All language subtitles for Voice.S03E12.190616-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,374 --> 00:00:20,443 (The story, all names, characters,) 2 00:00:20,443 --> 00:00:23,374 (and incidents portrayed in this work are fictitious.) 3 00:00:23,374 --> 00:00:26,574 (The Golden Time Team's Police Report System...) 4 00:00:26,574 --> 00:00:29,813 (is a fictitious system that does not exist within the police force.) 5 00:01:01,936 --> 00:01:02,911 (Voice 3) 6 00:01:02,936 --> 00:01:06,962 (Voice 3, Episode 12, The Secret of Sameta) 7 00:01:07,083 --> 00:01:08,624 (Paradise, the underground, and the world are within us.) 8 00:01:08,624 --> 00:01:09,883 (Man is the great abyss.) 9 00:01:09,883 --> 00:01:10,924 (Henri Frederic Amiel) 10 00:01:13,424 --> 00:01:15,294 (Episode 12) 11 00:01:58,404 --> 00:02:01,374 So, these numbers don't mean anything? 12 00:02:02,243 --> 00:02:04,674 No. I thought the document itself was a code, 13 00:02:04,674 --> 00:02:06,573 so I tried to decode it with steganography, 14 00:02:07,144 --> 00:02:08,444 but nothing came up. 15 00:02:09,014 --> 00:02:12,183 I think someone messed with the file. 16 00:02:14,484 --> 00:02:15,683 What is this, then? 17 00:02:26,933 --> 00:02:30,033 I think it's from a foreign child I've been sponsoring. 18 00:02:30,704 --> 00:02:32,274 I'm sorry for surprising you. 19 00:02:34,204 --> 00:02:35,804 - Assistant Kim. - Yes? 20 00:02:36,843 --> 00:02:38,473 Stay calm next time. 21 00:02:39,174 --> 00:02:40,244 I'm sorry, sir. 22 00:02:41,114 --> 00:02:43,244 It seemed too similar to the box that was delivered several days ago. 23 00:02:43,644 --> 00:02:46,514 I'm really sorry. I'm sorry. 24 00:02:46,714 --> 00:02:48,424 It's okay since nothing much happened. 25 00:02:50,853 --> 00:02:52,193 Let's go to Naomi. 26 00:03:13,913 --> 00:03:16,183 Naomi. Naomi? 27 00:03:20,824 --> 00:03:23,723 Team Leader Do, I hear distorted voices in there. 28 00:03:23,723 --> 00:03:25,753 Does anyone have a key? 29 00:03:28,193 --> 00:03:29,223 Move aside. 30 00:03:45,644 --> 00:03:46,813 Naomi. 31 00:03:47,614 --> 00:03:50,014 Naomi. Naomi! 32 00:04:14,443 --> 00:04:16,444 Naomi. Naomi! 33 00:04:16,973 --> 00:04:18,214 Are you okay, Naomi? 34 00:04:18,644 --> 00:04:19,743 Naomi. 35 00:04:32,093 --> 00:04:33,624 Center, answer me. 36 00:04:33,624 --> 00:04:36,223 There was an attack at Poongsan University... 37 00:04:36,223 --> 00:04:37,593 in the basement of the liberal arts building. 38 00:04:37,593 --> 00:04:39,334 The victim is Goto Naomi, 39 00:04:39,334 --> 00:04:41,033 a woman who was here to deliver evidence. 40 00:04:54,084 --> 00:04:56,814 Agent Park, I think the suspect escaped through the window, 41 00:04:56,814 --> 00:04:58,283 but he may still be in the building. 42 00:04:58,913 --> 00:05:00,084 Yes, ma'am. 43 00:05:00,084 --> 00:05:03,283 Center speaking. We have an injured victim in at the Exhibition Hall... 44 00:05:03,283 --> 00:05:05,723 of Poongsan University building. Requesting for an ambulance. 45 00:05:10,764 --> 00:05:14,204 Professor, move her legs up and massage her body. 46 00:05:19,004 --> 00:05:20,603 We have a Code Zero. 47 00:05:20,603 --> 00:05:22,303 Youngsul-gu Youngsul-daero 11. 48 00:05:22,303 --> 00:05:24,074 First floor, liberal arts building of Poongsan University. 49 00:05:24,074 --> 00:05:27,113 the witness who was moving evidence related to Kaneki Yukiko's murder... 50 00:05:27,113 --> 00:05:28,613 was found severely wounded. 51 00:05:28,613 --> 00:05:30,714 The victim's condition seems very serious. 52 00:05:30,714 --> 00:05:33,814 All police should wear protective gear for their safety. 53 00:05:33,814 --> 00:05:36,684 Dispatch Team, Youngsul Patrol, please move immediately. 54 00:05:38,353 --> 00:05:39,454 Sir, where are you? 55 00:05:39,493 --> 00:05:41,993 Someone made an attempt to kill... 56 00:05:41,993 --> 00:05:43,824 the woman who is supposed to bring the camera from Yukiko's painting. 57 00:05:43,824 --> 00:05:45,764 What do I do? The witness for the Japanese teacher from... 58 00:05:45,764 --> 00:05:48,903 alternative school is only available now. 59 00:05:48,903 --> 00:05:51,504 Then I'll head out first. Join us as soon as you can. 60 00:05:56,504 --> 00:05:59,574 All agents, check any CCTVs near the building. 61 00:05:59,574 --> 00:06:00,814 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 62 00:06:01,913 --> 00:06:03,584 (Yukiko's Charity Exhibition) 63 00:06:24,603 --> 00:06:26,134 Hey, you there. 64 00:06:26,574 --> 00:06:27,673 - Come! - Yes, sir. 65 00:06:58,274 --> 00:07:00,903 Do Kang Woo, are you... 66 00:07:35,303 --> 00:07:36,303 Center speaking. 67 00:07:36,303 --> 00:07:38,613 Detective Koo from Dispatch Team is headed your way. 68 00:07:38,613 --> 00:07:41,543 Youngsul Patrol will arrive in one minute. 69 00:07:41,543 --> 00:07:44,113 - What about the ambulance? - It just entered the main gate. 70 00:07:44,113 --> 00:07:45,384 It should be there soon. 71 00:07:45,454 --> 00:07:48,824 Professor, I think she will soon have a hemorrhagic shock. 72 00:07:48,824 --> 00:07:51,493 Can you do CPR? 73 00:07:51,493 --> 00:07:52,524 Yes. 74 00:07:52,624 --> 00:07:53,894 Please do it. 75 00:07:57,564 --> 00:07:59,733 Agent Jin, are you back at the center? 76 00:07:59,733 --> 00:08:01,233 Yes, he just got back. 77 00:08:01,233 --> 00:08:02,834 Check the CCTV on the first floor, 78 00:08:02,834 --> 00:08:05,704 and look for anyone suspicious prior to the incident. 79 00:08:05,704 --> 00:08:06,774 Yes, ma'am. 80 00:08:10,704 --> 00:08:12,444 - Professor, I will leave it to you. - Of course. 81 00:08:26,553 --> 00:08:29,324 Agent Park, I think this man in a fishing hat looks suspicious. 82 00:08:29,324 --> 00:08:32,664 He entered the Exhibition about 20 minutes ago, stayed for a minute. 83 00:08:32,664 --> 00:08:35,904 It seems he is in his 40s, with an estimated height of 170cm. 84 00:08:36,304 --> 00:08:39,334 Looks like he entered looking for someone, 85 00:08:39,334 --> 00:08:40,574 and walked out because he couldn't find that person. 86 00:08:40,574 --> 00:08:43,544 When Professor Kaneki entered with Director Kang and Detective Do, 87 00:08:43,544 --> 00:08:45,273 he ran away towards the left hallway. 88 00:08:46,843 --> 00:08:49,343 I think something is moving inside his bag. 89 00:08:50,814 --> 00:08:52,584 What's left to the lobby? 90 00:08:52,584 --> 00:08:53,584 Give me a minute. 91 00:08:54,753 --> 00:08:55,753 It's a staircase to the basement. 92 00:08:55,753 --> 00:08:57,223 Any other videos with that man? 93 00:08:57,223 --> 00:09:00,454 I have been looking at it, but I can't find anything else. 94 00:09:00,454 --> 00:09:02,294 There is only one entrance to the liberal arts building. 95 00:09:03,324 --> 00:09:05,633 Center speaking. We found someone suspicious. 96 00:09:05,633 --> 00:09:07,603 He's a man in his 40s, and he's wearing a fishing hat. 97 00:09:07,603 --> 00:09:10,464 He entered and exited the Exhibition before Professor Kaneki showed up. 98 00:09:10,464 --> 00:09:12,603 As soon as he saw Professor Kaneki, you, and Team Leader Do... 99 00:09:12,603 --> 00:09:15,904 entering the lobby, he ran towards the left staircase. 