Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,847 --> 00:03:12,963
Willard.
2
00:03:14,182 --> 00:03:16,515
There are rats in the basement.
3
00:05:44,485 --> 00:05:45,484
Ow!
4
00:07:27,870 --> 00:07:29,031
Willard...
5
00:07:30,081 --> 00:07:31,696
what are you doing?
6
00:07:33,041 --> 00:07:34,748
I'm going to bed.
7
00:07:34,918 --> 00:07:36,579
It's late.
8
00:07:37,712 --> 00:07:41,455
Yes. I'm going to bed.
9
00:07:41,967 --> 00:07:43,127
Good night, mom.
10
00:07:43,300 --> 00:07:46,338
What were you doing down there?
11
00:07:48,847 --> 00:07:51,965
You, uh, said there were rats.
12
00:07:52,142 --> 00:07:53,927
Well, did you see them?
13
00:07:55,018 --> 00:07:59,103
Well... there aren't any rats.
14
00:07:59,273 --> 00:08:00,981
There are.
15
00:08:01,526 --> 00:08:04,358
All our neighbors moving away...
16
00:08:04,527 --> 00:08:09,614
and all these new people
remodelling the houses.
17
00:08:10,033 --> 00:08:12,820
They're stirring up rats.
18
00:08:13,494 --> 00:08:17,703
Well... have you been
to the basement?
19
00:08:17,872 --> 00:08:20,331
No. You know I can't.
20
00:08:20,501 --> 00:08:22,537
I know they're there.
21
00:08:22,711 --> 00:08:25,295
I can smell them.
22
00:08:25,713 --> 00:08:29,048
All my life I could smell mice.
23
00:08:29,551 --> 00:08:32,293
Smell... mice?
24
00:08:32,679 --> 00:08:34,466
And hear them.
25
00:08:34,972 --> 00:08:37,806
Don't you hear them down there?
26
00:08:39,184 --> 00:08:41,972
It's... it's just the wind.
27
00:08:43,564 --> 00:08:44,974
There aren't any rats.
28
00:08:45,273 --> 00:08:48,436
Come in here. Hmm?
29
00:08:50,402 --> 00:08:52,110
Come in here.
30
00:09:07,126 --> 00:09:10,870
I'm sorry I've been
such a bad mother to you.
31
00:09:11,379 --> 00:09:14,623
Well, you've... you've been a...
32
00:09:15,259 --> 00:09:18,922
Well, you are...
a wonderful mother.
33
00:09:19,137 --> 00:09:22,129
It's my fault
your life was wasted.
34
00:09:31,314 --> 00:09:32,647
Willard.
35
00:09:36,194 --> 00:09:39,403
What an awful name... Willard.
36
00:09:40,155 --> 00:09:42,113
Maybe if you had
a stronger name...
37
00:09:42,283 --> 00:09:44,274
that Frank Martin
wouldn't push you around...
38
00:09:45,452 --> 00:09:48,570
or maybe
you'd have found a girlfriend...
39
00:09:48,747 --> 00:09:52,115
if you had
a more handsome name...
40
00:09:52,292 --> 00:09:55,535
Mark or Kyle or...
41
00:09:57,463 --> 00:09:58,463
Clark.
42
00:10:01,051 --> 00:10:05,590
Willard, from now on,
your name's Clark.
43
00:10:09,182 --> 00:10:11,424
Good night, Clark.
44
00:11:51,649 --> 00:11:52,649
Pardon me.
45
00:12:03,160 --> 00:12:04,160
That you?
46
00:12:05,871 --> 00:12:08,579
Sorry.
They told me to sit here.
47
00:12:09,207 --> 00:12:11,073
Willard, he wants to see you.
48
00:12:12,919 --> 00:12:16,253
Oh. Well, um...
49
00:12:16,881 --> 00:12:21,841
Ms. Leach,
it seems that someone...
50
00:12:23,845 --> 00:12:28,136
this girl,
is sitting at my desk.
51
00:12:29,309 --> 00:12:32,176
Maybe that's why
he wants to see you.
52
00:12:35,856 --> 00:12:37,018
OK.
53
00:12:40,861 --> 00:12:42,396
Hey. Pay attention.
54
00:13:07,593 --> 00:13:08,593
Yeah?
55
00:13:11,847 --> 00:13:14,304
Who's that at your desk
out there, Willard?
56
00:13:19,563 --> 00:13:22,271
I... I don't know her.
57
00:13:24,024 --> 00:13:25,024
Sit.
58
00:13:33,742 --> 00:13:36,654
Who did you say that was at
your desk out there, Willard?
59
00:13:39,622 --> 00:13:42,490
I... I... I don't know her.
60
00:13:42,667 --> 00:13:45,999
Well, you should know, because
it's your fault she's there.
61
00:13:46,420 --> 00:13:48,332
You've fallen
at least a week behind...
62
00:13:48,505 --> 00:13:50,666
processing the purchase orders.
63
00:13:50,841 --> 00:13:52,361
You know,
when that happens, Willard...
64
00:13:52,467 --> 00:13:54,629
everything comes
to a standstill...
65
00:13:55,012 --> 00:13:57,094
my salespeople
up on the floor...
66
00:13:57,263 --> 00:13:59,971
shipping, receiving, inventory.
67
00:14:00,141 --> 00:14:02,007
Everybody's standing around...
68
00:14:02,184 --> 00:14:03,412
with their thumbs
up their asses...
69
00:14:03,436 --> 00:14:05,723
because you have allowed
the purchase orders...
70
00:14:05,896 --> 00:14:07,761
to bottleneck at your desk.
71
00:14:08,440 --> 00:14:10,602
Your father built this company,
Willard.
72
00:14:10,942 --> 00:14:12,662
Hell, your family name
is still out there...
73
00:14:12,819 --> 00:14:14,310
on the side of the building...
74
00:14:14,487 --> 00:14:16,853
"Martin Stiles Manufacturing."
75
00:14:17,197 --> 00:14:19,905
Ah, hell,
it just seems to me like...
76
00:14:20,659 --> 00:14:22,571
that alone
would make you take...
77
00:14:22,744 --> 00:14:25,112
a little more pride
in your work.
78
00:14:26,790 --> 00:14:28,451
Well, I...
79
00:14:29,167 --> 00:14:34,083
Oh, my mother is sick.
80
00:14:34,547 --> 00:14:35,505
I see.
81
00:14:35,507 --> 00:14:40,045
So, it's your mother's fault
that you've fallen behind?
82
00:14:40,719 --> 00:14:44,508
Willard, I'm an old friend
of the family.
83
00:14:44,681 --> 00:14:46,889
Hell, I've known your mother
since before you were born.
84
00:14:47,059 --> 00:14:50,596
She's a fine lady, and she
deserves to be kept comfortable.
85
00:14:51,437 --> 00:14:54,020
Your dad
was like a father to me.
86
00:14:54,523 --> 00:14:57,140
And I promised him
that I would always...
87
00:14:57,318 --> 00:14:59,273
Look after
you and your mother...
