All language subtitles for Willard.2003.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,847 --> 00:03:12,963 Willard. 2 00:03:14,182 --> 00:03:16,515 There are rats in the basement. 3 00:05:44,485 --> 00:05:45,484 Ow! 4 00:07:27,870 --> 00:07:29,031 Willard... 5 00:07:30,081 --> 00:07:31,696 what are you doing? 6 00:07:33,041 --> 00:07:34,748 I'm going to bed. 7 00:07:34,918 --> 00:07:36,579 It's late. 8 00:07:37,712 --> 00:07:41,455 Yes. I'm going to bed. 9 00:07:41,967 --> 00:07:43,127 Good night, mom. 10 00:07:43,300 --> 00:07:46,338 What were you doing down there? 11 00:07:48,847 --> 00:07:51,965 You, uh, said there were rats. 12 00:07:52,142 --> 00:07:53,927 Well, did you see them? 13 00:07:55,018 --> 00:07:59,103 Well... there aren't any rats. 14 00:07:59,273 --> 00:08:00,981 There are. 15 00:08:01,526 --> 00:08:04,358 All our neighbors moving away... 16 00:08:04,527 --> 00:08:09,614 and all these new people remodelling the houses. 17 00:08:10,033 --> 00:08:12,820 They're stirring up rats. 18 00:08:13,494 --> 00:08:17,703 Well... have you been to the basement? 19 00:08:17,872 --> 00:08:20,331 No. You know I can't. 20 00:08:20,501 --> 00:08:22,537 I know they're there. 21 00:08:22,711 --> 00:08:25,295 I can smell them. 22 00:08:25,713 --> 00:08:29,048 All my life I could smell mice. 23 00:08:29,551 --> 00:08:32,293 Smell... mice? 24 00:08:32,679 --> 00:08:34,466 And hear them. 25 00:08:34,972 --> 00:08:37,806 Don't you hear them down there? 26 00:08:39,184 --> 00:08:41,972 It's... it's just the wind. 27 00:08:43,564 --> 00:08:44,974 There aren't any rats. 28 00:08:45,273 --> 00:08:48,436 Come in here. Hmm? 29 00:08:50,402 --> 00:08:52,110 Come in here. 30 00:09:07,126 --> 00:09:10,870 I'm sorry I've been such a bad mother to you. 31 00:09:11,379 --> 00:09:14,623 Well, you've... you've been a... 32 00:09:15,259 --> 00:09:18,922 Well, you are... a wonderful mother. 33 00:09:19,137 --> 00:09:22,129 It's my fault your life was wasted. 34 00:09:31,314 --> 00:09:32,647 Willard. 35 00:09:36,194 --> 00:09:39,403 What an awful name... Willard. 36 00:09:40,155 --> 00:09:42,113 Maybe if you had a stronger name... 37 00:09:42,283 --> 00:09:44,274 that Frank Martin wouldn't push you around... 38 00:09:45,452 --> 00:09:48,570 or maybe you'd have found a girlfriend... 39 00:09:48,747 --> 00:09:52,115 if you had a more handsome name... 40 00:09:52,292 --> 00:09:55,535 Mark or Kyle or... 41 00:09:57,463 --> 00:09:58,463 Clark. 42 00:10:01,051 --> 00:10:05,590 Willard, from now on, your name's Clark. 43 00:10:09,182 --> 00:10:11,424 Good night, Clark. 44 00:11:51,649 --> 00:11:52,649 Pardon me. 45 00:12:03,160 --> 00:12:04,160 That you? 46 00:12:05,871 --> 00:12:08,579 Sorry. They told me to sit here. 47 00:12:09,207 --> 00:12:11,073 Willard, he wants to see you. 48 00:12:12,919 --> 00:12:16,253 Oh. Well, um... 49 00:12:16,881 --> 00:12:21,841 Ms. Leach, it seems that someone... 50 00:12:23,845 --> 00:12:28,136 this girl, is sitting at my desk. 51 00:12:29,309 --> 00:12:32,176 Maybe that's why he wants to see you. 52 00:12:35,856 --> 00:12:37,018 OK. 53 00:12:40,861 --> 00:12:42,396 Hey. Pay attention. 54 00:13:07,593 --> 00:13:08,593 Yeah? 55 00:13:11,847 --> 00:13:14,304 Who's that at your desk out there, Willard? 56 00:13:19,563 --> 00:13:22,271 I... I don't know her. 57 00:13:24,024 --> 00:13:25,024 Sit. 58 00:13:33,742 --> 00:13:36,654 Who did you say that was at your desk out there, Willard? 59 00:13:39,622 --> 00:13:42,490 I... I... I don't know her. 60 00:13:42,667 --> 00:13:45,999 Well, you should know, because it's your fault she's there. 61 00:13:46,420 --> 00:13:48,332 You've fallen at least a week behind... 62 00:13:48,505 --> 00:13:50,666 processing the purchase orders. 63 00:13:50,841 --> 00:13:52,361 You know, when that happens, Willard... 64 00:13:52,467 --> 00:13:54,629 everything comes to a standstill... 65 00:13:55,012 --> 00:13:57,094 my salespeople up on the floor... 66 00:13:57,263 --> 00:13:59,971 shipping, receiving, inventory. 67 00:14:00,141 --> 00:14:02,007 Everybody's standing around... 68 00:14:02,184 --> 00:14:03,412 with their thumbs up their asses... 69 00:14:03,436 --> 00:14:05,723 because you have allowed the purchase orders... 70 00:14:05,896 --> 00:14:07,761 to bottleneck at your desk. 71 00:14:08,440 --> 00:14:10,602 Your father built this company, Willard. 72 00:14:10,942 --> 00:14:12,662 Hell, your family name is still out there... 73 00:14:12,819 --> 00:14:14,310 on the side of the building... 74 00:14:14,487 --> 00:14:16,853 "Martin Stiles Manufacturing." 75 00:14:17,197 --> 00:14:19,905 Ah, hell, it just seems to me like... 76 00:14:20,659 --> 00:14:22,571 that alone would make you take... 77 00:14:22,744 --> 00:14:25,112 a little more pride in your work. 78 00:14:26,790 --> 00:14:28,451 Well, I... 79 00:14:29,167 --> 00:14:34,083 Oh, my mother is sick. 80 00:14:34,547 --> 00:14:35,505 I see. 81 00:14:35,507 --> 00:14:40,045 So, it's your mother's fault that you've fallen behind? 82 00:14:40,719 --> 00:14:44,508 Willard, I'm an old friend of the family. 83 00:14:44,681 --> 00:14:46,889 Hell, I've known your mother since before you were born. 84 00:14:47,059 --> 00:14:50,596 She's a fine lady, and she deserves to be kept comfortable. 85 00:14:51,437 --> 00:14:54,020 Your dad was like a father to me. 86 00:14:54,523 --> 00:14:57,140 And I promised him that I would always... 