100 00:09:15,904 --> 00:09:19,044 It may not be an exact match, but I find it to be suspicious. 101 00:09:24,414 --> 00:09:25,454 Team Leader Do. 102 00:09:28,753 --> 00:09:30,284 Dispatch One, please answer. 103 00:09:31,454 --> 00:09:32,694 We would like to help, too. 104 00:09:36,093 --> 00:09:37,863 Sergeant Oh Ji Hun, Youngsul Patrol Division. 105 00:09:37,863 --> 00:09:39,434 This is Officer Jung Chul In. 106 00:09:39,434 --> 00:09:43,003 Kang Kwon Joo. An important witness is found severely wounded. 107 00:09:43,003 --> 00:09:46,473 We confirmed a suspicious man walking down the left staircase. 108 00:09:46,473 --> 00:09:47,503 Please, excuse me. 109 00:09:48,444 --> 00:09:49,804 Detective Koo, where are you? 110 00:09:51,074 --> 00:09:52,473 I just arrived. 111 00:09:57,853 --> 00:09:59,013 Director. 112 00:09:59,214 --> 00:10:00,383 Where is Team Leader Do? 113 00:10:00,483 --> 00:10:01,954 He turned off his radio. 114 00:10:02,584 --> 00:10:05,723 This is Detective Koo Kwang Soo. This is Youngsul Patrol Division. 115 00:10:05,723 --> 00:10:08,023 These Assistants have volunteered to help us out. 116 00:10:08,023 --> 00:10:10,223 I am going to check up on Naomi. 117 00:10:10,223 --> 00:10:12,363 Please search thoroughly. 118 00:10:12,564 --> 00:10:13,564 Come with me. 119 00:10:14,534 --> 00:10:17,103 Sergeant Oh, search the top floor with the volunteers, please. 120 00:10:17,103 --> 00:10:20,503 Sergeant, please lead them. Volunteers, search but stay back. 121 00:10:20,503 --> 00:10:23,304 I will search the basement with Officer Jung and the Assistant. 122 00:10:23,304 --> 00:10:24,343 Let's go. 123 00:10:29,284 --> 00:10:30,284 Naomi. 124 00:10:31,814 --> 00:10:35,954 If you go to paradise, say hello to Yukiko for me. 125 00:11:15,763 --> 00:11:16,863 I will take it from here. 126 00:11:20,593 --> 00:11:22,964 Thank you for your effort. We will take it from here. 127 00:11:33,013 --> 00:11:35,013 I just heard something. 128 00:11:35,284 --> 00:11:36,944 I think he's hiding here. 129 00:12:02,304 --> 00:12:03,373 Over there. 130 00:12:04,003 --> 00:12:06,973 Goodness! Look! There! 131 00:12:06,973 --> 00:12:08,914 There are snakes! 132 00:12:09,314 --> 00:12:10,724 - Snakes? - Yes. 133 00:12:10,983 --> 00:12:12,054 There are snakes here. 134 00:12:14,824 --> 00:12:16,523 - What is that? - Dispatch Three speaking. 135 00:12:16,983 --> 00:12:18,954 There are snakes slithering around in the basement. 136 00:12:20,967 --> 00:12:22,067 Snakes? 137 00:12:47,827 --> 00:12:49,957 Stay away. Go away. 138 00:12:49,957 --> 00:12:50,997 Drop that. 139 00:12:50,997 --> 00:12:53,327 If you come closer, I'll release all of these snakes. 140 00:12:53,327 --> 00:12:55,666 Don't get any closer. 141 00:13:00,936 --> 00:13:02,877 You're under arrest for attempting murder. 142 00:13:02,877 --> 00:13:05,176 You have the right to remain silent. Anything you say can and will be... 143 00:13:05,176 --> 00:13:06,477 used against you in a court of law. 144 00:13:06,776 --> 00:13:08,146 Watch my wrist. 145 00:13:08,416 --> 00:13:10,776 Why would I attempt murder? 146 00:13:10,776 --> 00:13:12,786 Why would I even try to do that? 147 00:13:13,046 --> 00:13:16,556 My wife was mugged by a foreign jerk. 148 00:13:16,717 --> 00:13:18,386 She's still sick in bed. 149 00:13:18,587 --> 00:13:22,656 But that jerk kept spewing nonsense like foreigner rights. 150 00:13:22,656 --> 00:13:24,796 That was such an eyesore, so I only wanted... 151 00:13:24,796 --> 00:13:27,067 to release some snakes there. 152 00:13:27,597 --> 00:13:31,207 The snakes aren't even venomous, and they're docile too. 153 00:13:31,967 --> 00:13:33,536 Let's say that's true about the gallery. 154 00:13:33,806 --> 00:13:35,107 Then why did you escape here? 155 00:13:35,107 --> 00:13:36,676 And why is your wrist like that? 156 00:13:37,877 --> 00:13:39,577 I left that place because I couldn't find that jerk. 157 00:13:39,577 --> 00:13:42,317 But he came for me with those police officers. 158 00:13:42,847 --> 00:13:46,447 And I got my wrist bitten by a snake while I was catching them. 159 00:13:51,827 --> 00:13:52,926 Dispatch Three speaking. 160 00:13:52,926 --> 00:13:55,857 The suspicious man is unlikely to be Naomi's assailant. 161 00:13:55,926 --> 00:13:57,556 His wrist was bitten by a snake, 162 00:13:57,896 --> 00:13:59,627 so it seems like he couldn't have used wires either. 163 00:13:59,896 --> 00:14:03,237 And he says that he just came to release snakes in the gallery. 164 00:14:06,666 --> 00:14:07,977 We lost her. 165 00:14:30,156 --> 00:14:31,166 (KCSI) 166 00:14:48,217 --> 00:14:49,217 So you're saying... 167 00:14:50,117 --> 00:14:54,046 that the victim was alone in here for only five minutes, right? 168 00:14:54,457 --> 00:14:55,487 Yes. 169 00:14:55,786 --> 00:14:58,987 A package for Professor Kaneki was mistaken as a bomb. 170 00:14:59,286 --> 00:15:00,957 During the confusion, 171 00:15:00,957 --> 00:15:02,957 Naomi was attacked when she was alone in here. 172 00:15:03,327 --> 00:15:05,766 And that package wasn't sent by the perpetrator? 173 00:15:06,097 --> 00:15:08,166 Yes. That package was sent... 174 00:15:08,166 --> 00:15:10,436 by a foreign child who was sponsored by Professor Kaneki. 175 00:15:10,436 --> 00:15:13,207 Within only five minutes, the culprit got in here, 176 00:15:13,666 --> 00:15:16,237 tied her with wires, and brutally murdered her? 177 00:15:18,806 --> 00:15:19,947 What's the cause of her death? 178 00:15:22,217 --> 00:15:24,377 It was a heart attack caused by shock and suffocation. 179 00:15:24,686 --> 00:15:25,847 Just think about it. 180 00:15:25,947 --> 00:15:28,886 She was tied up by wires and got her mouth ripped off alive. 181 00:15:29,056 --> 00:15:31,686 The pain and shock are beyond imagination. 182 00:15:31,786 --> 00:15:33,227 And the victim's body... 183 00:15:34,896 --> 00:15:36,256 is similar to that painting. 184 00:15:38,227 --> 00:15:39,426 It's him. 185 00:15:39,967 --> 00:15:41,237 He used wires... 186 00:15:41,536 --> 00:15:44,097 and used the body like displayed art. 187 00:15:44,536 --> 00:15:48,877 Chief Na, the culprit may have not thought that officers would be here. 188 00:15:49,176 --> 00:15:50,737 Then the forced entry may have been rushed, 189 00:15:50,737 --> 00:15:52,347 and evidence must be left behind. 190 00:15:52,546 --> 00:15:54,377 Was there anything else found? 191 00:15:54,377 --> 00:15:56,247 It's an office where many people enter and leave. 192 00:15:56,516 --> 00:15:57,916 There are hundreds of fingerprints. 193 00:16:01,957 --> 00:16:03,087 Where's Kang Woo? 194 00:16:03,117 --> 00:16:06,087 I think Team Leader Do's condition is very bad. 195 00:16:06,257 --> 00:16:09,456 Everyone was trying to save Naomi earlier, 196 00:16:09,456 --> 00:16:10,656 but he left right away. 197 00:16:13,367 --> 00:16:15,436 I just ran an investigation on the suspect at the car. 198 00:16:15,597 --> 00:16:16,696 His name is Jaegal Tae Suk. 199 00:16:16,696 --> 00:16:19,307 He used to own an orchard in Sokpo-gu, Sokpo-dong. 200 00:16:19,307 --> 00:16:21,706 He had a foreigner employee work there back then, 201 00:16:21,706 --> 00:16:23,236 but that employee... 