All language subtitles for Warrior.S01E09.WEB.h264-TBS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,827 --> 00:00:03,459 - (MEN GRUNTING) - (KNIVES RINGING) 2 00:00:06,293 --> 00:00:07,334 (SCREAMS) 3 00:00:08,232 --> 00:00:10,190 RICHARD LEE: Seven of the deceased are Long Zii, 4 00:00:10,565 --> 00:00:12,541 only four are Hop Wei. Whatever's going on here, 5 00:00:12,565 --> 00:00:13,958 it's more complicated than a gang fight. 6 00:00:13,982 --> 00:00:15,875 WALTER BUCKLEY: The Exclusion Act is the solution, 7 00:00:15,899 --> 00:00:17,708 and Crestwood is the man to deliver it. 8 00:00:17,732 --> 00:00:19,583 I think it's time you took a stand, don't you? 9 00:00:19,607 --> 00:00:22,541 And with patriots like him, we're gonna take back our city! 10 00:00:22,565 --> 00:00:23,440 (CHEERING) 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,732 PENNY BLAKE: We don't exist outside this apartment, 12 00:00:25,982 --> 00:00:27,917 and we never will. Don't come back. 13 00:00:27,941 --> 00:00:30,000 MAN: Two fighters. The best from each of your tongs. 14 00:00:30,024 --> 00:00:34,066 A duel. If the Long Zii agree to the terms, so do we. 15 00:00:34,398 --> 00:00:35,541 Who the hell are you? 16 00:00:35,565 --> 00:00:37,060 You take my money. I take back. 17 00:00:37,086 --> 00:00:39,750 BIG BILL O'HARA: Why would a real estate tycoon be targeted by the Chinese? 18 00:00:39,774 --> 00:00:41,625 I guess you can ask him that when you catch him. 19 00:00:41,649 --> 00:00:44,273 JACK DAMON: No one escapes a Fung Hai debt. 20 00:00:44,774 --> 00:00:45,750 (GRUNTS) 21 00:00:45,774 --> 00:00:47,917 You don't stand up to a cop like that. 22 00:00:47,941 --> 00:00:48,982 This is new. 23 00:00:50,357 --> 00:00:51,273 (YELLS) 24 00:00:51,857 --> 00:00:54,315 Ah Sahm will be our champion against the Long Zii. 25 00:00:54,857 --> 00:00:56,666 Will you do this for your brothers? 26 00:00:56,690 --> 00:00:58,068 I will. 27 00:01:00,107 --> 00:01:02,232 [ENGINE REVS] 28 00:01:06,607 --> 00:01:08,625 Now, in stamping, 29 00:01:08,649 --> 00:01:11,000 we'll be doing three shifts a day. 30 00:01:11,024 --> 00:01:13,083 Twelve workers per shift. 31 00:01:13,107 --> 00:01:14,458 Thirty-six. 32 00:01:14,482 --> 00:01:17,291 Good. Skills? 33 00:01:17,315 --> 00:01:19,042 Just some strong backs. 34 00:01:19,066 --> 00:01:20,917 No drunks or we'll be pulling fingers 35 00:01:20,941 --> 00:01:22,666 out of the presses. 36 00:01:22,690 --> 00:01:24,291 Can't have that, can we? 37 00:01:24,315 --> 00:01:26,607 Eight strong backs in carting. 38 00:01:27,732 --> 00:01:28,875 I was thinking 12. 39 00:01:28,899 --> 00:01:30,374 I only need eight. 40 00:01:30,398 --> 00:01:32,482 Twelve makes everyone more efficient. 41 00:01:35,649 --> 00:01:36,941 Ten. 42 00:01:37,899 --> 00:01:39,000 Ten it is. 43 00:01:39,024 --> 00:01:40,958 Now, who are these four men 44 00:01:40,982 --> 00:01:43,166 you have listed as supervisors? 45 00:01:43,190 --> 00:01:45,124 I'm glad you asked. 46 00:01:45,148 --> 00:01:47,315 [FADING CONVERSATION] 47 00:01:48,649 --> 00:01:49,625 Cheers, Mr. Mercer. 48 00:01:49,649 --> 00:01:51,107 [GLASSES CLINK] 49 00:01:52,107 --> 00:01:55,124 [PERCUSSIVE MUSIC] 50 00:01:55,148 --> 00:02:01,124 ♪ ♪ 51 00:02:01,148 --> 00:02:04,899 [FLAMES ROARING] 52 00:02:10,732 --> 00:02:13,857 [STEAM TRAIN WHISTLES] 53 00:02:15,482 --> 00:02:18,816 [MEN SHOUTING, HAMMERS CLANGING] 54 00:02:25,066 --> 00:02:28,083 [MEN GRUNTING] 55 00:02:28,107 --> 00:02:31,190 [BLOWS LANDING] 56 00:02:45,066 --> 00:02:48,083 [INDISTINCT CHATTER] 57 00:02:48,107 --> 00:02:51,124 [FOREBODING MUSIC] 58 00:02:51,148 --> 00:02:56,500 ♪ ♪ 59 00:02:56,524 --> 00:02:59,833 [FLAMES WHOOSHING] 60 00:02:59,857 --> 00:03:02,958 [DRAMATIC SPAGHETTI WESTERN MUSIC] 61 00:04:13,618 --> 00:04:21,623 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 62 00:04:24,315 --> 00:04:27,982 [FOOTSTEPS APPROACH] 63 00:04:29,857 --> 00:04:31,281 Jacob. 64 00:04:31,482 --> 00:04:32,783 You're back late. 65 00:04:33,190 --> 00:04:34,982 Sorry, Missus. 66 00:04:36,774 --> 00:04:38,163 What is it? 67 00:04:49,607 --> 00:04:52,583 [TENSE MUSIC] 68 00:04:52,607 --> 00:04:59,690 ♪ ♪ 69 00:05:02,066 --> 00:05:03,833 Where is everybody? 70 00:05:03,857 --> 00:05:05,291 I don't know. 71 00:05:05,315 --> 00:05:06,982 But I'm not complaining. 72 00:05:09,066 --> 00:05:16,190 ♪ ♪ 73 00:05:18,774 --> 00:05:21,232 [DOOR CLOSES, KEYS JANGLE] 74 00:05:29,273 --> 00:05:32,291 [DARK MUSIC] 75 00:05:32,315 --> 00:05:37,000 ♪ ♪ 76 00:05:37,024 --> 00:05:40,107 [INDISTINCT CHATTER] 77 00:05:43,232 --> 00:05:50,166 ♪ ♪ 78 00:05:50,190 --> 00:05:52,208 What the hell is this? 79 00:05:52,232 --> 00:05:54,732 Looks like a street fair of some kind. 80 00:06:07,066 --> 00:06:08,732 [SPEAKING CANTONESE] 81 00:06:11,232 --> 00:06:13,273 [CRUNCHING] 82 00:06:16,440 --> 00:06:20,083 [INDISTINCT CHATTER] 83 00:06:20,107 --> 00:06:22,666 I suppose you're thinking maybe we should go in. 84 00:06:22,690 --> 00:06:25,273 No, I'm thinking we should definitely go in. 85 00:06:26,607 --> 00:06:28,750 Do you know why you're here, Lee? 86 00:06:28,774 --> 00:06:31,750 Because God is punishing me. 87 00:06:31,774 --> 00:06:33,416 I'm pretty sure he's not. 88 00:06:33,440 --> 00:06:34,941 And how would you know? 89 00:06:36,941 --> 00:06:38,941 'Cause He's not there. 