Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,583 --> 00:02:07,623
Willard!
2
00:02:08,584 --> 00:02:09,585
You forget anything?
3
00:02:11,838 --> 00:02:15,088
Oh, uh, the work orders,
i left them in my desk
4
00:02:15,092 --> 00:02:18,343
in an envelope, I'll...
5
00:02:18,346 --> 00:02:21,096
You don't have
to go back, Willard.
6
00:02:21,099 --> 00:02:23,599
I sweat blood to get
those accounts, Willard.
7
00:02:23,601 --> 00:02:24,940
You sit on them, we lose 'em.
8
00:02:26,311 --> 00:02:27,981
I know, Mr. Martin.
9
00:02:27,979 --> 00:02:30,029
I know Mr. Martin.
10
00:02:30,023 --> 00:02:32,484
I wanna see these
Monday morning at 9:00 A.M.
11
00:02:34,070 --> 00:02:35,450
And I mean 9:00 A.M.
12
00:04:01,201 --> 00:04:03,582
Surprise, boy!
Happy birthday, boy!
13
00:04:03,579 --> 00:04:05,959
Happy birthday!
14
00:04:12,213 --> 00:04:15,012
Happy birthday to you!
15
00:04:20,094 --> 00:04:22,226
Happy birthday, Willard!
16
00:04:22,224 --> 00:04:25,643
Oh, 27 years ago, tonight,
17
00:04:25,643 --> 00:04:28,103
you were born
in pain and suffering
18
00:04:28,103 --> 00:04:30,774
you know, they didn't
think I would live.
19
00:04:30,774 --> 00:04:34,863
Oh, Willard, give your
mother a birthday kiss. Oh!
20
00:04:36,819 --> 00:04:39,072
Isn't it nice
that all our friends
21
00:04:39,075 --> 00:04:41,114
came to your birthday party.
22
00:04:41,117 --> 00:04:43,447
- Happy birthday, Willard.
- Happy birthday!
23
00:04:43,453 --> 00:04:46,914
Such a sweet boy.
And he was so surprised!
24
00:04:46,916 --> 00:04:49,005
That's right, dear.
25
00:04:49,167 --> 00:04:50,326
Here is the cake.
26
00:04:51,001 --> 00:04:54,421
Oh, thank you. Now, Charlotte
made it for your birthday, dear.
27
00:04:54,421 --> 00:04:56,213
No, no. Oh, no, no Charlotte.
28
00:04:56,217 --> 00:04:57,217
Let Willard do it.
29
00:04:58,094 --> 00:04:59,593
Willard, take off the cover.
30
00:05:05,518 --> 00:05:07,177
Cut it, Willard. Go on, cut it.
31
00:05:07,185 --> 00:05:09,435
Ooh, where's the knife?
Yes, there it is.
32
00:05:09,437 --> 00:05:11,187
- Ha!
- Here you go.
33
00:05:11,189 --> 00:05:15,690
There, there, cut it.
Oh, oh, make a wish. Sh-sh-sh.
34
00:05:18,864 --> 00:05:20,903
Is Mr. Martin
coming to the party?
35
00:05:20,907 --> 00:05:22,988
Oh, well I invited him.
36
00:05:22,994 --> 00:05:25,374
Mother, you didn't
invite Mr. Martin?
37
00:05:25,371 --> 00:05:28,331
- Oh, of course I did, Willard.
- What's the matter with you boy?
38
00:05:28,332 --> 00:05:30,121
Don't you want your boss
to come to the party?
39
00:05:30,125 --> 00:05:32,216
Might do you some good to
socialize with him, Willard.
40
00:05:32,211 --> 00:05:33,922
Let bygones be bygones.
41
00:05:33,922 --> 00:05:36,462
That way your boss will
get to know you better, dear.
42
00:05:36,466 --> 00:05:37,845
She's right, Willard.
43
00:05:37,842 --> 00:05:40,722
Willard is basically
an extrovert.
44
00:05:40,720 --> 00:05:42,720
Except it's all inside.
45
00:05:42,722 --> 00:05:44,143
That's right, dear.
46
00:05:44,141 --> 00:05:46,430
You're executive
material, Willard.
47
00:05:46,434 --> 00:05:48,144
Please, no,
this is my party, let's...
48
00:05:48,144 --> 00:05:51,185
Not easy to find a dedicated
young man these days,
49
00:05:51,189 --> 00:05:52,189
is it, Charlotte?
50
00:05:53,109 --> 00:05:56,407
She's right, and it's time you
became more aggressive, dear.
51
00:05:56,402 --> 00:05:57,943
If you're gonna
make it in this world,
52
00:05:57,946 --> 00:05:59,995
you gotta learn to get
tough. Tough, tough.
53
00:05:59,989 --> 00:06:01,860
Don't forget your style.
54
00:06:01,867 --> 00:06:04,916
Willard, a man's gotta speak
up for himself in this world.
55
00:06:04,910 --> 00:06:07,410
Gotta be vice president.
That's the least Martin can do,
56
00:06:07,413 --> 00:06:08,744
after what he did
to your father.
57
00:06:08,749 --> 00:06:10,370
Here's to the vice president.
58
00:06:10,376 --> 00:06:13,125
I can tell you this,
if Willard had been older,
59
00:06:13,128 --> 00:06:15,678
Martin would never have been
able to take over the business.
60
00:06:15,672 --> 00:06:17,292
Never!
61
00:06:17,299 --> 00:06:19,920
Martin take over
the business? He stole it!
62
00:06:19,927 --> 00:06:21,726
Willard, if you'd just
been a little tougher...
63
00:06:21,845 --> 00:06:22,845
Well, how could I?
64
00:06:23,473 --> 00:06:24,842
Willard,
you don't want to be a cashier,
65
00:06:24,848 --> 00:06:25,979
all your life.
66
00:06:30,104 --> 00:06:32,484
- Willard!
- Willard!
67
00:06:32,482 --> 00:06:34,561
- Now, henrietta, calm down.
- Oh.
68
00:06:34,566 --> 00:06:36,367
- It's all right. All right.
- L'm off to bed.
69
00:07:52,105 --> 00:07:53,105
Happy birthday.
70
00:08:35,649 --> 00:08:37,820
- Willard?
71
00:08:37,819 --> 00:08:39,819
Willard?
72
00:08:39,821 --> 00:08:41,110
Willard?
73
00:08:42,114 --> 00:08:44,614
I know you're there, Willard!
74
00:08:52,166 --> 00:08:55,167
You offended our
guests, Willard.
75
00:08:55,170 --> 00:08:57,011
I'm sorry, mother.
76
00:08:57,006 --> 00:08:59,795
They're your friends, you know?
They're only trying to help me.
77
00:08:59,800 --> 00:09:00,799
And you too.
78
00:09:02,177 --> 00:09:04,597
And they're right about
Martin, you know?
79
00:09:04,596 --> 00:09:07,717
We must keep him as a friend.
80
00:09:07,725 --> 00:09:11,264
And, Martin should make you a
vice president
81
00:09:11,269 --> 00:09:13,979
oh. Willard stiles,
vice president.
82
00:09:13,980 --> 00:09:15,151
Willard.
83
00:09:24,992 --> 00:09:27,372
You don't talk to me anymore.
84
00:09:27,370 --> 00:09:28,540
Well, I try, mother.
85
00:09:29,121 --> 00:09:33,621
Oh, Willard. Sometimes i
just don't understand you.
86
00:09:34,126 --> 00:09:37,086
Well, the whole house
is falling apart.
87
00:09:37,088 --> 00:09:39,047
All the shingles on
the roof are falling off,
88
00:09:39,047 --> 00:09:40,799
the TV doesn't work,
89
00:09:40,801 --> 00:09:42,341
oh, oh, and the
faucets in the kitchen
90
00:09:42,344 --> 00:09:43,844
are starting to leak again.
91
00:09:43,846 --> 00:09:46,466
Yesterday, I saw,
saw a rat in the yard.
92
00:09:46,473 --> 00:09:48,772
Why,
you're letting everything go?
93
00:09:48,766 --> 00:09:51,557
Well, I'll put
some washers in tomorrow.
94
00:09:51,562 --> 00:09:53,401
Oh, yes,
and Willard? Uh,
95
00:09:53,396 --> 00:09:56,106
the laundry faucets, they need,
need new washers too, you know?
96
00:09:56,107 --> 00:09:58,778
All right, all right.
97
00:09:58,777 --> 00:10:03,278
Sometimes I think you're trying
to, kill your mother.
98
00:10:05,784 --> 00:10:06,833
Good night, mother
99
00:10:26,973 --> 00:10:27,973
have a good breakfast.
100
00:10:42,947 --> 00:10:44,198
Willard?
101
00:10:45,742 --> 00:10:47,073
Willard!
102
00:10:49,162 --> 00:10:50,701
Did you do anything
about those rats?
103
00:10:50,704 --> 00:10:51,705
What?
104
00:10:52,123 --> 00:10:53,624
Oh, I will.
105
00:10:53,626 --> 00:10:54,626
When, Willard?
106
00:10:55,295 --> 00:10:56,294
I'll get to it.
107
00:10:57,254 --> 00:10:59,794
Uh, their nests are out
by the rock garden there.
108
00:10:59,798 --> 00:11:01,667
Perhaps we should call
an exterminator?
109
00:11:01,674 --> 00:11:02,925
Exterminators cost money.
110
00:11:05,054 --> 00:11:06,304
You can kill them with a stick!
111
00:11:07,305 --> 00:11:08,305
No!
112
00:11:09,849 --> 00:11:11,100
And I never find them all.
113
00:11:12,938 --> 00:11:15,107
When are you going to talk
to Martin about your job?
114
00:11:55,105 --> 00:11:57,235
I thought I told you i
wanted to talk to you
115
00:11:57,232 --> 00:11:58,233
this morning at 9:00 A.M.
