All language subtitles for Vis a Vis S04E05 .m720p.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,760 لديّ خطة لكِ لإخراجي من هنا- ومن الذي سأخطفُه- 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,360 شخص يهتم كثيراً به ساندوفال 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,640 حبيبتُه السابقة 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,960 اقفلي الأبواب ولا تصرخي 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,880 أنا لن أفقد عقد السجن الجديد 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,040 بِسبب إِمرأة مكسيكية ضحكت علينا 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 يُمكنني أن أُؤكد لكِ حتى تعود ألتاجراسيا إلى السجن 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,400 (كروز ديل نورتي) سيكون أسوأ من سجن جوانتانامو 9 00:00:17,720 --> 00:00:20,520 أقدم لكنَّ فاطمة السجينة الجديدة التي دخلت للتو 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 إبنة زوليما ظاهر 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,720 عندما ترى ابنتها تُعاني سيتعين عليها التفاوض وسوف تضطر أن تُخبرنا 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,280 مكان ألتاجراسيا 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,960 أهنئك أيتها الغجرية كنتِ الوحيدة التي تعرف أن لدي إبنة 14 00:00:30,200 --> 00:00:32,680 أتعرفين متى سأتحدث معكِ مجدداً؟ اليوم الذي ندفن به فتايتنا 15 00:00:32,840 --> 00:00:33,760 كلانا 16 00:00:34,240 --> 00:00:36,720 لماذا أخذتِ المخدرات من المعرض؟ إعطني إياه 17 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 أتريدين أن تكوني شريكتي؟- إتفقنا- 18 00:00:39,960 --> 00:00:41,720 استمعي جيداً لما سأقوله لكِ 19 00:00:41,960 --> 00:00:45,840 يجب أن تختاري أكثر فريسة مخيفة يخاف منها جميع السجناء وتقضي عليها على حين غفلة 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,560 والشيء الأكثر أهمية أن يكون أمام الجميع 21 00:00:47,720 --> 00:00:50,640 إذا كنتِ خائفة, وشمّت رائحة خوفك فسينتهي أمرك 22 00:00:54,680 --> 00:00:55,560 لا لا تنفسي 23 00:00:55,920 --> 00:00:58,920 زوليما في مقابل زوجتك السابقة هذا هو الإتفاق 24 00:00:59,160 --> 00:01:01,160 أنا لا أريد جهاز تنصت أو سلاح معه 25 00:01:01,320 --> 00:01:04,400 ولا أريد أي شرطة خلف زوليما 26 00:01:04,640 --> 00:01:06,080 زوليما- أنا حرة- 27 00:01:07,800 --> 00:01:10,320 اخرجي من السيارة ارفعي يديك حيثُ أراها 28 00:01:10,560 --> 00:01:12,520 أنت لم تحترم القواعد يا ساندوفال آسفة 29 00:01:14,760 --> 00:01:15,620 لا 30 00:01:16,960 --> 00:01:17,920 لا 31 00:01:39,960 --> 00:01:41,680 لا أؤمن بالرب 32 00:01:44,880 --> 00:01:46,280 لا أظن أن ساندرا 33 00:01:46,760 --> 00:01:48,560 موجودة في مكان أفضل 34 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 لأنّ بالنسبة لها لم يكن هناك مكان أفضل غير التواجد بجانب بناتها 35 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 لا أؤمن أن العين بالعين 36 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 لا أؤمن بالعنف بدون مبرر 37 00:02:06,280 --> 00:02:08,080 لا أؤمن بالغفران 38 00:02:13,040 --> 00:02:15,400 لا أؤمن بمنح الفرص الثانية 39 00:02:18,040 --> 00:02:20,360 لا أؤمن حتى أن هذه المهزلة 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,120 ستجعلنا نشعر بحال أفضل 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,320 بل على العكس تماماً 42 00:02:30,280 --> 00:02:32,200 تُتدمر مشاعرنا للأسوء 43 00:02:35,000 --> 00:02:36,600 بالمعاناة 44 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 والوحدة 45 00:02:45,440 --> 00:02:46,520 والصمت 46 00:02:59,540 --> 00:03:00,520 آسف 47 00:03:12,440 --> 00:03:13,560 سيدة كروز 48 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 هييرو 49 00:03:15,760 --> 00:03:18,520 هذا الموقف خرج عن سيطرتنا 50 00:03:18,760 --> 00:03:20,600 هناك العديد من الأفراد يعانون 51 00:03:21,080 --> 00:03:23,600 أنت وأنا يجب علينا أن نتأكد من أن ذلك لن يحدث مرة أخرى 52 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 احضر لي زوليما ظاهر 53 00:03:40,840 --> 00:03:50,000 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 54 00:04:09,940 --> 00:04:11,360 (السجن: الموسم الرابع الحلقة 5) (عنوان الحلقة: خيانة) 55 00:04:19,360 --> 00:04:20,400 اخرسي 56 00:04:31,560 --> 00:04:33,560 1,2,3 1,2,3 57 00:04:40,880 --> 00:04:42,080 لقد أحببت فرقة الموسيقى 58 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 هذا لا بأس به بأن نكون جميعاً معاً 59 00:04:45,840 --> 00:04:49,820 يجعلونا نغني تلك الأغاني القديمة التي لا أعرفها 60 00:04:54,520 --> 00:04:57,960 في الواقع, شعرت في البداية بالتشتت 61 00:04:58,120 --> 00:05:01,040 ولكن بعد ذلك شعرت كم هذا عظيم أن لديّ في 5 مساءً تدريب مع الفرقة الموسيقية 62 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 والتي في بعض الأوقات أنتظر موعدها بشدة 63 00:05:30,400 --> 00:05:32,720 يا فتيات, تعالوا إلى هنا من فضلكن 64 00:05:32,880 --> 00:05:35,480 ما الآمر يا بالاسيوس؟