87 00:14:57,318 --> 00:14:59,273 Look after you and your mother... 88 00:14:59,485 --> 00:15:03,355 and as long as she was alive, you'd have a job right here. 89 00:15:03,906 --> 00:15:05,899 And in keeping with that promise... 90 00:15:06,368 --> 00:15:09,030 I must insist that you find... 91 00:15:09,204 --> 00:15:12,196 a good rest-care facility for mom. 92 00:15:12,665 --> 00:15:15,624 We can't afford that. 93 00:15:16,960 --> 00:15:20,374 But, hell, I guess you could always sell the house. 94 00:15:21,172 --> 00:15:24,381 Here's an idea... I'd tear it down and build apartments on it. 95 00:15:24,550 --> 00:15:28,464 I'm sorry, Mr. Martin. I'll... I'll... I'll... 96 00:15:29,222 --> 00:15:32,805 I'll catch up. I'll stay late. 97 00:15:33,725 --> 00:15:36,843 Oh, yeah. You would love that, wouldn't you, Willard? 98 00:15:37,020 --> 00:15:40,763 Suck up on more overtime than it even costs me for a temp. 99 00:15:40,940 --> 00:15:42,806 You'll catch up, all right, asshole... 100 00:15:42,983 --> 00:15:45,816 and you'll catch up on your own damn time! 101 00:15:45,985 --> 00:15:49,229 There's one thing that you will never understand, Willard... 102 00:15:49,407 --> 00:15:51,023 business is a rat race. 103 00:15:51,200 --> 00:15:54,737 Promise or no promise, I will not allow myself... 104 00:15:54,910 --> 00:15:58,870 to be devoured by all of those other rats because of you! 105 00:16:29,151 --> 00:16:32,109 Clark! What is it? What is it? 106 00:17:24,242 --> 00:17:27,109 Shh, shh, shh. 107 00:17:27,286 --> 00:17:30,279 It's OK. It's OK. It's OK. It's OK. 108 00:17:30,455 --> 00:17:31,455 Here we go. 109 00:17:35,043 --> 00:17:36,956 What was all that noise? 110 00:17:41,173 --> 00:17:42,174 Rats? 111 00:17:43,051 --> 00:17:44,131 No. 112 00:17:44,676 --> 00:17:50,091 A bird got stuck in the house somehow, and I let it out. 113 00:17:50,264 --> 00:17:52,552 It's all right now, so go back to bed. 114 00:17:53,101 --> 00:17:54,932 What are you doing in there? 115 00:17:56,063 --> 00:17:57,770 I'm going potty. 116 00:17:57,939 --> 00:18:00,226 You've been in there a long time. 117 00:18:00,441 --> 00:18:02,432 I'm not feeling well, mom. 118 00:18:02,943 --> 00:18:05,812 Is it loose or hard? 119 00:18:08,615 --> 00:18:10,323 I'm OK. I'm OK. 120 00:18:10,493 --> 00:18:14,202 So just... just go to bed. 121 00:18:14,412 --> 00:18:17,028 Let me see. I'm still your mother. 122 00:18:21,584 --> 00:18:24,919 Clark! Clark! 123 00:18:26,673 --> 00:18:28,006 You should be in bed. 124 00:18:29,552 --> 00:18:31,133 You're feverish. 125 00:18:32,303 --> 00:18:35,045 I get afraid, Clark. 126 00:18:36,139 --> 00:18:39,883 Your father was in that bathroom late that night. 127 00:18:40,060 --> 00:18:43,894 Yes, I know. I'm never going to do anything like that. 128 00:18:44,063 --> 00:18:46,772 What is that on your hand? 129 00:18:46,942 --> 00:18:48,432 It's... it's soap. 130 00:18:48,609 --> 00:18:50,191 It's cooking oil. 131 00:18:50,361 --> 00:18:54,024 Oh, Willard, you're too old for that. 132 00:18:54,531 --> 00:18:58,445 When will you find yourself a girl? 133 00:19:06,959 --> 00:19:11,329 Well, other than getting caught in the trap... 134 00:19:11,547 --> 00:19:14,336 you seem pretty... pretty smart. 135 00:19:16,217 --> 00:19:20,087 You should be called... Socrates. 136 00:19:22,056 --> 00:19:23,343 What do you think? 137 00:19:24,436 --> 00:19:28,474 Yeah? All right. Socrates. 138 00:19:41,617 --> 00:19:44,529 Whoa. Like it in here? Oh. 139 00:19:45,161 --> 00:19:46,447 Where are you going? 140 00:19:52,126 --> 00:19:53,661 Bye, Socrates. 141 00:19:53,960 --> 00:19:56,078 Say hello to your family. 142 00:19:56,838 --> 00:20:00,878 You're reunited with your brother and sister and mom. 143 00:20:09,058 --> 00:20:10,593 Look. Look, everybody. 144 00:20:10,767 --> 00:20:14,261 Food. Food for everybody. 145 00:20:15,772 --> 00:20:18,856 There you go. Very good. 146 00:20:22,402 --> 00:20:23,403 Bye. 147 00:20:59,186 --> 00:21:00,893 Socrates... 148 00:21:02,146 --> 00:21:05,311 I will never let anyone harm you ever. 149 00:21:06,609 --> 00:21:08,566 I promise. 150 00:21:09,446 --> 00:21:11,436 I promise. 151 00:21:12,072 --> 00:21:13,939 I promise. 152 00:21:21,248 --> 00:21:24,866 Martin, I have to cover your damn car every day. 153 00:21:26,043 --> 00:21:29,252 "Cover my car. Cover my car." Ugh! 154 00:21:40,890 --> 00:21:43,677 Do you like my new S-55, Willard? 155 00:21:46,479 --> 00:21:49,846 My new car. My new Mercedes. I saw you drooling over it. 156 00:21:50,107 --> 00:21:51,224 Oh. 157 00:21:51,442 --> 00:21:54,559 Uh, yes, Mr. Martin. It's... 158 00:21:54,777 --> 00:21:57,019 Do you know why I have that car? 159 00:21:57,321 --> 00:22:02,157 I'm driving that 350-horsepower, V-8 masterpiece... 160 00:22:02,326 --> 00:22:05,909 for you and your fellow employees. 161 00:22:06,788 --> 00:22:09,372 You see, buyers feel a sense of security... 162 00:22:09,542 --> 00:22:10,748 when they can see proof... 163 00:22:10,917 --> 00:22:13,284 that they're dealing with a successful man. 164 00:22:13,880 --> 00:22:17,588 So, when I whip into that parking lot behind the wheel... 165 00:22:17,757 --> 00:22:21,046 of my brand-new Mercedes AMG-class... 166 00:22:21,260 --> 00:22:25,924 they'll buy from us over the slob in the Jaguar S-type. 167 00:22:27,307 --> 00:22:32,269 Do you know why I can afford to plunk down 90,000 bucks... 