88
00:14:59,485 --> 00:15:03,355
and as long as she was alive,
you'd have a job right here.
89
00:15:03,906 --> 00:15:05,899
And in keeping
with that promise...
90
00:15:06,368 --> 00:15:09,030
I must insist that you find...
91
00:15:09,204 --> 00:15:12,196
a good rest-care facility
for mom.
92
00:15:12,665 --> 00:15:15,624
We can't afford that.
93
00:15:16,960 --> 00:15:20,374
But, hell, I guess
you could always sell the house.
94
00:15:21,172 --> 00:15:24,381
Here's an idea... I'd tear it
down and build apartments on it.
95
00:15:24,550 --> 00:15:28,464
I'm sorry, Mr. Martin.
I'll... I'll... I'll...
96
00:15:29,222 --> 00:15:32,805
I'll catch up. I'll stay late.
97
00:15:33,725 --> 00:15:36,843
Oh, yeah. You would love that,
wouldn't you, Willard?
98
00:15:37,020 --> 00:15:40,763
Suck up on more overtime than
it even costs me for a temp.
99
00:15:40,940 --> 00:15:42,806
You'll catch up, all right,
asshole...
100
00:15:42,983 --> 00:15:45,816
and you'll catch up
on your own damn time!
101
00:15:45,985 --> 00:15:49,229
There's one thing that you will
never understand, Willard...
102
00:15:49,407 --> 00:15:51,023
business is a rat race.
103
00:15:51,200 --> 00:15:54,737
Promise or no promise,
I will not allow myself...
104
00:15:54,910 --> 00:15:58,870
to be devoured by all of those
other rats because of you!
105
00:16:29,151 --> 00:16:32,109
Clark!
What is it? What is it?
106
00:17:24,242 --> 00:17:27,109
Shh, shh, shh.
107
00:17:27,286 --> 00:17:30,279
It's OK. It's OK.
It's OK. It's OK.
108
00:17:30,455 --> 00:17:31,455
Here we go.
109
00:17:35,043 --> 00:17:36,956
What was all that noise?
110
00:17:41,173 --> 00:17:42,174
Rats?
111
00:17:43,051 --> 00:17:44,131
No.
112
00:17:44,676 --> 00:17:50,091
A bird got stuck in the house
somehow, and I let it out.
113
00:17:50,264 --> 00:17:52,552
It's all right now,
so go back to bed.
114
00:17:53,101 --> 00:17:54,932
What are you doing in there?
115
00:17:56,063 --> 00:17:57,770
I'm going potty.
116
00:17:57,939 --> 00:18:00,226
You've been in there
a long time.
117
00:18:00,441 --> 00:18:02,432
I'm not feeling well, mom.
118
00:18:02,943 --> 00:18:05,812
Is it loose or hard?
119
00:18:08,615 --> 00:18:10,323
I'm OK. I'm OK.
120
00:18:10,493 --> 00:18:14,202
So just... just go to bed.
121
00:18:14,412 --> 00:18:17,028
Let me see.
I'm still your mother.
122
00:18:21,584 --> 00:18:24,919
Clark! Clark!
123
00:18:26,673 --> 00:18:28,006
You should be in bed.
124
00:18:29,552 --> 00:18:31,133
You're feverish.
125
00:18:32,303 --> 00:18:35,045
I get afraid, Clark.
126
00:18:36,139 --> 00:18:39,883
Your father was in
that bathroom late that night.
127
00:18:40,060 --> 00:18:43,894
Yes, I know. I'm never going
to do anything like that.
128
00:18:44,063 --> 00:18:46,772
What is that on your hand?
129
00:18:46,942 --> 00:18:48,432
It's... it's soap.
130
00:18:48,609 --> 00:18:50,191
It's cooking oil.
131
00:18:50,361 --> 00:18:54,024
Oh, Willard,
you're too old for that.
132
00:18:54,531 --> 00:18:58,445
When will you
find yourself a girl?
133
00:19:06,959 --> 00:19:11,329
Well, other than
getting caught in the trap...
134
00:19:11,547 --> 00:19:14,336
you seem pretty... pretty smart.
135
00:19:16,217 --> 00:19:20,087
You should be called...
Socrates.
136
00:19:22,056 --> 00:19:23,343
What do you think?
137
00:19:24,436 --> 00:19:28,474
Yeah? All right. Socrates.
138
00:19:41,617 --> 00:19:44,529
Whoa. Like it in here? Oh.
139
00:19:45,161 --> 00:19:46,447
Where are you going?
140
00:19:52,126 --> 00:19:53,661
Bye, Socrates.
141
00:19:53,960 --> 00:19:56,078
Say hello to your family.
142
00:19:56,838 --> 00:20:00,878
You're reunited with
your brother and sister and mom.
143
00:20:09,058 --> 00:20:10,593
Look. Look, everybody.
144
00:20:10,767 --> 00:20:14,261
Food. Food for everybody.
145
00:20:15,772 --> 00:20:18,856
There you go. Very good.
146
00:20:22,402 --> 00:20:23,403
Bye.
147
00:20:59,186 --> 00:21:00,893
Socrates...
148
00:21:02,146 --> 00:21:05,311
I will never let anyone
harm you ever.
149
00:21:06,609 --> 00:21:08,566
I promise.
150
00:21:09,446 --> 00:21:11,436
I promise.
151
00:21:12,072 --> 00:21:13,939
I promise.
152
00:21:21,248 --> 00:21:24,866
Martin, I have to cover
your damn car every day.
153
00:21:26,043 --> 00:21:29,252
"Cover my car. Cover my car."
Ugh!
154
00:21:40,890 --> 00:21:43,677
Do you like my new S-55,
Willard?
155
00:21:46,479 --> 00:21:49,846
My new car. My new Mercedes.
I saw you drooling over it.
156
00:21:50,107 --> 00:21:51,224
Oh.
157
00:21:51,442 --> 00:21:54,559
Uh, yes, Mr. Martin. It's...
158
00:21:54,777 --> 00:21:57,019
Do you know
why I have that car?
159
00:21:57,321 --> 00:22:02,157
I'm driving that 350-horsepower,
V-8 masterpiece...
160
00:22:02,326 --> 00:22:05,909
for you
and your fellow employees.
161
00:22:06,788 --> 00:22:09,372
You see, buyers
feel a sense of security...
162
00:22:09,542 --> 00:22:10,748
when they can see proof...
163
00:22:10,917 --> 00:22:13,284
that they're dealing
with a successful man.
164
00:22:13,880 --> 00:22:17,588
So, when I whip into that
parking lot behind the wheel...
165
00:22:17,757 --> 00:22:21,046
of my brand-new
Mercedes AMG-class...
166
00:22:21,260 --> 00:22:25,924
they'll buy from us over
the slob in the Jaguar S-type.
167
00:22:27,307 --> 00:22:32,269
Do you know why I can afford
to plunk down 90,000 bucks...
168
00:22:32,480 --> 00:22:35,222
for that little edge
over the competition, Willard?