- لديّ بعض الأخبار- 65 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 الأول جيد والثاني سيئ 66 00:05:37,360 --> 00:05:39,920 الأمر الجيد أن إدارة السجن 67 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 منحتنا الإذن بالذهاب للغناء في دار لرعاية المسنين 68 00:05:44,980 --> 00:05:45,640 هذا رائع بالاسيوس 69 00:05:48,280 --> 00:05:51,360 أما بالنسبة للخبر السيئ أنه لا يمكنكم جميعاً أن تأتوا 70 00:05:51,600 --> 00:05:53,440 لما لا؟- لماذا؟- 71 00:05:53,680 --> 00:05:56,720 لأن الذين تسببوا بالمشاكل أو من لديهم مدة سجن أكثر من 10 سنوات 72 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 لا يمكنهم المجيء 73 00:05:58,120 --> 00:06:01,000 إذا تسببتِ بمشكلة لا يمكنك الغناء- لا يمكنني تصديق ذلك- 74 00:06:01,160 --> 00:06:03,280 لكن يا بالاسيوس, سولي قديسة 75 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 أعلم هذا, لكن قد تم أتخاذ القرار بالفعل يا تيري- لكن لماذا تُعاقبنا يا بالاسيوس؟- 76 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 لقد كان يوماً واحداً ومنذُ فترةٍ طويلة 77 00:06:08,560 --> 00:06:10,320 لونا, هناك قائمة بمن يمكنهن الذهاب 78 00:06:10,560 --> 00:06:11,360 آسف 79 00:06:11,520 --> 00:06:15,200 اذهبوا وانظروا ما إذا كانوا على حق 80 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 من الممكن أن يكون هناك خطأ- أبحثي عن إسمي- 81 00:06:18,080 --> 00:06:19,760 هل هو موجود أم لا؟ 82 00:06:19,920 --> 00:06:21,440 تعالي معي 83 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 لديّ سؤال 84 00:06:24,840 --> 00:06:27,360 ما هو المكان الوحيد بالعالم حيثُ يمكنك إيجاد 85 00:06:27,520 --> 00:06:29,840 المورفين والكودايين والباربيتورات والأمفيتامينات 86 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 في نفس الغرفة؟ 87 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 لا أعرف؟ لم أذهب للمدرسة كثيراً 88 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 في دار المسنين 89 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 هناك الكثير من المخدرات أكثر من التي توجد في الملهى الليلي 90 00:06:44,520 --> 00:06:46,040 أنتِ ذكية أنتِ ذكية 91 00:06:46,520 --> 00:06:47,240 ذكية حقاً 92 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 هل فهمتِ ذلك أم لا يا جويا؟ 93 00:06:53,280 --> 00:06:55,280 لطالما أردت أن أكون أماً 94 00:06:55,880 --> 00:06:58,360 عندما كنت حاملاً ب لوكا 95 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 كنا سعداء للغاية 96 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 لكنه مات أثناء والدته 97 00:07:05,440 --> 00:07:07,360 لقد قالوا لنا أنها مشاكل بالقلب 98 00:07:08,600 --> 00:07:11,560 ولم يكن هناك دماً كافياً يصل للرئتين 99 00:07:11,720 --> 00:07:13,440 لقد استغرقت عملية الولادة 15 ساعة 100 00:07:14,040 --> 00:07:17,320 لم يتسع حجم الرحم, والتخدير النصفي لم ينجح معي 101 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 وفي النهاية, تم بضع المهبل في 17 نقطة 102 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 لكنه كان يستحق كل هذه المشقة 103 00:07:23,640 --> 00:07:25,920 كي أرى وجههُ حتى لبضعة ثواني 104 00:07:29,000 --> 00:07:31,240 كلانا لديه وظائف ثابتة 105 00:07:31,640 --> 00:07:33,720 لقد قدمت طلب أجازة للتواجد مع الطفلة 106 00:07:33,880 --> 00:07:35,200 لن ينقصها أي شيء 107 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 لقد فكرنا بأن ننتقل للسكن بجوار المستشفى 108 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 أجل, وأيضاً يمكننا الإستمرار في علاج إيستريلا 109 00:07:39,440 --> 00:07:40,960 وغرفتها جاهزة 110 00:07:41,120 --> 00:07:43,400 إنها خضراء وجميلة 111 00:07:46,040 --> 00:07:47,560 ألن تقولي شيء؟ 112 00:07:49,440 --> 00:07:51,560 اللّعنة على حياتي 113 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 وعالمي اللعين 114 00:07:53,680 --> 00:07:55,960 و ألعن الأم التي حملت بكِ 115 00:07:56,600 --> 00:07:58,160 كم أنتِ جميلة 116 00:07:59,120 --> 00:08:01,280 ونظيفة ومحظوظة 117 00:08:02,640 --> 00:08:05,120 تباً, تشبهي الفتيات الموجودات في إعلان المستعمرات 118 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 إذا وافقتِ على منحنا طفلتك للتبني 119 00:08:11,560 --> 00:08:13,720 يجب أن توقعي على الطلب 120 00:08:57,160 --> 00:08:58,600 مضاد للإلتهاب 121 00:08:59,400 --> 00:09:01,880 ضعيه عليكِ تحاتجين له أكثر مني 122 00:09:03,760 --> 00:09:05,000 لقد كنتِ محقة 123 00:09:06,200 --> 00:09:07,920 أن أصبح قوية مثلِك 124 00:09:08,560 --> 00:09:10,960 الأم, الصديق, الصديقة 125 00:09:11,920 --> 00:09:13,520 ورفقاء السجن 126 00:09:15,480 --> 00:09:17,480 العلاقات ليست الشيء المفضل لي 127 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 أنا جيدة فقط كعدو 128 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 الأفضل 129 00:09:22,040 --> 00:09:23,640 لكن هذا ليس جيداً 130 00:09:24,160 --> 00:09:25,560 ٣٨٣ تعالي معي للخارج 131 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 هييرو 132 00:09:30,840 --> 00:09:32,520 أيمكنك أن تضع لي المرهم؟ 