 250 00:15:23,783 --> 00:15:25,250 Mama. 251 00:15:42,068 --> 00:15:44,236 Da hoću. 252 00:15:44,570 --> 00:15:45,670 Mmm-hmm. 253 00:15:45,672 --> 00:15:47,907 Jesi li... Dolazite li uskoro kući? 254 00:15:49,676 --> 00:15:50,941 Oh. 255 00:15:50,943 --> 00:15:53,846 U redu. I ja tebe, mama. 256 00:16:05,024 --> 00:16:08,795 Drži to malo svjetla u tebi svijetli 257 00:16:10,963 --> 00:16:13,766 Kakva bi to životinja trebala Kikiriki stavite na vrtuljku? 258 00:16:14,834 --> 00:16:18,836 Sve što trebaš učiniti je dati Peanutu njegov marker, 259 00:16:18,838 --> 00:16:21,708 i šaputaj svoju želju u Peanutovo uho 260 00:16:26,446 --> 00:16:27,647 Ne mogu. 261 00:16:58,945 --> 00:17:00,478 - Oh, hej, lipanj. - Hej, Banky. 262 00:17:00,480 --> 00:17:02,480 Moji roditelji su me uhvatili ovaj kit. 263 00:17:02,482 --> 00:17:04,682 I mogli bismo iskoristiti vašu pomoć stavljajući ga zajedno. 264 00:17:04,684 --> 00:17:07,017 Možemo ga iskoristiti za Wonderland. 265 00:17:07,019 --> 00:17:09,220 Nastavi, June Bug. To će biti zabavno. 266 00:17:09,222 --> 00:17:10,554 Uh ... 267 00:17:10,556 --> 00:17:13,557 Je li to FAA-ovjerena za korištenje u stambenom području? 268 00:17:13,559 --> 00:17:15,960 Te stvari može biti ludo opasna. 269 00:17:15,962 --> 00:17:18,863 Pa, ludo nam je dosadno i, usudio bih se reći, očajan? 270 00:17:18,865 --> 00:17:22,933 Sagnuli smo se da bismo se stalno kotrljali za zabavu jedni druge niz brdo 271 00:17:22,935 --> 00:17:25,836 i ne mislim Raj to više može podnijeti. 272 00:17:25,838 --> 00:17:29,573 Hoće li netko prestati svijet se vrti? 273 00:17:29,575 --> 00:17:30,875 Ow. 274 00:17:30,877 --> 00:17:33,409 Sjajno te vidjeti. Ali možda sutra. 275 00:17:33,411 --> 00:17:34,912 Ali ja ... Oh. 276 00:17:34,914 --> 00:17:39,315 Žao mi je, dečki. Ne danas. 277 00:17:39,317 --> 00:17:42,318 Možemo li razgovarati što se događa s tobom? 278 00:17:42,320 --> 00:17:44,524 Sve što žele učiniti je igra s čudom. 279 00:17:45,290 --> 00:17:47,258 Ali, tata. Ne! Ne ne ne. 280 00:17:47,260 --> 00:17:48,793 Nemoj to učiniti. To nije stvar. 281 00:17:48,795 --> 00:17:51,829 Pa, to je stvar, ali stvar je, to nije stvar. 282 00:17:53,499 --> 00:17:56,133 Kada kažeš "sutra", Misliš sutra ujutro? 283 00:17:56,135 --> 00:17:57,501 Samo sutra! 284 00:17:58,905 --> 00:18:00,571 Ozbiljno? 285 00:18:00,573 --> 00:18:02,439 - Poslijepodne! - Iznenađenje! 286 00:18:02,441 --> 00:18:04,642 Čuo sam da želiš vidjeti tvoja omiljena teta i ujak. 287 00:18:04,644 --> 00:18:06,043 Ali oni su nas umjesto toga poslali. 288 00:18:06,045 --> 00:18:07,912 Hej-O! Zato Oženio sam je! 289 00:18:07,914 --> 00:18:10,047 Sada ga unesite za dobre stvari, mali. 290 00:18:10,049 --> 00:18:13,250 Svakog dana postajete sve veći. I tako odrastao. 291 00:18:13,252 --> 00:18:14,885 Odrasla i lijepa. 292 00:18:14,887 --> 00:18:17,154 Lijepo vas je vidjeti, iako uvijek to činiš mojim obrazima. 293 00:18:17,156 --> 00:18:18,556 Oh, mjesto izgleda sjajno! 294 00:18:18,558 --> 00:18:20,724 Isuse. Što, jesi li se spakirao cijelu kuću? 295 00:18:20,726 --> 00:18:22,560 Mislio sam da ste vi momci dolaze samo dvije noći. 296 00:18:22,562 --> 00:18:23,894 Pa, to su samo bitne stvari. 297 00:18:23,896 --> 00:18:25,361 I svejedno, kupili smo set ... 298 00:18:25,363 --> 00:18:26,764 i željeli smo koristiti sve torbe. 299 00:18:26,766 --> 00:18:28,766 - Oh, uzmi poklon. - U redu. 300 00:18:28,768 --> 00:18:30,467 Gdje smo ga stavili? 301 00:18:30,469 --> 00:18:33,070 Imamo poklon za tebe, June. to je 302 00:18:33,072 --> 00:18:35,139 - Kotačić! - Oh. 303 00:18:35,141 --> 00:18:38,509 - Uh ... - Pokušao sam ga zamotati, ali umotavam kružne stvari 304 00:18:38,511 --> 00:18:40,144 je mnogo teže nego što sam zamišljao. 305 00:18:40,146 --> 00:18:41,612 Mislio sam da hoće samo budite savršeni 306 00:18:41,614 --> 00:18:44,081 za vaš model Wonderland. 307 00:18:44,083 --> 00:18:46,450 - Gdje je sve to išlo? - Uh ... 308 00:18:46,452 --> 00:18:48,085 Stavili smo Wonderland daleko. 309 00:18:48,087 --> 00:18:49,385 Pa, to je sramota. 310 00:18:49,387 --> 00:18:51,689 Jučer sam rekao tvojoj majci mi bismo vam pomogli da je izgradite. 311 00:18:51,691 --> 00:18:53,190 I znam tvog ujaka Tonyja! 312 00:18:53,192 --> 00:18:54,825 Nisam iznad igranja s igračkama. 313 00:18:54,827 --> 00:18:58,128 Što kažeš, Tiny? Hajde da obnovimo Wonderland. 314 00:18:59,332 --> 00:19:01,432 Hej, hej zašto ne bismo razgovarati o nečem drugom? 315 00:19:01,434 --> 00:19:04,400 Vrijeme? Povrat poreza? Doslovno, bilo što drugo. 316 00:19:04,402 --> 00:19:06,369 Oh, pogledajte što sam našao. 317 00:19:06,371 --> 00:19:07,671 Wha ... 318 00:19:07,673 --> 00:19:09,773 To je nacrt za Wonderland. 319 00:19:09,775 --> 00:19:11,642 Više se ne igram s tim. 320 00:19:11,644 --> 00:19:14,445 - Ali, dušo ... - Molim te, skloni to. 321 00:19:14,447 --> 00:19:16,981 - Ali ... - Samo molim vas! 322 00:19:16,983 --> 00:19:20,718 Ovo je lijepa stvar koju ti i tvoja mama je radila zajedno, draga. 323 00:19:20,720 --> 00:19:23,386 Stvoriti nešto tako stvarno. 324 00:19:23,388 --> 00:19:24,622 Možeš... 325 00:19:24,624 --> 00:19:26,257 Zemlja čudesa nije stvarna! Nikada ne može biti stvarna. 326 00:19:26,259 --> 00:19:28,425 Čak i da jest, to je posljednje mjesto na svijetu 327 00:19:28,427 --> 00:19:30,594 Želio bih posjetiti! 328 00:19:30,596 --> 00:19:32,329 O ne. 329 00:19:32,331 --> 00:19:33,766 Oh, Junie. 330 00:19:37,737 --> 00:19:39,402 - Mama! - Ne, ne, ne čekajte! 331 00:19:47,179 --> 00:19:48,946 Žao mi je. 332 00:19:48,948 --> 00:19:50,049 Dušo, čekaj. 333 00:20:24,850 --> 00:20:27,318 - Hej, Junie! Super vijest! - A? 334 00:20:27,320 --> 00:20:29,520 Rekao sam dobre vijesti! 335 00:20:29,522 --> 00:20:31,490 Bit ću gotov za minutu! 336 00:20:33,125 --> 00:20:35,526 Sutra je Math Camp! 337 00:20:35,528 --> 00:20:37,461 I ja znam važno je očistiti 338 00:20:37,463 --> 00:20:38,929 već čista kuća ... 339 00:20:38,931 --> 00:20:41,999 ali zašto ne kanaliziraš Ova živčana energija se pakira? 340 00:20:42,001 --> 00:20:43,536 To je opasno. 341 00:20:44,403 --> 00:20:45,936 I ne idem u Math Camp. 342 00:20:45,938 --> 00:20:48,072 - Samo će mi dati tužne oči. - Uh ... 343 00:20:48,074 --> 00:20:50,442 - Junie ... Uh ... - Osim toga, ovdje imam puno posla. 344 00:20:50,444 --> 00:20:53,677 Je li to tri mjeseca ili šest mjeseci obnovu isporuke pšenične trave? 345 00:20:53,679 --> 00:20:55,679 - Stavio sam šest. - Uh, sve što kažem ... 346 00:20:55,681 --> 00:20:57,581 Tvoji trigliceridi još uvijek su na vrhuncu. 347 00:20:57,583 --> 00:20:59,550 Ne riskiram sa svojim zdravljem. 348 00:20:59,552 --> 00:21:01,952 June, ne možeš Ostani ovdje zauvijek. 349 00:21:01,954 --> 00:21:04,991 Slušaj, samo znam da moram biti kod kuće Ovog ljeta voditi brigu o vama. 350 00:21:05,758 --> 00:21:08,225 Stvarno? Ovo ističe u tri dana. 351 00:21:08,227 --> 00:21:10,227 Presekao si ga preblizu. 352 00:21:10,229 --> 00:21:14,164 Lipanj, danas sam se obukao i sam sam napravio doručak 353 00:21:14,166 --> 00:21:16,834 kao što sam i radio posljednjih 41 godinu. 354 00:21:16,836 --> 00:21:21,238 Prvih sedam mi je trebalo malo pomoć, ali od tada sam u redu. 355 00:21:28,247 --> 00:21:30,781 Ne idem u Math Camp. 356 00:21:33,953 --> 00:21:37,321 Ne stavljajte avokado sljedeći do banana. Prebrzo sazrijevaju. 357 00:21:37,323 --> 00:21:38,989 I ostavi toster postavljeno na tri. 358 00:21:38,991 --> 00:21:40,858 Znaš da ti se to ne sviđa kada su rubovi previše hrskavi. 359 00:21:40,860 --> 00:21:42,292 Moje jutarnje tost će biti u redu. 360 00:21:42,294 --> 00:21:44,661 Oh, i mlijeko može nestati datum, pa provjerite. 361 00:21:44,663 --> 00:21:46,263 Bit ću dobro. 