202 00:16:23,236 --> 00:16:25,547 seriously beat up his wife while he tried to steal money. 203 00:16:25,547 --> 00:16:26,976 It seems like his wife was seriously injured. 204 00:16:26,976 --> 00:16:29,246 I think that's how his hate for foreigners started. 205 00:16:29,416 --> 00:16:32,287 He happened to attend a lecture by Professor Kaneki and hated it. 206 00:16:32,587 --> 00:16:35,517 When he realized that an exhibition for foreigner workers was opened, 207 00:16:35,716 --> 00:16:37,486 he came here to release snakes out of anger. 208 00:16:38,386 --> 00:16:40,456 So he has nothing to do with Naomi's death, right? 209 00:16:40,456 --> 00:16:42,797 Yes. We'll have to investigate further, 210 00:16:43,027 --> 00:16:45,426 but his wrist was bitten by a snake a few days ago. 211 00:16:45,426 --> 00:16:48,496 I don't think he could have tied up someone with wires. 212 00:16:50,867 --> 00:16:54,406 Thoroughly search how the culprit got in and out. 213 00:16:54,406 --> 00:16:56,736 I want you to find at least a strand of the culprit's hair. 214 00:16:57,136 --> 00:16:58,246 - Yes, sir. - Director Kang, 215 00:16:58,246 --> 00:17:00,476 you should go with me and meet Professor Kaneki. 216 00:17:01,877 --> 00:17:02,877 Okay. 217 00:17:03,347 --> 00:17:04,787 - Keep up the good work. - Yes, sir. 218 00:17:09,317 --> 00:17:10,416 Are you okay? 219 00:17:11,257 --> 00:17:14,426 (Ambulance) 220 00:17:14,426 --> 00:17:15,527 What happened? 221 00:17:15,926 --> 00:17:18,097 I'm Chief Na from Poongsan Police Station. 222 00:17:18,867 --> 00:17:19,966 You must be very surprised. 223 00:17:22,037 --> 00:17:24,966 It's too bad that we couldn't find anything on the cameras, 224 00:17:25,367 --> 00:17:28,406 but this proves the existence of Fujiyama Koichi's accomplice. 225 00:17:28,736 --> 00:17:30,007 We'll make sure we catch that person. 226 00:17:32,877 --> 00:17:33,906 And... 227 00:17:34,946 --> 00:17:38,017 about Naomi bringing that camera... 228 00:17:38,686 --> 00:17:40,617 You didn't say that to anyone else, did you? 229 00:17:41,047 --> 00:17:44,357 Yes. It was related to what happened to Yukiko, 230 00:17:45,486 --> 00:17:46,956 so I was as careful as I could be. 231 00:17:47,627 --> 00:17:51,797 Then why didn't you request help from the police beforehand? 232 00:17:54,966 --> 00:17:58,136 Honestly, it was my fault for not trusting Naomi. 233 00:17:58,736 --> 00:18:00,966 I only knew that she worked for Yukiko. 234 00:18:01,406 --> 00:18:04,507 I didn't know much about her. I wasn't careful enough. 235 00:18:05,347 --> 00:18:09,746 I think the murderer is acting like an artist, 236 00:18:09,946 --> 00:18:10,976 but that person... 237 00:18:10,976 --> 00:18:14,547 is just a pathetic, crazy murderer that runs a filthy website. 238 00:18:15,087 --> 00:18:19,156 If you think you're in danger, call us beforehand now. 239 00:18:21,696 --> 00:18:22,827 I'm sorry for your loss. 240 00:18:49,057 --> 00:18:51,656 But who are those people wearing yellow shirts? 241 00:18:52,127 --> 00:18:54,226 They're Professor Kaneki's supporters. 242 00:18:54,357 --> 00:18:56,127 They're here to promote human rights. 243 00:18:56,127 --> 00:18:58,466 They attend all events that Professor Kaneki attends. 244 00:19:00,696 --> 00:19:03,037 I want to check the identities of those people too. 245 00:19:03,337 --> 00:19:04,367 Yes, sir. 246 00:19:20,146 --> 00:19:21,956 Don't be too upset about losing the camera. 247 00:19:22,587 --> 00:19:25,787 The murderer was revealed instead by going too far. 248 00:19:25,787 --> 00:19:27,186 I quit being a police officer. 249 00:19:29,027 --> 00:19:30,097 What are you talking about? 250 00:19:36,867 --> 00:19:38,107 I can't do this anymore. 251 00:19:39,067 --> 00:19:41,267 I'm chasing that murderer my way now. 252 00:19:43,736 --> 00:19:44,847 What is wrong with you? 253 00:19:45,246 --> 00:19:46,377 - Team Leader Do. - Kang Woo. 254 00:19:47,277 --> 00:19:48,347 Team Leader Do. 255 00:19:49,646 --> 00:19:51,047 I'll do what you want, Director Kang. 256 00:19:54,246 --> 00:19:55,257 Stay here. 257 00:20:00,757 --> 00:20:02,297 Why are you suddenly doing this? 258 00:20:02,827 --> 00:20:04,867 How will you catch that jerk if you quit being a police officer? 259 00:20:05,527 --> 00:20:06,827 Do you think I don't know you? 260 00:20:06,827 --> 00:20:09,436 I almost killed someone just now. 261 00:20:10,966 --> 00:20:14,067 It wasn't a criminal and nothing stimulated me, but I had the urge. 262 00:20:16,877 --> 00:20:18,946 If you can't shoot me to stop me, just leave me alone. 263 00:20:21,406 --> 00:20:22,416 Kang Woo. 264 00:20:23,347 --> 00:20:24,446 Let's start your treatment first. 265 00:20:24,847 --> 00:20:27,186 I'll catch that jerk. Please. 266 00:20:27,186 --> 00:20:28,817 You should just keep doing what you used to do. 267 00:20:29,656 --> 00:20:33,057 Just treat me like when you used to hate and loathe me. 268 00:20:34,127 --> 00:20:37,396 Stop spewing nonsense about being in debt to me. 269 00:20:37,396 --> 00:20:38,827 Hey, you jerk! 270 00:20:38,996 --> 00:20:41,166 Just leave me while I'm being nice. 271 00:20:41,466 --> 00:20:43,966 Even I don't know what I'll do now. 272 00:20:51,277 --> 00:20:52,406 Please move aside. 273 00:20:56,877 --> 00:20:58,787 - Kang Woo. - Chief Na, are you okay? 274 00:20:59,186 --> 00:21:00,517 Yes, I'm okay. 275 00:21:01,416 --> 00:21:02,486 Kang Woo! 276 00:21:05,027 --> 00:21:06,057 Yes, Commissioner Yoo? 277 00:21:07,587 --> 00:21:08,656 What? 278 00:21:11,327 --> 00:21:12,426 All right, sir. 279 00:21:16,367 --> 00:21:17,867 - Over here, Mr. Choi! - Please look over here! 280 00:21:18,236 --> 00:21:19,807 - Over here! - Sir! 281 00:21:19,807 --> 00:21:21,906 - What's going on? - Please give us a word! 282 00:21:21,906 --> 00:21:23,807 - Sir! - Give us a word! 283 00:21:23,807 --> 00:21:25,176 Are you going to sue? 284 00:21:25,176 --> 00:21:26,307 (Complaint) 285 00:21:27,107 --> 00:21:28,546 I, Choi Doo Cheol, 286 00:21:28,776 --> 00:21:31,377 request the special team of the Poongsan Police Station... 287 00:21:31,377 --> 00:21:34,417 to be dismissed, as the chairman of... 288 00:21:34,586 --> 00:21:35,887 the Asia Dream Foundation. 289 00:21:35,887 --> 00:21:38,286 The special team of the Poongsan Police Station... 290 00:21:38,286 --> 00:21:40,357 leaked the evidence they found during the investigation... 291 00:21:40,357 --> 00:21:42,357 to the media even before it had been proved. 292 00:21:42,357 --> 00:21:45,197 They accused me of being a VVIP member... 293 00:21:45,197 --> 00:21:48,897 of the criminal website, Auction Fabre, 294 00:21:48,897 --> 00:21:50,697 and made me an inhumane figure... 