168 00:22:32,480 --> 00:22:35,222 for that little edge over the competition, Willard? 169 00:22:37,775 --> 00:22:39,858 Because I'm a successful man! 170 00:22:40,194 --> 00:22:43,778 Because I have never been late for work a day in my life! 171 00:22:44,156 --> 00:22:47,193 Because when I come to work, I don't show up... 172 00:22:47,366 --> 00:22:50,859 in one of my dead father's cheap suits! 173 00:22:52,246 --> 00:22:55,956 Because I have never given my boss such grief. 174 00:22:56,292 --> 00:23:00,001 Maybe it wouldn't hurt you to find out what pleases me! 175 00:23:48,673 --> 00:23:49,754 Are you OK? 176 00:24:26,874 --> 00:24:28,365 Hi, Socrates. 177 00:24:29,251 --> 00:24:30,913 It's been a bad day. 178 00:24:40,678 --> 00:24:42,385 Tear it, Socrates. 179 00:24:57,193 --> 00:24:58,229 All right... 180 00:25:00,237 --> 00:25:01,603 you teach them. 181 00:25:03,073 --> 00:25:05,110 They listen to you, Socrates. 182 00:25:11,372 --> 00:25:12,372 Tear it. 183 00:25:17,877 --> 00:25:18,914 Tear it. 184 00:25:25,427 --> 00:25:26,507 Tear it up. 185 00:25:36,562 --> 00:25:39,679 Jeez. You're big. 186 00:25:42,651 --> 00:25:43,812 Big Ben. 187 00:25:49,572 --> 00:25:51,064 Do you know him, Socrates? 188 00:26:00,667 --> 00:26:04,581 Ben, this looks like the beginning... 189 00:26:04,754 --> 00:26:06,416 of a beautiful friendship. 190 00:26:10,342 --> 00:26:11,342 Tear it. 191 00:26:14,054 --> 00:26:15,090 Tear it. 192 00:26:21,018 --> 00:26:22,258 Tear it. 193 00:26:28,484 --> 00:26:32,978 OK, everybody, that was really good. 194 00:26:33,154 --> 00:26:35,566 Speed. Speed. 195 00:26:36,156 --> 00:26:37,489 Very good. 196 00:26:37,909 --> 00:26:39,195 Rope... up. 197 00:26:44,956 --> 00:26:45,993 Tear it. 198 00:26:46,166 --> 00:26:48,829 You go down there. Go on now. 199 00:26:49,419 --> 00:26:51,832 Down. Down. Tear it. 200 00:26:54,006 --> 00:26:55,007 In. 201 00:27:00,555 --> 00:27:01,555 Still. 202 00:27:17,986 --> 00:27:18,987 Out. 203 00:27:31,790 --> 00:27:34,453 One week! You've been late for so many hours... 204 00:27:34,626 --> 00:27:36,287 that it equals an entire week! 205 00:27:37,379 --> 00:27:39,586 Mr. Martin, I... I'm sorry. 206 00:27:39,797 --> 00:27:41,835 I want my week back. 207 00:27:42,092 --> 00:27:43,458 I've discussed it with counsel. 208 00:27:44,260 --> 00:27:45,779 I may not be able to fire you, Willard... 209 00:27:45,803 --> 00:27:48,715 but, by God, it is well within my rights to administer... 210 00:27:48,889 --> 00:27:50,802 physical disciplinary reprimand! 211 00:27:51,059 --> 00:27:53,892 I know that you must be tired of this excuse... 212 00:27:54,061 --> 00:27:56,394 but what can I do? My mother is sick. 213 00:27:56,563 --> 00:27:58,770 You don't give a shit about your mother! 214 00:27:58,939 --> 00:28:01,057 If you did, you'd show up for work on time... 215 00:28:01,234 --> 00:28:03,020 because now look what's happened. 216 00:28:03,194 --> 00:28:05,482 You're out a week's pay. 217 00:28:07,822 --> 00:28:11,987 Oh, you don't like that. Then quit. 218 00:28:12,243 --> 00:28:15,362 Act like a man for once in your life and just quit! 219 00:28:15,581 --> 00:28:17,445 You're a slimy, pukey piece of shit! 220 00:28:17,623 --> 00:28:20,832 You wouldn't make a pimple on my grandmother's tush! 221 00:28:25,172 --> 00:28:26,172 Willard. 222 00:28:48,235 --> 00:28:49,234 In. 223 00:29:03,540 --> 00:29:04,541 In. 224 00:29:06,292 --> 00:29:07,292 No! 225 00:29:09,171 --> 00:29:10,661 Ben, no. 226 00:29:11,839 --> 00:29:13,832 If you get in, nobody else will be able to fit. 227 00:29:17,803 --> 00:29:18,679 In. 228 00:30:17,607 --> 00:30:20,691 Be careful, stupid. We're not making a bed here. 229 00:30:40,753 --> 00:30:42,915 All available units, please respond immediately. 230 00:30:43,088 --> 00:30:46,297 211 in progress... 316 Glenview Parkway. 231 00:31:22,165 --> 00:31:22,165 Out. 232 00:31:26,920 --> 00:31:27,921 Door. 233 00:31:29,922 --> 00:31:30,922 Tear it. 234 00:31:44,352 --> 00:31:46,969 Tires. Tear it. 235 00:32:03,327 --> 00:32:06,695 Ben, I told you to stay. 236 00:32:13,879 --> 00:32:16,040 You... you won't fit. 237 00:33:07,344 --> 00:33:08,586 What the hell is that? 238 00:33:09,304 --> 00:33:11,045 You left the washer in the garage... 239 00:33:11,222 --> 00:33:13,179 running again, didn't you? 240 00:33:14,643 --> 00:33:16,099 In! In! 241 00:33:21,607 --> 00:33:23,018 Come on. Come on. 242 00:33:24,151 --> 00:33:25,812 Anybody out there? 243 00:33:27,278 --> 00:33:29,361 Is someone out there in the garage? 244 00:33:30,365 --> 00:33:32,072 Oh, shit! Look at that! 245 00:33:32,325 --> 00:33:34,942 Somebody got in here and slashed my tires! 246 00:33:35,328 --> 00:33:36,328 Damn! 247 00:33:42,000 --> 00:33:43,081 Who's out here? 248 00:33:46,171 --> 00:33:47,706 Yeah, you better run! 249 00:33:50,049 --> 00:33:53,542 You don't mess with a man's brand-new car like that! 250 00:33:54,720 --> 00:33:57,212 Run, and you'll only die tired! 251 00:33:59,641 --> 00:34:00,641 You better run faster... 252 00:34:00,809 --> 00:34:03,722 because if I catch you, you are dead meat! 253 00:34:22,285 --> 00:34:23,286 Quiet! 254 00:34:29,626 --> 00:34:30,626 Go home! 255 00:34:40,219 --> 00:34:41,279 Do you want to see what's in the bags... 256 00:34:41,303 --> 00:34:42,419 you stupid little dog? 257 00:35:33,267 --> 00:35:34,633 The look on his face. 258 00:35:35,144 --> 00:35:37,932 Imagine, all four of his tires. 