116
00:11:59,442 --> 00:12:02,522
Oh, I was just on my way
to your office, Mr. Martin.
117
00:12:02,529 --> 00:12:04,229
It's 9:40 A.M.
118
00:12:04,239 --> 00:12:05,860
What's the matter?
119
00:12:05,866 --> 00:12:07,656
Well, I had a lotto
do at home this morning,
120
00:12:07,660 --> 00:12:09,030
and I missed my bus.
121
00:12:09,036 --> 00:12:10,706
Oh, you missed the bus?
122
00:12:10,705 --> 00:12:12,914
Oh, well,
do come in Mr. stiles.
123
00:12:20,297 --> 00:12:21,546
Don't you get your hair cut?
124
00:12:24,218 --> 00:12:26,808
Well, come on, come on.
Where are those invoices, boy?
125
00:12:26,804 --> 00:12:28,345
Oh, uh, I got most of them done,
126
00:12:28,348 --> 00:12:30,477
I'll, I'll get the rest,
uh, this morning.
127
00:12:35,104 --> 00:12:38,394
There are two departments in the
company that have to work right.
128
00:12:38,399 --> 00:12:39,699
One of them is sales,
129
00:12:39,692 --> 00:12:41,153
and one of them
is manufacturing.
130
00:12:42,446 --> 00:12:44,656
Now, you get
a bottle neck in the middle,
131
00:12:44,656 --> 00:12:48,196
and orders don't get processed,
or orders don't go out,
132
00:12:48,201 --> 00:12:50,571
and everything comes
to a screeching halt.
133
00:12:50,579 --> 00:12:51,788
And I lose my shirt.
134
00:12:53,457 --> 00:12:55,257
Now, do you want me
to lose my shirt, Willard?
135
00:12:57,626 --> 00:13:00,337
I'm gonna tell you,
for the last time!
136
00:13:02,508 --> 00:13:06,677
Clean up your back
log of work! All of it!
137
00:13:06,678 --> 00:13:08,308
You hold up my sales department,
138
00:13:08,305 --> 00:13:10,634
or even my shipping
department, one more time,
139
00:13:10,639 --> 00:13:11,961
- Mr. Martin...
- Shut up, Willard!
140
00:13:13,351 --> 00:13:17,682
I don't buy that bit
about you being overworked.
141
00:13:17,690 --> 00:13:19,239
I'm gonna do you a favor,
142
00:13:19,232 --> 00:13:20,524
at my own expense,
143
00:13:20,527 --> 00:13:22,696
I've brought in
a temporary girl,
144
00:13:22,695 --> 00:13:23,945
to help you clear up your desk.
145
00:13:25,531 --> 00:13:29,162
Now, I want, and I am going
to have a system around here,
146
00:13:29,161 --> 00:13:30,460
and if I don't get it...
147
00:13:31,871 --> 00:13:34,082
Promise or no promise
to your mother,
148
00:13:34,083 --> 00:13:35,412
I'm gonna throw you out of here.
149
00:13:36,793 --> 00:13:37,793
Now get moving!
150
00:13:53,143 --> 00:13:54,902
Do they always give you
that much work to do?
151
00:13:57,606 --> 00:13:59,567
You can call me
Joan, Mr. stiles.
152
00:16:42,818 --> 00:16:44,108
Willard?
153
00:16:44,111 --> 00:16:45,280
- Did you do it'?
- Do what?
154
00:16:46,780 --> 00:16:49,399
Oh, Willard, you're
driving me out of my mind.
155
00:16:51,577 --> 00:16:52,996
Want a little something
to nibble on?
156
00:16:52,995 --> 00:16:55,166
I want you to come here!
157
00:17:01,253 --> 00:17:03,133
Did you kill the rats?
158
00:17:04,715 --> 00:17:07,805
Yes! I did it, I did it.
159
00:17:07,801 --> 00:17:10,722
They were, uh,
swimming around and around.
160
00:17:10,722 --> 00:17:13,432
And I didn't think they were
gonna drown, you know,
161
00:17:13,433 --> 00:17:16,262
so I got a stick,
it was your idea.
162
00:17:16,268 --> 00:17:18,429
And I came up on them
and I just, you know,
163
00:17:18,438 --> 00:17:21,027
- ka-bam! Like, like that.
- Don't!
164
00:17:21,023 --> 00:17:23,273
Don't, please don't.
165
00:17:23,275 --> 00:17:24,555
I, I don't want
to hear about it.
166
00:17:30,284 --> 00:17:34,783
Jackson. Stanley.
Margolis. Bannister. Kramer.
167
00:17:37,707 --> 00:17:38,707
'(Ant.
168
00:17:39,209 --> 00:17:41,838
That's all the additions
to the list so far.
169
00:17:41,836 --> 00:17:43,677
Well, the list
seems to check out.
170
00:17:43,672 --> 00:17:45,171
Listen, if we don't stop this,
171
00:17:45,173 --> 00:17:47,094
we're not gonna get
these work orders done.
172
00:17:47,092 --> 00:17:49,922
- I know.
- You got my invitation, Willard?
173
00:17:49,928 --> 00:17:51,267
Yes.
174
00:17:51,262 --> 00:17:52,973
This way you'll save a stamp.
175
00:17:52,973 --> 00:17:54,392
Make a hit with the boss.
176
00:17:54,390 --> 00:17:55,891
L'm coming.
177
00:17:57,227 --> 00:17:58,227
Thanks, Willard.
178
00:17:59,187 --> 00:18:00,397
It seems to me
179
00:18:00,396 --> 00:18:02,607
that Martin should've
invited you to his party.
180
00:18:02,608 --> 00:18:03,818
Well, I'm not a customer.
181
00:18:04,943 --> 00:18:05,984
For a salesman.
182
00:18:06,654 --> 00:18:08,323
But after all,
your family founded the company,
183
00:18:08,322 --> 00:18:09,322
didn't they?
184
00:18:09,990 --> 00:18:12,150
Yes, but that's the past and
this isn't the past.
185
00:18:14,537 --> 00:18:16,166
I'm glad I'm just a temporary.
186
00:18:56,205 --> 00:18:57,825
Oh, hello, darling.
187
00:18:58,624 --> 00:19:00,334
Your mother called me.
188
00:19:00,501 --> 00:19:04,051
She didn't feel well, she had
a very bad spell this afternoon.
189
00:19:04,046 --> 00:19:07,046
But I told her I'd
stay here until you got home.
190
00:19:07,049 --> 00:19:10,468
Now, don't, don't worry.
I, I made her a little custard,
191
00:19:10,468 --> 00:19:12,139
- would you like some?
- No.
192
00:19:12,138 --> 00:19:14,228
I don't mind
taking care of both of you.
193
00:19:14,223 --> 00:19:15,223
No.
194
00:19:29,030 --> 00:19:30,029
Oh.
195
00:19:30,657 --> 00:19:32,616
Mother, why did you call
Charlotte, instead of me?
196
00:19:34,369 --> 00:19:38,869
Well, you can't leave
your work every time I call.
197
00:19:38,874 --> 00:19:42,204
And, we have to have
someone hereto help.
198
00:19:47,716 --> 00:19:52,216
I'm afraid, I'm going to be a
lot of trouble to you, Willard.
199
00:19:52,804 --> 00:19:54,514
I'll manage, don't you worry.
200
00:19:58,477 --> 00:20:02,766
The only evidence of my
struggle with the world is you.
201
00:20:06,026 --> 00:20:07,787
I'm sorry to have been
such a disappointment.
202
00:20:11,281 --> 00:20:14,742
You've always been a good boy,
Willard. It's just that I'm
203
00:20:14,744 --> 00:20:17,904
alone here, most of
the time, and I worry so.
204
00:20:20,540 --> 00:20:22,171
What you need is a wife.
205
00:20:23,503 --> 00:20:26,464
Who'll keep after you,
all the time.
206
00:20:26,465 --> 00:20:28,674
Who, who would
help you in business.
207
00:20:30,134 --> 00:20:32,924
Oh, and did you fix
the shingles on the porch?
208
00:20:35,848 --> 00:20:36,848
Yes.
209
00:20:42,981 --> 00:20:44,021
I'm so...
210
00:20:44,650 --> 00:20:48,320
Sick of lying here
without my TV.
211
00:20:51,866 --> 00:20:53,275
I'll fix it tomorrow.
212
00:20:58,497 --> 00:21:00,417
You're not in trouble
with a girl, are you?
213
00:21:08,174 --> 00:21:12,473
Oh, I brought
this for your mother,
214
00:21:12,469 --> 00:21:14,139
it'll give her strength.
215
00:21:14,137 --> 00:21:18,269
I heard you two talking,
how is she, Willard?
216
00:21:18,269 --> 00:21:19,269
She's asleep.
217
00:21:22,188 --> 00:21:23,228
Oh.
218
00:21:27,236 --> 00:21:30,075
Well, I, I can put it
in the refrigerator,
219
00:21:30,071 --> 00:21:33,280
and you can give it to her
later, and I'll be off.
220
00:21:33,282 --> 00:21:36,584
But, you remember now,
you call me if you need me.
221
00:21:40,291 --> 00:21:41,870
Lesson time, queenie.
222
00:21:41,874 --> 00:21:44,045
C'mon.
223
00:21:44,044 --> 00:21:48,463
C'mon, queenie. Hi. Hi babe.
224
00:21:48,464 --> 00:21:50,424
Hi.
Come on, it's lesson time.
225
00:21:52,176 --> 00:21:53,578
I know what the
trouble is, queenie.
226
00:21:55,389 --> 00:21:56,599
You don't know what speech is.