169
00:22:37,775 --> 00:22:39,858
Because I'm a successful man!
170
00:22:40,194 --> 00:22:43,778
Because I have never been late
for work a day in my life!
171
00:22:44,156 --> 00:22:47,193
Because when I come to work,
I don't show up...
172
00:22:47,366 --> 00:22:50,859
in one of my dead father's
cheap suits!
173
00:22:52,246 --> 00:22:55,956
Because I have never
given my boss such grief.
174
00:22:56,292 --> 00:23:00,001
Maybe it wouldn't hurt you
to find out what pleases me!
175
00:23:48,673 --> 00:23:49,754
Are you OK?
176
00:24:26,874 --> 00:24:28,365
Hi, Socrates.
177
00:24:29,251 --> 00:24:30,913
It's been a bad day.
178
00:24:40,678 --> 00:24:42,385
Tear it, Socrates.
179
00:24:57,193 --> 00:24:58,229
All right...
180
00:25:00,237 --> 00:25:01,603
you teach them.
181
00:25:03,073 --> 00:25:05,110
They listen to you, Socrates.
182
00:25:11,372 --> 00:25:12,372
Tear it.
183
00:25:17,877 --> 00:25:18,914
Tear it.
184
00:25:25,427 --> 00:25:26,507
Tear it up.
185
00:25:36,562 --> 00:25:39,679
Jeez. You're big.
186
00:25:42,651 --> 00:25:43,812
Big Ben.
187
00:25:49,572 --> 00:25:51,064
Do you know him, Socrates?
188
00:26:00,667 --> 00:26:04,581
Ben, this looks like
the beginning...
189
00:26:04,754 --> 00:26:06,416
of a beautiful friendship.
190
00:26:10,342 --> 00:26:11,342
Tear it.
191
00:26:14,054 --> 00:26:15,090
Tear it.
192
00:26:21,018 --> 00:26:22,258
Tear it.
193
00:26:28,484 --> 00:26:32,978
OK, everybody,
that was really good.
194
00:26:33,154 --> 00:26:35,566
Speed. Speed.
195
00:26:36,156 --> 00:26:37,489
Very good.
196
00:26:37,909 --> 00:26:39,195
Rope... up.
197
00:26:44,956 --> 00:26:45,993
Tear it.
198
00:26:46,166 --> 00:26:48,829
You go down there. Go on now.
199
00:26:49,419 --> 00:26:51,832
Down. Down. Tear it.
200
00:26:54,006 --> 00:26:55,007
In.
201
00:27:00,555 --> 00:27:01,555
Still.
202
00:27:17,986 --> 00:27:18,987
Out.
203
00:27:31,790 --> 00:27:34,453
One week! You've been late
for so many hours...
204
00:27:34,626 --> 00:27:36,287
that it equals an entire week!
205
00:27:37,379 --> 00:27:39,586
Mr. Martin, I... I'm sorry.
206
00:27:39,797 --> 00:27:41,835
I want my week back.
207
00:27:42,092 --> 00:27:43,458
I've discussed it with counsel.
208
00:27:44,260 --> 00:27:45,779
I may not be able
to fire you, Willard...
209
00:27:45,803 --> 00:27:48,715
but, by God, it is well within
my rights to administer...
210
00:27:48,889 --> 00:27:50,802
physical disciplinary reprimand!
211
00:27:51,059 --> 00:27:53,892
I know that you must be tired
of this excuse...
212
00:27:54,061 --> 00:27:56,394
but what can I do?
My mother is sick.
213
00:27:56,563 --> 00:27:58,770
You don't give a shit
about your mother!
214
00:27:58,939 --> 00:28:01,057
If you did, you'd show up
for work on time...
215
00:28:01,234 --> 00:28:03,020
because now look
what's happened.
216
00:28:03,194 --> 00:28:05,482
You're out a week's pay.
217
00:28:07,822 --> 00:28:11,987
Oh, you don't like that.
Then quit.
218
00:28:12,243 --> 00:28:15,362
Act like a man for once
in your life and just quit!
219
00:28:15,581 --> 00:28:17,445
You're
a slimy, pukey piece of shit!
220
00:28:17,623 --> 00:28:20,832
You wouldn't make a pimple
on my grandmother's tush!
221
00:28:25,172 --> 00:28:26,172
Willard.
222
00:28:48,235 --> 00:28:49,234
In.
223
00:29:03,540 --> 00:29:04,541
In.
224
00:29:06,292 --> 00:29:07,292
No!
225
00:29:09,171 --> 00:29:10,661
Ben, no.
226
00:29:11,839 --> 00:29:13,832
If you get in,
nobody else will be able to fit.
227
00:29:17,803 --> 00:29:18,679
In.
228
00:30:17,607 --> 00:30:20,691
Be careful, stupid.
We're not making a bed here.
229
00:30:40,753 --> 00:30:42,915
All available units,
please respond immediately.
230
00:30:43,088 --> 00:30:46,297
211 in progress...
316 Glenview Parkway.
231
00:31:22,165 --> 00:31:22,165
Out.
232
00:31:26,920 --> 00:31:27,921
Door.
233
00:31:29,922 --> 00:31:30,922
Tear it.
234
00:31:44,352 --> 00:31:46,969
Tires. Tear it.
235
00:32:03,327 --> 00:32:06,695
Ben, I told you to stay.
236
00:32:13,879 --> 00:32:16,040
You... you won't fit.
237
00:33:07,344 --> 00:33:08,586
What the hell is that?
238
00:33:09,304 --> 00:33:11,045
You left the washer
in the garage...
239
00:33:11,222 --> 00:33:13,179
running again, didn't you?
240
00:33:14,643 --> 00:33:16,099
In! In!
241
00:33:21,607 --> 00:33:23,018
Come on. Come on.
242
00:33:24,151 --> 00:33:25,812
Anybody out there?
243
00:33:27,278 --> 00:33:29,361
Is someone out there
in the garage?
244
00:33:30,365 --> 00:33:32,072
Oh, shit! Look at that!
245
00:33:32,325 --> 00:33:34,942
Somebody got in here
and slashed my tires!
246
00:33:35,328 --> 00:33:36,328
Damn!
247
00:33:42,000 --> 00:33:43,081
Who's out here?
248
00:33:46,171 --> 00:33:47,706
Yeah, you better run!
249
00:33:50,049 --> 00:33:53,542
You don't mess with a man's
brand-new car like that!
250
00:33:54,720 --> 00:33:57,212
Run,
and you'll only die tired!
251
00:33:59,641 --> 00:34:00,641
You better run faster...
252
00:34:00,809 --> 00:34:03,722
because if I catch you,
you are dead meat!
253
00:34:22,285 --> 00:34:23,286
Quiet!
254
00:34:29,626 --> 00:34:30,626
Go home!
255
00:34:40,219 --> 00:34:41,279
Do you want to see
what's in the bags...
256
00:34:41,303 --> 00:34:42,419
you stupid little dog?