90 00:06:52,273 --> 00:06:55,291 [BEATING DRUMS] 91 00:06:55,315 --> 00:06:58,440 [CROWD CHATTERING] 92 00:07:02,482 --> 00:07:05,166 Did you have any idea this was down here? 93 00:07:05,190 --> 00:07:07,524 Not a fucking clue. 94 00:07:13,649 --> 00:07:20,774 ♪ ♪ 95 00:07:24,066 --> 00:07:26,750 [DISTANT CHATTER] 96 00:07:26,774 --> 00:07:31,000 [BREATHING DEEPLY] 97 00:07:31,024 --> 00:07:32,583 You ready for this? 98 00:07:32,607 --> 00:07:33,839 Yeah. 99 00:07:35,816 --> 00:07:37,500 I know Father Jun won't say it. 100 00:07:37,524 --> 00:07:39,690 And I'll forget later, so... 101 00:07:40,899 --> 00:07:42,681 I just want to say thanks. 102 00:07:43,543 --> 00:07:45,190 You didn't have to do this. 103 00:07:46,524 --> 00:07:48,103 I didn't? 104 00:07:50,607 --> 00:07:52,333 We're having a moment here, man. 105 00:07:52,357 --> 00:07:54,649 Don't fuck it up with the truth. 106 00:07:57,357 --> 00:08:00,190 [RHYTHMIC BREATHING] 107 00:08:08,190 --> 00:08:10,066 Are you sure about this? 108 00:08:11,524 --> 00:08:12,857 What do you mean? 109 00:08:16,357 --> 00:08:18,232 He's your brother. 110 00:08:20,343 --> 00:08:22,774 Only one of us is going to walk out of there. 111 00:08:28,690 --> 00:08:31,875 Sergeant O'Hara. Officer Lee. Welcome. 112 00:08:31,899 --> 00:08:33,208 What's going on, Chao? 113 00:08:33,232 --> 00:08:35,541 Uh, just some neighborhood entertainment. 114 00:08:35,565 --> 00:08:37,708 A prize fight, yes? 115 00:08:37,732 --> 00:08:44,857 ♪ ♪ 116 00:08:49,565 --> 00:08:51,124 A lot of tongs here. 117 00:08:51,148 --> 00:08:52,708 Everything peaceful. 118 00:08:52,732 --> 00:08:55,000 People want to have good time. 119 00:08:55,024 --> 00:08:56,374 Forget troubles. 120 00:08:56,398 --> 00:08:57,708 Come, I take you to good seats. 121 00:08:57,732 --> 00:08:59,291 No, no, no. We'll stand. 122 00:08:59,315 --> 00:09:00,416 Okay. 123 00:09:00,440 --> 00:09:02,833 But you need anything, you call Chao. 124 00:09:02,857 --> 00:09:05,291 Ah. [SPEAKING CANTONESE] 125 00:09:05,315 --> 00:09:07,440 [SPEAKING CANTONESE] 126 00:09:13,774 --> 00:09:14,941 Hey. 127 00:09:20,024 --> 00:09:21,792 Shouldn't you guys be on your beat? 128 00:09:21,816 --> 00:09:23,899 Streets are empty. Everyone's here. 129 00:09:24,941 --> 00:09:27,148 Well, stay sharp, eh? 130 00:09:33,107 --> 00:09:34,625 It's time. 131 00:09:34,649 --> 00:09:37,000 [DRUM ROLL] 132 00:09:37,024 --> 00:09:41,541 [STEADY DRUMBEATS] 133 00:09:41,565 --> 00:09:43,000 [DRUMS CEASE] 134 00:09:43,024 --> 00:09:45,917 Good evening and welcome. 135 00:09:45,941 --> 00:09:47,333 Tonight 136 00:09:47,357 --> 00:09:50,667 is about something more than simple competition. 137 00:09:51,447 --> 00:09:55,541 This is a sacred ritual of our ancestors, 138 00:09:55,772 --> 00:09:58,666 a means for the tongs to settle their disputes 139 00:09:58,984 --> 00:10:01,249 while maintaining peace in the region. 140 00:10:01,444 --> 00:10:07,457 [SPEAKING CANTONESE] _ 141 00:10:07,482 --> 00:10:10,524 [CROWD ROARS] 142 00:10:16,148 --> 00:10:19,273 [CHEERS AND APPLAUSE] 143 00:10:20,982 --> 00:10:24,792 ALL CHANTING: Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 144 00:10:24,816 --> 00:10:29,000 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 145 00:10:29,024 --> 00:10:31,458 [CHEERS AND APPLAUSE] 146 00:10:31,482 --> 00:10:32,625 Hey. 147 00:10:32,649 --> 00:10:34,565 Isn't that our boy? 148 00:10:35,774 --> 00:10:37,482 Yes, it is. 149 00:10:38,273 --> 00:10:40,190 Well, this should be interesting. 150 00:10:42,857 --> 00:10:45,792 [DRUM ROLL] 151 00:10:45,816 --> 00:10:48,666 [STEADY DRUMBEATS] 152 00:10:48,690 --> 00:10:51,291 CROWD CHANTING: Li Yong! Li Yong! Li Yong! 153 00:10:51,315 --> 00:10:56,500 Li Yong! Li Yong! Li Yong! Li Yong! Li Yong! 154 00:10:56,524 --> 00:10:59,357 [CHEERS AND APPLAUSE] 155 00:11:11,690 --> 00:11:14,774 [CHANTING IN CANTONESE] 156 00:11:25,649 --> 00:11:32,732 [SLOW, STEADY DRUMBEATS] 157 00:11:40,398 --> 00:11:42,291 Some beer for you, gentlemen. 158 00:11:42,315 --> 00:11:43,416 With my compliments. 159 00:11:43,440 --> 00:11:44,792 No thanks. 160 00:11:44,816 --> 00:11:46,708 You don't drink? 161 00:11:46,732 --> 00:11:47,982 Not here. 162 00:11:49,107 --> 00:11:50,607 More for me. 163 00:11:51,232 --> 00:11:52,774 What are the sashes for? 164 00:11:53,807 --> 00:11:56,899 Winner take sash from loser to claim victory. 