259 00:35:38,105 --> 00:35:39,745 Do you know what a set of those tires run? 260 00:35:39,774 --> 00:35:40,981 Insurance will cover it. 261 00:35:41,192 --> 00:35:43,605 But insurance won't cover how pissed off he's gonna be. 262 00:35:45,360 --> 00:35:47,193 Hey, what's up? 263 00:35:47,363 --> 00:35:50,026 Someone broke into Martin's garage last night... 264 00:35:50,283 --> 00:35:53,401 slashed his tires and peed on the floor! 265 00:35:56,205 --> 00:35:58,491 Morning, Cat. You look very nice today. 266 00:35:59,333 --> 00:36:02,667 Wow. Someone... someone urinated on the floor? 267 00:36:02,836 --> 00:36:04,668 No, no, no. You know, what happened... 268 00:36:04,838 --> 00:36:05,898 when Martin goes in his garage... 269 00:36:05,922 --> 00:36:08,254 and sees his tires, he pissed his pants... 270 00:36:08,423 --> 00:36:10,006 and blamed it on the guy that did it. 271 00:36:14,347 --> 00:36:16,212 Do you think that's funny, Fox? 272 00:36:17,598 --> 00:36:19,056 Ahem. Good morning, Mr. Martin. 273 00:36:20,018 --> 00:36:21,224 Is everything OK? 274 00:36:22,854 --> 00:36:25,597 No, everything is not OK. 275 00:36:25,774 --> 00:36:27,935 How would you like it if some maniac... 276 00:36:28,108 --> 00:36:30,100 invaded the privacy of your home... 277 00:36:30,443 --> 00:36:33,312 and scared the dog shit out of your wife... 278 00:36:33,906 --> 00:36:36,239 and then you had to lose an entire night's sleep... 279 00:36:36,408 --> 00:36:38,148 because you're dealing with the cops? 280 00:36:38,326 --> 00:36:41,319 Knowing that that perverted sicko has control... 281 00:36:41,496 --> 00:36:44,863 over you and your family's peace of mind? 282 00:36:45,040 --> 00:36:46,873 For Jesus and Christ, for how long? 283 00:36:47,043 --> 00:36:50,535 How long will it last? No, I'm not all right! 284 00:36:51,839 --> 00:36:56,425 This morning, I rode the subway. 285 00:36:57,511 --> 00:37:00,173 Well, Mr. Fox, how would you like that? 286 00:37:00,346 --> 00:37:02,338 No, sir, I wouldn't like that at all. 287 00:37:02,514 --> 00:37:04,347 I didn't think you would. 288 00:37:05,852 --> 00:37:10,346 Barbara, I need a foot massage. 289 00:37:34,085 --> 00:37:37,294 Oh, that's so good. That's so good. 290 00:37:54,394 --> 00:37:55,886 Foods. 291 00:37:56,147 --> 00:37:57,308 Foods. 292 00:38:05,906 --> 00:38:07,066 We, um... 293 00:38:09,618 --> 00:38:11,449 we're running out of room. 294 00:38:12,994 --> 00:38:14,486 I'm very sorry about this... 295 00:38:14,663 --> 00:38:19,078 but I can't... I can't feed you anymore. 296 00:38:19,793 --> 00:38:21,158 I can't afford it. 297 00:38:23,254 --> 00:38:25,916 You're going to have to find a new place to live. 298 00:38:27,383 --> 00:38:29,295 Go find somewhere more comfortable. 299 00:38:32,639 --> 00:38:33,958 I wish that they didn't have to... 300 00:38:34,096 --> 00:38:37,386 but all good things must come to an end. 301 00:38:40,979 --> 00:38:46,269 Follow Ben. He will find a new place for you. 302 00:38:46,484 --> 00:38:48,941 He will take care of you. 303 00:38:51,614 --> 00:38:52,945 Won't you, Ben? 304 00:38:53,782 --> 00:38:55,273 You're the leader... 305 00:38:57,201 --> 00:39:00,445 after Socrates. 306 00:39:10,464 --> 00:39:11,704 Good night, Ben. 307 00:39:27,104 --> 00:39:29,766 You're not going anywhere, Socrates. 308 00:39:31,232 --> 00:39:33,316 You'll always be with me. 309 00:39:37,239 --> 00:39:39,229 I hate everyone but you. 310 00:39:42,909 --> 00:39:44,400 Let's go to bed. 311 00:39:51,251 --> 00:39:54,038 Ben, I told you. You can't come upstairs. 312 00:39:54,211 --> 00:39:57,295 Now, it's only Socrates, not you. 313 00:40:06,347 --> 00:40:08,259 Oh, Socrates. 314 00:40:21,694 --> 00:40:25,062 Aah! Don't touch me! 315 00:40:26,407 --> 00:40:28,320 You're getting rid of me. 316 00:40:28,492 --> 00:40:29,733 Mom, I... I love you. 317 00:40:29,910 --> 00:40:31,651 I heard you! 318 00:40:32,747 --> 00:40:35,580 "All good things must come to an end." 319 00:40:35,790 --> 00:40:39,033 No, I... I love you more than anything in the world. 320 00:40:39,210 --> 00:40:42,828 You don't love me! You won't feed me! 321 00:40:43,297 --> 00:40:45,961 I hate you! 322 00:40:53,723 --> 00:40:55,431 You need to go to the hospital. 323 00:41:53,152 --> 00:41:54,894 What if mom sees you? 324 00:42:03,704 --> 00:42:04,784 No. 325 00:42:48,202 --> 00:42:49,282 Mom? 326 00:42:51,121 --> 00:42:52,121 Mom? 327 00:43:28,739 --> 00:43:32,948 Off. Off. Off. 328 00:43:33,117 --> 00:43:35,986 Off. Off. Off. 329 00:43:36,163 --> 00:43:37,162 Off. 330 00:43:40,374 --> 00:43:42,865 Down! Down! In the basement! 331 00:43:43,919 --> 00:43:46,127 Down! Down! Down! 332 00:43:46,296 --> 00:43:49,039 In the basement! Down! 333 00:43:57,014 --> 00:43:59,381 You think you're funny? You think you're smart? 334 00:44:00,226 --> 00:44:02,309 Socrates, he's smart. 335 00:44:02,645 --> 00:44:05,011 He knows that they're going to have to come... 336 00:44:05,188 --> 00:44:06,624 and they're going to have to take her away... 337 00:44:06,648 --> 00:44:09,311 and then they'll come, and they'll take me away... 338 00:44:09,484 --> 00:44:11,567 and then they'll come, and they'll take you away! 339 00:45:27,596 --> 00:45:28,596 Hi. 340 00:45:32,767 --> 00:45:34,429 She's my mother. 