295 00:21:50,697 --> 00:21:52,736 who has been involved in illegal acts... 296 00:21:52,736 --> 00:21:55,177 and the purchase of monstrous objects. 297 00:21:55,177 --> 00:21:57,477 I am going to sue all the officers... 298 00:21:57,506 --> 00:21:59,877 who had been involved. 299 00:22:00,707 --> 00:22:03,516 Mr. Choi, are you really planning to sue the police? 300 00:22:03,516 --> 00:22:06,546 What are your thoughts on the claim that politicians planned this... 301 00:22:06,546 --> 00:22:08,857 in order to cut the public's trust in the Dream Foundation? 302 00:22:08,857 --> 00:22:11,086 What are your connections to the other people on the list? 303 00:22:11,086 --> 00:22:12,887 - Please tell us. - Please give us a word! 304 00:22:12,887 --> 00:22:14,687 - Give us a word! - Please, sir! 305 00:22:15,256 --> 00:22:16,457 I, Choi Doo Cheol, 306 00:22:16,457 --> 00:22:19,796 have always lived with a heart to volunteer for the public. 307 00:22:20,096 --> 00:22:21,967 I have never... 308 00:22:21,967 --> 00:22:25,407 done anything against my conscience. 309 00:22:27,107 --> 00:22:29,006 Mr. Choi! Mr. Choi! 310 00:22:30,006 --> 00:22:32,607 This morning, Chairman Choi Doo Cheol, of the Asia Dream Foundation, 311 00:22:32,607 --> 00:22:35,677 took a strong stand against the rumors regarding his membership... 312 00:22:35,677 --> 00:22:37,617 with Auction Fabre and filed a lawsuit against the special team... 313 00:22:37,617 --> 00:22:40,687 of Poongsan Police Station for spreading slanderous rumors. 314 00:22:40,687 --> 00:22:42,687 The members of the special team investigating Auction Fabre... 315 00:22:42,687 --> 00:22:45,187 that Chairman Choi is suing... 316 00:22:45,187 --> 00:22:47,887 are mostly from the Golden Time Team of Poongsan Police Station. 317 00:22:47,887 --> 00:22:50,596 As the team that had been loved by many for doing their best... 318 00:22:50,596 --> 00:22:52,897 to keep the safety of the citizens... 319 00:22:52,897 --> 00:22:54,796 quickly lost their credibility, 320 00:22:54,796 --> 00:22:56,867 all focus is on the situation. 321 00:22:57,867 --> 00:23:01,736 Chief Na said he'll be seeing Commissioner Yoo, so let's wait. 322 00:23:01,736 --> 00:23:02,806 Okay. 323 00:23:08,917 --> 00:23:09,917 (Poongsan Metropolitan Police Agency) 324 00:23:13,846 --> 00:23:16,617 What did Commissioner Yoo say, sir? 325 00:23:16,617 --> 00:23:18,756 He's on our side, right? 326 00:23:20,457 --> 00:23:22,427 Things aren't going that well. 327 00:23:22,596 --> 00:23:26,197 Even with the case of Naomi, her ex-boyfriend... 328 00:23:26,496 --> 00:23:27,796 had been stalking her... 329 00:23:27,796 --> 00:23:29,967 and even followed her to the country. 330 00:23:30,096 --> 00:23:32,467 It's not what we expected. 331 00:23:32,467 --> 00:23:34,306 Then what are we supposed to do? 332 00:23:34,306 --> 00:23:35,306 That's nonsense. 333 00:23:35,306 --> 00:23:37,977 You need to keep it together at times like this. 334 00:23:37,977 --> 00:23:39,506 - Detective Park. - Yes, sir? 335 00:23:39,607 --> 00:23:41,346 How is the Alternative School turning out? 336 00:23:41,576 --> 00:23:43,717 The witness was completely mistaken. 337 00:23:43,717 --> 00:23:47,046 I got the list of all the sponsors since its establishment, 338 00:23:47,046 --> 00:23:49,586 and I am matching each one. I found five with borrowed names, 339 00:23:49,586 --> 00:23:52,586 including Oh Pil Soo, so I'm searching for them. 340 00:23:53,786 --> 00:23:56,496 By the way, I heard it on my way here. 341 00:23:57,296 --> 00:24:00,697 Did Team Leader Do really quit? 342 00:24:01,167 --> 00:24:03,867 I heard it was already confirmed. 343 00:24:03,867 --> 00:24:05,506 It's due to his health. 344 00:24:07,506 --> 00:24:09,236 The case is only just starting. 345 00:24:09,236 --> 00:24:12,006 Auction Fabre's sales are even more than we'd imagined... 346 00:24:12,006 --> 00:24:14,076 and the crime is very organized. 347 00:24:14,306 --> 00:24:17,516 As long as he's bared his canines, 348 00:24:17,516 --> 00:24:19,846 we'll have to either pull it out or get bitten. 349 00:24:20,246 --> 00:24:22,286 From now on, look after one another... 350 00:24:22,286 --> 00:24:24,086 and keep your guns even when you get off of work. 351 00:24:24,887 --> 00:24:26,727 And keep the emergency contacts. 352 00:24:27,086 --> 00:24:29,357 - Yes, sir. - Let's keep our heads straight. 353 00:24:29,526 --> 00:24:30,627 You may go now. 354 00:24:30,697 --> 00:24:32,727 But sir, are you really going to... 355 00:24:32,727 --> 00:24:34,296 let Team Leader Do... 356 00:24:34,296 --> 00:24:35,766 Didn't you hear say you may go? 357 00:24:50,046 --> 00:24:51,246 Are you already done with the meeting? 358 00:24:51,717 --> 00:24:54,046 We found traces of someone getting in through the ventilator, 359 00:24:54,046 --> 00:24:56,457 and KCSI will send in the results this evening. 360 00:24:58,086 --> 00:24:59,387 What's up with your faces? 361 00:25:00,526 --> 00:25:02,096 It's a long story. 362 00:25:03,056 --> 00:25:04,227 Let's go. 363 00:25:04,427 --> 00:25:06,467 I'm sure you already noticed, 364 00:25:06,897 --> 00:25:10,296 but Kang Woo is in a serious state. 365 00:25:10,467 --> 00:25:12,907 Did you notice anything peculiar... 366 00:25:12,907 --> 00:25:16,407 in his words or actions? 367 00:25:17,377 --> 00:25:21,107 When we were at the exhibition, we were looking at a piece... 368 00:25:21,107 --> 00:25:23,377 called "The Foreigner's Blue Eyes" by Yukiko, 369 00:25:23,377 --> 00:25:25,947 and he said that there was something in the eyes of the painting. 370 00:25:25,947 --> 00:25:28,486 And he looked closely at a butterfly specimen... 371 00:25:28,486 --> 00:25:30,786 that was on top of Professor Kaneki's desk. 372 00:25:35,157 --> 00:25:36,996 I'll need to sit him down and talk to him. 373 00:25:39,897 --> 00:25:41,566 I'll go with you, sir. 374 00:25:46,867 --> 00:25:47,907 No. 375 00:25:48,806 --> 00:25:50,907 I think I'd better go on my own. 376 00:25:51,536 --> 00:25:54,846 I heard what Team Leader Do said. 377 00:25:56,776 --> 00:25:59,217 How he almost killed someone. 378 00:26:01,516 --> 00:26:02,617 (Poongsan Metropolitan Police Agency) 379 00:26:03,586 --> 00:26:04,657 That's right. 380 00:26:05,486 --> 00:26:08,086 I think his blackouts... 381 00:26:08,086 --> 00:26:10,596 may be from some kind of overload in his brain... 382 00:26:10,596 --> 00:26:13,826 while trying to suppress his urge to kill. 383 00:26:13,867 --> 00:26:17,536 He tried harder to save others as his symptoms got worse. 384 00:26:18,096 --> 00:26:20,407 No matter how hard we try, 385 00:26:21,306 --> 00:26:24,707 we won't be able to understand his pain. 386 00:26:25,977 --> 00:26:28,917 Anyway, let's figure it out. 387 00:26:32,986 --> 00:26:35,357 Gosh... 388 00:26:35,687 --> 00:26:37,387 I didn't think I'd miss him... 389 00:26:37,387 --> 00:26:39,687 when we were looking for him. 390 00:26:42,596 --> 00:26:44,996 They're trying to sue us on one side, 391 00:26:44,996 --> 00:26:49,336 and on the other, the team leader is trying to quit. 392 00:26:50,437 --> 00:26:54,236 It must be because of the petition Fujiyama Koichi filed, right? 