165 00:11:57,774 --> 00:11:59,273 That's the whole game? 166 00:12:02,857 --> 00:12:05,066 Five bills on the tall one. 167 00:12:34,357 --> 00:12:37,333 [BLOWS LANDING] 168 00:12:37,357 --> 00:12:39,833 [CROWD CHEERING] 169 00:12:39,857 --> 00:12:43,625 [BOTH GRUNTING] 170 00:12:43,649 --> 00:12:45,042 [GRUNTS] 171 00:12:45,066 --> 00:12:46,273 [GRUNTS] 172 00:12:56,315 --> 00:12:58,273 [GRUNTS] 173 00:13:02,440 --> 00:13:04,666 [GRUNTS] 174 00:13:04,690 --> 00:13:07,083 [GRUNTING] 175 00:13:07,107 --> 00:13:08,649 [GROANING] 176 00:13:13,066 --> 00:13:14,583 Come on. 177 00:13:14,607 --> 00:13:16,000 Come on! 178 00:13:16,024 --> 00:13:19,398 [CROWD SHOUTING] 179 00:13:21,357 --> 00:13:23,208 I don't know what the hell kind of boxing this is, 180 00:13:23,232 --> 00:13:24,875 but if they could all fight like this, 181 00:13:24,899 --> 00:13:26,899 we'd be in some deep shit. 182 00:13:28,649 --> 00:13:31,732 [BLOWS LANDING, GRUNTING] 183 00:13:38,024 --> 00:13:40,000 [BOTH GRUNTING] 184 00:13:40,024 --> 00:13:43,690 [BLOWS LANDING] 185 00:13:48,774 --> 00:13:51,750 [CROWD JEERING] 186 00:13:51,774 --> 00:13:54,792 [TENSE MUSIC BUILDS] 187 00:13:54,816 --> 00:14:01,899 ♪ ♪ 188 00:14:13,857 --> 00:14:16,941 [BOTH GRUNTING] 189 00:14:19,524 --> 00:14:21,708 [GRUNTING] 190 00:14:21,732 --> 00:14:24,416 [BLOWS LANDING] 191 00:14:24,440 --> 00:14:27,565 [BOTH GRUNTING] 192 00:14:30,565 --> 00:14:32,398 [GROANING] 193 00:14:33,941 --> 00:14:35,941 [GROANING] 194 00:14:39,440 --> 00:14:42,416 [BLOWS LANDING] 195 00:14:42,440 --> 00:14:46,333 [GRUNTING, BLOWS LANDING] 196 00:14:46,357 --> 00:14:47,666 Get up, Ah Sahm! 197 00:14:47,690 --> 00:14:49,374 Get up! 198 00:14:49,398 --> 00:14:51,440 [HEAVY BLOW LANDS] 199 00:14:52,941 --> 00:14:54,792 Yeah! Yeah! 200 00:14:54,816 --> 00:14:56,941 [CROWD CHEERING] 201 00:14:59,732 --> 00:15:01,649 [BLOWS LAND] 202 00:15:05,232 --> 00:15:09,042 [GRUNTING, BLOWS LANDING] 203 00:15:09,066 --> 00:15:10,774 [CHEERING] 204 00:15:12,315 --> 00:15:13,917 [HEAVY BLOW LANDS] 205 00:15:13,941 --> 00:15:17,024 [ALL CHEERING] 206 00:15:18,982 --> 00:15:22,708 ALL CHANTING: Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 207 00:15:22,732 --> 00:15:24,500 Ah Sahm! Ah Sahm! 208 00:15:24,524 --> 00:15:27,208 Get up! Get up! Get up! 209 00:15:27,232 --> 00:15:30,357 [TENSE MUSIC] 210 00:15:32,482 --> 00:15:34,273 Take it! 211 00:15:37,857 --> 00:15:40,291 [GASPS] 212 00:15:40,315 --> 00:15:42,166 [BOTH GRUNTING] 213 00:15:42,190 --> 00:15:43,649 [BLOW LANDS] 214 00:15:44,941 --> 00:15:46,774 [GRUNTING] 215 00:15:50,732 --> 00:15:54,607 [CROWD JEERING] 216 00:15:57,524 --> 00:16:00,500 [DRUMBEATS] 217 00:16:00,524 --> 00:16:07,649 ♪ ♪ 218 00:16:10,982 --> 00:16:13,000 [HEAVY BLOW LANDS] 219 00:16:13,024 --> 00:16:15,666 [DISTORTED SHOUTING] 220 00:16:15,690 --> 00:16:19,190 [RASPING, BREATHING HEAVILY] 221 00:16:19,899 --> 00:16:21,565 [BLOW LANDS] 222 00:16:22,899 --> 00:16:24,833 [BOTH GROANING] 223 00:16:24,857 --> 00:16:28,190 [CROWD SHOUTING] 224 00:16:29,857 --> 00:16:33,024 [BREATHING HEAVILY] 225 00:16:38,899 --> 00:16:40,732 [BLOWS LAND] 226 00:16:46,524 --> 00:16:49,024 [BLOW LANDS] 227 00:16:57,024 --> 00:16:58,899 [HEAVY BLOW LANDS] 228 00:17:01,024 --> 00:17:03,607 [GASPING] 229 00:17:05,857 --> 00:17:07,708 Where are you going? 230 00:17:07,732 --> 00:17:08,708 He's finished. 231 00:17:08,732 --> 00:17:10,083 No, he's not. He'll get up. 232 00:17:10,107 --> 00:17:12,583 Come on, Ah Sahm! Get up! 233 00:17:12,607 --> 00:17:15,066 [BREATHING HEAVILY] 234 00:17:17,398 --> 00:17:19,732 [BLOW LANDS, CROWD ROARS] 235 00:17:22,051 --> 00:17:24,875 [WHEEZING] 236 00:17:24,899 --> 00:17:26,374 [SCREAMS] 237 00:17:26,398 --> 00:17:29,440 [PANTING] 238 00:17:38,148 --> 00:17:41,124 [TENSE MUSIC] 239 00:17:41,148 --> 00:17:48,273 ♪ ♪ 240 00:17:51,482 --> 00:17:54,107 [BOTH WHEEZING] 241 00:17:57,816 --> 00:18:00,440 [LABORED BREATHING] 242 00:18:03,982 --> 00:18:06,982 [GRUNTING] 243 00:18:12,024 --> 00:18:13,374 [SCREAMS] No! 244 00:18:13,398 --> 00:18:14,625 Wait, what the hell is this? 245 00:18:14,649 --> 00:18:16,315 He's gonna break his neck! 246 00:18:17,732 --> 00:18:18,708 [GUNSHOT] 247 00:18:18,732 --> 00:18:21,941 [PEOPLE SCREAMING] 248 00:18:26,066 --> 00:18:27,357 [SHOUTING] 249 00:18:29,607 --> 00:18:31,190 Time to go, Mrs. Blake. 250 00:18:38,816 --> 00:18:40,333 [GASPING, COUGHING] 251 00:18:40,357 --> 00:18:43,374 [EERIE MUSIC] 252 00:18:43,398 --> 00:18:50,524 ♪ ♪ 253 00:18:54,524 --> 00:18:57,649 [WHEEZING, GASPING] 254 00:19:03,440 --> 00:19:06,416 [ERHU PLAYING] 255 00:19:06,440 --> 00:19:09,066 ♪ ♪ 256 00:19:13,107 --> 00:19:15,792 Will he be okay, do you think? 257 00:19:15,816 --> 00:19:17,398 The man who lost? 258 00:19:18,357 --> 00:19:19,958 I don't know. 259 00:19:20,478 --> 00:19:21,750 He took one hell of a beating. 260 00:19:21,774 --> 00:19:23,232 Excuse my French. 261 00:19:26,398 --> 00:19:28,958 I'm sure it didn't escape you that, um... 262 00:19:29,303 --> 00:19:31,042 this is the same man you got tangled up with 263 00:19:31,066 --> 00:19:32,357 a few weeks ago. 264 00:19:34,315 --> 00:19:36,458 Did you think I wouldn't recognize him? 265 00:19:36,482 --> 00:19:37,909 I don't know, Sergeant. 266 00:19:37,933 --> 00:19:39,565 Don't they all look the same to you? 267 00:19:45,148 --> 00:19:46,625 Look, uh, 268 00:19:46,904 --> 00:19:48,042 it's none of my business, but... 269 00:19:48,066 --> 00:19:49,607 No, it's not. 270 00:19:53,107 --> 00:19:54,291 You have a real way with people. 