362 00:21:46,265 --> 00:21:48,132 Znam da je ovo veliki korak. 363 00:21:48,134 --> 00:21:51,735 Mama i ja smo oboje ponosni na tebe što si otišao. 364 00:21:51,737 --> 00:21:55,908 A sada izađi na Abacus Tečaj prepreka i koža koljena. 365 00:21:57,410 --> 00:21:58,611 U redu. 366 00:21:59,812 --> 00:22:00,813 Obećanje? 367 00:22:01,614 --> 00:22:03,082 Obećajem. 368 00:22:11,891 --> 00:22:15,225 - Hej, Banky. - Hej, June Bailey. Spasio sam ti mjesto. 369 00:22:15,227 --> 00:22:19,031 Ovo će biti najbolje ljeto ikad! 370 00:22:19,565 --> 00:22:20,831 Oh. Doviđenja! 371 00:22:27,173 --> 00:22:28,939 Hej, kamperi! 372 00:22:28,941 --> 00:22:33,777 Ok, svi ovdje idete u kamp Awe Sum, zar ne? 373 00:22:33,779 --> 00:22:37,981 Ako niste, ti si na romb autobusu. 374 00:22:40,286 --> 00:22:41,952 Volim geometriju humora. 375 00:22:41,954 --> 00:22:44,788 Sada bih mogao početi s milijun priča 376 00:22:44,790 --> 00:22:46,623 o mojim ljetima u kampu Awe Sum, 377 00:22:46,625 --> 00:22:49,760 ali ne bih htio otići na tangenti! 378 00:22:49,762 --> 00:22:52,296 Dobivate li moj kut? 379 00:22:55,034 --> 00:22:57,101 Jedan, dva ... Jedan, dva, tri, četiri. 380 00:23:29,368 --> 00:23:32,836 Ovo je strašna pogreška. Što sam mislio? 381 00:23:41,680 --> 00:23:43,649 Lipanj, dobro sam 382 00:23:47,119 --> 00:23:50,689 Danas sam se obukao i napravio doručak sam 383 00:23:59,198 --> 00:24:00,697 O ne! 384 00:24:00,699 --> 00:24:03,133 Ne mogu ga ostaviti samog cijelo ljeto! 385 00:24:03,135 --> 00:24:04,735 Zašto je tupi trokut ... 386 00:24:04,737 --> 00:24:06,604 Trebam tvoju pomoć. Moram doći kući. 387 00:24:06,606 --> 00:24:10,542 Što? Tvoj tata će se okrenuti! Govorimo o vječnoj podlozi. 388 00:24:10,544 --> 00:24:12,409 Ali on zna ne može funkcionirati bez mene. 389 00:24:12,411 --> 00:24:15,746 Pogledaj ovo. "Nedostaješ mi." To je kao vapaj za pomoć! 390 00:24:15,748 --> 00:24:20,050 Uh. Ne znam, June. Mislim da biste mogli čitati malo previše u ovome. 391 00:24:20,052 --> 00:24:22,520 Proći ću kroz planinarske staze u šumi i tamo prije ručka. 392 00:24:22,522 --> 00:24:23,655 To je nemoguće. 393 00:24:23,657 --> 00:24:25,756 Ali prvo trebam da siđe s ovog autobusa. 394 00:24:25,758 --> 00:24:27,291 I morate mi pomoći. 395 00:24:27,293 --> 00:24:28,294 Molim! 396 00:24:30,463 --> 00:24:31,728 - U redu. - Da! 397 00:24:31,730 --> 00:24:34,465 - Banky, mogu te poljubiti. - Stvarno? 398 00:24:34,467 --> 00:24:35,933 - Ew, ne. - U redu. 399 00:24:35,935 --> 00:24:38,268 Što sad mogu koristiti? 400 00:24:38,270 --> 00:24:39,336 U redu. 401 00:24:39,338 --> 00:24:41,371 Odigrao si školu, zar ne? 402 00:24:41,373 --> 00:24:43,273 Broji li se drugi podcjenjivač? 403 00:24:43,275 --> 00:24:45,744 Uh, dovoljno blizu. Znaš što ti je činiti. 404 00:24:48,147 --> 00:24:53,350 O ne! Mislim da nisam osjećam se vrlo dobro u ovom trenutku. 405 00:24:53,352 --> 00:24:55,018 Mislim da bih ... 406 00:24:55,020 --> 00:24:57,488 Ne mislim Mogu ga zadržati! 407 00:24:57,490 --> 00:24:59,624 Ne mogu više! 408 00:24:59,626 --> 00:25:01,693 O ne! Ovdje je! 409 00:25:01,695 --> 00:25:03,994 Ovdje je! 410 00:25:05,532 --> 00:25:06,897 Ugh, izbacila si bljak! 411 00:25:06,899 --> 00:25:08,466 Zaustavite autobus! 412 00:25:13,640 --> 00:25:16,306 U redu, nitko ne odlazi! 413 00:25:16,308 --> 00:25:18,775 I pripazi na zmije. 414 00:25:18,777 --> 00:25:20,010 Posvuda su. 415 00:25:20,012 --> 00:25:21,713 Zmije? 416 00:25:21,715 --> 00:25:25,249 Lipanj? Lipanj? Lipanj? 417 00:25:25,251 --> 00:25:28,051 Lijepo, Banky. Izbacio si bljak! 418 00:25:28,053 --> 00:25:29,953 Jednom sam se razbolio od korunda. 419 00:25:29,955 --> 00:25:32,322 Boli cijelo vrijeme unutar mojih kostiju. 420 00:25:32,324 --> 00:25:34,726 Moja mama je rekla da je to zbog toga bilo je staro dva tjedna. 421 00:25:34,728 --> 00:25:38,463 - Ali stavio sam ga u mikrovalnu i bio je ukusan. - Um ... Oh ... 422 00:25:38,465 --> 00:25:39,530 Mwah. 423 00:25:40,966 --> 00:25:43,100 Sveta hipotenuza! 424 00:25:43,102 --> 00:25:44,801 O da, definitivno je korund. 425 00:25:44,803 --> 00:25:46,972 Ok, imaš lupanje srca? 426 00:26:09,696 --> 00:26:12,764 Čekati. Zašto je ovo ovdje? 427 00:26:12,766 --> 00:26:13,966 Uh ... Hej ... 428 00:26:33,687 --> 00:26:35,421 Hej, vrati se ovamo! 429 00:27:39,284 --> 00:27:40,285 Ow. 430 00:27:42,522 --> 00:27:44,390 Imam te! 431 00:28:17,055 --> 00:28:18,458 Oh... 432 00:28:23,630 --> 00:28:25,297 Wow! 433 00:29:12,879 --> 00:29:14,077 Je li ovo... 434 00:29:14,079 --> 00:29:15,648 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 435 00:29:34,834 --> 00:29:36,034 Uh ... 436 00:29:55,522 --> 00:29:57,322 Nema šanse. 437 00:30:00,727 --> 00:30:03,295 Kako je ovo moguće? 438 00:30:05,665 --> 00:30:07,332 Zdravo! 439 00:30:12,037 --> 00:30:13,238 Opa ... 440 00:30:14,741 --> 00:30:16,208 Jesi li... 441 00:30:19,579 --> 00:30:21,280 Kikiriki. 442 00:30:22,482 --> 00:30:24,615 Ja sam za... 443 00:30:24,617 --> 00:30:26,351 Čudesna zemlja. 444 00:30:30,890 --> 00:30:32,355 Olujni oblaci? 445 00:30:32,357 --> 00:30:35,358 Ne bi trebalo biti olujni oblaci u zemlji čudesa. 446 00:30:35,360 --> 00:30:38,128 Kolac! Ne možemo držati korak! 447 00:30:38,130 --> 00:30:41,097 Boomer medvjed dobrodošlice? I on je ovdje? 448 00:30:43,870 --> 00:30:46,637 Spašavaj život! 449 00:30:46,639 --> 00:30:48,506 Uhvati je! Pokreni se, mali! 450 00:30:48,508 --> 00:30:50,307 Zašto ganjamo Boomera? 451 00:30:50,309 --> 00:30:52,779 Oh, ne ganjamo ga. Jurili su nas! 452 00:30:55,314 --> 00:30:56,747 Pregrupirajte se na Rocket Roadu! 453 00:30:56,749 --> 00:31:00,185 Preskakanje na sigurnost, preskakanje na sigurnost! Tra-la-la-la! 454 00:31:03,322 --> 00:31:05,990 Gus, pregazi tu tendu. Cooper, pokreni pumpu. 455 00:31:05,992 --> 00:31:07,792 - Steve ... - Napravit ću plan za izlaz. 456 00:31:07,794 --> 00:31:08,693 ti si mamac. 457 00:31:08,695 --> 00:31:10,661 Naravno da jesam. Udaljava se. 458 00:31:17,570 --> 00:31:19,904 - Boomer, štiti je svojim životom. - Hej! 459 00:31:19,906 --> 00:31:21,973 Što se ovdje događa? 460 00:31:21,975 --> 00:31:23,975 Kako izgleda? U ratu smo! 461 00:31:25,044 --> 00:31:27,645 Rat? Nema tuče u zemlji čudesa. 462 00:31:27,647 --> 00:31:31,114 Ostani miran. Jer ako nas vide, oni će ... 463 00:31:31,116 --> 00:31:32,850 Uh oh. 464 00:31:32,852 --> 00:31:34,150 Spasi sebe! 465 00:31:34,152 --> 00:31:35,586 Što će oni? Boomer, dovrši rečenicu. 466 00:31:35,588 --> 00:31:36,856 Što će oni? 467 00:31:46,599 --> 00:31:49,199 Zašto su oni uništava park? 468 00:31:49,201 --> 00:31:50,935 Hej, momci! 469 00:31:50,937 --> 00:31:53,070 Ovdje! 470 00:31:53,072 --> 00:31:55,374 Večera je poslužena. 471 00:31:56,141 --> 00:31:58,176 Zemlja čudesa, imamo problem. 472 00:32:00,813 --> 00:32:02,747 Steve, drži ga. 473 00:32:02,749 --> 00:32:03,814 Uh ... Oh, draga. 474 00:32:05,150 --> 00:32:06,717 - Stani. - Držim ga. 475 00:32:06,719 --> 00:32:09,053 - Stani. - Držim ga. 476 00:32:09,055 --> 00:32:10,420 - Stani. - Ahhh! 477 00:32:10,422 --> 00:32:13,793 Oh, ne, ispustio sam ga! Ispustio sam ga i ostavio ga! 478 00:32:14,894 --> 00:32:16,861 Uh, odlazim odavde. 479 00:32:22,334 --> 00:32:24,367 Gus, Cooper, ispumpaj raketu! 480 00:32:24,369 --> 00:32:26,570 Dobili smo boom-shaka-bum! 481 00:32:26,572 --> 00:32:28,005 Boom-Shaka-bum! Boom-Shaka-bum! 482 00:32:28,007 --> 00:32:31,108 Boom-Shaka-bum! Boom-Shaka-bum! 483 00:32:33,646 --> 00:32:36,981 - Zaključano i napunjeno. - Odbrojavanje, momci! 484 00:32:36,983 --> 00:32:39,382 Četiri ... Tri ... 485 00:32:39,384 --> 00:32:42,252 Preskakanje na sigurnost! Preskakanje na sigurnost! 486 00:32:42,254 --> 00:32:44,655 Skoro sam iz opasnosti! 