341 00:45:35,686 --> 00:45:36,894 I love her. 342 00:45:39,315 --> 00:45:40,601 And I'll miss her. 343 00:45:45,487 --> 00:45:47,274 I already miss her. 344 00:45:50,158 --> 00:45:53,367 But, Socrates... 345 00:45:55,079 --> 00:45:57,696 if you ever died, I... 346 00:46:00,418 --> 00:46:02,749 You're the only friend that I've ever had. 347 00:46:17,683 --> 00:46:18,683 Well... 348 00:46:20,811 --> 00:46:23,143 at least you're with father again. 349 00:46:32,571 --> 00:46:35,108 I have a friend. 350 00:46:37,785 --> 00:46:38,785 See? 351 00:46:40,662 --> 00:46:42,619 He wants to say good-bye to you. 352 00:46:43,373 --> 00:46:45,410 Say good-bye, Socrates. 353 00:46:48,502 --> 00:46:49,583 That's good. 354 00:47:00,389 --> 00:47:01,389 Willard. 355 00:47:02,890 --> 00:47:03,891 In. 356 00:47:07,685 --> 00:47:09,143 Willard, are you all right? 357 00:47:09,397 --> 00:47:10,397 Yeah. 358 00:47:15,068 --> 00:47:17,059 I didn't mean to upset you. 359 00:47:18,238 --> 00:47:19,774 You didn't have to come here. 360 00:47:20,407 --> 00:47:22,774 Well, we didn't hear from you... 361 00:47:23,451 --> 00:47:27,034 and I wanted to make sure that you were OK. 362 00:47:29,415 --> 00:47:34,375 Uh, and I want to let you know that... 363 00:47:36,379 --> 00:47:37,745 you have a friend. 364 00:47:58,398 --> 00:48:01,437 Willard Stiles, I am Joseph Carter. 365 00:48:01,610 --> 00:48:03,329 I'm an attorney with Montgomery and Glitt... 366 00:48:03,403 --> 00:48:05,441 the trustees of your mother's estate. 367 00:48:06,240 --> 00:48:09,232 I've been trying to reach you, but you don't answer the phone. 368 00:48:10,618 --> 00:48:12,449 May I have a moment with Willard, please? 369 00:48:15,914 --> 00:48:18,749 Do you mind if I check on you after work... 370 00:48:18,959 --> 00:48:20,290 and make sure that you're OK? 371 00:48:20,460 --> 00:48:23,579 Oh, I... thanks. That's OK. I'll be OK, Cat. 372 00:48:40,854 --> 00:48:41,974 Willard, I have some news... 373 00:48:42,063 --> 00:48:44,645 I don't know if you're aware of or prepared for. 374 00:48:45,484 --> 00:48:47,645 Your parents had been living off an account... 375 00:48:47,818 --> 00:48:50,653 they had originally set up for your future. 376 00:48:51,113 --> 00:48:54,447 It was intended to be yours upon their passing. 377 00:48:55,826 --> 00:48:58,944 However, your father's death left debts... 378 00:48:59,121 --> 00:49:03,615 that even Mr. Martin's buyout did not completely relieve. 379 00:49:04,167 --> 00:49:06,453 In fact, there remains pending litigation... 380 00:49:06,627 --> 00:49:08,460 on some unsettled debts. 381 00:49:09,172 --> 00:49:10,172 Well... 382 00:49:12,716 --> 00:49:14,298 it's... it's still my house. 383 00:49:14,468 --> 00:49:16,550 Your mother refinanced the house... 384 00:49:16,719 --> 00:49:18,586 after your father's death. 385 00:49:19,722 --> 00:49:23,682 - In fact, we still owe... - "We"? 386 00:49:24,768 --> 00:49:26,134 It's my house. 387 00:49:26,353 --> 00:49:29,642 We can declare bankruptcy. We can sell the house. 388 00:49:31,359 --> 00:49:34,395 - It's my house! - Yes, of course. 389 00:49:34,568 --> 00:49:36,401 You grew up there. It's your home. 390 00:49:36,613 --> 00:49:39,571 - But it's the bank's house. - It's my house! 391 00:49:39,740 --> 00:49:41,198 There's no need for a single man... 392 00:49:41,368 --> 00:49:44,609 to be living in such a large house, Willard. Sell it. 393 00:49:44,911 --> 00:49:48,530 Why do I have to pay for what things my parents did? 394 00:49:48,706 --> 00:49:50,369 The money can help you start over. 395 00:49:50,584 --> 00:49:53,121 "Start over"? I'm almost done! 396 00:49:53,294 --> 00:49:55,536 Willard, look. You have no choice... 397 00:49:55,713 --> 00:49:58,796 If I have no choice, why did you even come here? 398 00:49:59,050 --> 00:50:01,257 Why did you even bother telling me? 399 00:50:01,593 --> 00:50:03,300 Do you get off on telling people... 400 00:50:03,471 --> 00:50:06,337 that they have no control over their lives? 401 00:50:06,556 --> 00:50:11,051 That I have no money, no home, and it's not even my fault? 402 00:50:11,269 --> 00:50:14,058 Willard, this is not the time nor place. 403 00:50:14,689 --> 00:50:15,804 Now, you think about it. 404 00:50:15,981 --> 00:50:18,770 Then, please, you have to contact me. 405 00:50:21,278 --> 00:50:22,815 This is the only chance you have... 406 00:50:22,989 --> 00:50:25,822 to take control of your own life. 407 00:50:31,663 --> 00:50:32,663 Thank you. 408 00:50:43,923 --> 00:50:44,923 Socrates. 409 00:51:33,843 --> 00:51:34,843 Ben! 410 00:51:54,529 --> 00:51:56,986 Willard, it's Cathryn. Answer the door. 411 00:51:58,157 --> 00:52:00,114 I saw you walk in. 412 00:52:04,579 --> 00:52:06,696 - Oh, hi. - Hi. 413 00:52:07,624 --> 00:52:09,707 I'm just on my way out. 414 00:52:10,085 --> 00:52:12,793 I have some stuff that I have to do at the cemetery. 415 00:52:13,254 --> 00:52:17,373 Oh, well, this might not be the best time, Willard... 416 00:52:17,550 --> 00:52:20,508 but please don't take this the wrong way. 417 00:52:21,011 --> 00:52:23,878 You looked so lonely at your mother's service... 418 00:52:24,055 --> 00:52:27,639 and I remember how devastated I was... 419 00:52:27,809 --> 00:52:29,345 you know, when my mother died. 420 00:52:29,519 --> 00:52:32,057 And the only thing that helped me through... 421 00:52:32,230 --> 00:52:35,644 was... her mother. 