133 00:09:32,920 --> 00:09:34,360 لقد أنتهى أمرك يا زوليما 134 00:09:35,680 --> 00:09:38,240 إمرأة ماتت بسبب رغبتك بالهروب 135 00:09:39,440 --> 00:09:40,880 لقد تجاوزتي كل الحدود 136 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 أرتدي هذا 137 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 أرتديه 138 00:09:50,240 --> 00:09:51,480 الآن نحن في جوانتانامو 139 00:09:53,320 --> 00:09:56,560 لقد كنت أتمنى أن تكون واحد من الحراس الذين يقومون بضربي 140 00:09:57,280 --> 00:09:58,800 لقد أسئتي فهمي هذه ليست طباعي 141 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 في كروز ديل سور لم يكونوا ليقولوا نفس الشيء, لقد قتلت ضحية 142 00:10:02,480 --> 00:10:03,960 لا, لقد سقطت من على الدرج 143 00:10:04,120 --> 00:10:05,840 اخرسي بحق اللّعنة- من غطى على ذلك؟- 144 00:10:06,080 --> 00:10:07,640 اخرسي- ساندوفال- 145 00:10:07,800 --> 00:10:09,240 هذا يفسر لماذا أخذك تحت جناحه 146 00:10:13,800 --> 00:10:15,120 يجب أن ترتدي هذا 147 00:10:16,880 --> 00:10:18,240 من فضلِك 148 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 هييرو, إنك في حالة أسوء مني 149 00:10:33,660 --> 00:10:36,260 انتهزوا الفرصة الآن 150 00:10:36,500 --> 00:10:40,020 هيا, يا فتيات يوجد ملابس سباحة 151 00:10:40,780 --> 00:10:42,780 هيا انظروا ماذا لدينا 152 00:10:42,940 --> 00:10:45,740 لدينا كل شيء تعالوا وانظروا 153 00:10:46,340 --> 00:10:47,580 ألديكِ كل شيء؟ 154 00:10:49,340 --> 00:10:52,220 هل لديكِ معلومات بشأن مكان تلك العاهرة؟ 155 00:10:53,220 --> 00:10:54,700 المحقق كاستيلو 156 00:10:55,220 --> 00:10:57,540 عن ماذا تحدثتِ أنتِ و زوليما في السجن؟ 157 00:10:58,500 --> 00:11:00,860 لا تفهم الأمر بشكل خاطيء أيها المحقق كاستيلو 158 00:11:01,020 --> 00:11:03,900 لقد ذهبت للزيارة فقط لرؤية أصدقائي 159 00:11:04,060 --> 00:11:06,780 من أجل أصدقائي القدامى لا شيء غير ذلك 160 00:11:07,940 --> 00:11:10,860 سأتبع نظام غذائي جديد العام المقبل بحق اللّعنة 161 00:11:11,740 --> 00:11:13,900 أنطونيا, لا تزعجيني أنا لستُ مبتدئ, لدينا دليل 162 00:11:14,980 --> 00:11:18,540 أنكِ تقومين بدور المرسال بين ألتاجراسيا و زوليما 163 00:11:18,700 --> 00:11:20,740 لديكِ خيارين 164 00:11:20,980 --> 00:11:24,500 العودة إلى السجن مع حكم مخفف من أجل التعاون مع العدالة 165 00:11:24,740 --> 00:11:28,260 أو العودة كمتهم متواطئ في الخطف والقتل 166 00:11:30,900 --> 00:11:34,020 أقسم لك ايها المحقق كاستيلو أنني لا أعرف أي شيء 167 00:11:34,940 --> 00:11:36,700 أنت تعرف أنني لستُ قاتلة 168 00:11:36,940 --> 00:11:38,620 أنا غجرية جيدة 169 00:11:38,640 --> 00:11:39,520 أنطونيا 170 00:11:40,900 --> 00:11:42,820 يتم القبض عليك باعتبارك متواطئة في عملية الخطف 171 00:11:43,060 --> 00:11:45,940 أقسم أنني لم أعرف أنهم سيخطفوا زوجة ساندوفال 172 00:11:46,180 --> 00:11:48,220 أقسم بحايتي وأبنائي 173 00:11:48,460 --> 00:11:50,500 أنني لم أكن أعرف أنهم سيفعلوا ذلك 174 00:11:52,180 --> 00:11:55,060 لقد خرجت من السجن أنطونيا وكنتِ خارج الصورة تماماً 175 00:11:55,220 --> 00:11:56,860 لقد كنتِ حرة أيتها الغبية 176 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 هيّا 177 00:11:58,820 --> 00:11:59,780 تحركي بحق اللّعنة 178 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 فارجاس 179 00:12:11,420 --> 00:12:14,060 أمر هام للغاية 180 00:12:15,300 --> 00:12:16,380 إبنتي 181 00:12:17,060 --> 00:12:18,580 إبنتي غجرية 182 00:12:20,340 --> 00:12:22,340 هذا يجب أن تعرفيه 183 00:12:22,500 --> 00:12:24,180 يجب أن تكون فخورة بذلك 184 00:12:25,060 --> 00:12:26,340 حسناً؟ 185 00:12:28,500 --> 00:12:30,140 وشيء آخر يجب أن اقوله 186 00:12:30,300 --> 00:12:32,700 إبنتي لن تضعيها في أحد المدارس الخاصة 187 00:12:32,860 --> 00:12:35,500 حيثُ يرتدوا زي خاص بهم 188 00:12:35,740 --> 00:12:38,060 او في جامعة خاصة بالراهبات 189 00:12:38,700 --> 00:12:41,540 ستضعوا إبنتي في المدارس الحكومية 190 00:12:42,220 --> 00:12:46,140 مع الأطفال الصينيين والمسلمين والغجريين والرومانيين 191 00:12:47,140 --> 00:12:49,380 هكذا سوف تتعلم حقاً 192 00:12:54,500 --> 00:12:55,820 والموسيقى000 193 00:12:56,740 --> 00:12:59,260 ضعوا كارمين من فضلكم 194 00:13:00,020 --> 00:13:02,460 و نينا دي لوس بينيس, تذكروا ذلك 195 00:13:03,660 --> 00:13:05,220 و انريكي مورينتي 196 00:13:05,380 --> 00:13:09,460 ويمكنها سماع ما تريدونه بعد ذلك بحق اللّعنة أياً كان 197 00:13:15,140 --> 00:13:16,620 اللّعنة على حياتي اللعينة 198 00:13:33,640 --> 00:13:34,420 أجل 199 00:13:34,780 --> 00:13:36,140 ألتا, هذه أنطونيا 200 00:13:36,900 --> 00:13:38,180 يجب أن نلتقي يا بُنيتي 201 00:13:39,260 --> 00:13:41,580 كاستيلو, أتى لرؤيتي في سوق الأغراض المستعملة 202 00:13:42,860 --> 00:13:43,940 لماذا؟ 