257
00:35:33,267 --> 00:35:34,633
The look on his face.
258
00:35:35,144 --> 00:35:37,932
Imagine, all four of his tires.
259
00:35:38,105 --> 00:35:39,745
Do you know
what a set of those tires run?
260
00:35:39,774 --> 00:35:40,981
Insurance will cover it.
261
00:35:41,192 --> 00:35:43,605
But insurance won't cover
how pissed off he's gonna be.
262
00:35:45,360 --> 00:35:47,193
Hey, what's up?
263
00:35:47,363 --> 00:35:50,026
Someone broke into
Martin's garage last night...
264
00:35:50,283 --> 00:35:53,401
slashed his tires
and peed on the floor!
265
00:35:56,205 --> 00:35:58,491
Morning, Cat.
You look very nice today.
266
00:35:59,333 --> 00:36:02,667
Wow. Someone... someone
urinated on the floor?
267
00:36:02,836 --> 00:36:04,668
No, no, no.
You know, what happened...
268
00:36:04,838 --> 00:36:05,898
when Martin
goes in his garage...
269
00:36:05,922 --> 00:36:08,254
and sees his tires,
he pissed his pants...
270
00:36:08,423 --> 00:36:10,006
and blamed it
on the guy that did it.
271
00:36:14,347 --> 00:36:16,212
Do you think that's funny, Fox?
272
00:36:17,598 --> 00:36:19,056
Ahem.
Good morning, Mr. Martin.
273
00:36:20,018 --> 00:36:21,224
Is everything OK?
274
00:36:22,854 --> 00:36:25,597
No, everything is not OK.
275
00:36:25,774 --> 00:36:27,935
How would you like it
if some maniac...
276
00:36:28,108 --> 00:36:30,100
invaded the privacy
of your home...
277
00:36:30,443 --> 00:36:33,312
and scared the dog shit
out of your wife...
278
00:36:33,906 --> 00:36:36,239
and then you had to lose
an entire night's sleep...
279
00:36:36,408 --> 00:36:38,148
because you're
dealing with the cops?
280
00:36:38,326 --> 00:36:41,319
Knowing that that
perverted sicko has control...
281
00:36:41,496 --> 00:36:44,863
over you and your family's
peace of mind?
282
00:36:45,040 --> 00:36:46,873
For Jesus and Christ,
for how long?
283
00:36:47,043 --> 00:36:50,535
How long will it last?
No, I'm not all right!
284
00:36:51,839 --> 00:36:56,425
This morning, I rode the subway.
285
00:36:57,511 --> 00:37:00,173
Well, Mr. Fox,
how would you like that?
286
00:37:00,346 --> 00:37:02,338
No, sir,
I wouldn't like that at all.
287
00:37:02,514 --> 00:37:04,347
I didn't think you would.
288
00:37:05,852 --> 00:37:10,346
Barbara, I need a foot massage.
289
00:37:34,085 --> 00:37:37,294
Oh, that's so good.
That's so good.
290
00:37:54,394 --> 00:37:55,886
Foods.
291
00:37:56,147 --> 00:37:57,308
Foods.
292
00:38:05,906 --> 00:38:07,066
We, um...
293
00:38:09,618 --> 00:38:11,449
we're running out of room.
294
00:38:12,994 --> 00:38:14,486
I'm very sorry about this...
295
00:38:14,663 --> 00:38:19,078
but I can't... I can't
feed you anymore.
296
00:38:19,793 --> 00:38:21,158
I can't afford it.
297
00:38:23,254 --> 00:38:25,916
You're going to have to find
a new place to live.
298
00:38:27,383 --> 00:38:29,295
Go find somewhere
more comfortable.
299
00:38:32,639 --> 00:38:33,958
I wish that
they didn't have to...
300
00:38:34,096 --> 00:38:37,386
but all good things
must come to an end.
301
00:38:40,979 --> 00:38:46,269
Follow Ben. He will find
a new place for you.
302
00:38:46,484 --> 00:38:48,941
He will take care of you.
303
00:38:51,614 --> 00:38:52,945
Won't you, Ben?
304
00:38:53,782 --> 00:38:55,273
You're the leader...
305
00:38:57,201 --> 00:39:00,445
after Socrates.
306
00:39:10,464 --> 00:39:11,704
Good night, Ben.
307
00:39:27,104 --> 00:39:29,766
You're not going anywhere,
Socrates.
308
00:39:31,232 --> 00:39:33,316
You'll always be with me.
309
00:39:37,239 --> 00:39:39,229
I hate everyone but you.
310
00:39:42,909 --> 00:39:44,400
Let's go to bed.
311
00:39:51,251 --> 00:39:54,038
Ben, I told you.
You can't come upstairs.
312
00:39:54,211 --> 00:39:57,295
Now, it's only Socrates,
not you.
313
00:40:06,347 --> 00:40:08,259
Oh, Socrates.
314
00:40:21,694 --> 00:40:25,062
Aah! Don't touch me!
315
00:40:26,407 --> 00:40:28,320
You're getting rid of me.
316
00:40:28,492 --> 00:40:29,733
Mom, I... I love you.
317
00:40:29,910 --> 00:40:31,651
I heard you!
318
00:40:32,747 --> 00:40:35,580
"All good things
must come to an end."
319
00:40:35,790 --> 00:40:39,033
No, I... I love you
more than anything in the world.
320
00:40:39,210 --> 00:40:42,828
You don't love me!
You won't feed me!
321
00:40:43,297 --> 00:40:45,961
I hate you!
322
00:40:53,723 --> 00:40:55,431
You need to go to the hospital.
323
00:41:53,152 --> 00:41:54,894
What if mom sees you?
324
00:42:03,704 --> 00:42:04,784
No.
325
00:42:48,202 --> 00:42:49,282
Mom?
326
00:42:51,121 --> 00:42:52,121
Mom?
327
00:43:28,739 --> 00:43:32,948
Off. Off. Off.
328
00:43:33,117 --> 00:43:35,986
Off. Off. Off.
329
00:43:36,163 --> 00:43:37,162
Off.
330
00:43:40,374 --> 00:43:42,865
Down! Down! In the basement!
331
00:43:43,919 --> 00:43:46,127
Down! Down! Down!
332
00:43:46,296 --> 00:43:49,039
In the basement! Down!
333
00:43:57,014 --> 00:43:59,381
You think you're funny?
You think you're smart?
334
00:44:00,226 --> 00:44:02,309
Socrates, he's smart.
335
00:44:02,645 --> 00:44:05,011
He knows that
they're going to have to come...
336
00:44:05,188 --> 00:44:06,624
and they're going
to have to take her away...
337
00:44:06,648 --> 00:44:09,311
and then they'll come,
and they'll take me away...
338
00:44:09,484 --> 00:44:11,567
and then they'll come,
and they'll take you away!
339
00:45:27,596 --> 00:45:28,596
Hi.
340
00:45:32,767 --> 00:45:34,429
She's my mother.
341
00:45:35,686 --> 00:45:36,894
I love her.