487 00:32:44,657 --> 00:32:46,256 Nastavite crpiti, momci! 488 00:32:46,258 --> 00:32:48,459 Boom-Shaka-bum! Boom-Shaka-bum! 489 00:32:48,461 --> 00:32:51,529 Tako slatko! Ali tako nestašno. 490 00:32:51,531 --> 00:32:54,131 Sada se spusti, Chimpanzombies. 491 00:32:54,133 --> 00:32:55,331 jedan! 492 00:32:59,872 --> 00:33:01,441 Svjetski mamac. 493 00:33:05,445 --> 00:33:09,212 Ovo se zapravo ne događa. Ja ... imam san. 494 00:33:11,416 --> 00:33:12,950 Ah, tamo sam osjetljiva! 495 00:33:12,952 --> 00:33:14,384 - Hej! Ow! - Hej! 496 00:33:14,386 --> 00:33:16,487 - Provjeriti. Ruksak! - Ooh, ooh, miriljem poslastice! 497 00:33:16,489 --> 00:33:18,456 - Dibs! - Ja zovem Dibs! 498 00:33:18,458 --> 00:33:21,559 - Hej! To je moje! Dati ga natrag! - Whoo! 499 00:33:21,561 --> 00:33:24,628 - Bum, dušo. Petica! - Stopala deset! O da! 500 00:33:24,630 --> 00:33:27,431 - Sine drvne sječke. - Au! Splinterface. 501 00:33:27,433 --> 00:33:29,834 Hajdemo malo Lookie-loo, hoćemo li? 502 00:33:29,836 --> 00:33:34,505 Sa samo-podsjetnikom da je ovo krajnja invazija na tuđu privatnost. 503 00:33:34,507 --> 00:33:36,107 Drži svitak, cutie-pie. 504 00:33:36,109 --> 00:33:37,875 Ahhh! Predajem se! 505 00:33:37,877 --> 00:33:40,711 Oštri predmeti pod nogama. Službenik za sigurnost na licu mjesta. 506 00:33:40,713 --> 00:33:42,580 Jeste li me upravo nazvali cutie-pie? Ahhh! 507 00:33:42,582 --> 00:33:44,782 Chimpanzombies ju je dobio, zar ne? 508 00:33:44,784 --> 00:33:45,850 To je sve što radim. 509 00:33:45,852 --> 00:33:49,587 Sve zahvaljujući kasnom nastupu poremećaj hibernacije. 510 00:33:49,589 --> 00:33:51,088 Ow! 511 00:33:51,090 --> 00:33:53,124 - Idi na svoje sretno mjesto. Uh, u redu je. Nisu me uhvatili. 512 00:33:53,126 --> 00:33:56,193 Oh, hvala nebesima! Nisam mogao živjeti sa svojim ... 513 00:33:57,930 --> 00:34:00,330 Čekaj, Boomer nikad ne spava. 514 00:34:00,332 --> 00:34:01,732 Hej, pazi! 515 00:34:01,734 --> 00:34:04,735 Što vam se dogodilo? Ti si tako... 516 00:34:04,737 --> 00:34:06,904 Mislim da ste vi tražiti je "patetično". 517 00:34:06,906 --> 00:34:09,640 - Nisam to rekao. - Uh, nisi morao. 518 00:34:09,642 --> 00:34:12,042 Dakle, imaš li ime, šišanje? 519 00:34:12,044 --> 00:34:13,444 - Lipanj. - Zdravo lipanj. 520 00:34:13,446 --> 00:34:16,147 - Moje ime je... - Steve. Ja znam tko si ti. 521 00:34:16,149 --> 00:34:17,347 Znate tko smo mi? 522 00:34:17,349 --> 00:34:19,483 Nisam mislio nikoga još se sjećam. Ow! 523 00:34:19,485 --> 00:34:22,753 Vi momci ste čudo u zemlji čudesa. 524 00:34:22,755 --> 00:34:24,889 Ili si barem bio. 525 00:34:24,891 --> 00:34:27,091 Što se dogodilo s ovim mjestom? 526 00:34:27,093 --> 00:34:28,759 Dogodilo se Mrak. 527 00:34:28,761 --> 00:34:32,229 Došlo je kad je Clockwork Swings počeo je usporavati. 528 00:34:32,231 --> 00:34:33,296 I donio sa sobom ... 529 00:34:33,298 --> 00:34:35,099 U redu, spusti ga, Gandalf. 530 00:34:35,101 --> 00:34:37,168 U redu. 531 00:34:37,170 --> 00:34:39,036 U redu, idemo. 532 00:34:39,038 --> 00:34:40,971 Bio je to dan kao i svaki drugi 533 00:34:40,973 --> 00:34:42,173 ovdje u zemlji čudesa 534 00:34:42,175 --> 00:34:44,175 kada je najčudnija stvar dogodilo. 535 00:34:44,177 --> 00:34:49,081 Clockwork ljuljačke, srce park, zaustavio se 536 00:34:52,185 --> 00:34:56,720 I tada smo ga prvi put vidjeli. Tama 537 00:34:56,722 --> 00:35:00,356 Donio je zlo pretvorila WonderChimp lutke 538 00:35:00,358 --> 00:35:03,861 u vojsku Chimpanzombija 539 00:35:09,101 --> 00:35:12,837 Svaki dan od, Chimpanzombies su vodili rat, 540 00:35:12,839 --> 00:35:18,242 trganje parka i hranjenje dio po dio u tami 541 00:35:18,244 --> 00:35:20,744 Nikad više nećeš vidjeti. 542 00:35:20,746 --> 00:35:24,014 Nisi mogao ništa učiniti? Čak ni Peanut? 543 00:35:24,016 --> 00:35:25,516 Gdje se nalazi Peanut? 544 00:35:25,518 --> 00:35:29,486 Odvažio se sam pokušati i ručno ponovno pokrenite ljuljačke Clockwork. 545 00:35:29,488 --> 00:35:33,123 Zašto onda nije koristi svoju magiju? 546 00:35:33,125 --> 00:35:36,260 Upravo je rekao da je on znao je ponovno pokretanje Clockwork ljuljačke 547 00:35:36,262 --> 00:35:40,666 to je bio jedini način život natrag u zemlju čudesa 548 00:35:41,200 --> 00:35:42,266 Ali ... 549 00:35:49,909 --> 00:35:53,510 I izgubili smo svaku nadu da se okrenemo Vratite se na satni pogon 550 00:35:53,512 --> 00:35:56,847 i jednog dana obnove parka svim svojim bivšim slavama. 551 00:35:56,849 --> 00:35:59,516 - Ljuljačke na satu. - Hej, što imaš? 552 00:35:59,518 --> 00:36:01,785 - Hej! - To je plan ... parka? 553 00:36:01,787 --> 00:36:04,387 Izgleda kao Mala Miss Muffet na njoj je crtala svoje ime. 554 00:36:04,389 --> 00:36:05,556 To nisu grafiti. 555 00:36:05,558 --> 00:36:07,691 Kako ste? nacrt zemlje čudesa? 556 00:36:07,693 --> 00:36:09,660 Um, uh ... 557 00:36:09,662 --> 00:36:13,597 Moja mama i ja smo izmislili Zemlja čudesa kad sam bio mali, 558 00:36:13,599 --> 00:36:17,402 i nekako je zaživio. 559 00:36:19,605 --> 00:36:21,438 To mora biti najviše ... 560 00:36:21,440 --> 00:36:25,009 Odlične vijesti svih vremena! 561 00:36:25,011 --> 00:36:27,077 Zašto ne samo se vrati na spavanje, Boomer? 562 00:36:27,079 --> 00:36:28,646 Ne, vjerujem u njezine oči. 563 00:36:28,648 --> 00:36:31,482 Jer ako jest tvorac zemlje čudesa, 564 00:36:31,484 --> 00:36:33,817 može popraviti ljuljačke. 565 00:36:33,819 --> 00:36:35,185 Dobro... 566 00:36:35,187 --> 00:36:36,887 Pa, to nisam mislio ovaj je diskurs išao. 567 00:36:36,889 --> 00:36:39,356 Zamišljala sam da si bio ... 568 00:36:39,358 --> 00:36:40,524 Pčela! 569 00:36:40,526 --> 00:36:42,359 Ha? Ja nisam pčela. 570 00:36:42,361 --> 00:36:43,427 - Zec! - A? 571 00:36:43,429 --> 00:36:45,663 Steve, neugodno ti je Tim. 572 00:36:45,665 --> 00:36:46,864 Smrt! 573 00:36:46,866 --> 00:36:49,867 Tako sam zbunjena što je smrtni zec. 574 00:36:51,771 --> 00:36:54,607 Boomer, idi osiguraj sef kuća. Dečki, razbijte se! 575 00:36:59,045 --> 00:37:01,414 Buddy sustav! Zovem Gretu! 576 00:37:04,250 --> 00:37:06,750 Nema veze! Ja zovem June! 577 00:37:08,454 --> 00:37:10,120 - Moramo otići odavde. - Dobar plan. 578 00:37:10,122 --> 00:37:13,190 - Razmisli, lipanj. Misli, misli, misli. - Idemo u pet. 579 00:37:13,192 --> 00:37:16,126 - To nikad ne može uspjeti. - Razumio. Trčimo u tri. 580 00:37:16,128 --> 00:37:17,661 To ne bi moglo uspjeti. 581 00:37:17,663 --> 00:37:21,901 Onda preskočimo. Skip kao da nema sutra. 582 00:37:22,802 --> 00:37:24,802 Dobrodošli u zemlju čudesa. 583 00:37:24,804 --> 00:37:28,639 Preskakanje na sigurnost. Preskakanje ... Ahhh! Tra-la-la-la. 584 00:37:28,641 --> 00:37:31,043 Sjajno ste! Splen-Diddy-doo! 585 00:37:32,446 --> 00:37:33,911 Tra-la-la-la-la-la-la-la ... 586 00:37:35,715 --> 00:37:38,148 Preskakanje na, preskakanje na sigurnost. 587 00:37:38,150 --> 00:37:40,484 Radite, molim vas, radite. Kada pritisnete peraje, 588 00:37:40,486 --> 00:37:42,822 riba će oživjeti! 589 00:37:58,537 --> 00:38:02,706 Pazi! Iza tebe je! 590 00:38:02,708 --> 00:38:05,809 - Želite li se zaustaviti zbog sladoleda? - Ne! Izlaz, izlaz, izlaz! 591 00:38:05,811 --> 00:38:09,181 Držite ruke i noge u vožnji u svakom trenutku! 592 00:38:10,516 --> 00:38:12,585 Ne danas, Chimpanzombies! 593 00:38:13,085 --> 00:38:14,551 Vidimo se kasnije. 594 00:38:14,553 --> 00:38:16,055 U redu. Vrati se uskoro. 595 00:38:19,692 --> 00:38:21,426 Kako sam se vratio ovamo? 596 00:38:29,368 --> 00:38:31,070 Ha! Ha-ha! 597 00:38:33,572 --> 00:38:35,072 Sjajno ste! 598 00:38:35,074 --> 00:38:36,575 Splen-Diddy-doo! 599 00:38:39,513 --> 00:38:43,115 Bad Chimpanzombies! Bad Chimpanzombies! 