203 00:13:44,100 --> 00:13:45,220 ماذا سيكون برأيك؟ 204 00:13:46,340 --> 00:13:48,140 لقد سألني عنكِ 205 00:13:49,100 --> 00:13:51,060 أنهم يبحثوا عنكِ بسبب جريمة القتل 206 00:13:51,700 --> 00:13:53,820 لكن لا تقلقي لم أخبرهم بشيء 207 00:13:57,220 --> 00:13:58,580 اسمعي يا بُنيتي 208 00:13:58,940 --> 00:14:01,900 أراكِ الليلة في الثامنة في المكان الذي تعرفيه 209 00:14:02,460 --> 00:14:04,540 لديّ حافلة ذاهبة للمغرب 210 00:14:04,940 --> 00:14:05,980 موثوق بها 211 00:14:08,100 --> 00:14:11,780 بالأمس لم يكن لديكِ غرفة للإختباء واليوم لديكِ حافلة؟ 212 00:14:15,380 --> 00:14:16,660 اسمعي يا أنطونيا 213 00:14:17,420 --> 00:14:18,740 أعطني كاستيلو 214 00:14:18,900 --> 00:14:21,060 لنرى إذا بإمكانه توضيح الأمر لي 215 00:14:25,100 --> 00:14:25,960 ألتاجراسيا 216 00:14:27,020 --> 00:14:29,740 لا يهم أين تختبئي لأننا سنعثر عليكِ 217 00:14:30,700 --> 00:14:32,700 حسناً, لن يحدث ذلك بهذه المُكالمة 218 00:14:33,700 --> 00:14:37,100 هاتفي لا يمكن تتبعه لذلك لا تبذل جهداً 219 00:14:41,260 --> 00:14:43,060 أيها العجوز 220 00:14:44,180 --> 00:14:45,780 هل مازلت تظن أنك ستعثر عليّ؟ 221 00:14:47,380 --> 00:14:49,500 إذا لم يتبقى من يُساعدك 222 00:14:50,700 --> 00:14:52,260 هل تعرفي ما المُشكلة؟ 223 00:14:52,420 --> 00:14:55,260 إشارة هاتفك ضعيفة جداً 224 00:14:55,420 --> 00:14:56,460 هذا يعني 225 00:14:56,700 --> 00:14:59,620 إنكِ مختبئة كالفأر في جراج 226 00:15:00,340 --> 00:15:01,660 بالمنطقة الجنوبية 227 00:15:01,820 --> 00:15:04,020 بالقرب من الطريق السريع 228 00:15:04,660 --> 00:15:05,940 أراهن أنكِ في خيتافي 229 00:15:06,100 --> 00:15:08,420 نائمة في السيارة تأكلي طعام بارد 230 00:15:08,580 --> 00:15:10,500 تختبئي من أقل الأصوات 231 00:15:10,660 --> 00:15:12,180 أنتِ وحدك يا عزيزتي 232 00:15:12,900 --> 00:15:14,340 لقد قتلتي إمرأة بريئة 233 00:15:14,820 --> 00:15:16,460 تسببتِ في ترك طفلتين بدون والدتهم 234 00:15:18,220 --> 00:15:20,100 أستمعي جيداً لما سأقوله 235 00:15:20,580 --> 00:15:22,820 أقسم أنني سأعتقلك 236 00:15:23,580 --> 00:15:25,380 لنرى إذا كان هذا حقيقي 237 00:15:32,500 --> 00:15:35,680 حسناً, بالنسبة لي العزلة هي 00 238 00:15:36,000 --> 00:15:36,580 ماهذا؟ 239 00:15:36,820 --> 00:15:40,380 كلمة معقدة جداً يقولونها عندما يأخذونك للشارع اللعين 240 00:15:40,620 --> 00:15:42,260 لا أعلم لماذا يسيئون 000 241 00:15:42,500 --> 00:15:44,260 لا أمزح بحق اللعنة, آمل ألا أتعرض للإساءة بعد الآن أتعلمين؟ 242 00:15:44,500 --> 00:15:46,340 سيكون لنفس الشيء, أتعلمين؟ 243 00:15:46,500 --> 00:15:48,900 بسبب المُخدرات إذا أمسكوني بها أو بشيء آخر000 244 00:15:49,140 --> 00:15:50,900 في الحقيقة أنا أُفضل هنا في الداخل عن الحياة بالخارج 245 00:15:51,140 --> 00:15:52,700 نحن الغجر في السجن أو في الخارج 246 00:15:52,940 --> 00:15:54,500 عندما نذهب للبحث عن العمل 247 00:15:54,660 --> 00:15:56,340 من المستحيل أن نحصل على عمل 248 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 إذا ماذا سنفعل؟ سنرتكب معظم الجرائم, أليس كذلك؟ 249 00:15:59,940 --> 00:16:01,740 هذا يبقى بيننا, حسناً 250 00:16:01,980 --> 00:16:04,940 مُجعد أظن أنها مُدمنة على حُب السجن 251 00:16:05,180 --> 00:16:06,780 عندما تخرج أحد السجينات 252 00:16:06,940 --> 00:16:09,940 تعود لنفس الحياة البائسة التي تركتها أثناء دخولها السجن 253 00:16:10,180 --> 00:16:11,460 لا تأمل أنّ سينتظرك شيء جيد بالخارج 254 00:16:11,700 --> 00:16:12,740 هل أنتهينا؟ 255 00:16:15,900 --> 00:16:17,600 كيبوتي 256 00:16:18,420 --> 00:16:19,980 لقد فزت بنقطة 257 00:16:21,100 --> 00:16:22,180 طريق 258 00:16:22,900 --> 00:16:23,980 انتصاب 259 00:16:24,980 --> 00:16:26,180 علم الأورام 260 00:16:28,700 --> 00:16:30,220 يا اسفنجان, تعالي هنا 261 00:16:32,580 --> 00:16:33,660 تعالي لهنا, أيتها العاهرة 262 00:16:37,060 --> 00:16:38,700 جويا توقفي 263 00:16:38,940 --> 00:16:40,900 دعيها وشأنها, إنها معي 264 00:16:41,580 --> 00:16:44,660 من اليوم لن تلمسيها أو تفعلي لها شيء 265 00:16:44,700 --> 00:16:45,980 حسناً؟ 266 00:16:46,220 --> 00:16:47,420 حسناً, يا شريكتي؟ 267 00:16:47,820 --> 00:16:48,320 حسناً 268 00:16:54,380 --> 00:16:56,580 أظن الآن أنني مُدينة لكِ 269 00:16:58,940 --> 00:17:00,660 لستِ مُدينة لي 270 00:17:01,640 --> 00:17:02,740 لا- لا- 271 00:17:05,500 --> 00:17:06,700 كل ما في الآمر 272 00:17:07,700 --> 00:17:09,300 هو إنك خائفة 273 00:17:09,460 --> 00:17:11,300 ومعي سوف تشعرين بالأمان 274 00:17:11,540 --> 00:17:13,300 و كيف تعرفي بما أشعر؟ 