393 00:26:54,306 --> 00:26:56,377 "Petition"? 394 00:26:56,707 --> 00:26:57,707 What do you mean? 395 00:26:57,707 --> 00:27:00,107 The one that said Team Leader Do committed child murder... I mean, 396 00:27:00,506 --> 00:27:03,246 that he could have an antisocial personality disorder. 397 00:27:03,477 --> 00:27:06,286 What do you mean, "child murder"? 398 00:27:07,687 --> 00:27:09,457 Didn't you hear? 399 00:27:09,786 --> 00:27:13,026 I thought you'd have heard from Director Kang or Detective Park. 400 00:27:14,586 --> 00:27:15,697 Don't get him wrong. 401 00:27:15,697 --> 00:27:19,127 She said she'd tell you once everything was clear. 402 00:27:22,867 --> 00:27:25,506 Where is she right now? Is she at the office? 403 00:27:26,391 --> 00:27:27,760 (Letter of Resignation) 404 00:27:27,760 --> 00:27:28,960 (Do Kang Woo) 405 00:27:35,020 --> 00:27:36,090 Is it true? 406 00:27:40,260 --> 00:27:42,290 Is it true that Team Leader Do... 407 00:27:44,691 --> 00:27:45,901 killed someone? 408 00:27:51,000 --> 00:27:52,901 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 409 00:27:53,100 --> 00:27:55,100 We're confirming the facts... 410 00:27:55,241 --> 00:27:57,040 and it's true that... 411 00:27:58,310 --> 00:27:59,381 he has an illness. 412 00:28:07,221 --> 00:28:08,381 It was true? 413 00:28:12,721 --> 00:28:14,721 Why didn't you tell me? 414 00:28:17,461 --> 00:28:19,560 Why didn't you tell us? 415 00:28:23,300 --> 00:28:25,741 If you'd told us earlier... 416 00:28:31,270 --> 00:28:32,441 I... 417 00:28:54,465 --> 00:28:59,465 [VIU Ver] OCN E12 'Voice S3' "The Secret of Sameta" -♥ Ruo Xi ♥- 418 00:29:21,790 --> 00:29:25,360 The suspect went into the office through the ventilator. 419 00:29:25,961 --> 00:29:27,500 If the suspect was after Naomi, 420 00:29:27,500 --> 00:29:30,471 it would've been easier to kill her at the airport or on the way here. 421 00:29:30,901 --> 00:29:32,600 Why did they have to go this far? 422 00:29:33,641 --> 00:29:35,610 He had to go into the closed office. 423 00:29:45,350 --> 00:29:48,250 I'm sure he wasn't in the exhibit hall. 424 00:29:49,921 --> 00:29:51,491 My self-introduction has been late. 425 00:29:51,550 --> 00:29:55,020 I'm Yukiko's husband, Kaneki Masayuki. 426 00:29:55,020 --> 00:29:58,360 Which means that you will never mix with Detective Do Kang Woo, 427 00:29:58,631 --> 00:30:00,260 like water and oil. 428 00:30:00,260 --> 00:30:03,231 I am very curious why you feel sympathetic toward him. 429 00:30:03,231 --> 00:30:06,471 I think it's from a foreign child I've been sponsoring. 430 00:30:06,901 --> 00:30:08,540 I'm sorry for surprising you. 431 00:30:09,141 --> 00:30:10,411 - Assistant Kim. - Yes? 432 00:30:11,741 --> 00:30:13,110 Stay calm next time. 433 00:30:15,411 --> 00:30:17,181 Kaneki Masayuki. 434 00:30:23,621 --> 00:30:26,560 I know it's late, but my sincere condolences. 435 00:30:27,290 --> 00:30:29,790 I know it's late, but my sincere condolences. 436 00:30:30,830 --> 00:30:32,401 Let's not talk about something that is so painful. 437 00:30:32,401 --> 00:30:35,260 Why did you want to see me? 438 00:30:35,461 --> 00:30:37,030 Let's not talk about something that is so painful. 439 00:30:37,030 --> 00:30:38,431 Why did you want to see me? 440 00:30:40,441 --> 00:30:44,741 As you may know, I am facing a very difficult situation. 441 00:30:45,010 --> 00:30:48,381 My son died, and the tax scandal broke out. 442 00:30:48,711 --> 00:30:51,850 Hanryu Shopping Center Project at the Osaka Oheiji City... 443 00:30:51,850 --> 00:30:55,121 promoted by Korea-Japan Friendly Alliance... 444 00:30:56,991 --> 00:30:58,250 Please, save me. 445 00:31:00,760 --> 00:31:03,860 You lost your son not long ago too. 446 00:31:04,030 --> 00:31:05,161 I am sure it’s hard. 447 00:31:05,731 --> 00:31:07,760 You lost your son not long ago too. 448 00:31:07,931 --> 00:31:09,070 I am sure it’s hard. 449 00:31:09,770 --> 00:31:11,731 Thank you for understanding. 450 00:31:13,201 --> 00:31:16,171 I really need your help, Congressman Makio. 451 00:31:17,110 --> 00:31:20,181 What would I get in return? 452 00:31:21,441 --> 00:31:22,850 What would I get in return? 453 00:31:23,151 --> 00:31:25,621 Using the Hanryu Shopping Center as the stepping stone, 454 00:31:25,881 --> 00:31:28,921 until Congressman Makio reaches his pinnacle, 455 00:31:28,921 --> 00:31:32,721 I will serve you loyally with all my might. 456 00:31:34,921 --> 00:31:36,260 I will think about it. 457 00:31:36,491 --> 00:31:37,731 I will think about it. 458 00:31:42,971 --> 00:31:46,000 What do you think, Professor Kaneki? 459 00:31:46,141 --> 00:31:47,671 I heard that... 460 00:31:47,671 --> 00:31:50,610 you are the son of a very powerful family. 461 00:31:51,110 --> 00:31:54,080 I can't help you in terms of business, CEO Oh. 462 00:31:54,310 --> 00:31:57,310 I am just teaching kids at school. 463 00:31:57,951 --> 00:31:59,481 What are you talking about! 464 00:31:59,951 --> 00:32:03,121 I am sure you'll do something great in the future. 465 00:32:03,921 --> 00:32:07,290 Doing something great is different for everyone. 466 00:32:08,260 --> 00:32:11,260 What I do is just as fun as... 467 00:32:12,300 --> 00:32:14,101 your business, CEO Oh. 468 00:32:15,530 --> 00:32:17,101 A search about humans... 469 00:32:18,070 --> 00:32:20,501 requires some serious self-reflection. 470 00:32:23,570 --> 00:32:27,581 Japan is now also noisy with that Auction or whatever, 471 00:32:28,110 --> 00:32:31,681 let's proceed with caution. 472 00:32:32,280 --> 00:32:35,380 Let's proceed with caution. 473 00:32:35,920 --> 00:32:36,920 Of course. 474 00:32:46,331 --> 00:32:49,271 Why aren't you eating, Professor? 475 00:32:49,271 --> 00:32:51,601 Do you not like it? 476 00:32:54,670 --> 00:32:57,010 He's asking why I am not eating. 477 00:32:59,510 --> 00:33:02,340 My son-in-law is a vegetarian. 478 00:33:03,510 --> 00:33:05,110 To do politics, 479 00:33:05,181 --> 00:33:08,280 one must know how to eat some dirty things. 480 00:33:25,271 --> 00:33:27,940 Thank you for everything today. 481 00:33:38,780 --> 00:33:42,690 I heard Naomi who was helping Yukiko died. 482 00:33:43,721 --> 00:33:46,221 Did the accomplice do it? 483 00:33:47,090 --> 00:33:48,090 Yes, sir. 484 00:33:49,130 --> 00:33:51,360 I believe they committed the murder... 485 00:33:51,891 --> 00:33:54,061 fearing that the evidence might come to light. 486 00:33:55,831 --> 00:33:58,701 I can't wait until I catch that jerk. 487 00:34:04,210 --> 00:34:05,371 (Poongsan Metropolitan Police Agency) 488 00:34:05,371 --> 00:34:07,141 After filing the lawsuit, 489 00:34:07,141 --> 00:34:10,911 Director Choi told reports that he will sue every internet trolls, 490 00:34:10,911 --> 00:34:12,920 posts, and rumors spreading online as of this moment. 491 00:34:13,181 --> 00:34:15,380 He also requested for removal... 