342
00:45:39,315 --> 00:45:40,601
And I'll miss her.
343
00:45:45,487 --> 00:45:47,274
I already miss her.
344
00:45:50,158 --> 00:45:53,367
But, Socrates...
345
00:45:55,079 --> 00:45:57,696
if you ever died, I...
346
00:46:00,418 --> 00:46:02,749
You're the only friend
that I've ever had.
347
00:46:17,683 --> 00:46:18,683
Well...
348
00:46:20,811 --> 00:46:23,143
at least
you're with father again.
349
00:46:32,571 --> 00:46:35,108
I have a friend.
350
00:46:37,785 --> 00:46:38,785
See?
351
00:46:40,662 --> 00:46:42,619
He wants to say good-bye to you.
352
00:46:43,373 --> 00:46:45,410
Say good-bye, Socrates.
353
00:46:48,502 --> 00:46:49,583
That's good.
354
00:47:00,389 --> 00:47:01,389
Willard.
355
00:47:02,890 --> 00:47:03,891
In.
356
00:47:07,685 --> 00:47:09,143
Willard, are you all right?
357
00:47:09,397 --> 00:47:10,397
Yeah.
358
00:47:15,068 --> 00:47:17,059
I didn't mean to upset you.
359
00:47:18,238 --> 00:47:19,774
You didn't have to come here.
360
00:47:20,407 --> 00:47:22,774
Well, we didn't hear from you...
361
00:47:23,451 --> 00:47:27,034
and I wanted to make sure
that you were OK.
362
00:47:29,415 --> 00:47:34,375
Uh, and I want
to let you know that...
363
00:47:36,379 --> 00:47:37,745
you have a friend.
364
00:47:58,398 --> 00:48:01,437
Willard Stiles,
I am Joseph Carter.
365
00:48:01,610 --> 00:48:03,329
I'm an attorney
with Montgomery and Glitt...
366
00:48:03,403 --> 00:48:05,441
the trustees
of your mother's estate.
367
00:48:06,240 --> 00:48:09,232
I've been trying to reach you,
but you don't answer the phone.
368
00:48:10,618 --> 00:48:12,449
May I have a moment
with Willard, please?
369
00:48:15,914 --> 00:48:18,749
Do you mind if I check on you
after work...
370
00:48:18,959 --> 00:48:20,290
and make sure that you're OK?
371
00:48:20,460 --> 00:48:23,579
Oh, I... thanks.
That's OK. I'll be OK, Cat.
372
00:48:40,854 --> 00:48:41,974
Willard, I have some news...
373
00:48:42,063 --> 00:48:44,645
I don't know if you're aware of
or prepared for.
374
00:48:45,484 --> 00:48:47,645
Your parents had been
living off an account...
375
00:48:47,818 --> 00:48:50,653
they had originally set up
for your future.
376
00:48:51,113 --> 00:48:54,447
It was intended to be yours
upon their passing.
377
00:48:55,826 --> 00:48:58,944
However, your father's death
left debts...
378
00:48:59,121 --> 00:49:03,615
that even Mr. Martin's buyout
did not completely relieve.
379
00:49:04,167 --> 00:49:06,453
In fact, there remains
pending litigation...
380
00:49:06,627 --> 00:49:08,460
on some unsettled debts.
381
00:49:09,172 --> 00:49:10,172
Well...
382
00:49:12,716 --> 00:49:14,298
it's... it's still my house.
383
00:49:14,468 --> 00:49:16,550
Your mother
refinanced the house...
384
00:49:16,719 --> 00:49:18,586
after your father's death.
385
00:49:19,722 --> 00:49:23,682
- In fact, we still owe...
- "We"?
386
00:49:24,768 --> 00:49:26,134
It's my house.
387
00:49:26,353 --> 00:49:29,642
We can declare bankruptcy.
We can sell the house.
388
00:49:31,359 --> 00:49:34,395
- It's my house!
- Yes, of course.
389
00:49:34,568 --> 00:49:36,401
You grew up there.
It's your home.
390
00:49:36,613 --> 00:49:39,571
- But it's the bank's house.
- It's my house!
391
00:49:39,740 --> 00:49:41,198
There's no need
for a single man...
392
00:49:41,368 --> 00:49:44,609
to be living in such
a large house, Willard. Sell it.
393
00:49:44,911 --> 00:49:48,530
Why do I have to pay
for what things my parents did?
394
00:49:48,706 --> 00:49:50,369
The money can help you
start over.
395
00:49:50,584 --> 00:49:53,121
"Start over"? I'm almost done!
396
00:49:53,294 --> 00:49:55,536
Willard, look.
You have no choice...
397
00:49:55,713 --> 00:49:58,796
If I have no choice,
why did you even come here?
398
00:49:59,050 --> 00:50:01,257
Why did you
even bother telling me?
399
00:50:01,593 --> 00:50:03,300
Do you get off
on telling people...
400
00:50:03,471 --> 00:50:06,337
that they have no control
over their lives?
401
00:50:06,556 --> 00:50:11,051
That I have no money, no home,
and it's not even my fault?
402
00:50:11,269 --> 00:50:14,058
Willard,
this is not the time nor place.
403
00:50:14,689 --> 00:50:15,804
Now, you think about it.
404
00:50:15,981 --> 00:50:18,770
Then, please,
you have to contact me.
405
00:50:21,278 --> 00:50:22,815
This is the only chance
you have...
406
00:50:22,989 --> 00:50:25,822
to take control
of your own life.
407
00:50:31,663 --> 00:50:32,663
Thank you.
408
00:50:43,923 --> 00:50:44,923
Socrates.
409
00:51:33,843 --> 00:51:34,843
Ben!
410
00:51:54,529 --> 00:51:56,986
Willard, it's Cathryn.
Answer the door.
411
00:51:58,157 --> 00:52:00,114
I saw you walk in.
412
00:52:04,579 --> 00:52:06,696
- Oh, hi.
- Hi.
413
00:52:07,624 --> 00:52:09,707
I'm just on my way out.
414
00:52:10,085 --> 00:52:12,793
I have some stuff that
I have to do at the cemetery.
415
00:52:13,254 --> 00:52:17,373
Oh, well, this might not be
the best time, Willard...
416
00:52:17,550 --> 00:52:20,508
but please don't
take this the wrong way.
417
00:52:21,011 --> 00:52:23,878
You looked so lonely
at your mother's service...
418
00:52:24,055 --> 00:52:27,639
and I remember
how devastated I was...
419
00:52:27,809 --> 00:52:29,345
you know, when my mother died.
420
00:52:29,519 --> 00:52:32,057
And the only thing
that helped me through...
421
00:52:32,230 --> 00:52:35,644
was... her mother.
422
00:52:36,442 --> 00:52:37,522
This is Scully.
423
00:52:38,485 --> 00:52:41,148
She'll make a great friend,
and she'll keep you company.
424
00:52:41,405 --> 00:52:42,486
Oh.