227
00:21:58,767 --> 00:22:02,978
You know I make noises,
and I know you make noises,
228
00:22:02,981 --> 00:22:05,770
but I can't make any sense
out of your noises,
229
00:22:05,774 --> 00:22:07,374
and you can't make
any sense out of mine.
230
00:22:09,110 --> 00:22:11,283
So, I'm gonna try to
teach you a new word.
231
00:22:13,950 --> 00:22:15,950
Food.
232
00:22:17,745 --> 00:22:19,496
Food.
233
00:22:26,670 --> 00:22:27,750
Food.
234
00:22:31,259 --> 00:22:32,720
That's right, that's food.
235
00:22:35,930 --> 00:22:36,929
Empty-
236
00:22:37,807 --> 00:22:39,937
that's right.
237
00:22:39,934 --> 00:22:40,974
That's empty.
238
00:22:41,646 --> 00:22:42,855
You're learning.
239
00:23:05,670 --> 00:23:06,830
Ls he mine?
240
00:23:10,174 --> 00:23:11,174
Thank you.
241
00:23:24,438 --> 00:23:25,440
I'll call you...
242
00:23:28,068 --> 00:23:29,067
Socrates.
243
00:23:29,945 --> 00:23:32,944
Do you like that?
244
00:23:54,803 --> 00:23:55,803
Willard?
245
00:23:56,930 --> 00:23:59,720
Willard? Willard?
246
00:24:07,108 --> 00:24:09,067
Willard!
247
00:24:09,067 --> 00:24:13,568
Willard?
248
00:24:15,615 --> 00:24:17,286
Willard? Willard?
249
00:24:19,245 --> 00:24:21,915
Oh! I've been
calling and calling.
250
00:24:21,914 --> 00:24:24,454
Oh, I was in the back,
i didn't hear you.
251
00:24:24,459 --> 00:24:25,669
What do you do there?
252
00:24:26,585 --> 00:24:27,586
Just sit.
253
00:24:28,379 --> 00:24:32,719
You can't just sit out back
for an hour doing nothing!
254
00:24:32,717 --> 00:24:33,887
Yes, I can. I like it.
255
00:24:35,554 --> 00:24:40,055
It isn't good for you to sit out
there alone and brood so much!
256
00:24:40,476 --> 00:24:41,636
What do you think about, huh?
257
00:24:43,269 --> 00:24:46,939
Oh, the pilot light is out
on the heater, again.
258
00:24:46,939 --> 00:24:48,070
I'll fix it.
259
00:24:49,943 --> 00:24:50,943
Willard!
260
00:24:51,694 --> 00:24:53,566
What's that in your pocket?
261
00:24:53,573 --> 00:24:55,192
There's
something in your pocket!
262
00:24:55,199 --> 00:24:56,949
No, you're imagining things.
263
00:24:56,950 --> 00:25:00,160
No, I'm not.
Turn around, I want to see.
264
00:25:00,162 --> 00:25:01,322
There's nothing to see.
265
00:25:05,793 --> 00:25:07,204
Hi, troops.
266
00:25:09,881 --> 00:25:12,551
Hi.
267
00:25:12,550 --> 00:25:13,549
Hi.
268
00:25:14,803 --> 00:25:16,003
Hi, team.
269
00:25:22,601 --> 00:25:26,692
Oh.
270
00:25:35,406 --> 00:25:39,906
Oops.
271
00:25:46,044 --> 00:25:47,503
Okay.
272
00:25:47,503 --> 00:25:50,513
Everybody! Ella, here for...
273
00:25:50,506 --> 00:25:55,006
Nashua-ashua. King of
the station of pitchburg road.
274
00:25:55,803 --> 00:25:56,893
There you go.
275
00:26:03,728 --> 00:26:04,728
Okay.
276
00:26:05,813 --> 00:26:07,904
In the box.
277
00:26:07,899 --> 00:26:09,479
That, that's right, socrates.
278
00:26:16,240 --> 00:26:18,871
Boy, you're smart!
279
00:26:26,501 --> 00:26:27,751
Who are you?
280
00:26:30,006 --> 00:26:31,005
Hi.
281
00:26:33,340 --> 00:26:37,011
What are you doing here?
282
00:26:37,012 --> 00:26:39,143
You're bright. Yeah!
283
00:26:43,352 --> 00:26:44,601
I'm gonna call you, uh...
284
00:26:45,812 --> 00:26:46,812
Um...
285
00:26:48,357 --> 00:26:49,356
Ben.
286
00:26:50,317 --> 00:26:51,608
Ben?
287
00:27:42,412 --> 00:27:43,832
Glad you're
not like some people.
288
00:27:50,964 --> 00:27:52,254
Mr. Martin wants to see you now.
289
00:28:05,477 --> 00:28:07,387
Come in, come in.
290
00:28:07,396 --> 00:28:08,397
Close the door.
291
00:28:09,232 --> 00:28:12,232
Oh, I'm sorry, Brandt said
you wanted to see the Casey
292
00:28:12,235 --> 00:28:13,615
file.
293
00:28:13,611 --> 00:28:14,941
Uh, sit down, sit down.
294
00:28:18,950 --> 00:28:19,951
Sit down.
295
00:28:25,373 --> 00:28:28,254
You caught me in closet with
ol' rickles, huh?
296
00:28:30,921 --> 00:28:32,290
C'mon, boy, loosen up.
297
00:28:32,296 --> 00:28:34,846
I was just doing
the old broad a favor!
298
00:28:39,345 --> 00:28:41,556
Willard? Are you happy here?
299
00:28:43,976 --> 00:28:45,607
Well, I might be
if I made some money.
300
00:28:48,022 --> 00:28:51,062
You're not trying, Willard.
301
00:28:51,066 --> 00:28:53,315
You're not trying at all!
302
00:29:02,119 --> 00:29:03,621
Hey.
303
00:29:04,497 --> 00:29:05,497
Hey.
304
00:29:08,334 --> 00:29:10,663
Are you putting the squeeze on...
305
00:29:10,669 --> 00:29:11,669
On me?
306
00:29:13,298 --> 00:29:16,468
This is one for the books!
307
00:29:16,468 --> 00:29:17,468
Mr. Martin, uh,
308
00:29:18,552 --> 00:29:21,884
now, I haven't had a raise
since my father died,
309
00:29:21,891 --> 00:29:23,260
and I work
310
00:29:23,266 --> 00:29:25,187
weekends, and I work nights
311
00:29:26,394 --> 00:29:27,714
- and...
- What do you want from me?
312
00:29:29,522 --> 00:29:31,143
You need money? Sell the house.
313
00:29:32,484 --> 00:29:33,564
We can't sell it.
314
00:29:35,403 --> 00:29:36,982
Of course you can.
315
00:29:38,199 --> 00:29:39,868
And I'm prepared to
make you an offer.
316
00:29:41,327 --> 00:29:44,207
That house is much
too big for you.
317
00:29:44,205 --> 00:29:46,664
Oh, for me too, for that matter.
318
00:29:46,664 --> 00:29:47,914
But I can afford it.
319
00:29:49,084 --> 00:29:50,585
Now,
320
00:29:50,586 --> 00:29:52,006
you haven't got a father, and...
321
00:29:58,427 --> 00:29:59,427
What do you say?
322
00:30:00,430 --> 00:30:03,099
You sell the house, you won't
have to worry about a raise.
323
00:30:03,099 --> 00:30:06,939
Mr. Martin, with the, with the
hours that I put in here, I,
324
00:30:06,936 --> 00:30:09,267
- I think that there's...
- Yeah, no wonder.
325
00:30:09,272 --> 00:30:10,771
Takes you three times
longer than it should.
326
00:30:10,773 --> 00:30:12,812
Well I, deserve a raise!
327
00:30:12,816 --> 00:30:14,238
Be glad you still got a job!
328
00:30:15,736 --> 00:30:17,117
Okay, forget it.
329
00:30:18,657 --> 00:30:22,197
You send out those invitations
to my anniversary on time?
330
00:30:22,202 --> 00:30:24,451
- Yes.
- When?
331
00:30:24,453 --> 00:30:26,244
Couple weeks ago, I think.
332
00:30:26,248 --> 00:30:27,788
You think?
333
00:30:27,791 --> 00:30:28,801
You think?
334
00:30:30,459 --> 00:30:31,711
What do you mean, "you think"?
335
00:30:33,046 --> 00:30:36,007
Half of my customers
haven't even answered!
336
00:30:37,759 --> 00:30:39,640
Look in your desk,
i bet they're still in there.
337
00:30:41,471 --> 00:30:42,890
Look, it's tonight you know?
338
00:30:44,308 --> 00:30:45,468
Or doesn't that interest you?
339
00:30:47,477 --> 00:30:48,597
You know something, Willard?
340
00:30:49,981 --> 00:30:51,730
You're a real pain in the tail.
341
00:30:53,610 --> 00:30:56,908
I carried your
father on my back, for years!
342
00:30:56,903 --> 00:30:58,524
And now I'm carrying you!
343
00:30:59,364 --> 00:31:01,535
Go on, crawl outta here!
344
00:31:03,369 --> 00:31:04,409
Willard?
345
00:31:59,427 --> 00:32:02,047
Four thousand dollars, and he
thought he was gonna take me!
346
00:32:04,641 --> 00:32:06,480
Go right in.
347
00:32:06,475 --> 00:32:08,846
Oh, hi. Go in and have
a drink, enjoy yourself.
348
00:32:32,293 --> 00:32:33,963
Food!
349
00:32:33,962 --> 00:32:35,552
Food!
350
00:32:35,546 --> 00:32:36,587
Food!
351
00:33:04,995 --> 00:33:09,494
Rats!
352
00:33:13,337 --> 00:33:14,716
Whoa, what, what's the matter?
353
00:33:18,633 --> 00:33:20,633
Rats? Please!