600 00:38:43,483 --> 00:38:44,683 Opa! 601 00:38:51,857 --> 00:38:53,491 Imam te, June! 602 00:39:06,305 --> 00:39:09,306 Svaki dan je divan dan u zemlji čudesa! 603 00:39:09,308 --> 00:39:11,408 Oh, moj rep. 604 00:39:11,410 --> 00:39:12,945 Dođi, požuri! 605 00:39:18,384 --> 00:39:21,385 Gus, Cooper, pogledaj sjever i zapadne perimetarske žice. 606 00:39:21,387 --> 00:39:24,054 Steve, idi u vidikovac i pobrinite se da nas nisu pratili. 607 00:39:24,056 --> 00:39:25,389 Razumio. 608 00:39:25,391 --> 00:39:26,723 Živ si! 609 00:39:26,725 --> 00:39:29,126 Oh, bio sam tako zabrinut, Nisam znao što da radim. 610 00:39:29,128 --> 00:39:31,028 Počela sam peći marshmallow calzones. 611 00:39:31,030 --> 00:39:32,729 Izgubili smo Sretna sretna zemlja, Boomer. 612 00:39:32,731 --> 00:39:36,066 - Jesmo? Oh moj. - To je sada više od pola parka. 613 00:39:36,068 --> 00:39:37,634 Što se događa ako izgubimo drugu polovicu? 614 00:39:37,636 --> 00:39:40,104 Da. Što će nam se dogodilo? 615 00:39:40,106 --> 00:39:41,138 Ne znam. 616 00:39:41,140 --> 00:39:43,674 - Ali barem imamo kalzone! - I nju. 617 00:39:43,676 --> 00:39:46,643 Nju? Kada je krenulo teško, potrčala je prema izlazima. 618 00:39:46,645 --> 00:39:48,178 Moram se vratiti kući tati. 619 00:39:48,180 --> 00:39:50,848 I ako je stvarno stvorila Zemlja čudesa, što god to značilo, 620 00:39:50,850 --> 00:39:53,917 znala bi da to izlazi nisu više ni izlazi! 621 00:39:53,919 --> 00:39:56,554 Pa, bili su izlazi kad je moj mama i ja smo stvorili park. 622 00:39:56,556 --> 00:39:59,323 Oprosti što nisam bio tu cijelo ovo mjesto je poludjelo, 623 00:39:59,325 --> 00:40:03,193 i postalo je nemoguće izlaz s izlaza označenog kao "izlaz". 624 00:40:03,195 --> 00:40:04,862 Jeste li znali glagol "izlaz" 625 00:40:04,864 --> 00:40:06,830 dolazi od latinskog glagola exeoexitum 626 00:40:06,832 --> 00:40:09,835 koja proizlazi iz Grčki glagol eximeexite? 627 00:40:12,171 --> 00:40:13,704 Hm ... 628 00:40:13,706 --> 00:40:15,005 Izgleda da sam podupirao 629 00:40:15,007 --> 00:40:17,141 usred nečega ovdje. 630 00:40:17,143 --> 00:40:22,348 Povlačenje! Zvučni signal, bip, bip ... 631 00:40:23,115 --> 00:40:24,081 Zvučni signal. 632 00:40:24,083 --> 00:40:26,984 Dobro, znamo jedini način za otvaranje izlaza 633 00:40:26,986 --> 00:40:29,052 je dobiti park natrag gore i trčanje. 634 00:40:29,054 --> 00:40:32,256 Uključivanje ljuljačke je ključ toga. 635 00:40:32,258 --> 00:40:33,891 Oh, nemoj dobiti djevojku nada se, Boomer. 636 00:40:33,893 --> 00:40:35,593 Nema šanse da biste ga ponovno uključili. 637 00:40:35,595 --> 00:40:38,295 - Da, bili smo tamo mnogo puta. - Gledao sam ga na svaki način. 638 00:40:38,297 --> 00:40:39,430 Pogledao sam ga na svaki način, 639 00:40:39,432 --> 00:40:40,532 on je samo sjedio tamo jedu drvne sječke. 640 00:40:40,534 --> 00:40:42,266 - Bio sam gladan! - Samo je sjedio tamo ... 641 00:40:42,268 --> 00:40:44,536 - I pospano. - dok sam ga gledao na svaki način. 642 00:40:44,538 --> 00:40:45,736 Ali nije. 643 00:40:45,738 --> 00:40:48,906 - A ako ju je stvorila, može to popraviti. - Uh ... 644 00:40:48,908 --> 00:40:53,511 Dakle, Zemlja čudesa je samo plod svoje mašte? 645 00:40:53,513 --> 00:40:55,145 Nešto kao to. 646 00:40:55,147 --> 00:40:58,882 I, uh, da pogađam. To znaci svi smo mi tvoja mašta. 647 00:40:58,884 --> 00:41:01,619 Ne bih to rekao točno kao ... 648 00:41:01,621 --> 00:41:03,954 Oh, egzistencijalna kriza! 649 00:41:03,956 --> 00:41:07,291 Znao sam da je ovaj dan nešto nedostaje. 650 00:41:07,293 --> 00:41:09,860 Pa, možete zamisliti ovo može biti malo teško 651 00:41:09,862 --> 00:41:11,695 da okrenemo glave. 652 00:41:11,697 --> 00:41:16,366 Možda ćeš mi udovoljiti s nekim dokazom? 653 00:41:16,368 --> 00:41:17,868 Fino. 654 00:41:17,870 --> 00:41:20,304 Svako jutro, Steve pije jutarnji čaj, 655 00:41:20,306 --> 00:41:22,139 2.6 grama labavog Earl Grey-a 656 00:41:22,141 --> 00:41:26,009 do 250 mililitara vode od 86.1 stupnjeva 657 00:41:26,011 --> 00:41:28,345 tri minute i 11 sekundi 658 00:41:28,347 --> 00:41:32,117 i ukrašena do savršenstva s mrljom badema. 659 00:41:34,753 --> 00:41:37,821 Vidjeti? Svi pozdravi lipanj! 660 00:41:37,823 --> 00:41:40,123 Da, nemojmo zanijeti se. 661 00:41:40,125 --> 00:41:44,027 Ali možda ću moći popraviti Zakretna ljuljačka. 662 00:41:44,029 --> 00:41:46,531 - Kikiriki je ovdje ljepilo. - Ljepilo? 663 00:41:46,533 --> 00:41:49,032 Ljepilo. Sve nas je držao zajedno. 664 00:41:49,969 --> 00:41:52,336 Gledajte, ovi momci već mnogo patili. 665 00:41:52,338 --> 00:41:53,937 I spreman sam slijediti svoj trag ovdje, 666 00:41:53,939 --> 00:41:55,906 jer trčim izvan opcija. 667 00:41:55,908 --> 00:41:58,875 Ali moraš mi obećati tu je pravi udarac. 668 00:41:58,877 --> 00:42:02,714 Reci mi da nisi posluživanje lažne nade. 669 00:42:02,716 --> 00:42:06,850 Pa, bio sam prilično dobar u popravljanju stvari. 670 00:42:06,852 --> 00:42:10,490 Ali moraš me uhvatiti do ljuljačke na satu. 671 00:42:24,036 --> 00:42:27,271 Vau, Grand Wonder. 672 00:42:27,273 --> 00:42:30,075 To je čak i veće nego što sam mislio. 673 00:42:32,411 --> 00:42:35,713 Dođi, sporo. Satovi su samo naprijed. 674 00:42:35,715 --> 00:42:37,715 - Kako si to učinio, June? - A? 675 00:42:37,717 --> 00:42:41,351 Stvoriti takvu ženu koja ne ide kroz ovaj svijet. 676 00:42:41,353 --> 00:42:42,855 Ona klizi! 677 00:42:44,990 --> 00:42:50,027 Ta svilena crvena kosa. Oni dolaze - kljove. 678 00:42:50,029 --> 00:42:52,029 - Greta? - Što želiš? 679 00:42:52,031 --> 00:42:54,766 Što? Ne, ništa ovdje. Samo mali poziv. 680 00:42:54,768 --> 00:42:56,833 "Steve!" "Prisutan i obračunat." 681 00:42:56,835 --> 00:42:58,703 Poziv je dovršen. 682 00:42:58,705 --> 00:43:00,372 Hm. 683 00:43:01,240 --> 00:43:02,241 Uf. 684 00:43:08,548 --> 00:43:10,481 Oh, dječače. 685 00:43:10,483 --> 00:43:14,521 Ovo je malo kompliciranije nego što smo napravili. 686 00:43:21,994 --> 00:43:25,663 Hidraulika čini se da su zapečaćeni i slično. 687 00:43:25,665 --> 00:43:28,065 Nema curenja ili bilo čega, um ... 688 00:43:28,067 --> 00:43:30,867 Mora biti da je jedan od zupčanici su zaglavljeni. 689 00:43:30,869 --> 00:43:33,070 Eureka! Ona to popravlja. 690 00:43:33,072 --> 00:43:35,172 Svjedoci smo čuda. 691 00:43:35,174 --> 00:43:38,810 Više o dijagnozi a pogotovo ne čudo, 692 00:43:38,812 --> 00:43:42,747 ali to nas dovodi bliže rješenje nego ikad prije. 693 00:43:45,217 --> 00:43:50,422 Ako pokušavate napraviti izjavu, imaj na mene, veliki momče. 694 00:43:51,223 --> 00:43:52,657 Moram početi ovu vožnju. 695 00:43:52,659 --> 00:43:55,892 Znam da imaš odgovor. Molim te, reci mi odgovor! 696 00:43:55,894 --> 00:43:58,895 - Pa, što piše? - Ne vidim! 697 00:43:58,897 --> 00:44:00,798 Moje ime je pokriva. 698 00:44:00,800 --> 00:44:03,434 - Što je Chuck? - Besmislen. 699 00:44:03,436 --> 00:44:05,770 Bez brige! Plan B jest. 700 00:44:05,772 --> 00:44:07,739 Što je točno, točno? 701 00:44:07,741 --> 00:44:10,374 Mama, zašto si pisala o ovome? 702 00:44:10,376 --> 00:44:11,809 Što je tamo bilo? 703 00:44:11,811 --> 00:44:13,644 Ne znam. Moram ovo shvatiti. 704 00:44:13,646 --> 00:44:16,547 Nemoj mi to raditi, June. To je tvoj plan, zar ne? 705 00:44:16,549 --> 00:44:18,816 Da. Ali prošlo je dosta vremena otkad sam ... 706 00:44:18,818 --> 00:44:22,185 Ako je test višestruk izbor, učinio bih mnogo bolje. 707 00:44:22,187 --> 00:44:24,388 Patka i pokrijte! Patka i pokrijte! 708 00:44:25,792 --> 00:44:27,324 - Hej, vrati se ovamo! - Opa! 709 00:44:27,326 --> 00:44:30,327 - Imam ga! - Ne, shvatio sam. 710 00:44:30,329 --> 00:44:33,196 - Trebamo taj plan! - Uzmi ga, Coop! 711 00:44:33,198 --> 00:44:36,534 Ovo nije zabavno. Boomer, za dobrotu ... 