271 00:19:54,315 --> 00:19:55,899 Has anyone ever told you that? 272 00:19:59,524 --> 00:20:00,690 I'm sorry. 273 00:20:07,482 --> 00:20:08,941 Why did you save him? 274 00:20:11,440 --> 00:20:13,066 I didn't save anyone. 275 00:20:14,315 --> 00:20:15,600 I saw you. 276 00:20:16,148 --> 00:20:17,374 You fired your gun 277 00:20:17,398 --> 00:20:19,083 just as that other fighter 278 00:20:19,107 --> 00:20:20,732 was gonna snap his neck. 279 00:20:24,273 --> 00:20:25,607 Look, um... 280 00:20:26,440 --> 00:20:28,988 Chinatown is no place for a lady like you. 281 00:20:29,614 --> 00:20:31,750 Being the mayor's wife means nothing down here. 282 00:20:32,116 --> 00:20:34,440 It doesn't mean very much anywhere, I'm afraid. 283 00:20:38,748 --> 00:20:40,374 Sergeant, I'd rather my husband didn't know 284 00:20:40,398 --> 00:20:42,273 I was in Chinatown. 285 00:20:44,774 --> 00:20:46,440 That's fine. 286 00:20:48,857 --> 00:20:50,607 I didn't vote for him anyway. 287 00:20:54,972 --> 00:20:57,458 I don't give a shit about a fucking tournament! 288 00:20:57,482 --> 00:20:58,875 There is no way we're cutting the Long Zii 289 00:20:58,899 --> 00:21:00,291 into our business! 290 00:21:00,315 --> 00:21:01,583 I gave my word. 291 00:21:02,104 --> 00:21:03,583 Yeah, and they broke the treaty. 292 00:21:03,607 --> 00:21:05,785 So why should you have to be the one who keeps his word? 293 00:21:05,809 --> 00:21:07,792 I told you we never should have agreed to this. 294 00:21:07,816 --> 00:21:10,273 You also told me Ah Sahm would win. 295 00:21:13,115 --> 00:21:15,117 For now, we'll keep our word. 296 00:21:15,868 --> 00:21:17,249 But believe me. 297 00:21:17,495 --> 00:21:18,583 Mai Ling is gonna find 298 00:21:18,607 --> 00:21:20,374 that buying into the molasses business 299 00:21:20,398 --> 00:21:22,875 can be a costly proposition. 300 00:21:22,899 --> 00:21:24,190 What about Ah Sahm? 301 00:21:27,524 --> 00:21:29,090 He fought for us. 302 00:21:31,357 --> 00:21:32,982 And he lost. 303 00:21:34,148 --> 00:21:36,148 He's of no use to us anymore. 304 00:21:37,732 --> 00:21:40,708 [DARK MUSIC] 305 00:21:40,732 --> 00:21:47,857 ♪ ♪ 306 00:21:50,941 --> 00:21:53,291 [GROANS SOFTLY] 307 00:21:53,315 --> 00:21:56,524 [PANTING] 308 00:22:02,982 --> 00:22:06,066 [GROANING, PANTING] 309 00:22:09,565 --> 00:22:16,732 ♪ ♪ 310 00:22:23,190 --> 00:22:25,732 [GASPING] 311 00:22:30,315 --> 00:22:33,565 [GRUNTING] 312 00:22:37,816 --> 00:22:41,232 [GENTLY SHUSHING] 313 00:22:47,398 --> 00:22:50,273 [MEN SHOUTING, HAMMERS CLANGING] 314 00:22:55,941 --> 00:22:59,107 [HORSES NICKERING] 315 00:23:09,065 --> 00:23:10,291 Mr. Buckley. 316 00:23:10,608 --> 00:23:12,276 This is an unexpected visit. 317 00:23:13,232 --> 00:23:15,249 You've ramped up very quickly. 318 00:23:15,273 --> 00:23:16,750 It's a big job. 319 00:23:16,774 --> 00:23:18,107 That it is. 320 00:23:20,690 --> 00:23:22,912 So to what do I owe the pleasure? 321 00:23:23,732 --> 00:23:25,482 Economics, Mr. Mercer. 322 00:23:26,107 --> 00:23:29,710 How come when you say that it sounds like a disease? 323 00:23:29,941 --> 00:23:31,708 A late bidder has come in. 324 00:23:31,732 --> 00:23:33,875 A dark horse, if you will. 325 00:23:33,899 --> 00:23:35,917 But his pricing is very attractive. 326 00:23:36,592 --> 00:23:38,666 You can't go rejiggering the numbers after the fact. 327 00:23:38,690 --> 00:23:40,291 I was awarded the contract. 328 00:23:40,315 --> 00:23:42,042 You were awarded the first purchase order, 329 00:23:42,066 --> 00:23:43,792 of which there will be many. 330 00:23:43,816 --> 00:23:45,939 This is a job of unprecedented scale, 331 00:23:45,963 --> 00:23:48,000 and the stakes for the mayor couldn't be higher. 332 00:23:48,024 --> 00:23:50,333 Putting all the city's business with a single vendor 333 00:23:50,357 --> 00:23:52,666 has always been a somewhat questionable move. 334 00:23:52,690 --> 00:23:55,833 And when a second vendor comes in a good 15% below you... 335 00:23:55,857 --> 00:23:58,124 15%? Who the hell is bidding that? 336 00:23:58,148 --> 00:23:59,958 I'm not at liberty to say. 337 00:24:00,361 --> 00:24:02,042 It's impossible to do the job at that price 338 00:24:02,066 --> 00:24:03,333 with premium steel. 339 00:24:03,357 --> 00:24:05,000 Well, the specifications have been checked. 340 00:24:05,024 --> 00:24:07,000 They're using the same steel you are. 341 00:24:07,024 --> 00:24:09,690 So how are they cutting down on their cost? 342 00:24:11,982 --> 00:24:13,708 They're using Chinese labor. 343 00:24:13,732 --> 00:24:16,625 $27 per month per worker. 344 00:24:16,649 --> 00:24:18,833 Jesus Christ, I can't compete with that. 345 00:24:18,857 --> 00:24:20,291 Oh, of course you can. 346 00:24:20,315 --> 00:24:21,721 It's just... 347 00:24:22,273 --> 00:24:23,500 economics. 