425
00:52:44,032 --> 00:52:46,273
I don't know what to say.
I...
426
00:52:48,369 --> 00:52:50,611
I can't accept Scully.
427
00:52:52,623 --> 00:52:54,741
See? She likes you.
428
00:52:55,750 --> 00:52:56,750
Well...
429
00:52:57,627 --> 00:52:58,869
Why don't you hold her?
430
00:52:59,504 --> 00:53:01,166
Just take her. Just hold her.
431
00:53:01,339 --> 00:53:03,707
Really, I can't. I'm sorry.
432
00:53:04,175 --> 00:53:05,916
- Just take her.
- OK.
433
00:53:07,136 --> 00:53:08,298
Well...
434
00:53:09,179 --> 00:53:12,468
I'm really late, and...
435
00:53:13,225 --> 00:53:15,558
Do you think it's OK
if I just put her inside?
436
00:53:15,936 --> 00:53:19,428
- Sure. She's potty-trained.
- Oh, good. Good.
437
00:59:11,840 --> 00:59:13,127
Socrates.
438
01:00:42,422 --> 01:00:43,457
It's OK.
439
01:00:44,465 --> 01:00:45,923
It's OK.
440
01:01:46,355 --> 01:01:47,936
I wasn't...
441
01:01:49,233 --> 01:01:50,973
really trying to hurt him.
442
01:01:53,737 --> 01:01:54,738
I know.
443
01:01:56,323 --> 01:01:58,485
You're trying
to keep the peace...
444
01:02:00,784 --> 01:02:06,451
but he has to learn...
I am the boss.
445
01:03:33,743 --> 01:03:35,701
It's back to work, Socrates.
446
01:03:37,747 --> 01:03:40,455
Ben, out.
447
01:03:47,047 --> 01:03:48,254
OK, Ben...
448
01:03:50,050 --> 01:03:54,090
just because
Socrates says it's OK.
449
01:04:06,064 --> 01:04:07,475
Here we go.
450
01:04:08,650 --> 01:04:09,857
Here we go.
451
01:04:41,388 --> 01:04:43,050
Am I reading this correctly?
452
01:04:45,309 --> 01:04:47,847
"Mr. Stiles, it is our regret
to inform you...
453
01:04:48,019 --> 01:04:49,726
"your position
has been terminated.
454
01:04:49,937 --> 01:04:52,475
"Enclosed please find
two weeks' severance.
455
01:04:52,648 --> 01:04:54,765
"Your service is appreciated.
456
01:04:55,360 --> 01:04:56,601
"Frank Martin."
457
01:04:59,863 --> 01:05:00,944
He's firing you.
458
01:05:04,701 --> 01:05:07,193
But I thought
he couldn't fire you.
459
01:05:12,082 --> 01:05:13,083
Willard.
460
01:05:15,294 --> 01:05:16,330
Hey. Hey!
461
01:05:18,130 --> 01:05:21,668
This whole thing is just
one big misunderstanding.
462
01:05:22,133 --> 01:05:23,715
I'll make it up to you, though.
463
01:05:23,885 --> 01:05:26,377
I'm gonna take you
to the Jets-Dolphins game.
464
01:05:26,554 --> 01:05:28,841
- How does that sound?
- What?
465
01:05:35,354 --> 01:05:37,812
Feels like this office could
use a little holiday cheer.
466
01:05:38,148 --> 01:05:40,105
Cathryn, go dig out
the Christmas decorations.
467
01:05:40,275 --> 01:05:41,515
They're in the back storeroom.
468
01:05:41,692 --> 01:05:43,524
The key's in Willard's desk
somewhere.
469
01:05:46,406 --> 01:05:48,772
Talk it over with Rosie
and let me know.
470
01:05:49,742 --> 01:05:51,861
I'll be right here at
the office working late tonight.
471
01:05:51,910 --> 01:05:54,448
Christmas bonus time, you know.
472
01:05:59,709 --> 01:06:01,917
Mrs. Leach, found the keys...
473
01:06:02,460 --> 01:06:05,579
but you can dig out
your own holiday cheer...
474
01:06:05,756 --> 01:06:09,090
and then you can shove it
up your ass with a big ho-ho-ho.
475
01:06:11,511 --> 01:06:13,594
- I quit.
- Bye-bye.
476
01:06:16,223 --> 01:06:17,385
How could you?
477
01:06:17,559 --> 01:06:20,722
What part of "You're fired"
don't you understand?
478
01:06:20,894 --> 01:06:25,013
- My father!
- Is dead. Been dead.
479
01:06:25,440 --> 01:06:27,478
And now your mama's dead, too.
480
01:06:27,734 --> 01:06:30,727
He started this company!
It's my family's company!
481
01:06:30,904 --> 01:06:33,897
No. My company.
Been my company...
482
01:06:34,158 --> 01:06:37,741
and I don't want you
around it anymore.
483
01:06:50,797 --> 01:06:52,708
Why in the hell
are you even still here?
484
01:06:52,882 --> 01:06:55,216
You hate it here.
I hate you being here.
485
01:06:55,510 --> 01:06:57,465
You're going nowhere here.
486
01:06:57,844 --> 01:07:00,007
Mommy and daddy are dead.
487
01:07:00,181 --> 01:07:02,638
Get over it
and get on with your life.
488
01:07:06,894 --> 01:07:09,228
The terms
of your purchase contract...
489
01:07:09,397 --> 01:07:12,231
they strictly state
that you are not allowed to...
490
01:07:12,400 --> 01:07:13,400
Sue me.
491
01:07:14,486 --> 01:07:17,978
Get you a goddamn lawyer
and sue me. You'll win.
492
01:07:18,655 --> 01:07:22,569
Go down today and hire yourself
a $250-an-hour lawyer.
493
01:07:22,784 --> 01:07:26,824
Sue me.
My $400-an-hour lawyer...
494
01:07:26,997 --> 01:07:29,738
will tie it up in the courts
until I die.
495
01:07:29,915 --> 01:07:34,205
So, what? 10, 15, 20 years
from now, you'll win.
496
01:07:34,669 --> 01:07:37,834
You know I cannot afford that!
You know that!
497
01:07:40,592 --> 01:07:44,711
Need money?
Make me an offer on the house.
498
01:07:48,224 --> 01:07:50,807
Don't give me that face,
Willard.
499
01:07:51,894 --> 01:07:53,977
I buy the house, you have money.
500
01:07:54,146 --> 01:07:57,729
You can go buy yourself
a very nice clean used car...
501
01:07:58,359 --> 01:08:01,146
move someplace
where you'll be happy...
502
01:08:01,318 --> 01:08:03,606
get a job, a girlfriend.
503
01:08:03,988 --> 01:08:08,699
Jeez, you'll be so damn happy
you won't want to sue me.
504
01:08:33,056 --> 01:08:37,892
All right...
I'll sell you the house.
505
01:08:38,435 --> 01:08:44,021
But, please, please,
please let me keep my job!
506
01:08:53,115 --> 01:08:57,735
Please!