712 00:44:37,903 --> 00:44:39,405 Oh... 713 00:44:41,206 --> 00:44:45,411 Ne! Nema stajanja! Vatromet pada u zamku smrti! 714 00:44:45,678 --> 00:44:47,478 Silazi. 715 00:44:47,480 --> 00:44:49,214 Odstupite, kažem! 716 00:44:54,119 --> 00:44:55,686 Moramo ga dobiti! Ne možemo ga izgubiti. 717 00:44:55,688 --> 00:44:57,889 - Baci me! Nabaviti ću! - Ne, baci me! 718 00:44:57,891 --> 00:44:59,956 - Ne, baci me! - Um ... 719 00:44:59,958 --> 00:45:01,692 - Ne, to je bila moja ideja! - O Bože. 720 00:45:01,694 --> 00:45:04,564 - Imam ga, shvatio sam! - Moje! Gurnuo si me u oči! 721 00:45:05,532 --> 00:45:07,230 - Tvoja krivnja. - Zašto je uvijek moja krivnja? 722 00:45:07,232 --> 00:45:09,767 Moraš me zezati! 723 00:45:09,769 --> 00:45:12,437 Dovoljno! 724 00:45:12,439 --> 00:45:15,606 Naređujem vam da uklonite se s ove platforme! 725 00:45:15,608 --> 00:45:19,976 Ja sam to trpio bezobzirno napuštanje mjesecima, 726 00:45:19,978 --> 00:45:23,079 i to je otrgnuto u moju dušu. 727 00:45:23,081 --> 00:45:25,550 Tako sam umorna ... 728 00:45:25,552 --> 00:45:27,417 Kakav je to zvuk? 729 00:45:29,856 --> 00:45:31,923 O ne. 730 00:45:31,925 --> 00:45:33,424 Oh, zaboga. 731 00:45:36,395 --> 00:45:40,096 Ok, ne boj se. Jednostavno moramo doseći višu razinu. 732 00:45:40,098 --> 00:45:44,067 Ahhh! Što je prepuno agenta provokatori su se nagnali na našu smrt! 733 00:45:44,069 --> 00:45:46,002 Stop, spustite se u zemlju čudesa! 734 00:45:46,004 --> 00:45:47,805 Vatra! Vatra! Vatra! Vatra! Vatra! Vatra! Vatra! 735 00:45:53,613 --> 00:45:54,614 Trčanje! 736 00:45:55,380 --> 00:45:57,049 Svaki čovjek za sebe! 737 00:46:08,828 --> 00:46:10,229 Opa! 738 00:46:17,302 --> 00:46:19,704 - Upotrijebi svoje peraje, Steve! - Prilično točno. 739 00:46:22,909 --> 00:46:24,444 Da, naravno. 740 00:46:27,780 --> 00:46:29,079 Svi dobro? 741 00:46:29,081 --> 00:46:30,915 Čekaj, gdje je lipanj? 742 00:46:30,917 --> 00:46:34,017 - Uh, tamo. - O ne. 743 00:46:34,019 --> 00:46:36,319 Stani, lipanj! Bit ćete dobro! 744 00:46:36,321 --> 00:46:38,190 Lako je tebi reći. 745 00:46:43,763 --> 00:46:44,764 Opa! 746 00:46:45,865 --> 00:46:47,332 Opa! 747 00:46:50,670 --> 00:46:52,137 Pomozite! 748 00:46:54,774 --> 00:46:56,206 Opa! Opa! 749 00:46:56,208 --> 00:46:57,810 Hvala, Boomer! 750 00:47:03,816 --> 00:47:05,183 Oh, čovječe! 751 00:47:06,953 --> 00:47:08,153 Opa! 752 00:47:12,357 --> 00:47:13,358 Whoo! 753 00:47:20,533 --> 00:47:21,534 Opa! 754 00:47:23,937 --> 00:47:25,135 - Da! - Whoo-hoo! 755 00:47:25,137 --> 00:47:26,938 Uspjeli ste! - Dobro napravljeno! 756 00:47:26,940 --> 00:47:29,306 Nađimo se na mostu! 757 00:47:33,746 --> 00:47:35,548 Ili ne. 758 00:47:42,755 --> 00:47:44,589 Ne morate to ponovno raditi. 759 00:47:54,934 --> 00:47:56,168 Opa! 760 00:47:56,769 --> 00:47:58,103 Opa. 761 00:47:59,772 --> 00:48:01,608 Zero-G Land. 762 00:48:05,712 --> 00:48:06,879 Whoo! 763 00:48:14,554 --> 00:48:15,655 Ha? 764 00:48:25,431 --> 00:48:27,163 Kikiriki? 765 00:48:27,165 --> 00:48:29,836 Oh, moj Bože! Hej, Kikiriki! 766 00:48:32,038 --> 00:48:33,370 Gdje si ti... 767 00:48:33,372 --> 00:48:35,773 - Što radiš? - Živ si! 768 00:48:35,775 --> 00:48:38,643 - Tko si ti? - Prijateljica Grete i Boomer. 769 00:48:38,645 --> 00:48:42,113 Zapravo, svi. Oni će budi tako sretan. Idemo ih pronaći! 770 00:48:42,115 --> 00:48:45,816 - Ne ne ne ne. - Hajde, izgubio sam ih u Vatrometima. 771 00:48:45,818 --> 00:48:47,918 Kikiriki, što ti se dogodilo? 772 00:48:47,920 --> 00:48:51,555 Kako to misliš, što mi se dogodilo? Chimpanzombiesi su me imali. 773 00:48:51,557 --> 00:48:54,157 Uspio sam pobjeći, i izmislio sam ovdje. 774 00:48:54,159 --> 00:48:57,293 - A sada si ... - A sada sortiram slatkiše. 775 00:48:57,295 --> 00:49:00,965 Bio je nered kad sam došao ovdje. 776 00:49:00,967 --> 00:49:02,099 Vjeruj mi. 777 00:49:02,101 --> 00:49:03,534 Morao sam staviti blues s bluesom, 778 00:49:03,536 --> 00:49:04,869 i zelenila sa zelenilom ... 779 00:49:04,871 --> 00:49:06,504 Ako se bojite parka ... 780 00:49:06,506 --> 00:49:08,806 nisam uplašen parka. To je samo... 781 00:49:08,808 --> 00:49:10,407 Ovdje je sigurno. 782 00:49:10,409 --> 00:49:13,376 - Ali ti si sama. Gdje me ništa ne može povrijediti. 783 00:49:13,378 --> 00:49:16,080 Pa, ne možete Ostani ovdje zauvijek. 784 00:49:16,082 --> 00:49:17,615 Kaže tko? 785 00:49:17,617 --> 00:49:19,450 Nema pravila za tako nešto. 786 00:49:19,452 --> 00:49:22,553 Znam kako ovo funkcionira. Ti samo mahni svojim markerima. 787 00:49:23,556 --> 00:49:25,489 Volio bih da je tako radio. 788 00:49:25,491 --> 00:49:28,659 Ali ti si Kikiriki sjajni. 789 00:49:28,661 --> 00:49:31,294 Sjajan. Da, bio sam. 790 00:49:31,296 --> 00:49:34,732 Sve ove nevjerojatne stvari u zemlji čudesa dolazi od vas. 791 00:49:34,734 --> 00:49:36,368 To je laž. 792 00:49:37,003 --> 00:49:39,235 Bio sam samo posrednik. 793 00:49:39,237 --> 00:49:43,406 Sve ideje inspiracija, došla je iz ... 794 00:49:43,408 --> 00:49:47,210 Glas ti šapće u uho. 795 00:49:47,212 --> 00:49:49,212 Ženski glas. 796 00:49:49,214 --> 00:49:51,784 Kako znate za to? Nikome nisam nikome rekao. 797 00:49:52,350 --> 00:49:54,719 Nije važno. 798 00:49:54,721 --> 00:49:56,520 I ne tako davno ... 799 00:49:56,522 --> 00:49:59,890 Zvuk njezina glasa, samo... 800 00:49:59,892 --> 00:50:01,459 otišao. 801 00:50:01,461 --> 00:50:04,695 A onda je tama preuzela. 802 00:50:04,697 --> 00:50:08,032 Valjda tko je ona bila, zaboravila je na mene. 803 00:50:08,034 --> 00:50:09,365 Stalno sam čekala. 804 00:50:09,367 --> 00:50:10,568 Nadao sam se vratit će se 805 00:50:10,570 --> 00:50:12,002 da mi pomogne boriti se protiv tame, 806 00:50:12,004 --> 00:50:13,973 ali osjećao sam se tako ... 807 00:50:14,239 --> 00:50:15,775 Sama. 808 00:50:29,421 --> 00:50:31,722 Kikiriki, moram nešto reći ... 809 00:50:31,724 --> 00:50:34,794 - Nemojte me ušutkati. Ovo je važno. - Moramo ići! 810 00:50:39,264 --> 00:50:41,501 Našli su nas. Oni moraju slijedili su vas. 811 00:50:43,202 --> 00:50:44,904 Moramo se sad pomaknuti! 812 00:50:45,805 --> 00:50:47,204 Opa! 813 00:50:47,206 --> 00:50:48,606 Vaš marker! 814 00:50:48,608 --> 00:50:50,674 - Ostavi to. To je bezvrijedno! - Ne, nije. 815 00:50:50,676 --> 00:50:51,911 Splen-Diddy-doo! 816 00:50:52,712 --> 00:50:54,078 Pazi! 817 00:50:54,080 --> 00:50:56,314 - Oh, moj Bože. - Drži se! 818 00:50:59,652 --> 00:51:01,852 Splen-Diddy-doo! Splen-Diddy-doo! 819 00:51:01,854 --> 00:51:03,523 Splen-Diddy-doo! 820 00:51:15,134 --> 00:51:17,804 Svaki dan je divan dan u zemlji čudesa! 821 00:51:18,738 --> 00:51:19,739 O ne! 822 00:51:21,007 --> 00:51:22,139 Imam te! 823 00:51:22,141 --> 00:51:24,241 To je prekrasan dan u zemlji čudesa. 824 00:51:24,243 --> 00:51:25,509 Nema izlaza. 825 00:51:25,511 --> 00:51:27,678 Ti si moj najbolji prijatelj. 826 00:51:27,680 --> 00:51:29,412 Svaki dan je divan dan u zemlji čudesa. 827 00:51:29,414 --> 00:51:31,081 Postoji za vas. 828 00:51:39,826 --> 00:51:41,494 June, idi! 829 00:51:52,972 --> 00:51:54,040 Dečki? 830 00:51:55,174 --> 00:51:58,108 Dečki? Kolac? Greta? 831 00:51:58,110 --> 00:51:59,844 Lipanj! Gdje si? 832 00:51:59,846 --> 00:52:00,978 Ovdje! 833 00:52:00,980 --> 00:52:03,814 - Svuda smo vas tražili. - Našao sam Kikiriki. 834 00:52:03,816 --> 00:52:06,416 Krio se u Zero-G zemlji. On je ziv. 835 00:52:06,418 --> 00:52:07,952 - Kikiriki je živ? - Kako briljantno! 836 00:52:07,954 --> 00:52:09,720 Ali on je odveden od strane Chimpanzombiesa. 837 00:52:09,722 --> 00:52:11,689 Nose ga tami! 838 00:52:11,691 --> 00:52:14,525 - Onda idemo po njega! - Ali moramo obnoviti taj most. 839 00:52:14,527 --> 00:52:16,994 Možemo koristiti postove za podršku starog vrtuljka. 