354
00:33:20,635 --> 00:33:21,845
What are you doing?
355
00:33:23,054 --> 00:33:24,514
Rats all over the place.
356
00:33:24,514 --> 00:33:25,513
Rats?
357
00:33:30,021 --> 00:33:32,691
Over there!
Watch your head!
358
00:33:34,649 --> 00:33:37,729
Over there, look out.
359
00:33:53,711 --> 00:33:55,250
Happy anniversary.
360
00:33:55,253 --> 00:33:57,135
Must've been 200 of them.
361
00:33:57,132 --> 00:34:01,631
And, you should've
seen the boss dodging the rats.
362
00:34:12,271 --> 00:34:14,351
And you should've
seen this hero,
363
00:34:14,357 --> 00:34:16,278
up on a chair,
squealing like a fag.
364
00:34:17,943 --> 00:34:19,983
I, I hope you're insured for
the damage, Mr. Martin.
365
00:34:22,531 --> 00:34:27,032
Hello? Yes?
366
00:34:33,919 --> 00:34:35,789
It's somebody
from Willard's house.
367
00:34:35,796 --> 00:34:36,796
No!
368
00:34:39,256 --> 00:34:40,336
I think you better take it.
369
00:34:44,263 --> 00:34:45,263
Hello?
370
00:34:51,103 --> 00:34:52,104
Yeah.
371
00:34:52,979 --> 00:34:54,100
Yeah, yeah, yeah. All right.
372
00:35:18,131 --> 00:35:20,752
Willard, uh, let me have
those clearance papers.
373
00:35:20,759 --> 00:35:23,518
Our three shipments didn't
clear customs, I made a note.
374
00:35:23,511 --> 00:35:24,511
Yeah, okay.
375
00:35:25,180 --> 00:35:27,059
Look, you better go
on home, your mother's sick.
376
00:35:28,766 --> 00:35:30,107
Well, go on, go on home.
377
00:35:31,436 --> 00:35:32,436
Who called?
378
00:35:33,104 --> 00:35:35,855
Well, how do I know?
Some Charlotte or somebody.
379
00:35:35,858 --> 00:35:36,987
Go on. Beat it.
380
00:36:11,895 --> 00:36:13,015
What's wrong with my mother?
381
00:36:15,024 --> 00:36:16,183
Has the doctor been here yet?
382
00:37:08,410 --> 00:37:09,411
Where's my mother?
383
00:37:10,289 --> 00:37:11,288
They took her away.
384
00:37:12,958 --> 00:37:13,957
Where? What hospital?
385
00:37:15,502 --> 00:37:20,002
She died this morning, Willard,
at 9:42, in my arms.
386
00:37:20,257 --> 00:37:23,678
The last thing she
said was to take care of you.
387
00:37:29,724 --> 00:37:33,474
What right do you have to move
my mother without my permission?
388
00:37:33,478 --> 00:37:35,187
Well, I tried to get you.
389
00:37:35,187 --> 00:37:37,149
The office,
didn't Mr. Martin tell ya?
390
00:37:37,149 --> 00:37:39,028
They said you'd gone
to the customs house,
391
00:37:39,025 --> 00:37:41,316
and I called you over there,
but they couldn't reach you.
392
00:37:43,072 --> 00:37:44,071
Where is she?
393
00:37:45,909 --> 00:37:47,738
Your mother's in heaven dear.
394
00:37:48,952 --> 00:37:50,253
And Mr. farley has the body.
395
00:37:51,455 --> 00:37:54,205
She's out of
her misery, poor thing.
396
00:37:56,252 --> 00:37:58,303
Oh, how she loved you, Willard.
397
00:37:59,880 --> 00:38:02,340
Your mother asked me
to take care of you.
398
00:38:02,341 --> 00:38:05,801
- Oh, how she loved you, Willard.
- I know my mother loved me,
399
00:38:05,803 --> 00:38:07,804
you don't have to
keep telling me that.
400
00:38:07,806 --> 00:38:09,175
Well, well, I have to call
401
00:38:09,181 --> 00:38:11,771
Mr. farley later
about the arrangements,
402
00:38:11,767 --> 00:38:13,807
flowers can come
from the stewarts
403
00:38:13,811 --> 00:38:16,482
and we can call
reverend Pascal, he can help.
404
00:38:17,858 --> 00:38:20,438
Willard, you don't know
how much there is to do.
405
00:38:21,902 --> 00:38:24,493
You're, you're upset.
406
00:38:24,489 --> 00:38:25,989
And nervous, of course you are.
407
00:38:27,159 --> 00:38:28,908
You and your mother
were so close.
408
00:38:30,369 --> 00:38:33,831
After this is over,
you should take a week off.
409
00:38:33,833 --> 00:38:36,832
Take a rest. That's what you
need, Willard, a rest.
410
00:38:36,835 --> 00:38:39,045
And a chance to decide,
411
00:38:39,046 --> 00:38:41,086
what you're gonna
do with your life
412
00:38:41,089 --> 00:38:42,550
now that your mother's gone.
413
00:38:46,011 --> 00:38:47,971
Get out! Just,
just, just get out.
414
00:38:49,139 --> 00:38:50,139
You, you leave me alone.
415
00:38:51,393 --> 00:38:53,852
I'll take care of
my mother, you, get out.
416
00:38:55,897 --> 00:38:56,977
Get out!
417
00:39:01,444 --> 00:39:02,484
You just get out!
418
00:40:05,176 --> 00:40:06,386
C'mon, we have a lot to do.
419
00:40:14,602 --> 00:40:15,892
Oh, Willard!
420
00:40:21,652 --> 00:40:23,442
I don't want to seem
precipitous, Willard,
421
00:40:23,446 --> 00:40:25,406
but, there are a few things
about your mother's estate
422
00:40:25,406 --> 00:40:26,485
you should know right away.
423
00:40:27,616 --> 00:40:29,865
Your mother left
everything to you.
424
00:40:29,868 --> 00:40:31,538
The house,
the clothes, everything.
425
00:40:31,536 --> 00:40:34,416
Oh, what about money?
Did she leave any money?
426
00:40:34,414 --> 00:40:36,754
Well, your mother was
living on a small annuity,
427
00:40:36,750 --> 00:40:38,001
unfortunately it died with her.
428
00:40:40,504 --> 00:40:41,715
You mean she left me nothing?
429
00:40:43,090 --> 00:40:46,130
Not much, just the
equity on the house.
430
00:40:46,135 --> 00:40:48,514
Well, you could sell it,
pay off the mortgage.
431
00:40:48,511 --> 00:40:50,512
Buy yourself a small
house, somewhere else.
432
00:40:50,514 --> 00:40:52,054
Have something left
over for the future.
433
00:40:52,057 --> 00:40:53,056
Mortgage?
434
00:40:53,683 --> 00:40:55,394
- Mortgage?
- Yes, Willard.
435
00:40:55,394 --> 00:40:56,474
It's heavily mortgaged.
436
00:41:00,358 --> 00:41:03,108
You mean my mother
didn't leave me any money?
437
00:41:03,111 --> 00:41:04,520
Just this.
438
00:41:04,528 --> 00:41:06,328
It's a check for $1,500.
439
00:41:06,322 --> 00:41:07,653
It's an insurance check.
440
00:41:07,657 --> 00:41:09,576
I took the Liberty
of getting it,
441
00:41:09,575 --> 00:41:11,776
I thought you might need it
to take care of your moving.
442
00:41:12,828 --> 00:41:15,999
Well, I, I won't
be moving Mr. Carlson,
443
00:41:15,999 --> 00:41:17,280
I'm not going to sell the house.
444
00:41:18,835 --> 00:41:20,545
Thank, thank you for the check.
445
00:41:20,545 --> 00:41:22,175
Here, let me help you with that.
446
00:41:22,172 --> 00:41:24,001
Aw, thank you, Mr. Martin,
447
00:41:24,006 --> 00:41:25,257
- it's very kind.
- Thank you.
448
00:41:28,094 --> 00:41:29,384
Well, he should be home by now.
449
00:41:33,893 --> 00:41:35,803
We brought a little food, dear.
450
00:41:38,105 --> 00:41:39,185
Poor boy.
451
00:41:39,898 --> 00:41:40,898
Willard
452
00:41:41,858 --> 00:41:42,858
Willard.
453
00:41:43,527 --> 00:41:44,988
You poor dear.
454
00:41:46,489 --> 00:41:47,489
Tough luck, Willard.
455
00:41:52,245 --> 00:41:53,535
Thank you.
456
00:41:55,499 --> 00:41:58,338
You need any help with
your financial problems,
457
00:41:58,334 --> 00:42:00,454
you just call old dad,
we'll talk, huh?
458
00:42:00,461 --> 00:42:01,970
I will.
459
00:42:01,962 --> 00:42:02,963
- Hey.
- Excuse me.
460
00:42:04,258 --> 00:42:06,888
Now that's
a real beauty, boy. Yes, sir.
461
00:42:08,470 --> 00:42:09,470
Yeah.
462
00:42:10,304 --> 00:42:13,015
Moons and everything.
463
00:42:13,016 --> 00:42:15,186
I always wanted to take
one of these apart.
464
00:42:15,185 --> 00:42:16,804
Now, you two boys,
465
00:42:16,811 --> 00:42:19,191
come on in and have
something to eat.
466
00:42:19,188 --> 00:42:20,318
Food! Yes, ma'am.
467
00:42:21,817 --> 00:42:22,817
Yes, sir.
468
00:42:23,527 --> 00:42:24,697
Don't you forget...
469
00:42:34,204 --> 00:42:35,204
That's great.
470
00:42:35,914 --> 00:42:37,164
Mmmm.
471
00:42:38,374 --> 00:42:40,126
Anybody want a sandwich?