492 00:34:15,380 --> 00:34:17,751 of speculative articles online, as well. 493 00:34:17,751 --> 00:34:19,021 (Director Kang Kwon Joo) 494 00:34:21,590 --> 00:34:24,590 The incident is becoming unpredictable and big. 495 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 I must find a clue. 496 00:34:35,471 --> 00:34:36,871 Every time the suspect appears, 497 00:34:37,510 --> 00:34:39,411 I could hear metal-clicking noises. 498 00:34:40,110 --> 00:34:43,251 It sounded like two metals clashing together. 499 00:34:52,190 --> 00:34:53,820 (Messages) 500 00:34:54,260 --> 00:34:56,190 We have a detailed report... 501 00:34:56,190 --> 00:34:57,530 on the wrist injury on Fujiyama Koichi. 502 00:34:57,891 --> 00:34:59,800 Using optical tomography, 503 00:34:59,800 --> 00:35:01,130 I could recover letters, too. 504 00:35:03,701 --> 00:35:04,730 This... 505 00:35:05,371 --> 00:35:07,541 I saw this on Team Leader Do's wrist. 506 00:35:08,800 --> 00:35:11,510 No, this could be a coincidence. 507 00:35:15,110 --> 00:35:18,510 Director, I found something on CEO Oh. 508 00:35:18,880 --> 00:35:20,681 I was curious and searched how body parts... 509 00:35:20,681 --> 00:35:23,991 and other weird things were able to pass customs. 510 00:35:23,991 --> 00:35:25,391 Okay. I am on my way. 511 00:36:02,730 --> 00:36:04,630 Now with ears, it will be complete. 512 00:36:06,931 --> 00:36:10,300 The most innocent ears in the world. 513 00:37:13,661 --> 00:37:15,800 (Professor Kaneki Masayuki) 514 00:37:15,800 --> 00:37:18,431 It had a video of us on that day. 515 00:38:03,251 --> 00:38:05,351 He must know how difficult it is... 516 00:38:06,121 --> 00:38:07,851 to defy the natural talent. 517 00:38:11,920 --> 00:38:13,021 Why is he fighting against it? 518 00:38:17,090 --> 00:38:19,900 Are you saying Black Collection purchased by the clients... 519 00:38:19,900 --> 00:38:22,061 were hidden underneath these paintings? 520 00:38:22,130 --> 00:38:23,831 Yes, it disguised as an auction website... 521 00:38:23,831 --> 00:38:26,041 of Auction Fabre's artworks. 522 00:38:26,371 --> 00:38:28,771 If such is the case, it is likely... 523 00:38:28,771 --> 00:38:30,710 that they disguised products as artworks. 524 00:38:31,041 --> 00:38:32,940 If the painting purchased by CEO Oh... 525 00:38:32,940 --> 00:38:35,710 was a painting from Auction Fabre, it would all make sense. 526 00:38:36,010 --> 00:38:37,110 Yes. 527 00:38:37,110 --> 00:38:38,811 Agent Jin, please check the list of all artworks... 528 00:38:38,811 --> 00:38:42,121 purchased by Oh Pil Soo over the past five years. 529 00:38:42,280 --> 00:38:43,320 Yes, ma'am. 530 00:38:45,621 --> 00:38:48,121 Director, he purchased three in the last four years. 531 00:38:48,121 --> 00:38:50,230 In 2016, "Humans" by Hwang Yu Jung, 532 00:38:50,230 --> 00:38:52,491 "A Hand Protecting Justice" by Star Saige in 2017, 533 00:38:52,491 --> 00:38:55,630 and "Untitled" by Rick Cauer in 2018. 534 00:38:55,931 --> 00:38:58,471 I am sure one of them was on Auction Fabre. 535 00:38:58,471 --> 00:39:00,070 Yes, I found it. Look. 536 00:39:01,641 --> 00:39:03,010 "A Hand Protecting Justice"? 537 00:39:03,411 --> 00:39:04,771 Please check... 538 00:39:04,771 --> 00:39:06,811 who delivered it and to where. 539 00:39:06,811 --> 00:39:09,480 Director, a shipment arrived on November 15, 2017. 540 00:39:09,480 --> 00:39:11,751 It was received by someone named Park Jae Cheol at the port. 541 00:39:12,920 --> 00:39:15,721 Park Jae Cheol is the driver of CEO Oh. 542 00:39:15,980 --> 00:39:17,391 He is the guy who took the fall... 543 00:39:17,391 --> 00:39:19,791 when Hwang Hye Seong died from Oh Pil Soo's DUI. 544 00:39:20,090 --> 00:39:21,121 Director, 545 00:39:21,121 --> 00:39:23,690 I just checked Park Jae Cheol's corporate card activity, 546 00:39:23,690 --> 00:39:26,501 and he has a record of stopping by at a gas station... 547 00:39:26,501 --> 00:39:27,701 between his route from Sungjung to the port. 548 00:39:33,840 --> 00:39:36,110 - Director Kang. - Chief, this is Kang Kwon Joo. 549 00:39:36,440 --> 00:39:37,811 Agents just found something. 550 00:39:37,811 --> 00:39:40,380 A painting was sent to Oh Pil Soo... 551 00:39:40,510 --> 00:39:42,210 from a PO Box of Samichi at Soka District, Osaka. 552 00:39:42,210 --> 00:39:44,451 The painting was on the list of Doctor Fabre. 553 00:39:44,610 --> 00:39:46,581 And the person who delivered it was Park Jae Chul, 554 00:39:46,581 --> 00:39:48,851 the driver of Oh Pil Soo two years ago. 555 00:39:48,851 --> 00:39:51,121 The PO Box number is identical to Bang Je Soo. 556 00:39:51,121 --> 00:39:53,291 There's a high possibility that it's Black Collection. 557 00:39:53,491 --> 00:39:55,820 Are you serious? Give me Park Jae Chul's address. 558 00:39:55,820 --> 00:39:56,991 Agent Jin, what's the address? 559 00:39:57,230 --> 00:39:59,331 207, Hyunmi-ro 3rd Avenue, Boan District, Poongsan. 560 00:39:59,331 --> 00:40:00,630 - Please send it to him. - Yes, ma'am. 561 00:40:01,061 --> 00:40:04,070 (207, Hyunmi-ro 3rd Avenue) 562 00:40:08,570 --> 00:40:09,670 Is anyone home? 563 00:40:12,110 --> 00:40:13,811 Are you home, Mr. Park Jae Chul? 564 00:40:15,340 --> 00:40:16,710 Mr. Park Jae Chul? 565 00:40:18,480 --> 00:40:19,550 Who are you? 566 00:40:19,550 --> 00:40:21,351 You're Mr. Park Jae Chul, right? 567 00:40:21,521 --> 00:40:23,650 I'm Chief Na Hong Soo from Poongsan Police Station. 568 00:40:23,650 --> 00:40:24,791 I had some questions to ask. 569 00:40:24,791 --> 00:40:26,021 I have nothing to say. 570 00:40:47,581 --> 00:40:49,780 If you went to prison instead of CEO Oh, 571 00:40:53,380 --> 00:40:55,920 you should live a better life. What is this? 572 00:40:56,590 --> 00:40:58,320 Didn't CEO Oh help you at all? 573 00:40:58,320 --> 00:41:01,320 The person who went to prison for him is this sick. 574 00:41:01,791 --> 00:41:03,991 I don't know. I don't know anything. 575 00:41:03,991 --> 00:41:06,360 How could you not know? You brought that. 576 00:41:06,360 --> 00:41:10,101 What are you talking about? I know nothing. 577 00:41:13,001 --> 00:41:14,471 The thing that he brought... 578 00:41:15,670 --> 00:41:17,570 It's a human body part... 579 00:41:18,741 --> 00:41:20,610 which is called the Black Collection, right? 580 00:41:21,780 --> 00:41:23,380 If you just tell us that, 581 00:41:23,851 --> 00:41:25,811 we can arrest CEO Oh. 582 00:41:44,400 --> 00:41:48,400 CEO Oh always carried that around wherever he went. 583 00:41:48,840 --> 00:41:52,271 By any chance, do you know what's inside that box? 584 00:41:57,210 --> 00:42:00,251 A human's wrist was mummified in there. 585 00:42:03,920 --> 00:42:06,150 He said it was the wrist of a murdered detective... 586 00:42:06,150 --> 00:42:08,721 from the Violent Crimes Team of Poongsan Police Station. 587 00:42:12,331 --> 00:42:13,701 What did you just say? 588 00:42:16,570 --> 00:42:19,471 He believed that he would never go to prison... 589 00:42:20,271 --> 00:42:22,771 as long as he had that wrist. 