275 00:17:41,380 --> 00:17:42,500 ما الآمر؟ 276 00:17:44,300 --> 00:17:45,420 موعد مع عاهرة 277 00:17:47,900 --> 00:17:50,500 من فضلكم, القليل من حسن المعاملة 278 00:17:50,660 --> 00:17:53,380 إنهم ضيوفي قم بفك هذه الأصفاد 279 00:17:54,380 --> 00:17:57,140 اعتذر على طريقة إحضاركم لمنزلي 280 00:17:57,300 --> 00:17:58,700 لكن هذا كان ضروري 281 00:17:59,780 --> 00:18:01,420 أنتم لا تعرفوني 282 00:18:01,940 --> 00:18:03,860 إسمي, ماجدلينا كروز 283 00:18:04,700 --> 00:18:06,780 مالكة سجون كروز 284 00:18:07,820 --> 00:18:11,260 أبي كان مدير أول سجن في عام 1950 285 00:18:11,420 --> 00:18:13,460 بميزانية 5000 بيزيتا 286 00:18:14,420 --> 00:18:17,540 الآن أدير بميزانية 800 مليون يورو في العام 287 00:18:18,180 --> 00:18:19,620 لدينا 7500 سجيناً 288 00:18:19,780 --> 00:18:21,620 أكثر من 200 شرطي 289 00:18:21,860 --> 00:18:25,060 و عقد بملايين مع الإدارة 290 00:18:28,220 --> 00:18:29,380 لم نحن هنا؟ 291 00:18:30,820 --> 00:18:32,860 لأنني سيدة أعمال يا زوليما 292 00:18:33,700 --> 00:18:36,980 وعملي يعتمد على السجن الهادئ 293 00:18:37,140 --> 00:18:40,260 وهذا الهدوء يعتمد على القادة بين السجون 294 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 أنتم 295 00:18:42,180 --> 00:18:44,340 هذا سيكون باهظ الثمن للغاية يا سيدتي العجوز 296 00:18:45,660 --> 00:18:46,660 ماذا ستفعلي؟ 297 00:18:47,740 --> 00:18:48,820 ستلقي بنا في الشارع 298 00:18:50,220 --> 00:18:52,700 لا أطلق سراح المساجين أو أقلل فترة الحكم من عليهم 299 00:18:53,340 --> 00:18:56,900 لستُ قاضية ولكن يممكني أن أجعل حياتكم أسهل 300 00:18:59,980 --> 00:19:01,380 ماذا تُريدوا؟ 301 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 أريد زنزانة خاصة بي بمفردي وبيض على الطريقة التي أحبُها 302 00:19:07,020 --> 00:19:08,900 مع تلفاز ضخم 303 00:19:10,100 --> 00:19:13,540 وتحضري لي العاهرات في زيارات حميمية 304 00:19:13,700 --> 00:19:15,340 بأكبر قدر ممكن 305 00:19:15,580 --> 00:19:17,180 إذا لم أمارس الجنس, سأُصاب بالتوتر 306 00:19:17,860 --> 00:19:19,020 جيد 307 00:19:19,180 --> 00:19:20,780 وأريد هرمون الستيرويدات 308 00:19:21,020 --> 00:19:23,460 وطعام جيد في السجن اللعين 309 00:19:24,660 --> 00:19:27,580 يمكنك كتابة كل شيء تريده يا كايمان 310 00:19:27,820 --> 00:19:30,540 تخيل أنهُ خطاباً إلى الحكماء 311 00:19:38,060 --> 00:19:39,580 و أنتِ يا زوليما 312 00:19:39,740 --> 00:19:40,900 ماذا تريدين؟ 313 00:19:44,260 --> 00:19:46,660 بصدق لا أعرف لماذا أخذوا تيري ولم يأخذوني 314 00:19:46,820 --> 00:19:48,140 أنني أغني بصوت أفضل منها 315 00:19:48,300 --> 00:19:49,980 وليس لديها طبقة جيدة للصوت أو الغناء أو أي شيء 316 00:19:50,140 --> 00:19:51,220 حقاً 317 00:19:51,380 --> 00:19:54,140 يا بُنيتي هذه أوامر الإدارة 318 00:19:54,300 --> 00:19:55,580 لن نستطيع أن نفعل أي شيء 319 00:19:56,100 --> 00:19:58,220 في الواقع, كنت أتدرب جيداً مع الفتيات 320 00:19:59,020 --> 00:20:02,460 حسناً, ولكن مع صوتي الجميل الناتج عن هرموناتي 321 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 لماذا لم يأخذوني ما السبب؟- الجميل؟- 322 00:20:04,240 --> 00:20:07,580 صوتك يشبه صوت البطة أفضل شيء أنكِ ظللتِ معي هنا 323 00:20:08,060 --> 00:20:10,380 صوت البطة؟ أتقولي لي هذا كم أنتِ سيئة يا سولي 324 00:20:11,100 --> 00:20:12,220 كم أنتِ لئيمة 325 00:20:12,380 --> 00:20:14,580 أمي كانت تقول دائماً أن لديّ صوت رائع 326 00:20:14,820 --> 00:20:17,700 وأمي تحتفظ بشرائط تسجيلية لي أثناء فترة مراهقتي 327 00:20:17,860 --> 00:20:19,660 حيثُ كنت أقلد إيزابيل جيميو في000 328 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 أغنية لن أنساكِ أبداً 329 00:20:21,060 --> 00:20:22,100 وكان صوتي رائع 330 00:20:22,260 --> 00:20:24,580 حسناً, ولكن أنا أحب أكثر لا لوبي 331 00:20:24,820 --> 00:20:26,420 من؟- لا لوبي- 332 00:20:26,940 --> 00:20:28,420 ألا تعرفين لا لوبي؟- لا- 333 00:20:28,580 --> 00:20:30,740 إنها مطربة كوبية كانت كالمجنونة 334 00:20:30,900 --> 00:20:34,020 تكون متحمسة جداً لدرجة أنها تضرب الموسيقيين وعازفي البيانو 335 00:20:36,860 --> 00:20:38,460 شخصيتها سيئة ولكن صوتها رائع 336 00:20:38,700 --> 00:20:39,900 ماذا تفعلي يا سولي؟ 337 00:20:40,820 --> 00:20:42,020 أغير ملابسي 338 00:20:42,260 --> 00:20:43,140 لماذا؟ 