472
00:42:40,128 --> 00:42:41,837
Sandwich, sandwich.
473
00:42:41,837 --> 00:42:43,548
Alright, pick them up.
474
00:42:48,761 --> 00:42:50,891
Anybody got a fork?
475
00:42:51,847 --> 00:42:53,308
That's it.
476
00:42:53,308 --> 00:42:54,597
Will you open this for me?
477
00:42:54,600 --> 00:42:56,601
Oh, yeah.
478
00:42:57,896 --> 00:42:59,146
I like pickles...
479
00:43:00,272 --> 00:43:01,654
Pickle, pickle, pickle.
480
00:43:03,318 --> 00:43:06,699
Come on, Willard. Just like
a picnic.
481
00:43:20,794 --> 00:43:24,263
Big day, today.
We're moving to the cellar.
482
00:44:03,213 --> 00:44:05,592
Hi, Ben. Hi.
483
00:44:07,050 --> 00:44:09,089
Well, you sure get
into places, don't ya?
484
00:44:09,093 --> 00:44:10,474
Look! Look who's here.
485
00:44:28,781 --> 00:44:30,491
There's uh, food,
486
00:44:30,491 --> 00:44:31,491
and water.
487
00:44:32,284 --> 00:44:33,284
Willard.
488
00:44:37,122 --> 00:44:38,124
Willard?
489
00:44:38,708 --> 00:44:39,868
Willard?
490
00:44:41,584 --> 00:44:44,004
Ben? Socrates, you wait here.
491
00:44:52,638 --> 00:44:53,758
Wh...
492
00:44:54,974 --> 00:44:57,355
Now, now, now, now Willard.
493
00:44:57,352 --> 00:44:59,562
I, I, I know you're upset,
Willard,
494
00:44:59,563 --> 00:45:02,482
but your mother died in my arms
495
00:45:02,481 --> 00:45:05,231
and I made a promise to her
that I'd take care of you.
496
00:45:05,234 --> 00:45:06,775
And I want to keep
that promise, Willard...
497
00:45:06,778 --> 00:45:08,279
Where's you get those keys?
498
00:45:08,281 --> 00:45:10,320
I found them in your
room upstairs, dear.
499
00:45:10,323 --> 00:45:14,823
Now, this house is no place for
a young man to be living alone.
500
00:45:15,537 --> 00:45:17,457
I've been talking
to Mr. farley...
501
00:45:17,456 --> 00:45:18,626
I want them.
502
00:45:18,623 --> 00:45:19,832
- What?
- Give me the keys.
503
00:45:20,541 --> 00:45:22,751
- You mother gave me these keys!
- Give me those keys!
504
00:45:22,752 --> 00:45:25,173
Willard! If you shout at me
505
00:45:25,172 --> 00:45:27,553
I'll never set foot
in this house again!
506
00:45:27,550 --> 00:45:29,089
You are not my mother
507
00:45:29,092 --> 00:45:31,012
and I don't want you
to come here, anymore.
508
00:45:31,011 --> 00:45:33,971
And I don't want your
advice about the house
509
00:45:33,972 --> 00:45:37,602
and I can take care of myself.
Now, give me the keys!
510
00:45:48,029 --> 00:45:49,319
Get back!
511
00:45:49,322 --> 00:45:50,861
Come on, now, get back!
512
00:45:50,864 --> 00:45:52,535
Ben, now stop it!
513
00:45:52,533 --> 00:45:54,573
I want you to stay here
in the cellar where you belong!
514
00:45:54,577 --> 00:45:57,247
Now stop it! Ben, now stop it
515
00:45:57,246 --> 00:45:58,836
c'mon! Get back!
516
00:46:12,929 --> 00:46:14,220
"" Hmm?
517
00:46:17,308 --> 00:46:18,980
Oh, well if you have to go...
518
00:46:20,687 --> 00:46:23,987
Do it in the ashtray,
if you don't mind?
519
00:46:23,982 --> 00:46:25,691
If you don't mind.
520
00:46:33,575 --> 00:46:34,575
Ben!
521
00:46:34,910 --> 00:46:36,950
You're supposed
to be in the cellar.
522
00:46:38,373 --> 00:46:40,493
Look, I can't
have you all up here.
523
00:46:40,500 --> 00:46:41,980
I don't know how you
guy's get around.
524
00:46:50,259 --> 00:46:52,019
You know, socrates,
i made a decision.
525
00:46:54,597 --> 00:46:56,557
You know how lonely I get
for you at the office,
526
00:46:56,558 --> 00:46:57,728
when I have to work late?
527
00:46:58,977 --> 00:47:00,817
Well, you know
what I'm gonna do?
528
00:47:02,730 --> 00:47:06,651
I'm gonna take you to
the office with me tomorrow.
529
00:47:06,652 --> 00:47:10,020
It's Saturday and nobody
will be there in the afternoon.
530
00:47:11,949 --> 00:47:15,198
Hey, do you wanna take Ben?
531
00:47:15,201 --> 00:47:17,242
Huh?
532
00:47:21,916 --> 00:47:23,416
Okay, Ben, you can come too.
533
00:47:31,843 --> 00:47:34,135
Hey, I'm gonna have
a big surprise tomorrow.
534
00:47:35,723 --> 00:47:38,263
Okay? A big surprise.
535
00:48:38,913 --> 00:48:39,914
Now, you boys,
536
00:48:40,623 --> 00:48:41,713
can stay in here today.
537
00:48:43,209 --> 00:48:45,209
Nobody comes in here, but me.
538
00:48:46,295 --> 00:48:47,506
And I want you to be good.
539
00:48:48,881 --> 00:48:50,931
And don't worry,
540
00:48:50,925 --> 00:48:51,925
and have fun,
541
00:48:53,094 --> 00:48:56,214
and don't be nervous,
be careful.
542
00:48:56,222 --> 00:49:00,232
Okay? And I'll come back
and get you before I leave.
543
00:49:00,226 --> 00:49:02,846
Okay? Bye.
544
00:49:07,442 --> 00:49:09,492
- Have a nice weekend, Willard.
- Thanks.
545
00:49:11,696 --> 00:49:12,737
I have a new car.
546
00:49:13,572 --> 00:49:14,783
A new car?
547
00:49:15,618 --> 00:49:16,987
Well, it's almost new.
548
00:49:16,994 --> 00:49:17,994
It's, uh,
549
00:49:18,579 --> 00:49:19,578
it's beautiful.
550
00:49:21,414 --> 00:49:22,656
Saw you coming in this morning.
551
00:49:26,211 --> 00:49:29,800
I'd take you home, but I have
to stay here this afternoon.
552
00:49:29,797 --> 00:49:31,218
But, it's Saturday.
553
00:49:41,728 --> 00:49:42,768
Good luck.
554
00:49:50,653 --> 00:49:51,743
/
555
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
Willard?
556
00:50:11,425 --> 00:50:12,475
Finished with your work?
557
00:50:15,011 --> 00:50:17,262
Well, I have a surprise
for you in your car.
558
00:50:17,264 --> 00:50:18,304
In my car?
559
00:50:36,700 --> 00:50:38,121
Okay, now close your eyes.
560
00:50:41,412 --> 00:50:42,453
C'mon.
561
00:50:44,082 --> 00:50:45,084
C'mon.
562
00:50:46,545 --> 00:50:48,634
All right.
Now look in the back seat.
563
00:50:55,011 --> 00:50:59,101
Aw, her name's Chloe.
564
00:50:59,099 --> 00:51:01,008
She's a present for you.
565
00:51:01,016 --> 00:51:04,528
I, I couldn't bare thinking of
you all alone, Willard, and...
566
00:51:04,522 --> 00:51:06,691
Well, cat's are really
very good company.
567
00:51:06,689 --> 00:51:08,689
Especially girl cats, and...
568
00:51:08,691 --> 00:51:10,691
Well, I saw her in
the pet shop down the street
569
00:51:10,693 --> 00:51:12,444
when I was having lunch today.
570
00:51:12,446 --> 00:51:14,125
Well, I couldn't
resist getting her or you.
571
00:51:16,533 --> 00:51:18,163
Have you ever had a cat before?
572
00:51:19,285 --> 00:51:20,285
No.
573
00:51:20,912 --> 00:51:21,914
Um...
574
00:51:22,915 --> 00:51:25,005
Why don't we drop
her off by your house,
575
00:51:25,000 --> 00:51:27,080
I, I'd love to see it.
576
00:51:27,086 --> 00:51:28,465
Ahh...
577
00:51:30,132 --> 00:51:32,211
Well, we could go by there?
578
00:51:32,216 --> 00:51:33,885
But, uh, I can't
ask you in, we've...
579
00:51:35,219 --> 00:51:36,218
Too messy.
580
00:51:37,262 --> 00:51:38,554
All right.
581
00:52:05,917 --> 00:52:06,917
Ah!
582
00:52:07,752 --> 00:52:09,792
I just love old houses.
583
00:52:09,796 --> 00:52:11,046
This is where I live.
584
00:52:35,239 --> 00:52:36,909
What is it, Willard?
What's the matter?
585
00:52:39,826 --> 00:52:41,497
They're gonna sell
our house for taxes.
586
00:52:44,708 --> 00:52:46,797
Oh, that's a shame.
587
00:52:47,709 --> 00:52:50,011
Joan, do you mind
if I take you right home?
588
00:53:03,018 --> 00:53:04,557
What are you gonna do, Willard?
589
00:53:04,560 --> 00:53:06,481
- About what?
- Well, about your house.
590
00:53:08,607 --> 00:53:10,106
I don't know.
591
00:53:10,107 --> 00:53:11,529
I don't have $2,500.
592
00:53:13,237 --> 00:53:15,026
You just have to think of
someway to get it.
593
00:53:18,115 --> 00:53:21,076
Oh, I wish I could
give it to you, Willard, i...