348 00:24:23,524 --> 00:24:26,500 [TENSE MUSIC BUILDS] 349 00:24:26,524 --> 00:24:33,649 ♪ ♪ 350 00:24:38,232 --> 00:24:41,208 [SOFT MUSIC] 351 00:24:41,232 --> 00:24:48,357 ♪ ♪ 352 00:24:52,732 --> 00:24:53,899 [RASPS] 353 00:24:56,024 --> 00:24:57,398 Xiaojing... 354 00:25:04,357 --> 00:25:05,607 Thank you. 355 00:25:10,102 --> 00:25:11,979 If you're gonna keep picking fights, 356 00:25:12,855 --> 00:25:14,686 the least you can do is win them once in a while. 357 00:25:14,943 --> 00:25:16,042 Father. 358 00:25:16,066 --> 00:25:18,333 The kid who beat him up was bigger than him. 359 00:25:18,357 --> 00:25:21,000 Well, what kind of idiot starts up with a bigger kid? 360 00:25:21,024 --> 00:25:22,510 Why do you think I started it? 361 00:25:22,534 --> 00:25:24,042 Because you have a bigger mouth. 362 00:25:24,066 --> 00:25:25,458 And this is the third time this month 363 00:25:25,482 --> 00:25:26,875 that someone's punished you for it. 364 00:25:26,899 --> 00:25:29,440 And now I have no one to plow my damn fields. 365 00:25:33,565 --> 00:25:35,628 Ever since your grandfather died, 366 00:25:36,462 --> 00:25:38,042 you've been getting into trouble. 367 00:25:38,547 --> 00:25:40,917 Do you think you're honoring his memory? 368 00:25:41,383 --> 00:25:43,148 He would be ashamed. 369 00:25:50,184 --> 00:25:51,398 He didn't mean it. 370 00:25:52,527 --> 00:25:53,818 Yes he did. 371 00:25:56,482 --> 00:25:57,941 [SIGHS] 372 00:26:10,982 --> 00:26:12,416 [GRUNTING] 373 00:26:12,440 --> 00:26:15,000 [PANTING] 374 00:26:15,024 --> 00:26:17,042 [GRUNTING] 375 00:26:17,066 --> 00:26:19,607 [GROANING] 376 00:26:22,190 --> 00:26:25,315 [WATER TRICKLING] 377 00:26:28,857 --> 00:26:30,690 [WINCES] 378 00:26:33,899 --> 00:26:36,649 [BREATHING HEAVILY] 379 00:26:38,649 --> 00:26:41,482 [GRUNTING, WINCING] 380 00:26:51,982 --> 00:26:55,148 [GRUNTING] 381 00:27:03,273 --> 00:27:06,398 [LABORED BREATHING] 382 00:27:23,148 --> 00:27:26,857 [BREATHING HEAVILY, GURGLING] 383 00:27:32,190 --> 00:27:35,066 Do you know where you are? 384 00:27:37,024 --> 00:27:38,232 Yeah. 385 00:27:40,024 --> 00:27:41,232 Where? 386 00:27:43,857 --> 00:27:44,982 Here. 387 00:27:46,690 --> 00:27:48,066 That's right. 388 00:27:58,066 --> 00:27:59,357 [GROANS] 389 00:28:10,024 --> 00:28:11,565 [WHEEZES] 390 00:28:20,232 --> 00:28:22,357 [BONE CRUNCHES, SCREAMING] 391 00:28:52,770 --> 00:28:54,519 You're Sifu Li Qiang. 392 00:29:04,190 --> 00:29:06,315 The jade has healing powers. 393 00:29:06,941 --> 00:29:09,649 It helps the flow of energy through your body. 394 00:29:23,190 --> 00:29:24,273 Get up. 395 00:29:49,149 --> 00:29:50,941 Will you teach me how to fight? 396 00:29:51,690 --> 00:29:55,232 You can't fight if you can't breathe. 397 00:29:56,607 --> 00:29:59,583 [ETHEREAL MUSIC] 398 00:29:59,607 --> 00:30:06,690 ♪ ♪ 399 00:30:09,148 --> 00:30:12,000 [BREATHING SLOWLY] 400 00:30:12,024 --> 00:30:15,982 [BREATHING TOGETHER] 401 00:30:27,024 --> 00:30:30,042 [SOFT STRING MUSIC] 402 00:30:30,066 --> 00:30:37,232 ♪ ♪ 403 00:31:13,857 --> 00:31:16,249 [WHEEZES] 404 00:31:16,273 --> 00:31:17,792 [GROANS] 405 00:31:17,816 --> 00:31:24,941 ♪ ♪ 406 00:31:30,440 --> 00:31:33,482 [GRUNTING SOFTLY] 407 00:31:57,941 --> 00:31:59,649 Ah Sahm, wait! 408 00:32:05,398 --> 00:32:07,083 If I had known that you were gonna leave, 409 00:32:07,107 --> 00:32:09,124 I never would have brought the Sifu here. 410 00:32:09,148 --> 00:32:11,625 I'll come back to visit you every month. 411 00:32:12,020 --> 00:32:13,357 Promise? 412 00:32:23,321 --> 00:32:24,654 I promise. 413 00:32:24,682 --> 00:32:31,724 ♪ ♪ 414 00:32:45,482 --> 00:32:47,500 Today we recognize that the leadership 415 00:32:47,524 --> 00:32:50,166 of the Long Zii tong has been transferred, 416 00:32:50,190 --> 00:32:53,024 along with the blood oaths we all swore... 417 00:32:56,762 --> 00:32:58,137 to Mai Ling. 418 00:33:06,857 --> 00:33:08,649 This is absurd. 419 00:33:09,482 --> 00:33:13,958 She single-handedly started a war with the Hop Wei 420 00:33:13,982 --> 00:33:17,000 and endangered every single person in this tong. 421 00:33:17,024 --> 00:33:19,732 I moved with the full knowledge of Long Zii. 422 00:33:20,482 --> 00:33:22,500 He knew, as many of you sitting here know, 423 00:33:22,524 --> 00:33:24,750 that this day was inevitable. 424 00:33:24,774 --> 00:33:26,083 You manipulated him. 425 00:33:26,107 --> 00:33:27,500 - Zhang. - Everyone at this table 426 00:33:27,524 --> 00:33:28,792 knows it. 427 00:33:28,816 --> 00:33:31,000 Long Zii lost his senses 428 00:33:31,024 --> 00:33:33,357 when she climbed into his bed. 429 00:33:35,190 --> 00:33:36,374 And yours. 430 00:33:36,398 --> 00:33:37,732 It's okay. 431 00:33:40,899 --> 00:33:43,440 I understand you're angry, Zhang. 432 00:33:45,224 --> 00:33:48,307 I mean, answering to a woman must be difficult. 433 00:33:52,565 --> 00:33:54,710 Will a woman be strong enough? 434 00:33:55,544 --> 00:33:57,546 Will she do what it takes? 435 00:33:59,899 --> 00:34:01,633 What I need... 436 00:34:02,413 --> 00:34:04,956 is a demonstration of some kind. 437 00:34:07,440 --> 00:34:10,875 Something to prove that I won't allow anyone 438 00:34:10,899 --> 00:34:13,440 to disrespect me in my own house. 