339 00:20:43,740 --> 00:20:44,940 للأستلقاء على السرير 340 00:20:48,500 --> 00:20:50,940 لكنها ال 12 ونصف ظهراً يا عزيزتي 341 00:20:53,500 --> 00:20:55,340 إنها ال 12 ونصف- أجل- 342 00:20:55,900 --> 00:20:58,980 كم أنا حمقاء, كيف هذا 343 00:20:59,180 --> 00:21:01,340 لم أكن أظن أنهُ هذا الوقت 344 00:21:02,500 --> 00:21:04,580 لا تقلقي, هذا يحدث لنا جميعاً 345 00:21:05,850 --> 00:21:07,380 أجل- أجل بالطبع- 346 00:21:24,980 --> 00:21:27,580 أنطونيا, الجميلة 347 00:21:28,580 --> 00:21:29,700 أيتها الغجرية 348 00:21:30,540 --> 00:21:32,180 أتيتِ مجدداً 349 00:21:34,060 --> 00:21:35,100 ماذا حدث؟ 350 00:21:35,580 --> 00:21:36,580 يا جميلة 351 00:21:43,220 --> 00:21:44,540 إنني هنا مجدداً؟ 352 00:21:45,180 --> 00:21:47,660 لقد دعوت ألا أرى وجهك هنا مرة أخرى 353 00:21:49,860 --> 00:21:52,500 يبدوا أن دعائي لم يكن مستجاباً ولم ينصتوا لي في الجنة 354 00:21:53,980 --> 00:21:55,540 تبأ لحياتي اللعينة 355 00:21:57,180 --> 00:21:57,840 لا بأس 356 00:21:57,900 --> 00:21:59,460 لقد عدتي لمنزلك يا أنطونيا 357 00:22:00,020 --> 00:22:01,260 هيا يا أنطونيا 358 00:22:08,660 --> 00:22:11,540 يا فتيات, أستعدوا سنصل بعد 5 دقائق 359 00:22:19,900 --> 00:22:20,860 اذهبي هناك 360 00:22:23,700 --> 00:22:24,660 حسناً 361 00:22:25,060 --> 00:22:26,380 هل كل شيء واضح؟ 362 00:22:26,560 --> 00:22:27,680 أجل, تذكروا 363 00:22:33,220 --> 00:22:34,220 سندخل عبر الباب الرئيسي 364 00:22:37,020 --> 00:22:39,260 سوف يصطحبونا عبر الممر لغرفة الطعام 365 00:22:40,260 --> 00:22:43,740 قبل التغيير في أماكن الفرقة الموسيقية جويا ستتقدم للصف الأمامي 366 00:22:43,980 --> 00:22:45,580 سأغطي عليكِ- سأتواجد بالخلف- 367 00:22:51,940 --> 00:22:54,220 تيري ستذهبي من خلف المسرح 368 00:22:54,380 --> 00:22:56,620 الصيدلية الخاصة بالمسنين في نفس الطابق 369 00:22:58,900 --> 00:23:01,420 لا نعرف أي باب يكون لكن إذا نظرتِ للخريطة 370 00:23:01,580 --> 00:23:02,740 ستجدي المكان 371 00:23:05,260 --> 00:23:07,780 لديكِ 5 دقائق حتى انتهاء الأغنية 372 00:23:08,020 --> 00:23:10,100 يجب أن تركضي- لا يوجد الكثير من الوقت- 373 00:23:45,220 --> 00:23:46,100 شكراً لك 374 00:23:56,340 --> 00:23:57,900 ألن تأكلي يا زوليما؟ 375 00:24:00,220 --> 00:24:01,260 من طبقك 376 00:24:10,740 --> 00:24:13,260 ماذا تريدين يا زوليما؟ ماهو ثمنك؟ 377 00:24:15,900 --> 00:24:17,460 ليس لديكِ شيء قد يثير أهتمامي 378 00:24:17,700 --> 00:24:19,220 جميعنا نريد شيءً ما 379 00:24:22,780 --> 00:24:23,940 أنتِ محقة 380 00:24:24,100 --> 00:24:26,700 لن يكون من السئ أن أوقف الوقت وأعود للسابق 381 00:24:27,780 --> 00:24:30,740 لا يمكنني فعل ذلك لكن ما يمكنني فعله 382 00:24:30,900 --> 00:24:34,340 هو نقل إبنتك فاطمة لسجنها السابق 383 00:24:40,740 --> 00:24:43,140 هناك مُشكلة أنا لا أجري اتفاقيات 384 00:24:44,500 --> 00:24:46,380 حتى نقول مساء الخير 385 00:24:46,940 --> 00:24:49,620 كل كلمة نقولها تعد إتفاقاً 386 00:24:49,860 --> 00:24:51,100 أنا لا أتفاوض 387 00:24:52,260 --> 00:24:53,580 لا يمكنك شرائي 388 00:24:56,540 --> 00:24:58,900 أنا معجب بكِ يا زوليما حقاً 389 00:24:59,340 --> 00:25:00,460 نحنُ متشابهين 390 00:25:03,660 --> 00:25:06,460 لكن مازال لديكِ الكثير لتعرفيه عن نفسِك 391 00:25:12,940 --> 00:25:14,620 لا يمكنني فعلها هكذا 392 00:25:14,780 --> 00:25:17,340 كل ما في الآمر أنهُ لا يمكنني فعلها هكذا انتظري ثانية 393 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 ميلان 394 00:25:19,500 --> 00:25:21,340 يجب أن ألمسهم- هذا ممنوع- 395 00:25:21,500 --> 00:25:22,700 أجل أعرف هذا 396 00:25:22,860 --> 00:25:24,940 لكنني سأعطيهم إبنتي ل 13 عاماً 397 00:25:26,140 --> 00:25:29,820 كيف سأفعل ذلك بدون حتى أن ألمسهم مرة واحدة؟ 398 00:25:30,060 --> 00:25:31,620 الأمر متعلق بلمس الجلد 399 00:25:31,780 --> 00:25:33,700 فارجاس تعلمي أنهُ غير ممكن 400 00:25:34,460 --> 00:25:37,620 غير ممكن لأن هنا يوجد العديد من القواعد و أنكِ صارمة جداً 401 00:25:37,780 --> 00:25:40,340 لكن تلك المرأة ستعتني بطفلتي 402 00:25:40,500 --> 00:25:42,740 و سوف تروي لها القصص وتعطيها القبلات 403 00:25:42,900 --> 00:25:46,060 وهذا الرجل سوف يأخذها بين ذراعيه عندما تكون خائفة 404 00:25:46,220 --> 00:25:48,500 كيف يمكنني فعل هذا بدون لمسهم؟ 405 00:25:49,740 --> 00:25:52,700 كيف أعرف أنهم أشخاص صالحين بدون لمسهم؟ 406 00:25:54,500 --> 00:25:55,900 القليل من الإنسانية 407 00:25:57,420 --> 00:25:58,460 من فضلِك 408 00:26:04,020 --> 00:26:05,460 أفتح الباب 409 00:27:14,140 --> 00:27:16,260 أقراص الضحك و أقراص النوم 410 00:27:16,660 --> 00:27:19,020 هي الحمراء والصفراء 411 00:27:23,660 --> 00:27:25,380 أنتِ لن تخبري الحراس, أليس كذلك؟ 412 00:27:25,620 --> 00:27:28,780 أقراص المورفين في الفاترينة 413 00:27:37,180 --> 00:27:38,460 إنكِ رائعة 414 00:28:03,260 --> 00:28:04,460 ماذا تريد؟ 415 00:28:08,220 --> 00:28:10,900 لم قمتِ بإحضار عائلة لرعاية إبنتِك؟ 