Please let me keep my job.
507
01:08:58,621 --> 01:08:59,782
Please.
508
01:09:05,127 --> 01:09:07,540
What in the hell
is going on now?
509
01:09:07,713 --> 01:09:11,831
A rat! A rat in here! Oh!
510
01:09:13,051 --> 01:09:14,915
It's a rat! Oh, my God!
511
01:09:15,093 --> 01:09:16,926
Rat! Look out!
512
01:09:17,597 --> 01:09:18,804
There's a white rat...
513
01:09:19,056 --> 01:09:21,924
and it is the size
of a dog... I mean, huge dog.
514
01:09:22,143 --> 01:09:23,974
Over there,
behind the Christmas lights.
515
01:09:28,897 --> 01:09:29,897
See him?
516
01:09:30,650 --> 01:09:33,312
Where? I don't see any mouse.
517
01:09:33,485 --> 01:09:35,102
No. Up there, you idiot.
518
01:09:35,529 --> 01:09:36,690
Up there!
519
01:09:38,364 --> 01:09:40,448
I think
your wild-ass imagination...
520
01:09:40,618 --> 01:09:42,153
is kind of
getting away with you.
521
01:09:42,327 --> 01:09:44,034
He's up higher.
522
01:09:46,039 --> 01:09:47,038
There he is.
523
01:10:01,719 --> 01:10:02,719
No!
524
01:10:11,811 --> 01:10:15,771
Walt, this is Mickey.
I'm coming to join you.
525
01:10:23,989 --> 01:10:24,989
Yeah.
526
01:10:27,410 --> 01:10:30,447
What's the matter, tiger?
Can't take a little blood?
527
01:10:30,663 --> 01:10:33,029
Ha ha ha ha! Finders keepers.
528
01:10:33,706 --> 01:10:35,038
Nice work, Mr. Martin.
529
01:10:35,209 --> 01:10:36,871
Yeah, good one, sir.
530
01:10:38,711 --> 01:10:41,294
He expects me to clean that up?
531
01:10:41,464 --> 01:10:42,670
I'll do it.
532
01:10:43,298 --> 01:10:44,299
Thanks.
533
01:11:07,738 --> 01:11:09,319
What could I do?
534
01:11:19,707 --> 01:11:21,164
What could I do?
535
01:11:22,543 --> 01:11:24,909
What could I do?
What could I do?
536
01:11:26,004 --> 01:11:27,665
What could I do?
What could I do?
537
01:11:27,839 --> 01:11:29,250
What could I do?
538
01:11:42,352 --> 01:11:44,389
What can I do?
539
01:11:54,280 --> 01:11:56,236
What can we do?
540
01:12:34,733 --> 01:12:35,734
In.
541
01:12:46,243 --> 01:12:47,242
In.
542
01:12:57,753 --> 01:13:00,040
That's it.
We can't fit any more.
543
01:13:00,214 --> 01:13:03,003
The rest of you
are going to have to wait here.
544
01:13:04,384 --> 01:13:07,968
Ben and I will be back later.
545
01:13:10,056 --> 01:13:11,056
Right, Ben?
546
01:15:13,418 --> 01:15:15,500
Oh, Jesus.
547
01:15:37,397 --> 01:15:41,516
Ooh... I like that.
548
01:16:10,386 --> 01:16:11,751
Ooh, look at you.
549
01:16:43,748 --> 01:16:46,958
Oh, my God.
Look at all the rats.
550
01:16:47,378 --> 01:16:48,538
Yes.
551
01:16:49,088 --> 01:16:52,330
Look at the rats.
552
01:16:53,717 --> 01:16:55,333
We've come to see you.
553
01:16:55,510 --> 01:16:56,546
We?
554
01:16:57,511 --> 01:16:59,845
They'll do anything I tell them.
555
01:17:00,098 --> 01:17:02,383
Well, then tell them to get
the fuck out of my office!
556
01:17:02,558 --> 01:17:03,969
Sit down.
557
01:17:04,601 --> 01:17:06,808
Now, you listen to me, Willard.
558
01:17:07,145 --> 01:17:09,103
Sit down!
559
01:17:11,190 --> 01:17:12,252
What the hell's
wrong with you?
560
01:17:12,276 --> 01:17:17,816
Mr. Martin, you stole
this business from my father.
561
01:17:18,781 --> 01:17:22,946
It killed him,
and it killed my mother.
562
01:17:23,243 --> 01:17:25,575
And now
you're trying to kill me.
563
01:17:25,829 --> 01:17:26,662
No. That's...
564
01:17:26,664 --> 01:17:29,780
You never let me alone
for a minute.
565
01:17:29,957 --> 01:17:32,666
You made a fool of me
in front of everybody.
566
01:17:32,961 --> 01:17:36,419
And now you're trying
to take my house.
567
01:17:39,382 --> 01:17:45,094
You made me hate myself.
568
01:17:46,181 --> 01:17:48,046
I thought a lot about it...
569
01:17:50,268 --> 01:17:51,804
hating myself.
570
01:17:53,730 --> 01:17:55,311
Well, right now...
571
01:17:57,023 --> 01:17:58,811
at this moment...
572
01:18:00,819 --> 01:18:03,482
I like myself.
573
01:18:08,785 --> 01:18:14,406
You killed Socrates!
574
01:18:14,582 --> 01:18:16,197
Who the hell is Socrates?
575
01:18:17,042 --> 01:18:22,162
He was the only friend...
576
01:18:23,006 --> 01:18:24,496
I ever had!
577
01:18:54,034 --> 01:18:57,242
What's the matter, tiger?
Afraid of a little blood?
578
01:19:02,625 --> 01:19:03,625
Tear him up.
579
01:19:09,173 --> 01:19:10,457
Good-bye, Ben.
580
01:19:31,693 --> 01:19:32,808
Food.
581
01:19:33,902 --> 01:19:35,064
Food.
582
01:21:42,686 --> 01:21:44,895
- I think I hear footsteps.
- Yeah.
583
01:21:48,985 --> 01:21:51,100
- Let's look around back.
- OK.
584
01:22:41,072 --> 01:22:43,529
Willard? It's Cathryn.
585
01:22:48,370 --> 01:22:50,202
I've been calling you all day.
586
01:22:50,956 --> 01:22:52,163
Did you hear?
587
01:22:54,208 --> 01:22:55,324
Martin's dead.
588
01:22:56,002 --> 01:22:57,960
They called from the office.
589
01:22:58,297 --> 01:22:59,457
The details are weird.
590
01:23:00,423 --> 01:23:01,914
All kinds of rumors...
591
01:23:02,634 --> 01:23:06,876
that he was murdered
or attacked by animals.
592
01:23:09,056 --> 01:23:10,513
I'm hungry.
593
01:23:12,435 --> 01:23:14,174
Could we get something to eat?
594
01:23:16,313 --> 01:23:17,348
Right now?
595
01:23:18,981 --> 01:23:20,222
Let me get my coat.
596
01:23:26,780 --> 01:23:27,987
Just a second.