422 00:52:36,442 --> 00:52:37,522 This is Scully. 423 00:52:38,485 --> 00:52:41,148 She'll make a great friend, and she'll keep you company. 424 00:52:41,405 --> 00:52:42,486 Oh. 425 00:52:44,032 --> 00:52:46,273 I don't know what to say. I... 426 00:52:48,369 --> 00:52:50,611 I can't accept Scully. 427 00:52:52,623 --> 00:52:54,741 See? She likes you. 428 00:52:55,750 --> 00:52:56,750 Well... 429 00:52:57,627 --> 00:52:58,869 Why don't you hold her? 430 00:52:59,504 --> 00:53:01,166 Just take her. Just hold her. 431 00:53:01,339 --> 00:53:03,707 Really, I can't. I'm sorry. 432 00:53:04,175 --> 00:53:05,916 - Just take her. - OK. 433 00:53:07,136 --> 00:53:08,298 Well... 434 00:53:09,179 --> 00:53:12,468 I'm really late, and... 435 00:53:13,225 --> 00:53:15,558 Do you think it's OK if I just put her inside? 436 00:53:15,936 --> 00:53:19,428 - Sure. She's potty-trained. - Oh, good. Good. 437 00:59:11,840 --> 00:59:13,127 Socrates. 438 01:00:42,422 --> 01:00:43,457 It's OK. 439 01:00:44,465 --> 01:00:45,923 It's OK. 440 01:01:46,355 --> 01:01:47,936 I wasn't... 441 01:01:49,233 --> 01:01:50,973 really trying to hurt him. 442 01:01:53,737 --> 01:01:54,738 I know. 443 01:01:56,323 --> 01:01:58,485 You're trying to keep the peace... 444 01:02:00,784 --> 01:02:06,451 but he has to learn... I am the boss. 445 01:03:33,743 --> 01:03:35,701 It's back to work, Socrates. 446 01:03:37,747 --> 01:03:40,455 Ben, out. 447 01:03:47,047 --> 01:03:48,254 OK, Ben... 448 01:03:50,050 --> 01:03:54,090 just because Socrates says it's OK. 449 01:04:06,064 --> 01:04:07,475 Here we go. 450 01:04:08,650 --> 01:04:09,857 Here we go. 451 01:04:41,388 --> 01:04:43,050 Am I reading this correctly? 452 01:04:45,309 --> 01:04:47,847 "Mr. Stiles, it is our regret to inform you... 453 01:04:48,019 --> 01:04:49,726 "your position has been terminated. 454 01:04:49,937 --> 01:04:52,475 "Enclosed please find two weeks' severance. 455 01:04:52,648 --> 01:04:54,765 "Your service is appreciated. 456 01:04:55,360 --> 01:04:56,601 "Frank Martin." 457 01:04:59,863 --> 01:05:00,944 He's firing you. 458 01:05:04,701 --> 01:05:07,193 But I thought he couldn't fire you. 459 01:05:12,082 --> 01:05:13,083 Willard. 460 01:05:15,294 --> 01:05:16,330 Hey. Hey! 461 01:05:18,130 --> 01:05:21,668 This whole thing is just one big misunderstanding. 462 01:05:22,133 --> 01:05:23,715 I'll make it up to you, though. 463 01:05:23,885 --> 01:05:26,377 I'm gonna take you to the Jets-Dolphins game. 464 01:05:26,554 --> 01:05:28,841 - How does that sound? - What? 465 01:05:35,354 --> 01:05:37,812 Feels like this office could use a little holiday cheer. 466 01:05:38,148 --> 01:05:40,105 Cathryn, go dig out the Christmas decorations. 467 01:05:40,275 --> 01:05:41,515 They're in the back storeroom. 468 01:05:41,692 --> 01:05:43,524 The key's in Willard's desk somewhere. 469 01:05:46,406 --> 01:05:48,772 Talk it over with Rosie and let me know. 470 01:05:49,742 --> 01:05:51,861 I'll be right here at the office working late tonight. 471 01:05:51,910 --> 01:05:54,448 Christmas bonus time, you know. 472 01:05:59,709 --> 01:06:01,917 Mrs. Leach, found the keys... 473 01:06:02,460 --> 01:06:05,579 but you can dig out your own holiday cheer... 474 01:06:05,756 --> 01:06:09,090 and then you can shove it up your ass with a big ho-ho-ho. 475 01:06:11,511 --> 01:06:13,594 - I quit. - Bye-bye. 476 01:06:16,223 --> 01:06:17,385 How could you? 477 01:06:17,559 --> 01:06:20,722 What part of "You're fired" don't you understand? 478 01:06:20,894 --> 01:06:25,013 - My father! - Is dead. Been dead. 479 01:06:25,440 --> 01:06:27,478 And now your mama's dead, too. 480 01:06:27,734 --> 01:06:30,727 He started this company! It's my family's company! 481 01:06:30,904 --> 01:06:33,897 No. My company. Been my company... 482 01:06:34,158 --> 01:06:37,741 and I don't want you around it anymore. 483 01:06:50,797 --> 01:06:52,708 Why in the hell are you even still here? 484 01:06:52,882 --> 01:06:55,216 You hate it here. I hate you being here. 485 01:06:55,510 --> 01:06:57,465 You're going nowhere here. 486 01:06:57,844 --> 01:07:00,007 Mommy and daddy are dead. 487 01:07:00,181 --> 01:07:02,638 Get over it and get on with your life. 488 01:07:06,894 --> 01:07:09,228 The terms of your purchase contract... 489 01:07:09,397 --> 01:07:12,231 they strictly state that you are not allowed to... 490 01:07:12,400 --> 01:07:13,400 Sue me. 491 01:07:14,486 --> 01:07:17,978 Get you a goddamn lawyer and sue me. You'll win. 492 01:07:18,655 --> 01:07:22,569 Go down today and hire yourself a $250-an-hour lawyer. 493 01:07:22,784 --> 01:07:26,824 Sue me. My $400-an-hour lawyer... 494 01:07:26,997 --> 01:07:29,738 will tie it up in the courts until I die. 495 01:07:29,915 --> 01:07:34,205 So, what? 10, 15, 20 years from now, you'll win. 496 01:07:34,669 --> 01:07:37,834 You know I cannot afford that! You know that! 497 01:07:40,592 --> 01:07:44,711 Need money? Make me an offer on the house. 498 01:07:48,224 --> 01:07:50,807 Don't give me that face, Willard. 499 01:07:51,894 --> 01:07:53,977 I buy the house, you have money. 500 01:07:54,146 --> 01:07:57,729 You can go buy yourself a very nice clean used car... 501 01:07:58,359 --> 01:08:01,146 move someplace where you'll be happy... 502 01:08:01,318 --> 01:08:03,606 get a job, a girlfriend. 