416 00:28:12,460 --> 00:28:14,300 كي لا يربح الأشرار 417 00:28:17,180 --> 00:28:19,420 لأبعدها عن هنا وأبعدها عنكّ 418 00:28:19,580 --> 00:28:21,420 و كي لا يستغلها أحد ليؤذيني 419 00:28:21,580 --> 00:28:23,580 لأنني أحبها أكثر من حياتي 420 00:28:23,740 --> 00:28:24,580 اختار ما أُريدُه 421 00:28:32,420 --> 00:28:35,540 لقد قمتِ بأصعب قرار مؤلم في حياتك 422 00:28:36,380 --> 00:28:37,900 و أيضاً الأفضل 423 00:28:38,060 --> 00:28:39,940 ماذا تريد, أن تعطيني علاج؟ 424 00:28:42,700 --> 00:28:45,540 لقد فعلتِ ما توجب عليكِ فعله 425 00:28:46,100 --> 00:28:47,900 لم يكن لديكِ خيار آخر 426 00:28:49,380 --> 00:28:50,820 أنظري لحالنا ساراي 427 00:28:52,740 --> 00:28:54,060 مسممين 428 00:28:55,540 --> 00:28:58,500 نحنُ كالفيروسات كل شيء نلمسه يصاب بالعدوى 429 00:28:59,300 --> 00:29:01,300 توقف عن هذا الهراء يا ساندوفال 430 00:29:01,460 --> 00:29:03,180 لأن هنا في السجن 431 00:29:03,340 --> 00:29:05,820 الأحمق اللعين الوحيد الذي اعرفه هو أنت 432 00:29:08,380 --> 00:29:09,980 لديّ هدية من أجلِك 433 00:29:13,540 --> 00:29:16,620 أن تودعي إبنتك كما يجب 434 00:29:17,940 --> 00:29:20,980 أخذوها إلى مكتبي لديكِ 15 دقيقة قبل أن يأخذوها 435 00:29:21,140 --> 00:29:22,300 أذهبي 436 00:30:43,900 --> 00:30:46,340 اذا كانت سورايا تأتي لي من أجل العمل ماذا تريدني ان افعل؟ 437 00:30:46,500 --> 00:30:48,580 سورايا و إيلينا و سونيا أيضاً 438 00:30:48,740 --> 00:30:50,420 الآمر يظل كما هو أنني فقط أفكر بكِ 439 00:30:50,580 --> 00:30:51,900 أعطني يدك- توقف- 440 00:30:52,060 --> 00:30:54,180 أنت لا تعرف ما تريد يا ناتشو يالك من وغد أحمق 441 00:30:57,180 --> 00:31:00,060 ضع يدك خلف ظهرك وإلا كسرت رأسك 442 00:31:01,300 --> 00:31:04,860 مالدو, أنتهت الزيارة لهذا الوغد 443 00:31:11,820 --> 00:31:12,820 هيّا بنا 444 00:31:17,940 --> 00:31:19,740 هل هذا الأحمق صديقك؟ 445 00:31:19,900 --> 00:31:21,380 أجل, نوعاً ما 446 00:31:22,100 --> 00:31:23,940 هذا ما كانت تعتمد عليه علاقتنا 447 00:31:24,660 --> 00:31:27,220 يضربني وأنا أضع مستحضرات التجميل- أفتح الباب- 448 00:31:30,420 --> 00:31:33,540 أسمعي لستُ أبيكِ لكن أختاري شخص أفضل 449 00:31:33,700 --> 00:31:36,460 لكنه يحبني يا هييرو يحبني بشدة 450 00:31:37,250 --> 00:31:37,960 انظر لي 451 00:31:39,140 --> 00:31:41,540 أنت لم تقع في الحب مع شخص ليس على ما يرام 452 00:31:41,700 --> 00:31:45,020 الذي يؤذيك و يقلل من شأنك ومع هذا تظل معه 453 00:31:45,820 --> 00:31:46,820 هيا 454 00:31:47,460 --> 00:31:49,780 أعرف أن علاقتنا ستنتهي بشكل سئ 455 00:31:50,740 --> 00:31:52,180 إنني حمقاء, صحيح؟ 456 00:31:56,540 --> 00:31:57,860 الكلمات كانت خطاً 457 00:31:58,020 --> 00:31:59,260 ولكن الصوت 458 00:31:59,420 --> 00:32:01,580 صوتِك لعين ولكن لديكِ إمكانيات 459 00:32:02,140 --> 00:32:04,020 هل قمت بالغناء جيداً- أجل- 460 00:32:05,820 --> 00:32:07,500 يجب أن تفعلي شيءً ما 461 00:32:07,660 --> 00:32:08,980 بالاسيوس 462 00:32:09,140 --> 00:32:11,060 لنقدم مسرحية موسيقية 463 00:32:11,220 --> 00:32:12,620 سيكون لي الدور الرئيسي 464 00:32:34,020 --> 00:32:35,020 اللّعنة 465 00:32:43,020 --> 00:32:44,420 هل هناك مشكلة؟ 466 00:33:03,980 --> 00:33:07,220 نحن في ورطة حقاً- لا لا لا- 467 00:33:07,940 --> 00:33:09,220 لويس, يمكنك الخروج الآن 468 00:33:14,740 --> 00:33:16,500 يا فتيات أنصتوا لي جيداً 469 00:33:17,620 --> 00:33:19,660 سنقوم بفحص المخدرات المعتاد 470 00:33:19,900 --> 00:33:22,460 سوف تنزلوا واحدةً تلو الآُخرى عند النداء عليكم 471 00:33:22,620 --> 00:33:23,780 حسناً؟ 472 00:33:24,020 --> 00:33:25,020 سالازار تعالي معي 473 00:33:31,420 --> 00:33:32,220 هيريديا 474 00:33:32,460 --> 00:33:34,660 مُجعد ماذا نفعل ؟ نلقي بهم على الأرض 475 00:33:34,900 --> 00:33:37,820 لا, ليس على الأرض لأنهم إذا عثروا عليها هنا سنذهب جميعاً للحبس الإنفرادي 476 00:33:38,380 --> 00:33:40,100 لا لا, أنا لن أذهب للحبس الإنفرادي 477 00:33:40,340 --> 00:33:41,620 ساليناز 478 00:33:44,700 --> 00:33:46,340 برسيو- خذي هذا- 479 00:33:47,260 --> 00:33:48,740 ماذا تفعلي يا جويا؟ 480 00:33:49,380 --> 00:33:50,900 اسفنجان ضعيها في ملابسك الداخلية, هيا 481 00:33:51,340 --> 00:33:52,500 حسناً حسناً 482 00:34:00,940 --> 00:34:02,900 إذا أخبرتيهم عني, سأقتلِك 483 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 جيريمايا 484 00:34:10,140 --> 00:34:11,260 ماذا سأفعل؟ 485 00:34:11,420 --> 00:34:13,220 ماذا سأفعل يا مُجعد؟ 486 00:34:13,780 --> 00:34:14,780 سوريسكو 487 00:34:15,100 --> 00:34:15,980 فاطمة 488 00:34:16,700 --> 00:34:19,660 أنا حقاً أحبك ولكنك المستجدة ويجب أن تفعلي هذا 489 00:34:19,900 --> 00:34:21,340 لأن هكذا تجري الأمور هنا 490 00:34:21,580 --> 00:34:22,580 كابيلا 491 00:34:23,020 --> 00:34:24,140 أنني آسفة جداً 492 00:34:25,420 --> 00:34:26,580 مُجعد 493 00:34:37,420 --> 00:34:38,420 ميرينو 494 00:34:45,980 --> 00:34:46,980 جويا 495 00:35:03,420 --> 00:35:04,420 فاطمة 496 00:35:11,340 --> 00:35:12,820 شيءً ما يحدث 497 00:35:13,340 --> 00:35:14,720 فاطمة 498 00:35:21,040 --> 00:35:21,520 فاطمة 499 00:35:23,640 --> 00:35:24,100 فاطمة 500 00:35:29,220 --> 00:35:30,660 سأصعد على الحافلة يا بالاسيوس 501 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 ما خطبك أيتها الصغيرة؟ 