594
00:53:21,078 --> 00:53:22,208
I mean you deserve that.
595
00:53:27,626 --> 00:53:28,627
Be good, Chloe.
596
00:53:37,344 --> 00:53:39,005
Take care of Chloe!
597
00:53:39,013 --> 00:53:40,452
Oh, I'll
take care of her, all right.
598
00:53:48,856 --> 00:53:52,026
Do you mind holding this just
for a minute for me? Thank you.
599
00:54:19,138 --> 00:54:21,598
Each time I come down
here, there's more of ya.
600
00:54:24,435 --> 00:54:26,146
Now, now look!
Get this straight!
601
00:54:29,230 --> 00:54:30,361
Stop it!
602
00:54:32,025 --> 00:54:34,067
Now, I am the boss here.
603
00:54:42,621 --> 00:54:44,001
Want you to stop it!
604
00:54:48,376 --> 00:54:49,375
I can't afford it.
605
00:54:54,633 --> 00:54:55,633
Look, nothing!
606
00:54:57,886 --> 00:54:59,386
The mortgage is driving me nuts.
607
00:55:00,513 --> 00:55:01,594
And you're driving me nuts!
608
00:55:03,016 --> 00:55:04,216
Worse than a bunch of rabbits!
609
00:55:10,565 --> 00:55:11,685
Dinner!
610
00:55:15,863 --> 00:55:17,953
C'mon. May be the last one.
611
00:55:28,626 --> 00:55:29,665
C'mon.
612
00:55:38,511 --> 00:55:40,142
C'mon. Dinner.
613
00:55:49,064 --> 00:55:50,064
C'mon, eat.
614
00:55:56,697 --> 00:55:57,697
All right.
615
00:55:58,573 --> 00:55:59,863
Wait here till I get back.
616
00:56:15,717 --> 00:56:18,926
Willard. You came to apologize,
617
00:56:18,927 --> 00:56:21,547
I knew you would,
you're your mother's boy.
618
00:56:23,055 --> 00:56:26,017
Is that the car you bought
with the money she left you?
619
00:56:26,018 --> 00:56:27,807
- Yes.
- Nice.
620
00:56:31,523 --> 00:56:32,525
Oh.
621
00:56:33,735 --> 00:56:35,694
I, I need some money for taxes.
622
00:56:36,946 --> 00:56:38,905
Uh, I came home
623
00:56:38,905 --> 00:56:42,247
and found a, a notice
for tax sale on the door.
624
00:56:42,244 --> 00:56:43,664
And, if I don't pay it,
625
00:56:44,912 --> 00:56:47,452
they're gonna take
the house away from me.
626
00:56:47,457 --> 00:56:49,257
And, and I was wondering
if you could help me?
627
00:56:56,674 --> 00:56:58,844
Farley's mortuary.
Mr. farley speaking.
628
00:57:00,387 --> 00:57:01,687
Yes, ma'am.
Just a moment please.
629
00:57:04,975 --> 00:57:09,105
B-a-r-r-y.
And the address, please?
630
00:57:14,525 --> 00:57:15,525
Yes, ma'am.
631
00:57:16,027 --> 00:57:17,748
Somebody will be
over there, within an hour.
632
00:57:22,493 --> 00:57:24,573
No office hours in this
business, Willard.
633
00:57:24,578 --> 00:57:26,038
You have to be here
when they want you,
634
00:57:26,038 --> 00:57:27,379
or they take their
business somewhere else.
635
00:57:27,372 --> 00:57:28,372
Now,
636
00:57:28,791 --> 00:57:29,952
what were you saying?
637
00:57:31,668 --> 00:57:33,547
I thought maybe you
could lend me the money
638
00:57:33,544 --> 00:57:35,006
so I could pay my taxes
639
00:57:35,006 --> 00:57:37,046
and then you'd
let me pay you back.
640
00:57:37,050 --> 00:57:40,170
Willard, what you're saying
makes no sense at all.
641
00:57:40,178 --> 00:57:43,478
There's no reason why you should
get deeper and deeper into debt.
642
00:57:43,473 --> 00:57:46,513
Now, you just sit
down there, and listen to me.
643
00:57:48,645 --> 00:57:50,314
You'd better sell
the house, Willard,
644
00:57:50,312 --> 00:57:52,983
it's the only thing
that makes sense.
645
00:57:52,982 --> 00:57:57,403
You're not gonna lend me the
money, Mr. farley? It's $2,500.
646
00:57:57,404 --> 00:57:58,403
Well, my boy...
647
00:58:00,449 --> 00:58:04,038
If I thought it would
help you, I'd do so, but,
648
00:58:04,035 --> 00:58:05,666
no, I can't do that.
649
00:58:05,663 --> 00:58:07,572
You think about
selling the house.
650
00:58:07,580 --> 00:58:09,200
Now, think about it, Willard.
651
00:58:09,207 --> 00:58:10,918
Now, you'll have to excuse me
652
00:58:10,918 --> 00:58:13,338
because I have someone
in the back to take care of,
653
00:58:13,337 --> 00:58:14,338
and then I...
654
00:58:15,089 --> 00:58:16,719
Have to, make a pick up.
655
00:58:20,301 --> 00:58:21,921
Did you have any luck?
656
00:58:21,928 --> 00:58:23,729
- Luck with what?
- Well, with the money?
657
00:58:31,397 --> 00:58:34,357
Oh, Willard, I wish
i had some money to give you.
658
00:58:34,358 --> 00:58:37,158
Why, I couldn't
take money from you Joan,
659
00:58:37,152 --> 00:58:38,272
that wouldn't be fair.
660
00:58:39,362 --> 00:58:40,613
I'll think of something.
661
00:58:45,703 --> 00:58:48,874
Walt, I promise you,
it will be delivered.
662
00:58:48,874 --> 00:58:50,704
But, you gotta remember,
663
00:58:50,709 --> 00:58:52,709
those little pictures
back there, for me.
664
00:58:54,546 --> 00:58:57,506
Alice, Mr. Spencer's going
to Europe tomorrow afternoon,
665
00:58:57,674 --> 00:58:58,923
the lucky stiff.
666
00:58:59,134 --> 00:59:02,504
And listen, he needs some
cashier's checks and some cash.
667
00:59:02,512 --> 00:59:05,512
Now, draw up a check for $8,000,
take it down to the bank.
668
00:59:05,515 --> 00:59:07,595
- Yes, Mr. Martin.
- And here
669
00:59:07,601 --> 00:59:10,982
is Mr. Spencer's personal check
670
00:59:10,980 --> 00:59:12,859
put that in the firms account...
671
00:59:12,856 --> 00:59:14,526
Right, but the bank will be
closed before I can get there.
672
00:59:14,524 --> 00:59:17,315
Well, call them, they stay
open for me.
673
00:59:17,320 --> 00:59:20,120
Get me half in cashier's checks
674
00:59:20,114 --> 00:59:23,574
and the balance
in cash, $100 bills.
675
00:59:23,576 --> 00:59:26,405
Isn't that a hell of a lotta
cash to be carrying around?
676
00:59:26,411 --> 00:59:28,503
Stick it in my money belt.
677
00:59:28,498 --> 00:59:30,877
I always like to have
some real cash available.
678
00:59:30,875 --> 00:59:33,625
For a little
wheeling and dealing
679
00:59:33,628 --> 00:59:37,048
in that black market, huh?
680
00:59:37,048 --> 00:59:38,628
Hey, I'd like
to get a black market
681
00:59:38,633 --> 00:59:40,503
on those pictures.
682
00:59:40,509 --> 00:59:45,010
Can you, can you imagine having
$8,000 to spend on a vacation?
683
00:59:48,935 --> 00:59:51,185
Hey, we could really ball it up
with that kind of a bank roll,
684
00:59:51,187 --> 00:59:52,317
huh, Willard? Oh!
685
00:59:53,813 --> 00:59:56,274
Ah, you got my rolodex,
give me Spencer's address.
686
01:00:04,785 --> 01:00:07,035
- Spencer.
- Wait a minute.
687
01:00:07,037 --> 01:00:08,037
Yeah.
688
01:00:08,705 --> 01:00:13,205
Spencer, Walter t. 1136
Spencer Lane, Hollywood, 90028.
689
01:01:50,769 --> 01:01:52,598
Door joint...
690
01:01:54,439 --> 01:01:55,439
Eat it out.
691
01:02:02,990 --> 01:02:03,990
Come on, Walter, wake up!
692
01:02:05,242 --> 01:02:07,072
- Something's scratching.
- What?
693
01:02:08,411 --> 01:02:10,081
You hear it'?
694
01:02:36,189 --> 01:02:37,350
Stop!
695
01:02:55,501 --> 01:02:56,712
Tear it up!
696
01:03:03,468 --> 01:03:05,138
Walter!
697
01:03:05,137 --> 01:03:08,518
Please, Walter, there's
something outside the door.
698
01:03:08,516 --> 01:03:09,515
Please?
699
01:03:10,892 --> 01:03:13,062
It's just your imagination.
700
01:03:13,061 --> 01:03:14,981
But if it'll make you
feel any better...
701
01:03:24,908 --> 01:03:27,577
Do something! Oh, god!
702
01:03:27,577 --> 01:03:30,746
- Don't leave me!
- C'mon, June! June?
703
01:04:17,044 --> 01:04:18,044
Hmmm.
704
01:04:18,921 --> 01:04:20,421
Damn kid's never home!
705
01:04:21,381 --> 01:04:22,542
What do we do with the house?
706
01:04:23,383 --> 01:04:24,383
Are you kidding?
707
01:04:25,470 --> 01:04:28,180
This is
a woodpecker's hamburger.
708
01:04:28,181 --> 01:04:29,521
You run a bulldozer through it.