840 00:52:16,996 --> 00:52:17,962 Previše su klimave. 841 00:52:17,964 --> 00:52:19,830 Ali to je prava ideja. Što još možemo koristiti? 842 00:52:19,832 --> 00:52:21,232 Moram brzo razmišljati. 843 00:52:21,234 --> 00:52:23,534 Ako se nešto loše dogodi Kikiriki, nisam mogao živjeti sam sa sobom. 844 00:52:23,536 --> 00:52:24,935 Što misliš? 845 00:52:24,937 --> 00:52:27,403 Sve je moja krivica. 846 00:52:27,405 --> 00:52:29,006 Što je tvoja krivica? 847 00:52:29,008 --> 00:52:31,542 Mrak. 848 00:52:31,544 --> 00:52:34,812 - Mislim da sam ga stvorio. - A? 849 00:52:34,814 --> 00:52:37,581 Nisam htio! Ali mislim da jesam. 850 00:52:37,583 --> 00:52:39,719 Stvorio si tamu? 851 00:52:40,219 --> 00:52:41,619 Ne razumijem. 852 00:52:41,621 --> 00:52:46,223 Ako ste stvorili Wonderland, Zašto biste ga htjeli uništiti? 853 00:52:46,225 --> 00:52:48,692 Nije namjerno. Bojao sam se. 854 00:52:48,694 --> 00:52:51,394 Mrak je preuzela. Pokušao sam, 855 00:52:51,396 --> 00:52:55,900 ali sam jednostavno stao brine o parku. 856 00:52:55,902 --> 00:52:58,469 U svakom slučaju, nije važno. Možemo to popraviti. 857 00:52:58,471 --> 00:53:00,271 - S ovim! - Opa. 858 00:53:00,273 --> 00:53:03,073 Ako uspijemo pronaći način da to pređemo kanjon i vratio ga u ruke Peanuta, 859 00:53:03,075 --> 00:53:05,709 možemo dobiti Clockwork ljuljačke gore i trčanje. 860 00:53:05,711 --> 00:53:08,178 - Vjeruj mi. Možemo... - Vjerujem ti? Mi smo ti vjerovali! 861 00:53:08,180 --> 00:53:12,415 Ali ako bismo znali da si ti osoba odgovorna za sve ovo? 862 00:53:12,417 --> 00:53:14,687 Nikad nam ne bi dopustio napravi tu pogrešku. 863 00:53:16,421 --> 00:53:18,822 Hajde, momci, mrak je. 864 00:53:18,824 --> 00:53:20,660 Ovo ćemo riješiti sami. 865 00:53:27,833 --> 00:53:31,737 Zašto bi prestao ... Zašto biste prestali brinuti? 866 00:53:32,438 --> 00:53:34,104 Što smo učinili pogrešno? 867 00:53:34,106 --> 00:53:37,643 Vi niste učinili ništa loše. Vi ste nevjerojatni. 868 00:53:42,581 --> 00:53:44,717 Stvorio si tamu. 869 00:53:49,922 --> 00:53:51,190 Kolac. 870 00:54:07,340 --> 00:54:09,208 Žao mi je, mama. 871 00:54:20,753 --> 00:54:23,990 Ti si čudo u zemlji čudesa 872 00:54:35,334 --> 00:54:38,604 Moram pronaći put preko. 873 00:55:06,165 --> 00:55:07,233 Opa! 874 00:55:21,647 --> 00:55:24,014 Dobrodošli u Grand Wonder! 875 00:55:24,016 --> 00:55:26,984 Ups. Oprosti, Boomer. 876 00:55:26,986 --> 00:55:30,122 Dobrodošli u Grand Wonder! 877 00:55:44,336 --> 00:55:47,606 Što sad mogu koristiti? 878 00:55:51,377 --> 00:55:52,578 Ah. Imam ga. 879 00:56:11,097 --> 00:56:13,599 Imamo inicijaciju! 880 00:56:31,451 --> 00:56:32,718 Opa. 881 00:56:41,461 --> 00:56:43,996 "Bez uništavanja." susjedstvo." 882 00:57:00,312 --> 00:57:03,213 Kažem ti, ne vidim bilo koji način za obnovu mosta. 883 00:57:03,215 --> 00:57:04,982 Da, pa, ne s takvim stavom. 884 00:57:04,984 --> 00:57:08,018 Um, možda želite doći i vidjeti ovo. 885 00:57:08,020 --> 00:57:10,022 Zvuči kao drugi Napad SkyFlingera. 886 00:57:15,728 --> 00:57:17,261 Ostanite nisko. Ne prilazi. 887 00:57:17,263 --> 00:57:20,063 - Dang! - Pa, ja ću biti Peanutov ujak! 888 00:57:20,065 --> 00:57:22,799 Oh wow. 889 00:57:22,801 --> 00:57:25,137 - Je li to... - Lipanj je! 890 00:57:26,739 --> 00:57:28,207 Učinila je to. 891 00:57:28,941 --> 00:57:31,343 Ona je to zapravo učinila. 892 00:57:32,378 --> 00:57:33,846 Biste li pogledali to? 893 00:57:54,568 --> 00:57:56,601 O čemu se radi? 894 00:57:56,603 --> 00:57:59,836 Vrijeme je da donesemo Zemlja čudesa vratiti u život. 895 00:57:59,838 --> 00:58:01,705 - A? - Što? 896 00:58:01,707 --> 00:58:04,942 Znam da sam te iznevjerio. Ali želim to ispraviti. 897 00:58:04,944 --> 00:58:09,114 - Kako znaš da će uspjeti? - Zato što sam sagradio ovo mjesto. 898 00:58:09,748 --> 00:58:11,583 Moja mama i ja smo. 899 00:58:11,585 --> 00:58:14,954 Ali se razboljela i morao je prestati. 900 00:58:15,622 --> 00:58:17,356 I uplašila sam se. 901 00:58:18,692 --> 00:58:22,159 Tako se bojala da je ne izgubim da sam se izgubio. 902 00:58:22,161 --> 00:58:25,896 I ona će mrziti da vidim kako sam se promijenio. 903 00:58:25,898 --> 00:58:27,500 Kako smo se svi promijenili. 904 00:58:28,635 --> 00:58:29,833 Sada, kopči se! 905 00:58:29,835 --> 00:58:32,102 Vozit ćemo taj podmetač poput vjetra. 906 00:58:32,104 --> 00:58:33,070 Tko je sa mnom? 907 00:58:33,072 --> 00:58:35,806 - S tobom sam, June. - Svi smo s vama. 908 00:58:35,808 --> 00:58:37,442 Da tako je. 909 00:58:37,444 --> 00:58:38,610 Ow! 910 00:58:38,612 --> 00:58:39,810 Još uvijek vjerujem u tebe. 911 00:58:41,046 --> 00:58:43,448 Ja sam više od dva metra na zemlji "nekako. 912 00:58:43,450 --> 00:58:46,651 Postoji ograničenje težine na toj vožnji, zar ne? 913 00:58:46,653 --> 00:58:48,352 Ma daj, Boomer. 914 00:58:48,354 --> 00:58:51,321 Apsolutno nema načina ... 915 00:58:51,323 --> 00:58:52,389 O ne. 916 00:58:52,391 --> 00:58:53,892 Ja ću ... 917 00:58:55,160 --> 00:58:56,827 Uh, imamo ovo. 918 00:58:56,829 --> 00:58:59,064 Previše kalzona od sljezova. 919 00:59:06,606 --> 00:59:10,307 Bok ljudi. Imala sam to čudno san o otmicama. 920 00:59:10,309 --> 00:59:11,944 Pitam se što to znači. 921 00:59:17,916 --> 00:59:22,587 Kolac! Odmah dolazimo! Greta samo mora dobiti drugu košaricu! 922 00:59:22,589 --> 00:59:23,954 Želim biti dolje. 923 00:59:23,956 --> 00:59:27,090 - Samo jedan put dolje! - Da, letjeti kao ptica, brate. 924 00:59:27,092 --> 00:59:30,561 Ali ja nisam ptica! Ptice su zastrašujuće, s tim kljunovima, 925 00:59:30,563 --> 00:59:32,597 i te kandže, 926 00:59:32,599 --> 00:59:34,501 i gripe tipa A! 927 00:59:42,041 --> 00:59:44,908 Dođi, Greta. Vi ste blokirali kotače, zar ne? 928 00:59:44,910 --> 00:59:47,177 - Oh, za to je ovo! - Ups. 929 00:59:47,179 --> 00:59:49,079 Uh. Dečki! 930 00:59:49,081 --> 00:59:51,016 Uh ... 931 00:59:52,719 --> 00:59:54,519 Huh. Koje su šanse? 932 00:59:54,521 --> 00:59:56,621 Astronomski mala. 933 00:59:56,623 --> 00:59:59,925 Ne ne ne. Ne! 934 01:00:01,728 --> 01:00:03,093 Oh, sjajno. 935 01:00:03,095 --> 01:00:06,398 Uh ... Bože, gleda u mene. 936 01:00:06,800 --> 01:00:08,533 Oh, ne, ne. 937 01:00:08,535 --> 01:00:09,900 Shoo, shoo. 938 01:00:09,902 --> 01:00:11,270 Odlazi odavde. 939 01:00:12,271 --> 01:00:16,607 Lijepa ptičica. Oh, hej! Čujem tvoje prijatelje! 940 01:00:20,480 --> 01:00:21,945 Molim vas, ne pomičite se. 941 01:00:21,947 --> 01:00:23,715 Nisi lis ... 942 01:00:23,717 --> 01:00:25,516 Oh! 943 01:00:29,756 --> 01:00:31,090 Ow! 944 01:00:39,766 --> 01:00:42,502 O ne. Ne ne ne. 945 01:00:46,004 --> 01:00:48,271 Trebali ste čekati! 946 01:00:48,273 --> 01:00:50,374 Ide pogrešnim putem! Ako ne pretvorimo Boomera uokolo ... 947 01:00:50,376 --> 01:00:53,243 On će biti spržen kao kolač od lijevka! 948 01:00:53,245 --> 01:00:55,847 Gus, Cooper! Spustite gornju stazu na nižu, 949 01:00:55,849 --> 01:00:57,247 i preusmjerit ćemo Bumer do sigurnosti. 950 01:00:57,249 --> 01:00:58,683 Na tome! 951 01:00:58,685 --> 01:01:00,685 Trebat ćemo neku vrstu konopca, nešto snažno da ga zaustavi. 952 01:01:00,687 --> 01:01:01,853 Imam ga. 953 01:01:21,407 --> 01:01:24,074 Makni me od ovoga! 954 01:01:24,076 --> 01:01:25,911 Nećemo uspjeti! 955 01:01:29,281 --> 01:01:31,816 - Oh covjece. - Barem smo večerali. 956 01:01:33,820 --> 01:01:35,753 O ne! 957 01:01:35,755 --> 01:01:37,655 - Slatkiši? - To imamo. 958 01:01:37,657 --> 01:01:40,792 Steve, ispali ovo Boomeru i iskoristit ćemo ga da ga usporimo. 959 01:01:40,794 --> 01:01:42,058 Razumio. 960 01:01:44,029 --> 01:01:46,764 Kolac! Uhvatite uže! 961 01:01:46,766 --> 01:01:48,131 U redu! 962 01:01:48,133 --> 01:01:51,702 Domet, 400 metara. Vjetrovi, tri čvora jugozapadno. Spreman... 