439 00:34:17,232 --> 00:34:18,273 [GUNSHOT] 440 00:34:19,607 --> 00:34:21,066 [THUD] 441 00:34:23,232 --> 00:34:25,333 I know for some of you it might be difficult 442 00:34:25,357 --> 00:34:27,440 to accept a woman as your leader. 443 00:34:29,148 --> 00:34:32,583 But I see a great and prosperous future 444 00:34:32,607 --> 00:34:34,083 for the Long Zii. 445 00:34:34,708 --> 00:34:36,792 And I can't do it without you. 446 00:34:36,816 --> 00:34:38,774 So I ask this council. 447 00:34:40,107 --> 00:34:42,424 Do I have your support? 448 00:34:46,982 --> 00:34:48,708 You not belong here. 449 00:34:49,097 --> 00:34:51,683 I just want to make sure he's going to be okay. 450 00:34:52,273 --> 00:34:55,857 You Mayor Blake's wife, yes? 451 00:34:57,315 --> 00:35:00,148 That's right. Yes. 452 00:35:06,982 --> 00:35:08,315 [DOOR CLOSES] 453 00:35:12,315 --> 00:35:15,124 [SOFT MUSIC] 454 00:35:15,148 --> 00:35:22,190 ♪ ♪ 455 00:35:47,829 --> 00:35:49,079 I miss you. 456 00:35:51,107 --> 00:35:58,190 ♪ ♪ 457 00:36:16,357 --> 00:36:17,565 Buckley. 458 00:36:18,899 --> 00:36:20,708 What's this I hear about you telling Mercer 459 00:36:20,732 --> 00:36:21,708 to lower his pricing? 460 00:36:21,732 --> 00:36:23,416 We got in a lower bid. 461 00:36:23,440 --> 00:36:25,416 Why didn't I see it? 462 00:36:25,440 --> 00:36:27,083 Because it doesn't exist. 463 00:36:27,107 --> 00:36:28,208 Come again? 464 00:36:28,232 --> 00:36:29,625 There was no lower bidder. 465 00:36:29,649 --> 00:36:32,166 I simply imputed the savings of using Chinese labor 466 00:36:32,190 --> 00:36:33,785 and created a new bid. 467 00:36:34,232 --> 00:36:37,899 I think you misunderstand your job, Buckley. 468 00:36:39,232 --> 00:36:41,374 My job, as I understand it, 469 00:36:41,398 --> 00:36:43,374 is to clean up your messes. 470 00:36:43,754 --> 00:36:45,708 So when I'm not pulling your cock out of Chinese whores 471 00:36:45,732 --> 00:36:47,833 or running interference with the governor's office, 472 00:36:47,857 --> 00:36:49,833 I also keep track of your administrative budget, 473 00:36:49,857 --> 00:36:51,249 which, in case you didn't know, 474 00:36:51,273 --> 00:36:52,750 is in arrears. 475 00:36:52,774 --> 00:36:55,083 Your political capital is on the decline 476 00:36:55,107 --> 00:36:57,708 and if this project comes in one dime over budget, 477 00:36:57,732 --> 00:37:00,941 the appropriations committee will be calling for your head. 478 00:37:02,606 --> 00:37:05,541 You still should have talked to me first. 479 00:37:05,565 --> 00:37:07,333 He's your father-in-law. 480 00:37:07,357 --> 00:37:09,607 Do you know how this could look for you? 481 00:37:10,405 --> 00:37:12,374 You cannot be perceived to have granted favors 482 00:37:12,398 --> 00:37:13,941 in any way. 483 00:37:16,066 --> 00:37:17,958 How did he take it? 484 00:37:17,982 --> 00:37:19,208 Let me worry about Mercer. 485 00:37:19,232 --> 00:37:20,374 You saved his business. 486 00:37:20,398 --> 00:37:22,542 I'm gonna make sure he saves yours. 487 00:37:22,941 --> 00:37:25,565 I appreciate your zeal, Buckley. 488 00:37:26,767 --> 00:37:30,267 But in the future, please tell me in advance. 489 00:37:35,531 --> 00:37:37,990 I don't like feeling like an idiot. 490 00:37:40,273 --> 00:37:41,774 I understand. 491 00:37:43,482 --> 00:37:45,607 I apologize. 492 00:37:56,982 --> 00:37:58,792 Yes, sir. 493 00:37:58,816 --> 00:38:01,982 [BREATHING DEEPLY] 494 00:38:04,816 --> 00:38:07,833 [SOFT GUITAR MUSIC] 495 00:38:07,857 --> 00:38:14,917 ♪ ♪ 496 00:38:14,941 --> 00:38:18,148 [GROANING] 497 00:38:21,565 --> 00:38:23,541 [PANTING] 498 00:38:23,565 --> 00:38:24,875 Hey. 499 00:38:24,899 --> 00:38:27,732 You are not ready to start moving around yet. 500 00:38:32,357 --> 00:38:33,708 [GRUNTING] 501 00:38:33,732 --> 00:38:34,857 I got you. 502 00:38:42,649 --> 00:38:44,024 [GROANS] 503 00:38:46,649 --> 00:38:49,357 [LABORED BREATHING] 504 00:38:58,107 --> 00:38:59,357 You were right. 505 00:39:00,273 --> 00:39:01,899 He's better than me. 506 00:39:03,560 --> 00:39:06,228 He was fighting for something he believed in. 507 00:39:07,339 --> 00:39:08,672 He had purpose. 508 00:39:09,910 --> 00:39:11,451 You didn't. 509 00:39:12,986 --> 00:39:16,583 There are 25,000 Chinese living in this city. 510 00:39:16,865 --> 00:39:18,690 And more coming every day. 511 00:39:20,458 --> 00:39:22,624 They were promised a better life. 512 00:39:24,087 --> 00:39:25,920 But are treated like dogs. 513 00:39:28,148 --> 00:39:30,357 Someone has to start fighting back. 514 00:39:31,649 --> 00:39:33,506 How are you fighting back? 515 00:39:34,341 --> 00:39:36,333 One day I'll show you. 516 00:39:36,357 --> 00:39:37,625 It's a fight you can't win. 517 00:39:37,649 --> 00:39:39,249 Of course we can't win. 518 00:39:39,679 --> 00:39:41,208 But we can inspire others. 519 00:39:41,232 --> 00:39:42,337 For what? 520 00:39:42,361 --> 00:39:43,666 We'll never belong here. 521 00:39:43,690 --> 00:39:44,958 No one belongs here. 522 00:39:44,982 --> 00:39:47,232 This is a country of foreigners. 