709
01:04:31,351 --> 01:04:33,481
And where'd he get
that weed bit?
710
01:04:37,022 --> 01:04:38,143
Yes, sir.
711
01:04:40,109 --> 01:04:41,569
I can put
712
01:04:41,569 --> 01:04:43,910
close to 40
apartments on this lot.
713
01:04:43,906 --> 01:04:44,905
Now, remember,
714
01:04:44,989 --> 01:04:47,410
you gotta have one and a half
parking places per apartment.
715
01:04:47,409 --> 01:04:49,119
I got room, don't worry.
716
01:04:49,119 --> 01:04:51,158
Why is that kid still
hanging onto this old barn?
717
01:04:51,162 --> 01:04:52,242
'Cause he's a kook!
718
01:04:53,873 --> 01:04:55,623
Here, let me,
let me look in here.
719
01:04:59,420 --> 01:05:00,420
Suppose he won't sell?
720
01:05:01,507 --> 01:05:05,718
He'll sell, if he's unemployed.
Ah! Come on.
721
01:05:44,259 --> 01:05:45,509
Ben!
722
01:05:49,138 --> 01:05:50,679
Now, you know very well
723
01:05:50,682 --> 01:05:52,312
you're not supposed
to be in the bedroom!
724
01:05:54,352 --> 01:05:55,943
Now, just for that, I am not
gonna take you
725
01:05:55,938 --> 01:05:57,767
into the office
tomorrow, do you hear?
726
01:05:57,772 --> 01:05:59,402
Ben! Bad!
727
01:06:02,235 --> 01:06:03,736
Go to the cellar.
728
01:06:03,738 --> 01:06:05,237
To the cellar!
729
01:06:05,238 --> 01:06:07,948
You hear?
I am sick of your troublemaking.
730
01:06:31,058 --> 01:06:32,177
Ben?
731
01:06:33,184 --> 01:06:34,695
Ben, I'll... Ben?
732
01:06:58,293 --> 01:06:59,383
Ben, did you...
733
01:07:15,561 --> 01:07:16,760
Now, how did you get in there?
734
01:07:19,189 --> 01:07:20,189
Look,
735
01:07:21,233 --> 01:07:22,233
are you gonna be good?
736
01:07:24,445 --> 01:07:26,366
All right, I'll take
you to the office.
737
01:07:26,365 --> 01:07:28,454
But if you do one thing wrong,
738
01:07:28,449 --> 01:07:31,239
if you make one sound,
it's the last time you go.
739
01:07:31,244 --> 01:07:34,834
Do you understand?
740
01:07:34,831 --> 01:07:36,291
All right.
741
01:07:43,632 --> 01:07:44,922
Uh, Mr. Martin wants to see you.
742
01:07:58,646 --> 01:07:59,698
Come in.
743
01:08:02,652 --> 01:08:03,651
Uh, you got a moment?
744
01:08:04,486 --> 01:08:06,446
Come in, come in.
Uh, close the door.
745
01:08:12,369 --> 01:08:13,369
Sit down.
746
01:08:17,708 --> 01:08:19,869
I, um, I want to talk to you.
747
01:08:23,256 --> 01:08:24,376
You're the boss, Mr. Martin.
748
01:08:26,675 --> 01:08:28,306
Now, as you know, Joan,
749
01:08:29,596 --> 01:08:32,226
we have a nice family
relationship here.
750
01:08:33,474 --> 01:08:34,974
Everybody
751
01:08:34,975 --> 01:08:37,107
gets along with everybody.
752
01:08:38,980 --> 01:08:39,980
Now...
753
01:08:40,733 --> 01:08:42,692
I've noticed lately that, uh,
754
01:08:42,692 --> 01:08:44,111
you've been seeing
a lot of Willard?
755
01:08:46,155 --> 01:08:47,444
You object to that?
756
01:08:47,447 --> 01:08:50,077
Me? No, sir!
757
01:08:50,074 --> 01:08:53,034
I should say not,
i think it's wonderful
758
01:08:55,372 --> 01:08:56,372
now...
759
01:08:58,209 --> 01:08:59,629
I'm the one
that pays you, right?
760
01:09:01,544 --> 01:09:04,295
Just exactly what
do you want, Mr. Martin?
761
01:09:04,298 --> 01:09:05,718
I want you to do me a favor.
762
01:09:07,301 --> 01:09:08,591
Help me to help Willard.
763
01:09:09,511 --> 01:09:11,012
You can help us both.
764
01:09:11,013 --> 01:09:12,764
By persuading him
to sell me his house.
765
01:09:14,475 --> 01:09:15,725
I can't do that!
766
01:09:17,186 --> 01:09:18,936
- Can't...
- No.
767
01:09:18,938 --> 01:09:20,107
Or won't?
768
01:09:22,858 --> 01:09:25,069
I think you better do your
own persuading, Mr. Martin.
769
01:09:30,075 --> 01:09:31,495
If that is the way you feel.
770
01:09:51,597 --> 01:09:52,726
Alice?
771
01:10:12,827 --> 01:10:15,996
Hey.
772
01:10:15,996 --> 01:10:19,417
Now, you two... you! You
behave yourself, do you hear?
773
01:10:19,417 --> 01:10:22,378
Are you gonna be good. Hmm?
I can hear ya out in the hall,
774
01:10:22,379 --> 01:10:23,378
now calm down!
775
01:10:24,672 --> 01:10:25,711
Both of you!
776
01:10:28,467 --> 01:10:30,137
This is the
last time I'm gonna warn you.
777
01:10:41,982 --> 01:10:43,822
Willard,
can I see you a minute, please?
778
01:10:58,041 --> 01:10:59,250
Willard?
779
01:11:01,585 --> 01:11:05,836
I, I've just been fired.
I, I just got my notice.
780
01:11:05,840 --> 01:11:07,379
Alice put it on the desk.
781
01:11:10,636 --> 01:11:12,037
Well, did you have
a fight with her?
782
01:11:14,891 --> 01:11:18,520
It, it's all right, Willard,
it was just a temporary job.
783
01:11:18,518 --> 01:11:19,519
I'll get another one.
784
01:11:23,941 --> 01:11:24,981
I'm sorry.
785
01:11:26,860 --> 01:11:28,151
It's all right.
786
01:11:42,127 --> 01:11:44,086
He's given me my notice.
787
01:11:50,135 --> 01:11:51,585
Big deal, I get 30 days.
788
01:12:13,325 --> 01:12:14,525
What the hell's going on here?
789
01:12:17,747 --> 01:12:19,456
Tell them about rats,
790
01:12:19,456 --> 01:12:20,917
they're just little
mice, probably.
791
01:12:20,917 --> 01:12:22,416
Where, where'd you see the rats?
792
01:12:22,418 --> 01:12:23,917
I saw them,
they're all over the closet!
793
01:12:23,918 --> 01:12:26,000
Oh, for... here's somebody get me
a stick.
794
01:12:26,005 --> 01:12:27,595
Get me a stick, get me
a stick, anything at all!
795
01:12:27,590 --> 01:12:29,380
- Get a stick.
- Now, c'mon. Hold it down,
796
01:12:29,384 --> 01:12:31,554
will ya, kids, it's only a rat.
797
01:12:31,553 --> 01:12:33,263
All right, now hold it down.
798
01:12:33,263 --> 01:12:34,394
Be careful, Mr. Martin
799
01:12:45,526 --> 01:12:46,696
I see them!
800
01:12:50,655 --> 01:12:52,165
Get me a chair!
801
01:12:52,157 --> 01:12:55,408
A chair, gimme a chair,
hurry up. Gimme a chair!
802
01:12:55,411 --> 01:12:57,910
- Hurry up!
- Watch it, look out.
803
01:12:59,414 --> 01:13:01,965
C'mon, will ya, with the chair!
804
01:13:01,959 --> 01:13:03,329
C'mon with the chair!
805
01:13:06,338 --> 01:13:08,248
- Hold the chair now!
- I'll hold it, I got.
806
01:13:10,968 --> 01:13:12,338
Ruin my party, wlll you?
807
01:13:18,184 --> 01:13:19,643
Oh, you... I got him!
808
01:13:20,436 --> 01:13:21,448
L got him!
809
01:13:24,398 --> 01:13:26,978
- You got a lot of guts, boss.
- Huh?
810
01:13:26,984 --> 01:13:28,194
He's dead.
811
01:13:28,194 --> 01:13:29,194
Good work, Mr. Martin.
812
01:13:32,115 --> 01:13:33,114
All right.
813
01:13:33,866 --> 01:13:35,456
That was great, boss.
814
01:13:35,451 --> 01:13:36,991
Oh, man, i gotta get washed up.
815
01:13:41,124 --> 01:13:44,754
Phew! Oh, boy, look at me.
816
01:13:44,753 --> 01:13:46,003
I gotta get cleaned up.
817
01:14:01,896 --> 01:14:05,986
Ha! It's like a damn safari
with all these rats.
818
01:14:27,839 --> 01:14:30,089
Hey, what's the matter, tiger?
819
01:14:30,091 --> 01:14:31,671
Got a little nervous stomach?
820
01:14:31,676 --> 01:14:35,597
C'mon, boy!
821
01:14:35,597 --> 01:14:37,097
Let's not take all day,
822
01:14:37,099 --> 01:14:38,818
let's get going,
we got a lot of work to do.
823
01:14:43,230 --> 01:14:46,310
Hey, Alice, get somebody to
clean up that mess, will you?
824
01:14:46,316 --> 01:14:47,315
Hey, hey!
825
01:14:47,984 --> 01:14:49,275
C'mon! Let's get back to work!
826
01:14:50,571 --> 01:14:52,152
Do you think there
are any more of them?
827
01:14:52,156 --> 01:14:53,736
Well, if there are,
just whistle for me.