503 01:08:03,988 --> 01:08:08,699 Jeez, you'll be so damn happy you won't want to sue me. 504 01:08:33,056 --> 01:08:37,892 All right... I'll sell you the house. 505 01:08:38,435 --> 01:08:44,021 But, please, please, please let me keep my job! 506 01:08:53,115 --> 01:08:57,735 Please! Please let me keep my job. 507 01:08:58,621 --> 01:08:59,782 Please. 508 01:09:05,127 --> 01:09:07,540 What in the hell is going on now? 509 01:09:07,713 --> 01:09:11,831 A rat! A rat in here! Oh! 510 01:09:13,051 --> 01:09:14,915 It's a rat! Oh, my God! 511 01:09:15,093 --> 01:09:16,926 Rat! Look out! 512 01:09:17,597 --> 01:09:18,804 There's a white rat... 513 01:09:19,056 --> 01:09:21,924 and it is the size of a dog... I mean, huge dog. 514 01:09:22,143 --> 01:09:23,974 Over there, behind the Christmas lights. 515 01:09:28,897 --> 01:09:29,897 See him? 516 01:09:30,650 --> 01:09:33,312 Where? I don't see any mouse. 517 01:09:33,485 --> 01:09:35,102 No. Up there, you idiot. 518 01:09:35,529 --> 01:09:36,690 Up there! 519 01:09:38,364 --> 01:09:40,448 I think your wild-ass imagination... 520 01:09:40,618 --> 01:09:42,153 is kind of getting away with you. 521 01:09:42,327 --> 01:09:44,034 He's up higher. 522 01:09:46,039 --> 01:09:47,038 There he is. 523 01:10:01,719 --> 01:10:02,719 No! 524 01:10:11,811 --> 01:10:15,771 Walt, this is Mickey. I'm coming to join you. 525 01:10:23,989 --> 01:10:24,989 Yeah. 526 01:10:27,410 --> 01:10:30,447 What's the matter, tiger? Can't take a little blood? 527 01:10:30,663 --> 01:10:33,029 Ha ha ha ha! Finders keepers. 528 01:10:33,706 --> 01:10:35,038 Nice work, Mr. Martin. 529 01:10:35,209 --> 01:10:36,871 Yeah, good one, sir. 530 01:10:38,711 --> 01:10:41,294 He expects me to clean that up? 531 01:10:41,464 --> 01:10:42,670 I'll do it. 532 01:10:43,298 --> 01:10:44,299 Thanks. 533 01:11:07,738 --> 01:11:09,319 What could I do? 534 01:11:19,707 --> 01:11:21,164 What could I do? 535 01:11:22,543 --> 01:11:24,909 What could I do? What could I do? 536 01:11:26,004 --> 01:11:27,665 What could I do? What could I do? 537 01:11:27,839 --> 01:11:29,250 What could I do? 538 01:11:42,352 --> 01:11:44,389 What can I do? 539 01:11:54,280 --> 01:11:56,236 What can we do? 540 01:12:34,733 --> 01:12:35,734 In. 541 01:12:46,243 --> 01:12:47,242 In. 542 01:12:57,753 --> 01:13:00,040 That's it. We can't fit any more. 543 01:13:00,214 --> 01:13:03,003 The rest of you are going to have to wait here. 544 01:13:04,384 --> 01:13:07,968 Ben and I will be back later. 545 01:13:10,056 --> 01:13:11,056 Right, Ben? 546 01:15:13,418 --> 01:15:15,500 Oh, Jesus. 547 01:15:37,397 --> 01:15:41,516 Ooh... I like that. 548 01:16:10,386 --> 01:16:11,751 Ooh, look at you. 549 01:16:43,748 --> 01:16:46,958 Oh, my God. Look at all the rats. 550 01:16:47,378 --> 01:16:48,538 Yes. 551 01:16:49,088 --> 01:16:52,330 Look at the rats. 552 01:16:53,717 --> 01:16:55,333 We've come to see you. 553 01:16:55,510 --> 01:16:56,546 We? 554 01:16:57,511 --> 01:16:59,845 They'll do anything I tell them. 555 01:17:00,098 --> 01:17:02,383 Well, then tell them to get the fuck out of my office! 556 01:17:02,558 --> 01:17:03,969 Sit down. 557 01:17:04,601 --> 01:17:06,808 Now, you listen to me, Willard. 558 01:17:07,145 --> 01:17:09,103 Sit down! 559 01:17:11,190 --> 01:17:12,252 What the hell's wrong with you? 560 01:17:12,276 --> 01:17:17,816 Mr. Martin, you stole this business from my father. 561 01:17:18,781 --> 01:17:22,946 It killed him, and it killed my mother. 562 01:17:23,243 --> 01:17:25,575 And now you're trying to kill me. 563 01:17:25,829 --> 01:17:26,662 No. That's... 564 01:17:26,664 --> 01:17:29,780 You never let me alone for a minute. 565 01:17:29,957 --> 01:17:32,666 You made a fool of me in front of everybody. 566 01:17:32,961 --> 01:17:36,419 And now you're trying to take my house. 567 01:17:39,382 --> 01:17:45,094 You made me hate myself. 568 01:17:46,181 --> 01:17:48,046 I thought a lot about it... 569 01:17:50,268 --> 01:17:51,804 hating myself. 570 01:17:53,730 --> 01:17:55,311 Well, right now... 571 01:17:57,023 --> 01:17:58,811 at this moment... 572 01:18:00,819 --> 01:18:03,482 I like myself. 573 01:18:08,785 --> 01:18:14,406 You killed Socrates! 574 01:18:14,582 --> 01:18:16,197 Who the hell is Socrates? 575 01:18:17,042 --> 01:18:22,162 He was the only friend... 576 01:18:23,006 --> 01:18:24,496 I ever had! 577 01:18:54,034 --> 01:18:57,242 What's the matter, tiger? Afraid of a little blood? 578 01:19:02,625 --> 01:19:03,625 Tear him up. 579 01:19:09,173 --> 01:19:10,457 Good-bye, Ben. 580 01:19:31,693 --> 01:19:32,808 Food. 581 01:19:33,902 --> 01:19:35,064 Food. 582 01:21:42,686 --> 01:21:44,895 - I think I hear footsteps. - Yeah. 583 01:21:48,985 --> 01:21:51,100 - Let's look around back. - OK. 584 01:22:41,072 --> 01:22:43,529 Willard? It's Cathryn. 585 01:22:48,370 --> 01:22:50,202 I've been calling you all day. 586 01:22:50,956 --> 01:22:52,163 Did you hear? 587 01:22:54,208 --> 01:22:55,324 Martin's dead. 588 01:22:56,002 --> 01:22:57,960 They called from the office. 589 01:22:58,297 --> 01:22:59,457 The details are weird. 590 01:23:00,423 --> 01:23:01,914 All kinds of rumors... 591 01:23:02,634 --> 01:23:06,876 that he was murdered or attacked by animals. 592 01:23:09,056 --> 01:23:10,513 I'm hungry. 593 01:23:12,435 --> 01:23:14,174 Could we get something to eat? 594 01:23:16,313 --> 01:23:17,348 Right now? 595 01:23:18,981 --> 01:23:20,222 Let me get my coat. 596 01:23:26,780 --> 01:23:27,987 Just a second. 