597
01:23:36,538 --> 01:23:37,995
Could I use the restroom?
598
01:24:28,294 --> 01:24:29,293
Cathryn?
599
01:24:30,130 --> 01:24:31,129
In here.
600
01:24:31,880 --> 01:24:35,794
Sorry. I had to go so bad,
and you flew off somewhere.
601
01:24:41,889 --> 01:24:43,096
We need to go.
602
01:24:58,238 --> 01:25:01,230
Shit. I must have
run over something.
603
01:25:15,086 --> 01:25:16,873
- There he is.
- You sure that's him?
604
01:25:17,046 --> 01:25:18,537
Yeah.
605
01:25:23,552 --> 01:25:24,552
Get in the car.
606
01:25:25,179 --> 01:25:26,761
I'll call triple-A.
607
01:25:27,473 --> 01:25:28,964
I've got a cell phone.
608
01:25:49,910 --> 01:25:53,278
Mr. Stiles, police.
Open the door, please, sir.
609
01:25:53,455 --> 01:25:55,286
Can you please tell me
what this is about?
610
01:26:33,282 --> 01:26:34,614
Willard!
611
01:26:34,992 --> 01:26:36,903
Open the door, Willard!
612
01:26:37,327 --> 01:26:38,692
I want to help you!
613
01:26:40,747 --> 01:26:41,747
Willard!
614
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
Willard!
615
01:26:45,377 --> 01:26:48,585
Open the door, Willard!
Let me in!
616
01:26:49,631 --> 01:26:51,041
What's going on in there?
617
01:26:54,677 --> 01:26:56,259
I hear him going around back.
618
01:27:16,738 --> 01:27:17,738
Stiles.
619
01:27:19,407 --> 01:27:20,522
Stiles!
620
01:27:33,919 --> 01:27:35,456
I'm sorry, Ben. I...
621
01:27:36,965 --> 01:27:38,500
I'm sorry that I left you.
622
01:27:38,757 --> 01:27:40,840
I got scared...
623
01:27:41,302 --> 01:27:44,841
and so I... I came back here.
624
01:27:52,060 --> 01:27:55,429
It's all over, Ben.
625
01:27:58,693 --> 01:28:02,652
You can live anywhere.
626
01:28:03,071 --> 01:28:07,065
You can go anywhere.
627
01:28:10,453 --> 01:28:13,196
I have nowhere.
628
01:28:13,664 --> 01:28:15,074
Who's he talking to?
629
01:28:19,419 --> 01:28:22,458
There was nothing
that I could do about Socrates.
630
01:28:27,636 --> 01:28:32,722
But... we got him back.
631
01:28:34,558 --> 01:28:37,721
We got Mr. Martin back together.
632
01:28:41,815 --> 01:28:44,352
This guy's nuts.
We should just call Bellevue.
633
01:28:45,276 --> 01:28:47,232
It's all over, Ben.
634
01:28:49,280 --> 01:28:52,990
So just... go!
635
01:28:53,284 --> 01:28:55,616
Go away!
636
01:28:55,993 --> 01:28:57,529
Whoa! It's not just Bellevue.
637
01:28:57,704 --> 01:28:59,946
We've got to call the health
department exterminators.
638
01:29:00,123 --> 01:29:01,158
You see that?
639
01:29:02,209 --> 01:29:03,450
Oh, man.
640
01:29:03,794 --> 01:29:04,830
Let's go.
641
01:29:14,803 --> 01:29:16,260
Do you want some food?
642
01:29:18,306 --> 01:29:20,137
I'll give you some food, Ben.
643
01:29:23,560 --> 01:29:25,598
I'll give you
all the food that I have...
644
01:29:25,772 --> 01:29:29,890
if you'll just go away.
645
01:29:30,943 --> 01:29:32,683
Do you want food?
646
01:29:48,124 --> 01:29:49,125
No.
647
01:29:49,918 --> 01:29:52,159
No, no, Ben. It's food.
648
01:29:53,588 --> 01:29:54,874
It's just food.
649
01:29:57,425 --> 01:30:00,588
Whatever food
is in the bag is yours.
650
01:30:03,931 --> 01:30:08,016
Ah! That's it for you, Ben!
651
01:30:08,644 --> 01:30:10,258
I hate you!
652
01:30:10,728 --> 01:30:15,848
I loved Socrates,
but I hate you!
653
01:30:16,025 --> 01:30:18,253
I'm not setting foot in there.
There's, like, a thousand rats.
654
01:30:18,277 --> 01:30:21,065
Ma'am,
you want to get eaten alive?
655
01:30:25,993 --> 01:30:27,074
Martin.
656
01:30:43,632 --> 01:30:46,921
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.
657
01:30:47,094 --> 01:30:50,587
If you need help, hang up
and then dial your operator.
658
01:31:05,944 --> 01:31:08,403
Cathryn, help!
659
01:31:09,865 --> 01:31:10,865
Help!
660
01:31:12,993 --> 01:31:14,108
Cathryn!
661
01:31:27,589 --> 01:31:28,625
Cathryn.
662
01:32:23,431 --> 01:32:24,431
Ben.
663
01:32:29,103 --> 01:32:30,766
I thought we were friends.
664
01:33:35,455 --> 01:33:36,455
Food's here.
665
01:33:38,333 --> 01:33:39,334
Food.
666
01:33:45,881 --> 01:33:48,169
Look, Stiles, you've got to eat.
667
01:33:48,343 --> 01:33:51,961
You might be out of your mind,
but your body's staying here.
668
01:33:52,345 --> 01:33:53,346
Eat.
669
01:33:55,014 --> 01:33:57,382
Come on.
We got some nice chicken...
670
01:33:57,559 --> 01:33:59,595
some mashed potatoes...
671
01:34:00,436 --> 01:34:02,019
got a sourdough roll.
672
01:34:04,814 --> 01:34:08,307
Hey, look.
We got a piece of cheese.
673
01:34:08,860 --> 01:34:10,396
That's what the mice eat,
isn't it?
674
01:34:14,031 --> 01:34:15,067
OK, rat boy.
675
01:34:16,659 --> 01:34:17,945
Look, I'm gonna leave it here.
676
01:34:18,160 --> 01:34:19,901
You can do
whatever you want with it.
677
01:34:46,018 --> 01:34:47,018
Hi.
678
01:34:49,730 --> 01:34:50,730
Shh.
679
01:34:51,440 --> 01:34:54,774
I know you're hungry,
but we have to wait.
680
01:34:56,486 --> 01:34:58,398
Our time will come.
681
01:34:59,114 --> 01:35:02,983
Let's not let them know
that you've come back to me.
682
01:35:04,327 --> 01:35:06,319
We have to sit here...
683
01:35:08,998 --> 01:35:10,534
and wait...
684
01:35:12,501 --> 01:35:13,501
wait...
685
01:35:15,921 --> 01:35:17,661
quietly.
686
01:35:22,719 --> 01:35:25,336
Quiet as a mouse.
47597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.