590 00:42:23,210 --> 00:42:27,510 I'm sure that he has it near him even now. 591 00:42:27,840 --> 00:42:29,141 Oh Pil Soo. 592 00:42:30,650 --> 00:42:32,581 I'll never forgive you. 593 00:42:34,681 --> 00:42:38,021 This is Violent Crimes One. I've just confirmed... 594 00:42:38,021 --> 00:42:40,021 that CEO Oh Pil Soo is a VVIP of Auction Fabre. 595 00:42:40,021 --> 00:42:42,891 He disguised his Black Collection purchase as a painting, 596 00:42:42,891 --> 00:42:45,030 and I got a testimony that says he still has it. 597 00:42:45,030 --> 00:42:46,530 Request a search and seizure warrant, 598 00:42:46,530 --> 00:42:48,300 and head to the CEO's office of Sungjung Group. 599 00:43:25,931 --> 00:43:27,340 (Sent by Kanekist) 600 00:43:30,141 --> 00:43:31,471 (Sent by Kanekist) 601 00:43:33,440 --> 00:43:35,681 (Sent by Kanekist) 602 00:43:39,480 --> 00:43:41,521 What? What are you talking about? 603 00:43:41,521 --> 00:43:43,221 Why is Poongsan Police Station here again? 604 00:43:43,221 --> 00:43:47,061 Well, they're on their way here with a search and seizure warrant. 605 00:43:47,061 --> 00:43:50,460 But they say that they're coming for a purchased human body. 606 00:43:51,730 --> 00:43:52,960 What? 607 00:43:55,230 --> 00:43:56,831 My goodness. 608 00:44:03,411 --> 00:44:04,840 Where are you going? 609 00:44:04,840 --> 00:44:07,010 I must see if that warrant is appropriate. 610 00:44:07,010 --> 00:44:09,951 Your CEO is a VVIP... 611 00:44:10,650 --> 00:44:12,550 of Auction Fabre. 612 00:44:15,751 --> 00:44:17,291 - Search for it. - Yes, sir. 613 00:44:17,351 --> 00:44:18,451 Search over there. 614 00:44:18,951 --> 00:44:20,491 - No. - Move aside. 615 00:44:20,491 --> 00:44:22,690 How dare a police officer hit a civilian? 616 00:44:40,741 --> 00:44:42,041 I found it, Chief Na. 617 00:44:43,110 --> 00:44:45,550 Darn it. Seriously. 618 00:44:45,581 --> 00:44:46,851 It's a human wrist. 619 00:44:55,820 --> 00:44:57,831 Send an urgent request for DNA analysis. 620 00:44:58,730 --> 00:45:00,230 I want the results within today. 621 00:45:00,230 --> 00:45:01,230 Yes, sir. 622 00:45:02,900 --> 00:45:05,400 Oh Pil Soo, you're under arrest... 623 00:45:05,570 --> 00:45:07,940 for purchasing a human body part. 624 00:45:07,940 --> 00:45:10,871 You have the right to remain silent. Anything you say can and will be... 625 00:45:11,210 --> 00:45:13,070 used against you in a court of law. 626 00:45:13,510 --> 00:45:14,940 - Arrest him. - Yes, sir. 627 00:45:15,241 --> 00:45:16,851 How can you arrest me like this? 628 00:45:16,851 --> 00:45:19,480 I have no idea why that was there. 629 00:45:19,480 --> 00:45:20,851 I have no idea. 630 00:45:21,280 --> 00:45:23,550 What are you doing? Why are you just watching this? 631 00:45:23,650 --> 00:45:25,150 - Please stop that. - You jerk. 632 00:45:25,920 --> 00:45:29,320 I really want to kill you right now, 633 00:45:30,061 --> 00:45:32,431 but I'm trying my best to be polite. 634 00:45:32,931 --> 00:45:36,101 If you say just one more word, I won't hold myself back anymore. 635 00:45:36,471 --> 00:45:38,601 You jerk. How dare you? 636 00:45:42,141 --> 00:45:43,911 That thing in that box... 637 00:45:46,241 --> 00:45:48,280 That's my brother's wrist. 638 00:45:54,751 --> 00:45:55,751 Dispatch Three speaking. 639 00:45:55,751 --> 00:45:58,451 We arrested CEO Oh Pil Soo for purchasing a human body part. 640 00:46:25,681 --> 00:46:26,951 How is it going? 641 00:46:26,951 --> 00:46:28,351 It just began. 642 00:46:28,751 --> 00:46:31,920 I think Chief Na should just watch because of exclusion reasons. 643 00:46:31,920 --> 00:46:33,090 And CEO Oh said... 644 00:46:33,221 --> 00:46:36,420 that Koichi knew he was a member of Auction Fabre and threatened him. 645 00:46:36,420 --> 00:46:38,630 He says that he had no choice but to call Koichi to Blackhole. 646 00:46:38,630 --> 00:46:41,501 As Chief Na said, he was there to get money. 647 00:46:42,501 --> 00:46:45,331 During a CEO's meeting, 648 00:46:45,630 --> 00:46:47,840 I heard about the Dark Web... 649 00:46:47,840 --> 00:46:50,710 that sells unique items. 650 00:46:50,771 --> 00:46:54,141 I heard that we could become members... 651 00:46:54,141 --> 00:46:55,681 if we sponsored Sokpo Alternative School. 652 00:46:55,681 --> 00:46:58,311 And a long time later, 653 00:46:58,581 --> 00:47:00,820 I was contacted by the owner. 654 00:47:03,550 --> 00:47:04,590 (Collection Catalog) 655 00:47:07,760 --> 00:47:08,920 (VVIP23 has entered) 656 00:47:08,920 --> 00:47:10,061 (I'll join.) 657 00:47:12,530 --> 00:47:14,130 (Please wait.) 658 00:47:18,001 --> 00:47:19,530 (September 15, 2017, 9pm, Auction Start) 659 00:47:25,271 --> 00:47:27,241 There was one auction per month. 660 00:47:27,480 --> 00:47:30,451 The 30th of every month was the day we were texted... 661 00:47:30,451 --> 00:47:32,181 the access IP. 662 00:47:33,451 --> 00:47:36,251 And VVIP members like me... 663 00:47:36,451 --> 00:47:37,751 were able to attend... 664 00:47:37,751 --> 00:47:40,820 a premium online auction that was opened once a year. 665 00:48:01,480 --> 00:48:03,411 The auction will begin soon. 666 00:48:11,550 --> 00:48:13,690 Can my voice be heard on that side too? 667 00:48:13,690 --> 00:48:15,760 It can't be heard, so speak comfortably. 668 00:48:18,630 --> 00:48:20,360 The auction has begun. 669 00:48:22,260 --> 00:48:26,201 There were rumors among rich businessmen. 670 00:48:26,501 --> 00:48:28,800 It was about having the wrist of a police officer... 671 00:48:29,141 --> 00:48:31,311 makes you immune from getting arrested. 672 00:48:32,940 --> 00:48:34,980 If you live in another world, 673 00:48:35,480 --> 00:48:38,380 you want different things too. 674 00:48:38,480 --> 00:48:39,911 (Successful Auction Bid) 675 00:48:40,121 --> 00:48:41,221 That's it. 676 00:48:47,391 --> 00:48:51,030 To be honest, don't you think that you're overreacting... 677 00:48:51,030 --> 00:48:53,900 just because I purchased a wrist of a police officer? 678 00:48:54,831 --> 00:48:58,030 The lucky charms you buy and this thing that I bought... 679 00:48:58,300 --> 00:49:01,241 I only found inner peace by buying a police officer's wrist. 680 00:49:01,241 --> 00:49:02,940 What's wrong about that? 681 00:49:03,141 --> 00:49:04,141 That jerk. 682 00:49:04,411 --> 00:49:06,980 How could you say that? Stop saying such nonsense. 683 00:49:07,210 --> 00:49:08,210 Please calm down. 684 00:49:08,210 --> 00:49:09,840 - You jerk. - What are you doing? 685 00:49:10,150 --> 00:49:11,650 How dare you try to slither away from this? 686 00:49:11,751 --> 00:49:13,751 - Chief Na, please calm down. - You stay out of this! 687 00:49:13,751 --> 00:49:14,751 Fine! 688 00:49:15,351 --> 00:49:16,851 Hit me if you can! 689 00:49:16,851 --> 00:49:19,221 I should get hit by a police officer too. 690 00:49:20,661 --> 00:49:21,920 How dare you? 691 00:49:31,201 --> 00:49:32,530 I'm holding back myself... 692 00:49:33,331 --> 00:49:35,300 so I don't become someone like you. 693 00:49:35,670 --> 00:49:37,440 That ridiculous jerk who does everything... 