963 01:01:51,704 --> 01:01:52,969 Pomoć, pomoć, pomoć! 964 01:01:52,971 --> 01:01:54,173 cilj... 965 01:01:54,808 --> 01:01:56,008 vatra! 966 01:02:01,213 --> 01:02:02,078 Orašasti plodovi. 967 01:02:02,080 --> 01:02:03,583 - Pa, to nije uspjelo. - Mislite? 968 01:02:04,551 --> 01:02:06,451 Neka prestane! 969 01:02:06,453 --> 01:02:08,218 Čekaj, mogli bismo svi još uvijek prelazim. 970 01:02:08,220 --> 01:02:10,255 Ok, svi, čvrsto se povucite! 971 01:02:15,929 --> 01:02:17,129 Nastavite povlačiti. 972 01:02:24,069 --> 01:02:27,839 To se počinje osjećati strašan zaokret događaja za sve nas. 973 01:02:27,841 --> 01:02:29,141 Ja sam s njim. 974 01:02:30,877 --> 01:02:32,277 Pripremite se za udarac! 975 01:02:35,280 --> 01:02:37,247 Spreman sam se probuditi sada, spreman za buđenje. 976 01:02:37,249 --> 01:02:39,049 Budan si, Boomer. 977 01:02:39,051 --> 01:02:42,453 Budan sam? Mislim, budan sam! Uspjeli smo. 978 01:02:42,455 --> 01:02:45,222 - Uspjeli ste. - Učinio sam. Mislim ... uspio sam? 979 01:02:45,224 --> 01:02:47,692 - Ti, čovječe! - Ti si čovjek-medvjed! 980 01:02:47,694 --> 01:02:49,961 Ja sam čovjek! 981 01:02:49,963 --> 01:02:51,863 Ti si čovjek, 982 01:02:51,865 --> 01:02:55,165 i mi smo samo različiti članovi životinjsko carstvo sa snagom govora 983 01:02:55,167 --> 01:02:57,668 visi pored čovjeka. 984 01:02:57,670 --> 01:02:59,304 Da, jesi. 985 01:03:00,940 --> 01:03:02,675 Sjajno ste! 986 01:03:15,220 --> 01:03:17,522 Sveti čips! 987 01:03:17,524 --> 01:03:19,224 Oh, krikić! 988 01:03:21,528 --> 01:03:22,629 Kikiriki. 989 01:03:26,098 --> 01:03:28,398 Zakasnili smo. 990 01:03:38,110 --> 01:03:41,445 O Bože. Što ćemo sada? 991 01:03:41,447 --> 01:03:44,080 - Ne "mi". - Što imaš na umu, mali? 992 01:03:44,082 --> 01:03:46,283 Radi se o tome što trebam učiniti. 993 01:03:46,285 --> 01:03:50,353 Moram ući u Mrak i vrati Peanut. 994 01:03:50,355 --> 01:03:52,692 - Što? Ne! - O čemu ona govori? 995 01:03:56,629 --> 01:03:58,029 Lipanj... 996 01:03:58,031 --> 01:04:02,134 Previše je moćan. Ništa ne izlazi. 997 01:04:02,869 --> 01:04:04,470 Imam ovo, Greta. 998 01:04:25,491 --> 01:04:28,528 Ja sam čudo u zemlji čudesa. 999 01:04:30,295 --> 01:04:33,098 Ja sam čudo u zemlji čudesa. 1000 01:04:35,100 --> 01:04:39,304 Ja sam čudo u zemlji čudesa! 1001 01:05:03,161 --> 01:05:06,329 Kikiriki? Gdje si? 1002 01:05:06,331 --> 01:05:09,100 Lipanj? Jesi li to ti? 1003 01:05:09,102 --> 01:05:11,336 Kikiriki! Drži se! 1004 01:05:16,009 --> 01:05:17,240 Lipanj? 1005 01:05:17,242 --> 01:05:18,444 Kikiriki! 1006 01:05:28,521 --> 01:05:31,455 - Jesi li dobro? Jesi li ozljeđen? - Tako mi je žao što su i tebe dobili. 1007 01:05:31,457 --> 01:05:32,890 Moraš izvuci nas odavde. 1008 01:05:32,892 --> 01:05:37,327 Voljela bih da mogu. Ali ja sam ti rekao, moja inspiracija, ostavila me je. 1009 01:05:37,329 --> 01:05:39,362 Nikad se neće vratiti. 1010 01:05:39,364 --> 01:05:44,570 Ti to ne znaš. Vani je, pokušava nam se vratiti. 1011 01:05:46,105 --> 01:05:48,371 - Mi? - Da. 1012 01:05:48,373 --> 01:05:51,341 Ona je moja mama, i ako postoji jedna stvar koju znam, 1013 01:05:51,343 --> 01:05:54,045 ona ne odustaje. 1014 01:05:54,047 --> 01:05:56,080 Dakle, ni mi ne bismo trebali. 1015 01:05:56,082 --> 01:05:57,583 Bez nje, 1016 01:05:58,283 --> 01:06:00,584 Nikad više neću stvarati. 1017 01:06:00,586 --> 01:06:02,019 Da, hoćeš. 1018 01:06:02,021 --> 01:06:07,257 Nemojte popustiti strahu. Tvoje svjetlo je jače od Tame. 1019 01:06:07,259 --> 01:06:09,160 - Sad uzmi ovo. - Ali bez nje ... 1020 01:06:09,162 --> 01:06:11,696 Ne morate brinuti više o tome. 1021 01:06:11,698 --> 01:06:13,130 Što misliš? 1022 01:06:13,132 --> 01:06:14,467 Jer... 1023 01:06:15,134 --> 01:06:16,934 Tu sam. 1024 01:06:16,936 --> 01:06:21,138 Kikiriki, gradi nas najveći slajd u cijelom svijetu 1025 01:06:21,140 --> 01:06:23,710 i napravi ga iz bendovskih slamki. 1026 01:06:29,148 --> 01:06:31,882 Idemo odavde. 1027 01:06:31,884 --> 01:06:34,552 Bendy slamke, hmm? 1028 01:06:34,554 --> 01:06:37,755 To zvuči kao sjajna ideja! 1029 01:06:37,757 --> 01:06:39,559 Dolazim odmah. 1030 01:06:49,035 --> 01:06:50,570 Brzo, napravi još jednu! 1031 01:06:56,743 --> 01:06:57,908 Whoo-hoo! 1032 01:06:57,910 --> 01:06:59,645 Za ljuljačke! 1033 01:07:02,314 --> 01:07:03,514 Izgled. 1034 01:07:03,516 --> 01:07:05,415 - Ona to radi! - Uspjeli su! 1035 01:07:05,417 --> 01:07:07,352 - Pa, pljusni moj rep. - Tally Ho! 1036 01:07:08,121 --> 01:07:09,321 Oh, draga. 1037 01:07:13,760 --> 01:07:16,629 - Moramo im pomoći. - To radimo. Drži se, June! 1038 01:07:23,803 --> 01:07:25,136 Dobro napravljeno! 1039 01:07:25,138 --> 01:07:27,337 Mislim da vam dugujem momke objašnjenje, ha? 1040 01:07:27,339 --> 01:07:29,073 Samo smo sretni što si živ. 1041 01:07:29,075 --> 01:07:32,109 A otkad si ti, kako bi bilo da ti satovi počnu raditi 1042 01:07:32,111 --> 01:07:33,477 i vratiti naš park u život? 1043 01:07:33,479 --> 01:07:36,314 To je najmanje što mogu učiniti! Ali kako? 1044 01:07:38,918 --> 01:07:40,418 Pričekaj minutu. 1045 01:07:42,221 --> 01:07:45,556 Moje ime. Moj park, moje ime. 1046 01:07:45,558 --> 01:07:48,492 Greta, ako svi završimo našim kolektivnim smrtima, 1047 01:07:48,494 --> 01:07:49,727 Samo želim da znaš 1048 01:07:49,729 --> 01:07:52,463 Ja gorim za tebe, dušo! Gorim vruće! 1049 01:07:52,465 --> 01:07:55,566 Moja pećnica je na ekstra fuego! 1050 01:07:55,568 --> 01:07:58,636 Mislim da si i ti slatka, Steve. 1051 01:07:58,638 --> 01:08:02,575 Čekaj, što? Što je rekla? Što je rekla? 1052 01:08:03,242 --> 01:08:05,042 Zupčanici. 1053 01:08:05,044 --> 01:08:07,678 Mama, nisi pisala preko satova, govorili ste mi kako to popraviti. 1054 01:08:07,680 --> 01:08:10,080 Kako skočiti satovi natrag u život! 1055 01:08:10,082 --> 01:08:13,150 Napišite moje ime! Uključite zupčanike tako što ćete mi napisati ime! 1056 01:08:13,152 --> 01:08:15,054 Zupčanici! Držite se svi! 1057 01:08:18,825 --> 01:08:20,626 Radi, radi! 1058 01:08:22,695 --> 01:08:24,360 - O ne! - Gledaj! 1059 01:08:24,362 --> 01:08:25,565 Drži se! 1060 01:08:26,732 --> 01:08:28,999 Pazi! 1061 01:08:29,001 --> 01:08:30,036 Nastavi! 1062 01:08:32,438 --> 01:08:34,339 Idi Idi idi! Trebamo "U". 1063 01:08:38,110 --> 01:08:40,079 Dobrodošli u zemlju čudesa! 1064 01:08:41,180 --> 01:08:43,614 Sada desno, desno! 1065 01:08:43,616 --> 01:08:45,318 Braća blizanci, aktivirajte se! 1066 01:08:47,320 --> 01:08:48,919 Rep u lice! 1067 01:08:48,921 --> 01:08:50,690 U redu, sada "N." Požurite! 1068 01:08:54,093 --> 01:08:55,391 Pokreni me, Greta. 1069 01:08:55,393 --> 01:08:56,927 - Pokreni vas? - Pokreni me. 1070 01:08:56,929 --> 01:08:59,296 Za zemlju čudesa! Za Gretu! 1071 01:08:59,298 --> 01:09:01,767 Za slobodu! 1072 01:09:06,939 --> 01:09:08,505 Okrenuo ga je. 1073 01:09:08,507 --> 01:09:09,775 Dobili smo ovo, June. 1074 01:09:10,276 --> 01:09:11,611 Ti spreman? 1075 01:09:11,911 --> 01:09:12,979 Skok! 1076 01:09:37,570 --> 01:09:40,940 Vidi, park! Vraća se u život! 1077 01:09:49,015 --> 01:09:50,347 Šamar repa, Cooper! 1078 01:09:50,349 --> 01:09:52,551 Dobro napravljeno! Posao s pucanjem! 1079 01:09:55,988 --> 01:09:57,590 Sjajno ste! 1080 01:10:01,427 --> 01:10:04,094 Aw, vidi tko se vratio biti WonderChimps. 1081 01:10:04,096 --> 01:10:05,963 Učinite mali ples. Učinite svoj mali ples. 1082 01:10:05,965 --> 01:10:07,364 Učini svoje malo WonderChimp ples. 1083 01:10:07,366 --> 01:10:08,734 Pogledajte kako su slatki! 1084 01:10:18,778 --> 01:10:21,178 Hajde, Boomer. Gosti će vas dočekati. 1085 01:10:21,180 --> 01:10:24,081 I stvari koje treba graditi. I ljudi koji će se pobrinuti. 