597 01:23:36,538 --> 01:23:37,995 Could I use the restroom? 598 01:24:28,294 --> 01:24:29,293 Cathryn? 599 01:24:30,130 --> 01:24:31,129 In here. 600 01:24:31,880 --> 01:24:35,794 Sorry. I had to go so bad, and you flew off somewhere. 601 01:24:41,889 --> 01:24:43,096 We need to go. 602 01:24:58,238 --> 01:25:01,230 Shit. I must have run over something. 603 01:25:15,086 --> 01:25:16,873 - There he is. - You sure that's him? 604 01:25:17,046 --> 01:25:18,537 Yeah. 605 01:25:23,552 --> 01:25:24,552 Get in the car. 606 01:25:25,179 --> 01:25:26,761 I'll call triple-A. 607 01:25:27,473 --> 01:25:28,964 I've got a cell phone. 608 01:25:49,910 --> 01:25:53,278 Mr. Stiles, police. Open the door, please, sir. 609 01:25:53,455 --> 01:25:55,286 Can you please tell me what this is about? 610 01:26:33,282 --> 01:26:34,614 Willard! 611 01:26:34,992 --> 01:26:36,903 Open the door, Willard! 612 01:26:37,327 --> 01:26:38,692 I want to help you! 613 01:26:40,747 --> 01:26:41,747 Willard! 614 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 Willard! 615 01:26:45,377 --> 01:26:48,585 Open the door, Willard! Let me in! 616 01:26:49,631 --> 01:26:51,041 What's going on in there? 617 01:26:54,677 --> 01:26:56,259 I hear him going around back. 618 01:27:16,738 --> 01:27:17,738 Stiles. 619 01:27:19,407 --> 01:27:20,522 Stiles! 620 01:27:33,919 --> 01:27:35,456 I'm sorry, Ben. I... 621 01:27:36,965 --> 01:27:38,500 I'm sorry that I left you. 622 01:27:38,757 --> 01:27:40,840 I got scared... 623 01:27:41,302 --> 01:27:44,841 and so I... I came back here. 624 01:27:52,060 --> 01:27:55,429 It's all over, Ben. 625 01:27:58,693 --> 01:28:02,652 You can live anywhere. 626 01:28:03,071 --> 01:28:07,065 You can go anywhere. 627 01:28:10,453 --> 01:28:13,196 I have nowhere. 628 01:28:13,664 --> 01:28:15,074 Who's he talking to? 629 01:28:19,419 --> 01:28:22,458 There was nothing that I could do about Socrates. 630 01:28:27,636 --> 01:28:32,722 But... we got him back. 631 01:28:34,558 --> 01:28:37,721 We got Mr. Martin back together. 632 01:28:41,815 --> 01:28:44,352 This guy's nuts. We should just call Bellevue. 633 01:28:45,276 --> 01:28:47,232 It's all over, Ben. 634 01:28:49,280 --> 01:28:52,990 So just... go! 635 01:28:53,284 --> 01:28:55,616 Go away! 636 01:28:55,993 --> 01:28:57,529 Whoa! It's not just Bellevue. 637 01:28:57,704 --> 01:28:59,946 We've got to call the health department exterminators. 638 01:29:00,123 --> 01:29:01,158 You see that? 639 01:29:02,209 --> 01:29:03,450 Oh, man. 640 01:29:03,794 --> 01:29:04,830 Let's go. 641 01:29:14,803 --> 01:29:16,260 Do you want some food? 642 01:29:18,306 --> 01:29:20,137 I'll give you some food, Ben. 643 01:29:23,560 --> 01:29:25,598 I'll give you all the food that I have... 644 01:29:25,772 --> 01:29:29,890 if you'll just go away. 645 01:29:30,943 --> 01:29:32,683 Do you want food? 646 01:29:48,124 --> 01:29:49,125 No. 647 01:29:49,918 --> 01:29:52,159 No, no, Ben. It's food. 648 01:29:53,588 --> 01:29:54,874 It's just food. 649 01:29:57,425 --> 01:30:00,588 Whatever food is in the bag is yours. 650 01:30:03,931 --> 01:30:08,016 Ah! That's it for you, Ben! 651 01:30:08,644 --> 01:30:10,258 I hate you! 652 01:30:10,728 --> 01:30:15,848 I loved Socrates, but I hate you! 653 01:30:16,025 --> 01:30:18,253 I'm not setting foot in there. There's, like, a thousand rats. 654 01:30:18,277 --> 01:30:21,065 Ma'am, you want to get eaten alive? 655 01:30:25,993 --> 01:30:27,074 Martin. 656 01:30:43,632 --> 01:30:46,921 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 657 01:30:47,094 --> 01:30:50,587 If you need help, hang up and then dial your operator. 658 01:31:05,944 --> 01:31:08,403 Cathryn, help! 659 01:31:09,865 --> 01:31:10,865 Help! 660 01:31:12,993 --> 01:31:14,108 Cathryn! 661 01:31:27,589 --> 01:31:28,625 Cathryn. 662 01:32:23,431 --> 01:32:24,431 Ben. 663 01:32:29,103 --> 01:32:30,766 I thought we were friends. 664 01:33:35,455 --> 01:33:36,455 Food's here. 665 01:33:38,333 --> 01:33:39,334 Food. 666 01:33:45,881 --> 01:33:48,169 Look, Stiles, you've got to eat. 667 01:33:48,343 --> 01:33:51,961 You might be out of your mind, but your body's staying here. 668 01:33:52,345 --> 01:33:53,346 Eat. 669 01:33:55,014 --> 01:33:57,382 Come on. We got some nice chicken... 670 01:33:57,559 --> 01:33:59,595 some mashed potatoes... 671 01:34:00,436 --> 01:34:02,019 got a sourdough roll. 672 01:34:04,814 --> 01:34:08,307 Hey, look. We got a piece of cheese. 673 01:34:08,860 --> 01:34:10,396 That's what the mice eat, isn't it? 674 01:34:14,031 --> 01:34:15,067 OK, rat boy. 675 01:34:16,659 --> 01:34:17,945 Look, I'm gonna leave it here. 676 01:34:18,160 --> 01:34:19,901 You can do whatever you want with it. 677 01:34:46,018 --> 01:34:47,018 Hi. 678 01:34:49,730 --> 01:34:50,730 Shh. 679 01:34:51,440 --> 01:34:54,774 I know you're hungry, but we have to wait. 680 01:34:56,486 --> 01:34:58,398 Our time will come. 681 01:34:59,114 --> 01:35:02,983 Let's not let them know that you've come back to me. 682 01:35:04,327 --> 01:35:06,319 We have to sit here... 683 01:35:08,998 --> 01:35:10,534 and wait... 684 01:35:12,501 --> 01:35:13,501 wait... 685 01:35:15,921 --> 01:35:17,661 quietly. 686 01:35:22,719 --> 01:35:25,336 Quiet as a mouse. 47597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.