523 00:39:48,177 --> 00:39:50,426 Why should we be any different? 524 00:39:51,398 --> 00:39:53,792 One day Chinese people will own land here 525 00:39:53,816 --> 00:39:55,440 and be citizens. 526 00:39:56,571 --> 00:39:57,958 [SCOFFS] 527 00:39:57,982 --> 00:40:00,066 What else do you have to fight for? 528 00:40:01,534 --> 00:40:03,458 Why are you still here? 529 00:40:03,482 --> 00:40:05,664 I have my reasons. 530 00:40:08,107 --> 00:40:09,607 Mai Ling. 531 00:40:10,899 --> 00:40:12,083 You know... 532 00:40:12,420 --> 00:40:14,249 the tongs were at peace for a long time 533 00:40:14,273 --> 00:40:16,148 before she married Long Zii. 534 00:40:17,882 --> 00:40:19,882 She was prepared to let you die. 535 00:40:21,816 --> 00:40:23,166 You need to accept 536 00:40:23,190 --> 00:40:26,726 that she's not the sister you came to save anymore. 537 00:40:27,477 --> 00:40:30,482 And who she is is dangerous for Chinatown. 538 00:40:32,066 --> 00:40:33,190 And for you. 539 00:40:34,649 --> 00:40:37,625 [SOMBER MUSIC] 540 00:40:37,649 --> 00:40:44,774 ♪ ♪ 541 00:40:54,024 --> 00:40:55,833 It's a simple question, Chao. 542 00:40:55,857 --> 00:40:58,166 Look around, Bill. Do you see sword? 543 00:40:58,190 --> 00:41:00,958 I don't sell sword. Not worth it. No volume. 544 00:41:00,982 --> 00:41:03,166 Four white men gutted, and you're telling me you never 545 00:41:03,190 --> 00:41:04,291 sold a sword in Chinatown? 546 00:41:04,315 --> 00:41:06,083 Sword is very old-fashioned. 547 00:41:06,107 --> 00:41:07,982 Chinatown is new world. 548 00:41:09,857 --> 00:41:11,249 Told you he wouldn't talk to us. 549 00:41:11,273 --> 00:41:14,416 I sell guns, knife, hatchet. 550 00:41:14,806 --> 00:41:16,890 No one sell sword. 551 00:41:19,803 --> 00:41:21,970 Give us a minute, will you? Please? 552 00:41:28,732 --> 00:41:30,666 Your partner talk funny. 553 00:41:31,041 --> 00:41:33,649 He ask too many questions. Stir up a lot of shit. 554 00:41:37,482 --> 00:41:39,875 You and me, we go back, Chao. 555 00:41:39,899 --> 00:41:41,083 Hmm. 556 00:41:41,107 --> 00:41:42,825 We have an understanding. 557 00:41:43,720 --> 00:41:46,066 You help me out, I help you out. 558 00:41:47,732 --> 00:41:49,583 Some crazy Chinaman is running around 559 00:41:49,607 --> 00:41:51,770 slicing up people with a sword. 560 00:41:52,604 --> 00:41:54,416 Maybe it's more than one guy. 561 00:41:54,440 --> 00:41:56,899 I don't have a fucking clue. 562 00:41:58,046 --> 00:41:59,837 So I need you to give me one. 563 00:42:01,565 --> 00:42:03,374 This isn't a problem that goes away, Chao. 564 00:42:03,398 --> 00:42:05,774 Not for me and not for you. 565 00:42:07,368 --> 00:42:09,541 If we don't catch someone soon, 566 00:42:09,746 --> 00:42:12,232 things are gonna get very ugly in Chinatown. 567 00:42:13,541 --> 00:42:16,732 Especially for anyone who deals in black market weapons. 568 00:42:21,914 --> 00:42:24,538 Do you make threat to Chao, Sergeant? 569 00:42:25,607 --> 00:42:27,388 [SIGHS] 570 00:42:28,223 --> 00:42:30,148 I'm just trying to look out for you. 571 00:42:34,774 --> 00:42:36,606 Okay. I look around. 572 00:42:37,357 --> 00:42:38,941 I'd appreciate that. 573 00:42:41,327 --> 00:42:43,666 But you're sure you're looking for Chinaman, 574 00:42:43,690 --> 00:42:45,107 right, Bill? 575 00:42:46,157 --> 00:42:51,440 Sometime white people kill white people, no? 576 00:42:57,607 --> 00:43:04,690 ♪ ♪ 577 00:43:15,982 --> 00:43:19,190 [FOOTSTEPS APPROACH] 578 00:43:29,468 --> 00:43:30,857 You gonna say something? 579 00:43:32,375 --> 00:43:34,084 I don't know what to say, man. 580 00:43:36,508 --> 00:43:38,383 I didn't see things going this way. 581 00:43:41,388 --> 00:43:42,597 I'm sorry. 582 00:43:44,340 --> 00:43:45,917 I thought I had him. 583 00:43:46,208 --> 00:43:47,415 Yeah. 584 00:43:48,643 --> 00:43:50,101 I thought so too. 585 00:43:52,357 --> 00:43:53,690 What happens now? 586 00:43:54,482 --> 00:43:55,857 I think you know, man. 587 00:43:56,941 --> 00:43:58,816 I tried to talk to Father Jun. 588 00:43:59,649 --> 00:44:01,024 But he's not hearing it. 589 00:44:03,485 --> 00:44:06,111 This probably goes without saying, but... 590 00:44:07,293 --> 00:44:09,282 if you go to work for another tong, 591 00:44:10,137 --> 00:44:11,803 there'll be a price on your head. 592 00:44:13,238 --> 00:44:14,625 You get me? 593 00:44:14,913 --> 00:44:16,372 Yeah. 594 00:44:20,017 --> 00:44:22,184 This is the last time I can talk to you. 595 00:44:43,358 --> 00:44:44,458 I've been thinking about 596 00:44:44,482 --> 00:44:46,361 when we went out to Grass Valley a lot. 597 00:44:48,905 --> 00:44:50,625 You ever think about that? 598 00:44:50,649 --> 00:44:52,066 [GRUNTS SOFTLY] 599 00:44:56,524 --> 00:44:58,232 We never should have come back. 600 00:44:59,232 --> 00:45:02,208 [SOMBER MUSIC] 601 00:45:02,232 --> 00:45:09,398 ♪ ♪ 602 00:45:24,315 --> 00:45:25,941 Evening, boys. 603 00:45:28,569 --> 00:45:29,875 Any action? 