1086 01:10:24,083 --> 01:10:25,349 Prilično točno. 1087 01:10:25,351 --> 01:10:27,651 I sad kad imamo ljepilo nazad, ništa nas ne može zaustaviti. 1088 01:10:27,653 --> 01:10:30,154 Mi? Ljepilo? Ne, nisam ljepilo. 1089 01:10:30,156 --> 01:10:33,357 Ti si ljepilo, Greta. Uvijek si bio. 1090 01:10:33,359 --> 01:10:35,826 - Nije li tako, bando? - Da! 1091 01:10:35,828 --> 01:10:37,594 O, momci. 1092 01:10:37,596 --> 01:10:40,597 Hajde idemo proširiti neke čudo! 1093 01:10:40,599 --> 01:10:42,568 - Da, tako mi to radimo. - Prvo ja! 1094 01:10:43,302 --> 01:10:44,568 Čekati. 1095 01:10:44,570 --> 01:10:46,804 - Što je s tobom, June? - Da, što je s tobom? 1096 01:10:46,806 --> 01:10:50,074 Vjerojatno trebao bi stići kući. 1097 01:10:50,076 --> 01:10:53,245 Ti odlaziš? Što ćemo bez tebe? 1098 01:10:54,880 --> 01:10:58,415 Ti ćeš to učiniti što uvijek radiš. 1099 01:10:58,417 --> 01:11:01,453 Hajde, dovedite ga. 1100 01:11:01,455 --> 01:11:05,589 Imate sve trebaš ovdje. 1101 01:11:05,591 --> 01:11:08,225 Jer tko smo mi? 1102 01:11:08,227 --> 01:11:11,261 Mi smo čudo u zemlji čudesa. 1103 01:11:11,263 --> 01:11:13,431 Ne čujem te! 1104 01:11:13,433 --> 01:11:16,233 Mi smo čudo u zemlji čudesa. 1105 01:11:16,235 --> 01:11:18,502 Još jednom! 1106 01:11:18,504 --> 01:11:21,807 Mi smo čudo u zemlji čudesa! 1107 01:11:22,476 --> 01:11:23,941 Sada ispadaj. 1108 01:11:23,943 --> 01:11:25,477 Dobrodošli! 1109 01:11:25,479 --> 01:11:28,647 Čovječe, to će biti sjajan dan. 1110 01:11:36,555 --> 01:11:38,088 Učinimo to! 1111 01:11:38,090 --> 01:11:39,523 Dobro je otići. 1112 01:11:39,525 --> 01:11:41,227 Čekaj... 1113 01:11:42,194 --> 01:11:43,896 Evo ga! 1114 01:11:45,499 --> 01:11:47,164 Mrak. 1115 01:11:47,166 --> 01:11:48,832 Još je tamo. 1116 01:11:48,834 --> 01:11:51,969 Možda će Nikad u potpunosti ne odem. 1117 01:11:51,971 --> 01:11:54,371 Možda je tu da nas podsjeti 1118 01:11:54,373 --> 01:11:58,077 gledati u svjetlo koji nas okružuje. 1119 01:11:58,310 --> 01:11:59,610 Hm. 1120 01:11:59,612 --> 01:12:02,546 Uživajte u našem najnovijem atrakcija, Bendy Straw Slide, 1121 01:12:02,548 --> 01:12:06,950 koje osobno imam sigurnost testiran u ekstremnim uvjetima. 1122 01:12:06,952 --> 01:12:10,189 Govoreći o svjetlu koji te okružuje ... 1123 01:12:11,924 --> 01:12:13,323 Steve! 1124 01:12:13,325 --> 01:12:15,025 Ah, evo nas. 1125 01:12:15,027 --> 01:12:17,761 Hajde, pustit ću te da me kupiš neki kokice. 1126 01:12:17,763 --> 01:12:21,167 Da, odmah ću doći! Samo trebam ... Pa ... 1127 01:12:21,901 --> 01:12:24,334 Pričekajte da se moje srce smiri. 1128 01:12:26,405 --> 01:12:27,706 Oh... 1129 01:12:31,410 --> 01:12:33,610 Čućeš me na vjetru. 1130 01:12:33,612 --> 01:12:34,878 Oh, znam da hoću. 1131 01:12:34,880 --> 01:12:37,781 I mi ćemo biti ovdje za vas. Stalno. 1132 01:12:37,783 --> 01:12:39,185 Hej, Kikiriki! 1133 01:12:40,686 --> 01:12:43,255 Ovo mjesto je stvarno sjajan! 1134 01:12:44,323 --> 01:12:45,658 Da. 1135 01:12:46,392 --> 01:12:48,761 Sjajan! 1136 01:13:12,751 --> 01:13:15,018 Imamo šparoge, špinat, brisel ... 1137 01:13:15,020 --> 01:13:18,023 Ah, tu ste, moja skrivena slatka. 1138 01:13:19,191 --> 01:13:21,093 Mmm. 1139 01:13:22,128 --> 01:13:23,662 Tata! 1140 01:13:24,096 --> 01:13:25,929 Lipanjski Bug? 1141 01:13:25,931 --> 01:13:28,566 June, jesi li dobro? Što ti se dogodilo? 1142 01:13:28,568 --> 01:13:32,437 Tako mi je žao što sam otišao u cjelini noć i da vam ne kažem gdje sam. 1143 01:13:32,439 --> 01:13:35,906 Što? Upravo sam te odbacio u Math Campu prije 30 minuta. 1144 01:13:37,611 --> 01:13:39,078 Nema veze. 1145 01:13:44,283 --> 01:13:46,551 Ako ste to učinili zato zabrinuti ste za mene ... 1146 01:13:46,553 --> 01:13:48,420 Brinuti? O tebi? 1147 01:13:49,021 --> 01:13:50,289 Dobro ste! 1148 01:13:50,956 --> 01:13:53,025 Zapravo, ti si strašan. 1149 01:13:54,360 --> 01:13:55,460 Hm. 1150 01:13:55,462 --> 01:13:57,696 Toliko toga imam reći mami. 1151 01:14:00,032 --> 01:14:01,098 Uh, Junie ... 1152 01:14:01,100 --> 01:14:02,433 I prije nego što odete povratak u Math Camp, 1153 01:14:02,435 --> 01:14:03,568 moraš znati 1154 01:14:03,570 --> 01:14:04,902 to se ne događa. 1155 01:14:04,904 --> 01:14:06,504 Imam previše posla. 1156 01:14:06,506 --> 01:14:09,141 - Kao na primjer? - Nadoknaditi izgubljeno vrijeme. 1157 01:14:09,975 --> 01:14:11,143 Je li to... 1158 01:14:14,413 --> 01:14:15,881 Uh Huh. 1159 01:14:24,890 --> 01:14:27,224 Susjedstvo će ovo voljeti. 1160 01:14:27,226 --> 01:14:29,760 Junie, kući sam! imam ostatak robe. 1161 01:14:29,762 --> 01:14:32,362 Hej, tata! Još samo nekoliko ... 1162 01:14:32,364 --> 01:14:35,034 Dušo, ruke su mi pune. Možete li to dobiti? 1163 01:14:35,701 --> 01:14:37,136 Naravno, tata. 1164 01:14:38,237 --> 01:14:41,104 Obrisala sam sve transparente. Što je sljedeće? 1165 01:14:41,106 --> 01:14:44,908 Sjajno. Možete li napraviti balon luk iznad stražnje ograde? 1166 01:14:44,910 --> 01:14:46,178 - Da! - Hvala. 1167 01:14:48,981 --> 01:14:52,115 Kada kažeš preko leđa ograda, mislite 1168 01:14:52,117 --> 01:14:56,353 preko ograde, kao iznad njega, ili preko ograde, kao iza nje? 1169 01:14:56,355 --> 01:14:58,255 Preko ograde, kao iznad nje. 1170 01:14:58,257 --> 01:15:01,293 Oh. Ding! Preko ograde. Imam ga. 1171 01:15:05,164 --> 01:15:08,065 Reci Bankyju da ga samo stavi iza ograde. Moram završiti. 1172 01:15:08,067 --> 01:15:10,702 mislim da bi trebao Otvori vrata, June. 1173 01:15:10,704 --> 01:15:12,472 Huh. Ali... 1174 01:15:26,620 --> 01:15:28,118 Mama. 1175 01:15:29,021 --> 01:15:30,956 Što čekaš? 1176 01:15:31,390 --> 01:15:32,825 Dođi ovamo. 1177 01:15:40,433 --> 01:15:42,067 Drago mi je vidjeti te. 1178 01:15:42,768 --> 01:15:44,502 Jesi li... 1179 01:15:44,504 --> 01:15:46,405 Sada sam dobro, June Bug. 1180 01:15:48,240 --> 01:15:49,707 I ja sam. 1181 01:15:49,709 --> 01:15:53,745 Izgleda da ste zadržali svoje malo svjetla svijetli. 1182 01:15:53,747 --> 01:15:56,913 Imam priču čak ni ti ne vjeruješ. 1183 01:15:56,915 --> 01:15:59,051 Isprobajte me. 1184 01:16:02,921 --> 01:16:06,857 To je sjajno! 1185 01:16:06,859 --> 01:16:08,294 Eee! 1186 01:16:08,662 --> 01:16:09,826 Eee! 1187 01:16:14,400 --> 01:16:16,601 Hej, ljuljaške! 1188 01:16:18,203 --> 01:16:22,308 Dođi! Zemlja čudesa je sada otvorena! 1189 01:16:33,653 --> 01:16:35,120 Sjajni ste! 1190 01:16:45,331 --> 01:16:49,232 U redu, svi. Bilo je drugi dan u zemlji čudesa, 1191 01:16:49,234 --> 01:16:53,103 najsjajnije zabavni park u svijetu. 1192 01:16:53,105 --> 01:16:56,842 Kikiriki je uzbuđen stvoriti novu vožnju. 1193 01:16:57,711 --> 01:17:00,245 Bilo tko ima bilo kakvih prijedloga? 1194 01:17:01,413 --> 01:17:02,913 Da da da! 1195 01:17:02,915 --> 01:17:04,114 Lipanj! Lipanj! 1196 01:17:04,116 --> 01:17:05,916 Banky, što misliš? 1197 01:17:05,918 --> 01:17:08,352 - Kotač za obilazak! - To je odlična ideja. 1198 01:17:08,354 --> 01:17:12,289 Ali mi mislimo isto obični stari kotačić? 1199 01:17:12,291 --> 01:17:15,158 Kotačić od sjajnih štapića. 1200 01:17:15,160 --> 01:17:17,428 Kotačić koji leti! 1201 01:17:17,430 --> 01:17:21,932 Leteći Ferrisov kotač od sjajnih štapića. To je odlična ideja. 1202 01:17:21,934 --> 01:17:25,670 Mislim da Peanut mora čuti o tome odmah. 1203 01:17:25,672 --> 01:17:29,172 Sada, Kikiriki, Evo što želimo da učinimo. 1204 01:17:29,174 --> 01:17:31,676 Uzmite marker i izradite ... 1205 01:17:31,678 --> 01:17:33,644 To je divno. Divno. 1206 01:17:33,646 --> 01:17:36,148 izrađene od sjajnih štapića 1207 01:17:36,750 --> 01:17:38,315 Sjajni štapići, ha? 1208 01:17:38,317 --> 01:17:44,354 Ooh! Zvuči sjajna ideja! 1209 01:17:44,356 --> 01:17:45,525 Dolazite odmah! 84717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.