694 00:49:38,141 --> 00:49:39,471 Because of that jerk, 695 00:49:40,681 --> 00:49:42,380 I'll never give up on you. 696 00:49:43,851 --> 00:49:46,951 As long as the law allows me, I'll investigate this to the end... 697 00:49:47,451 --> 00:49:49,721 and make sure you rot in prison for the rest of your life. 698 00:49:52,150 --> 00:49:54,561 Why? Do you think I can't do that? 699 00:49:54,860 --> 00:49:56,090 I'll make sure... 700 00:49:57,760 --> 00:49:59,791 that you realize what you purchased wasn't luck. 701 00:50:00,530 --> 00:50:02,661 I'll make you realize that it was a curse. 702 00:50:08,471 --> 00:50:09,541 Will you... 703 00:50:10,811 --> 00:50:12,510 consider extenuation... 704 00:50:14,811 --> 00:50:16,751 if I let you in on anything? 705 00:50:20,280 --> 00:50:23,050 I haven't been there. 706 00:50:23,351 --> 00:50:26,251 That day, I sent a secretary... 707 00:50:26,251 --> 00:50:28,621 to the room at Blackhole... 708 00:50:29,121 --> 00:50:31,230 because Koichi kept blackmailing me. 709 00:50:32,460 --> 00:50:33,760 But... 710 00:50:34,561 --> 00:50:37,630 when my secretary returned, 711 00:50:38,630 --> 00:50:39,971 he said, 712 00:50:40,940 --> 00:50:44,170 "He had a large build and shaggy hair." 713 00:50:45,170 --> 00:50:46,780 He said that he thought it was the police at first... 714 00:50:46,780 --> 00:50:49,311 and thought of it as a trap. 715 00:50:49,780 --> 00:50:52,280 But when the Golden Time Team showed up, 716 00:50:52,480 --> 00:50:56,181 he seemed bewildered and vanished. 717 00:51:01,760 --> 00:51:03,760 If he's right, 718 00:51:03,760 --> 00:51:07,061 then that means there are two more other than Koichi and Sasaki. 719 00:51:07,360 --> 00:51:09,960 When Kang Woo was presenting about Auction Fabre, 720 00:51:10,170 --> 00:51:12,570 he mentioned that there was trace to a Gyodai-boong. 721 00:51:12,931 --> 00:51:15,771 It means "my brother" in Japanese, 722 00:51:15,771 --> 00:51:19,070 and if they had guards on post and even killed, 723 00:51:19,340 --> 00:51:21,741 that means they're above them in the hierarchy. 724 00:51:23,880 --> 00:51:26,110 I got a call from KCSI, 725 00:51:26,110 --> 00:51:28,521 and they said that there was a tattoo... 726 00:51:28,521 --> 00:51:31,090 that said "I'm awake" on Koichi's wrist before it got torn off. 727 00:51:31,251 --> 00:51:34,561 I think it symbolizes their solidarity. 728 00:51:38,230 --> 00:51:40,601 Keep your eye on the center, Director Kang. 729 00:51:40,860 --> 00:51:42,101 - Yes, sir. - Joong Ki, 730 00:51:42,101 --> 00:51:43,900 go through Chairman Oh's testimony thoroughly. 731 00:51:43,900 --> 00:51:45,230 - Yes, sir. - Kwang Soo, 732 00:51:45,230 --> 00:51:47,541 go and investigate the Blackhole staff who there that night. 733 00:51:47,701 --> 00:51:49,340 - Yes, sir. - Choon Byung, you come with me... 734 00:51:49,340 --> 00:51:51,871 to check the surveillance cameras near Blackhole. 735 00:51:51,871 --> 00:51:53,741 - Yes, sir. - Good luck. 736 00:52:08,791 --> 00:52:09,791 Sir. 737 00:52:13,090 --> 00:52:14,601 I need to tell you something. 738 00:52:14,701 --> 00:52:16,260 What is it? 739 00:52:16,800 --> 00:52:18,701 I'll go and get the car. 740 00:52:18,701 --> 00:52:19,701 All right. 741 00:52:27,440 --> 00:52:29,940 I thought you should know. 742 00:52:31,380 --> 00:52:34,221 To tell you the truth, I have... 743 00:52:35,751 --> 00:52:37,521 a special hearing that allows me to hear... 744 00:52:37,751 --> 00:52:41,360 even the smallest sounds that others can't hear. 745 00:52:41,960 --> 00:52:43,860 That's why I often rely on my hearing... 746 00:52:43,860 --> 00:52:46,690 when I'm working at the call center. 747 00:52:47,161 --> 00:52:48,760 And during Bang Je Soo's case, 748 00:52:48,760 --> 00:52:52,130 we were able to track him because I heard the sound of latex gloves. 749 00:52:53,641 --> 00:52:55,541 The suspect of Auction Fabre... 750 00:52:56,170 --> 00:52:58,241 has an object that makes the sound... 751 00:52:58,771 --> 00:53:01,940 of metal hitting each other. 752 00:53:02,181 --> 00:53:04,780 I've narrowed it down to the sound of a lighter, 753 00:53:05,110 --> 00:53:07,451 but I can't be sure of it yet. 754 00:53:07,780 --> 00:53:11,650 So, sir, if you hear the sound of a lighter striking, 755 00:53:12,090 --> 00:53:14,491 please be even more careful. 756 00:53:16,121 --> 00:53:18,161 Thank you for giving me an important clue, Director Kang. 757 00:53:20,501 --> 00:53:22,030 Let's continue on when I get back. 758 00:53:33,710 --> 00:53:35,681 (Kaneki Supporters) 759 00:53:48,920 --> 00:53:53,860 (2019 Kanekist Members List) 760 00:54:12,311 --> 00:54:14,581 Get the footage from the surveillance cameras at Blackhole. 761 00:54:14,880 --> 00:54:17,050 - I'll check the parking lot. - Yes, sir. 762 00:54:28,260 --> 00:54:29,360 Excuse me. 763 00:54:30,061 --> 00:54:31,101 Yes? 764 00:54:31,570 --> 00:54:33,201 - I'm from the police. - Hello, sir. 765 00:54:33,570 --> 00:54:36,971 Can I check the tape from May 9? 766 00:54:36,971 --> 00:54:38,041 Of course. 767 00:54:40,170 --> 00:54:42,541 Wait. Could you play that again? 768 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 Yes, sir. 769 00:54:49,650 --> 00:54:52,090 Could I get the video file? 770 00:55:01,701 --> 00:55:04,130 The person you have reached is not available. 771 00:55:05,931 --> 00:55:09,840 Kang Woo, I think someone was watching over Koichi at Blackhole. 772 00:55:10,101 --> 00:55:11,771 He has a large build and shaggy hair. 773 00:55:12,771 --> 00:55:14,110 Call me as soon as you see this text. 774 00:55:44,570 --> 00:55:47,610 They figured out that I was at Blackhole. 775 00:56:02,121 --> 00:56:03,121 Director Kang. 776 00:56:03,860 --> 00:56:05,831 Do you think Chief Na will be fine? 777 00:56:06,960 --> 00:56:09,001 We got the key clue, so let's wait and see. 778 00:56:09,501 --> 00:56:10,530 Yes, ma'am. 779 00:56:11,331 --> 00:56:13,170 Cheer up, everyone, 780 00:56:13,170 --> 00:56:15,400 and let's focus on our call center work. 781 00:57:04,451 --> 00:57:06,491 He has an object that makes the sound... 782 00:57:07,161 --> 00:57:10,221 of metal hitting each other. 783 00:57:53,400 --> 00:57:54,471 You! 784 00:58:55,661 --> 00:58:57,371 (Na Hong Soo) 785 00:58:57,371 --> 00:58:59,030 (Na Hong Soo) 786 00:59:39,270 --> 00:59:42,111 (Voice 3) 787 00:59:42,410 --> 00:59:43,540 I hear something, 788 00:59:43,540 --> 00:59:45,310 but the caller won't speak. 789 00:59:45,310 --> 00:59:47,011 Check the phone subscriber. 790 00:59:47,011 --> 00:59:49,310 It's Chief Na's number. 791 00:59:49,310 --> 00:59:50,620 Are you all right, sir? 792 00:59:50,881 --> 00:59:52,651 Is something going on? 793 00:59:53,520 --> 00:59:56,321 I think he popped our tire and kidnapped Chief Na! 794 00:59:56,721 --> 00:59:58,821 I think he kidnapped him because he knows we're suspecting him. 795 00:59:59,020 --> 01:00:00,520 You won't be able to have an easy death. 796 01:00:00,690 --> 01:00:03,491 No need to rush me. I'll make sure to cut you up. 60088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.