604 00:45:30,196 --> 00:45:32,066 Just another day in paradise. 605 00:45:33,066 --> 00:45:34,500 Stay sharp. 606 00:45:34,524 --> 00:45:36,649 We'll see you boys at roll call in the morning. 607 00:45:40,066 --> 00:45:41,457 So. 608 00:45:42,292 --> 00:45:44,877 Murdered tycoons, maniac swordsmen. 609 00:45:45,524 --> 00:45:47,107 Any idea where to start? 610 00:45:48,024 --> 00:45:50,166 Well, Chao was our best bet. 611 00:45:50,466 --> 00:45:52,927 And he either can't or he won't help us. 612 00:45:53,440 --> 00:45:55,083 But I can tell you this. 613 00:45:55,471 --> 00:45:57,416 We won't find him just walking our beat. 614 00:45:57,440 --> 00:45:59,273 No, I reckon we won't. 615 00:46:04,482 --> 00:46:07,273 Got any Southern wisdom for me here? 616 00:46:08,723 --> 00:46:10,848 A guilty fox hunts his own hole. 617 00:46:12,024 --> 00:46:13,458 Terrific. 618 00:46:13,740 --> 00:46:15,524 What the hell does that mean? 619 00:46:17,649 --> 00:46:18,792 I don't know. 620 00:46:18,816 --> 00:46:20,621 Never really understood that one. 621 00:46:21,148 --> 00:46:23,917 [BOTH CHUCKLING] 622 00:46:23,941 --> 00:46:25,774 - See you tomorrow. - Right. 623 00:46:38,190 --> 00:46:40,816 [BOTH GRUNTING] 624 00:46:43,232 --> 00:46:45,500 [BLOW LANDS] 625 00:46:45,524 --> 00:46:48,690 [BLOWS LANDING, GRUNTING] 626 00:46:52,524 --> 00:46:53,875 [BLOW LANDS] 627 00:46:53,899 --> 00:46:55,357 [GRUNTING] 628 00:47:06,190 --> 00:47:08,357 [BLOWS LANDING, GRUNTS] 629 00:47:13,107 --> 00:47:15,291 [GRUNTING] 630 00:47:15,315 --> 00:47:18,066 [GRUNTING] 631 00:47:22,024 --> 00:47:24,190 [BATON CLATTERS] 632 00:47:28,232 --> 00:47:30,232 [BLOW LANDS, GRUNTS] 633 00:47:46,357 --> 00:47:48,398 [HEAVY BLOW LANDS, THUD] 634 00:48:02,440 --> 00:48:04,333 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 635 00:48:04,357 --> 00:48:06,083 ♪ Pumping don't stop, always aiming for the top ♪ 636 00:48:06,107 --> 00:48:08,000 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 637 00:48:08,024 --> 00:48:09,708 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 638 00:48:09,732 --> 00:48:11,342 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 639 00:48:11,366 --> 00:48:12,835 ♪ Pumping don't stop, always aiming for the top ♪ 640 00:48:12,859 --> 00:48:14,158 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 641 00:48:14,182 --> 00:48:16,007 ♪ I'm a young guy balling till the day I die ♪ 642 00:48:16,032 --> 00:48:17,698 [RAPPING IN CANTONESE] 643 00:48:17,722 --> 00:48:19,277 ♪ Always aiming for the top, eh ♪ 644 00:48:19,301 --> 00:48:20,514 ♪ Put 'em in a drop-top never gon' stop ♪ 645 00:48:20,538 --> 00:48:22,420 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 646 00:48:22,444 --> 00:48:26,941 [RAPPING IN CANTONESE] 647 00:48:29,732 --> 00:48:32,750 [MEN RAPPING IN CANTONESE] 648 00:48:32,774 --> 00:48:39,941 ♪ ♪ 649 00:49:03,552 --> 00:49:04,943 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 650 00:49:04,968 --> 00:49:06,694 ♪ Pumping don't stop always aiming for the top ♪ 651 00:49:06,718 --> 00:49:08,184 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 652 00:49:08,208 --> 00:49:09,960 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 653 00:49:09,984 --> 00:49:11,346 ♪ Trying get squat I'm a ghost ♪ 654 00:49:11,370 --> 00:49:12,965 ♪ Pumping don't stop always aiming for the top ♪ 655 00:49:12,989 --> 00:49:14,525 ♪ Put 'em in a drop-top but I pop shots ♪ 656 00:49:14,549 --> 00:49:16,137 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 657 00:49:16,161 --> 00:49:17,694 [MAN RAPPING IN CANTONESE] 658 00:49:17,718 --> 00:49:19,144 ♪ Always aiming for the top, eh ♪ 659 00:49:19,168 --> 00:49:20,345 ♪ Put 'em in a drop-top, never gon' stop ♪ 660 00:49:20,376 --> 00:49:21,716 ♪ I'm a young guy, balling till the day I die ♪ 661 00:49:21,740 --> 00:49:26,236 ♪ Till the day I die, till the day I die ♪ 662 00:49:26,260 --> 00:49:30,236 ♪ ♪ 663 00:49:30,260 --> 00:49:32,386 [ENGINE REVS] 664 00:49:33,878 --> 00:49:35,187 WANG CHAO: This is what it's come to. 665 00:49:35,211 --> 00:49:36,794 AH SAHM: I'm no different than anyone else here. 666 00:49:37,502 --> 00:49:39,252 I think we both know that's not true. 667 00:49:40,586 --> 00:49:42,211 WOMAN: Any idea yet who did this to him? 668 00:49:42,236 --> 00:49:44,111 BIG BILL O'HARA? I am gonna make them pay. 669 00:49:45,628 --> 00:49:46,937 MAN: I won't stop until I have 670 00:49:46,961 --> 00:49:49,128 your pretty little head on this table. 671 00:49:49,791 --> 00:49:50,854 (GRUNTING) 672 00:49:50,878 --> 00:49:52,187 PENELOPE BLAKE: We need protection. 673 00:49:52,211 --> 00:49:53,753 I thought I might cut out the middleman. 674 00:49:55,419 --> 00:49:56,628 MAN 2: The king is dead. 675 00:49:57,003 --> 00:49:58,104 - (GRUNTS) - (GUNSHOT) 676 00:49:58,128 --> 00:49:59,294 Long live the queen. 677 00:49:59,669 --> 00:50:01,336 - (YELLING) - (GRUNTING) 678 00:50:03,794 --> 00:50:05,878 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 43737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.