828
01:14:56,159 --> 01:14:58,669
Listen, uh, open up the office
in the morning, will you?
829
01:14:58,662 --> 01:15:00,062
Would you like me
to stay the night?
830
01:15:07,964 --> 01:15:09,213
That's a good idea.
831
01:15:11,718 --> 01:15:15,678
It's tax season, and I need
some private fanangling time.
832
01:15:38,537 --> 01:15:41,076
Ben, there was
nothing I could do.
833
01:15:43,584 --> 01:15:44,663
There's nothing I could do.
834
01:15:47,588 --> 01:15:50,467
Ben, it was...
It wasn't my fault.
835
01:15:55,511 --> 01:15:59,011
Will you...
Please just, just get in...
836
01:15:59,015 --> 01:16:00,186
And I won't touch you.
837
01:16:03,520 --> 01:16:05,151
Ben, they'll kill you
if you stay here?
838
01:16:06,440 --> 01:16:07,570
Please, they'll kill you.
839
01:16:13,238 --> 01:16:15,408
It's all right, it's okay.
840
01:16:28,462 --> 01:16:31,672
Why didn't you tell me that
you owed taxes on the mortgage?
841
01:16:37,472 --> 01:16:38,472
You!
842
01:16:39,432 --> 01:16:43,933
You told me to talk over my
future with your, your friend,
843
01:16:44,730 --> 01:16:45,729
Martin.
844
01:16:46,439 --> 01:16:47,439
Well!
845
01:16:48,233 --> 01:16:50,352
Well, Martin your friend,
846
01:16:50,359 --> 01:16:53,910
wants to take my house
and just, just knock it down!
847
01:16:56,701 --> 01:16:57,871
Well I won't let him!
848
01:17:02,081 --> 01:17:03,371
Incidentally...
849
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
He fired me!
850
01:17:07,252 --> 01:17:09,554
And, if it'll make
you feel any better...
851
01:17:11,674 --> 01:17:12,874
Socrates is dead.
852
01:17:15,053 --> 01:17:16,182
Martin killed him.
853
01:17:18,765 --> 01:17:20,425
Just like he killed my father!
854
01:17:26,896 --> 01:17:28,148
Don't worry, I'll manage!
855
01:17:33,572 --> 01:17:35,241
I make the decisions now.
856
01:17:39,327 --> 01:17:41,327
I make the decisions now.
857
01:18:53,779 --> 01:18:54,899
Hello.
858
01:19:00,411 --> 01:19:02,490
My, god! Look at the rats.
859
01:19:04,124 --> 01:19:06,373
Look at the rats,
not just one anymore.
860
01:19:08,336 --> 01:19:09,586
We've come to talk to you.
861
01:19:11,964 --> 01:19:13,245
What, are you crazy
or something?
862
01:19:14,550 --> 01:19:15,550
Watch, Mr. Martin.
863
01:19:25,435 --> 01:19:26,897
They do anything
i tell them to do.
864
01:19:29,023 --> 01:19:31,313
You're the one
that ruined my party.
865
01:19:33,026 --> 01:19:34,737
- You crazy...
- Don't you move!
866
01:19:36,490 --> 01:19:37,989
There are a lot more of them.
867
01:19:37,991 --> 01:19:40,532
Waiting.
868
01:19:51,129 --> 01:19:52,169
Waiting for what?
869
01:19:55,467 --> 01:19:58,427
Waiting for us,
to finish our talk.
870
01:20:09,063 --> 01:20:10,694
Sit down.
871
01:20:15,780 --> 01:20:16,819
No, Willard...
872
01:20:19,034 --> 01:20:20,033
Sit!
873
01:20:27,833 --> 01:20:28,833
Mr. Martin?
874
01:20:29,961 --> 01:20:31,792
I have a number of
things to tell you.
875
01:20:33,715 --> 01:20:34,715
First...
876
01:20:35,550 --> 01:20:37,460
You stole the business
from my father.
877
01:20:38,844 --> 01:20:39,845
And second...
878
01:20:40,681 --> 01:20:42,260
It killed my mother.
879
01:20:45,685 --> 01:20:46,685
And third...
880
01:20:47,520 --> 01:20:49,272
You're trying to ruin me.
881
01:20:50,900 --> 01:20:52,359
Willard, what are you talking...
882
01:20:52,359 --> 01:20:56,119
You never left me
alone for a minute!
883
01:20:56,112 --> 01:20:58,863
You made a fool out of me
in front of everybody!
884
01:20:58,866 --> 01:21:02,456
And now, you're trying
to steal my house!
885
01:21:02,453 --> 01:21:03,742
Oh, no, no...
886
01:21:03,745 --> 01:21:04,956
I heard you!
887
01:21:07,542 --> 01:21:08,941
That's why you're
trying to fire me!
888
01:21:12,797 --> 01:21:16,097
You... you made me hate myself!
889
01:21:18,302 --> 01:21:21,672
I thought a lot about it.
890
01:21:21,681 --> 01:21:22,761
Hating myself.
891
01:21:24,768 --> 01:21:26,478
Well, I like myself now.
892
01:21:28,730 --> 01:21:30,650
You killed my friend.
893
01:21:30,649 --> 01:21:32,278
I killed who?
894
01:21:32,275 --> 01:21:36,026
How did socrates feel when
you stuck him with this?
895
01:21:36,029 --> 01:21:37,699
How did socrates feel?
896
01:21:38,906 --> 01:21:40,617
Whoa, who the hell is socrates?
897
01:21:42,327 --> 01:21:45,617
Socrates was the
best friend, I ever had!
898
01:21:56,341 --> 01:21:57,341
Dammit!
899
01:21:58,260 --> 01:21:59,891
Tear him up!
900
01:21:59,887 --> 01:22:03,227
No, Willard! No, no! No, wait!
901
01:22:03,224 --> 01:22:05,804
Willard, no!
No, no, no, Willard!
902
01:22:05,810 --> 01:22:10,309
No! Willard!
Willard! Willard!
903
01:23:21,970 --> 01:23:23,221
Goodbye, Ben.
904
01:26:01,010 --> 01:26:02,340
I don't wanna go home.
905
01:26:04,681 --> 01:26:05,800
You can come to my house.
906
01:26:09,477 --> 01:26:12,397
We could stop and get
some food, if you...
907
01:26:12,397 --> 01:26:14,077
Have something to eat
later, if you'd like?
908
01:26:27,870 --> 01:26:29,621
- More?
- Mmm, no.
909
01:26:34,043 --> 01:26:35,464
You know,
my life is changed now.
910
01:26:37,214 --> 01:26:38,833
Two things did it.
911
01:26:38,840 --> 01:26:40,841
And one was a friend
i had, named socrates.
912
01:26:42,260 --> 01:26:43,550
- And you.
- Oh...
913
01:26:44,972 --> 01:26:47,432
What a very nice
thing to say, Willard.
914
01:26:50,352 --> 01:26:51,682
Where's Chloe?
915
01:26:52,938 --> 01:26:54,318
Uh, she's hunting.
916
01:26:54,315 --> 01:26:55,354
Hmm?
917
01:26:56,275 --> 01:26:57,275
Oh!
918
01:27:01,404 --> 01:27:02,486
Here's to us!
919
01:27:03,782 --> 01:27:04,943
To us!
920
01:27:10,957 --> 01:27:13,837
You know, tomorrow
I'm gonna start all over.
921
01:27:13,835 --> 01:27:15,455
I'm gonna go to your
employment agency
922
01:27:15,462 --> 01:27:16,752
and see what they can do for me.
923
01:27:16,755 --> 01:27:18,374
I'll call them for you.
924
01:27:18,380 --> 01:27:20,841
- You don't have to.
- But I'd like to, Willard.
925
01:27:20,842 --> 01:27:22,002
No, you don't understand.
926
01:27:23,638 --> 01:27:25,098
You see, I'm not afraid anymore.
927
01:27:42,698 --> 01:27:44,028
What is it?
928
01:27:44,783 --> 01:27:46,534
I don't know.
929
01:27:46,535 --> 01:27:49,034
I think I heard something
in the hall, excuse me.
930
01:28:31,998 --> 01:28:33,748
Joan, I want you to
do something for me.
931
01:28:33,750 --> 01:28:35,250
What is it, Willard?
932
01:28:35,252 --> 01:28:37,092
And I don't want you
to ask me any questions.
933
01:28:37,087 --> 01:28:38,708
I don't want you to complain,
i just want you to do it.
934
01:28:38,715 --> 01:28:41,424
Well, of course,
but, what is it?
935
01:28:41,425 --> 01:28:43,215
I want you to take this money
936
01:28:43,218 --> 01:28:45,968
and I want you to go down to the
corner and get a taxi cab
937
01:28:45,971 --> 01:28:48,101
and go home,
and I'll call you there.
938
01:28:48,098 --> 01:28:49,729
- Willard...
- Don't ask me...
939
01:28:49,726 --> 01:28:53,475
What, Joan? Just go!
Don't ask, just go!
940
01:29:10,413 --> 01:29:11,463
Ben!
941
01:29:15,168 --> 01:29:16,918
Ben, now you...
942
01:29:18,463 --> 01:29:19,923
Okay, I guess we
have to make a deal.
943
01:29:21,465 --> 01:29:22,587
Now, you came here for food,
944
01:29:23,718 --> 01:29:26,049
and, you behave yourself
and you'll get it.
945
01:29:26,054 --> 01:29:28,054
And so will your
friends in the cellar.
946
01:29:28,056 --> 01:29:29,055
You understand?
947
01:33:18,084 --> 01:33:19,744
Get out!
948
01:33:19,752 --> 01:33:20,753
Get out!
949
01:33:43,068 --> 01:33:44,697
I was good to you, Ben!
65329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.