502 00:36:28,690 --> 00:36:30,010 أنتبهي للرأس 503 00:36:30,610 --> 00:36:32,570 لا- أجل خذيها- 504 00:36:34,930 --> 00:36:36,690 أنني فقط أم سيئة 505 00:36:37,330 --> 00:36:38,650 كلانا كذلك 506 00:36:39,290 --> 00:36:41,050 لكننا نحاول أن نكون أفضل 507 00:36:44,410 --> 00:36:46,690 اليوم سأعطيها للعائلة التي ستتبناها 508 00:36:49,170 --> 00:36:50,690 هل أنا مخطئة؟ 509 00:36:53,250 --> 00:36:54,370 هل أنا مخطئة؟ 510 00:36:55,730 --> 00:36:57,530 لقد فعلتي الصواب أيتها الغجرية 511 00:36:58,130 --> 00:36:59,530 حتى إذا ألمِك هذا 512 00:37:03,570 --> 00:37:04,970 إنها تشبهك 513 00:37:05,930 --> 00:37:07,090 أشكر إلهي 514 00:37:09,810 --> 00:37:13,530 لقد قلتِ أننا لن نتحدث مجدداً حتى ندفن بناتنا 515 00:37:14,130 --> 00:37:15,410 أتذكرين هذا؟ 516 00:37:20,170 --> 00:37:21,650 الحياة ابتسمت لنا 517 00:37:23,210 --> 00:37:25,010 لقد ألتقينا من قبل 518 00:37:26,050 --> 00:37:27,450 أحبك, أيتها الغجرية 519 00:37:28,930 --> 00:37:30,450 لن أتركك مجدداً 520 00:37:35,170 --> 00:37:36,290 وأنا كذلك 521 00:38:09,850 --> 00:38:11,050 أبكي أبكي 522 00:38:12,730 --> 00:38:14,050 البكاء جيد 523 00:38:14,210 --> 00:38:15,930 أبكي, هذا سيجعلك في حال أفضل 524 00:38:16,850 --> 00:38:18,850 أخرجي كل هذا الشعور بالذنب 525 00:38:19,010 --> 00:38:20,250 من أين جائت؟ 526 00:38:24,050 --> 00:38:26,010 أهدأي أهدأي 527 00:38:26,690 --> 00:38:28,210 لن أفعل أي شيء لكِ 528 00:38:30,810 --> 00:38:31,970 الآمر واضح تماماً 529 00:38:35,010 --> 00:38:36,450 أنتِ المستجدة 530 00:38:36,690 --> 00:38:38,610 لقد أجبروكِ على الأحتفاظ بها, صحيح؟ 531 00:38:41,370 --> 00:38:43,490 يا لهم من عاهرات 532 00:38:45,210 --> 00:38:47,370 يا لهم من عاهرات 533 00:38:47,610 --> 00:38:50,490 أجل, اعرف يا عزيزتي هذا 534 00:38:51,530 --> 00:38:54,010 وأعرف أيضاً أنهُ لا يجب عليكِ التواجد هنا 535 00:38:54,250 --> 00:38:55,890 هذا ليس عالمك 536 00:38:59,330 --> 00:39:02,050 سوف أساعدك ولكن إلى جانب ذلك سأقول لكِ شيئاً 537 00:39:03,730 --> 00:39:06,530 من الآن فصاعداً، أنا لستُ المدير 538 00:39:06,970 --> 00:39:08,250 و لستُ الطبيب 539 00:39:09,330 --> 00:39:10,250 و لستُ ساندوفال 540 00:39:12,330 --> 00:39:14,010 بالنسبة لكِ إنني كارلوس 541 00:39:15,130 --> 00:39:16,330 العم كارلوس 542 00:39:17,640 --> 00:39:18,349 حسناً 543 00:39:19,370 --> 00:39:21,090 العم كارلوس سيُساعدك 544 00:39:22,930 --> 00:39:24,890 حسناً, أيمكنِك الوثوق بي؟ 545 00:39:25,930 --> 00:39:28,050 هذا ما أحبه هذا ما أحبه 546 00:39:29,770 --> 00:39:31,930 هذا ما أحبه يا ملِكتي 547 00:39:32,170 --> 00:39:33,170 أهدأي 548 00:39:34,370 --> 00:39:35,370 أهدأي 549 00:39:37,530 --> 00:39:38,530 أهدأي 550 00:39:42,250 --> 00:39:43,530 أنظري لهم جيداً 551 00:39:44,570 --> 00:39:45,850 رفقائك 552 00:39:46,970 --> 00:39:49,170 هل ظننتِ أنهم أصدقائك؟ 553 00:39:50,250 --> 00:39:52,930 هنا يجري قانون النجاة فقط شخص ما أخبرني بهذا 554 00:39:55,370 --> 00:39:57,850 من منهم الذي أعطاكِ الأدوية؟ 555 00:40:00,530 --> 00:40:02,010 لستِ بحاجة لإسم 556 00:40:02,810 --> 00:40:04,970 فقط إلمسي كتفها 557 00:40:06,410 --> 00:40:08,170 هيا تقدمي بشجاعة 558 00:41:02,330 --> 00:41:04,330 فيرنانديز, خذ كابيلا للحبس الإنفرادي 559 00:41:05,530 --> 00:41:07,490 يا فتيات أدخلو واحدة تلو الأخرى 560 00:41:08,530 --> 00:41:10,290 يا لها من خيبة أمل, يا كابيلا 561 00:41:12,730 --> 00:41:15,410 لا تقلقي لقد فعلتِ ما يتوجب عليكِ فعله 562 00:41:15,570 --> 00:41:16,570 حقاً 563 00:41:17,810 --> 00:41:21,130 يمكنني أن أؤكد لكِ أنكِ ستجدي بابا نويل 564 00:41:22,970 --> 00:41:25,410 أنا و أنتِ سنصبح أعز أصدقاء 565 00:41:30,070 --> 00:41:32,410 في الحلقة القادمة 566 00:41:32,970 --> 00:41:34,510 لا, لا 567 00:41:39,170 --> 00:41:42,210 لن تضايقك بعد الآن 568 00:41:45,650 --> 00:41:47,010 بيتي 569 00:41:55,150 --> 00:41:58,410 لكن عليكم فهم شيء واحد سولي, مريضة 570 00:41:58,650 --> 00:42:00,246 الحياة يمكنها أن تصبح أكثر سوء دوماً 571 00:42:11,150 --> 00:42:12,150 ماذا ستفعل ب فاطمة 572 00:42:12,650 --> 00:42:14,360 ستكون الكارت الأخير لتحطيمها 573 00:42:19,650 --> 00:42:20,378 أيتها السمينة 574 00:42:22,250 --> 00:42:22,878 حمقاء 575 00:42:23,047 --> 00:42:24,931 لا تتكلمي هكذا مع إبنتِك 576 00:42:25,167 --> 00:42:36,831 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 577 00:42:39,367 --> 00:42:40,831 آسفة لم يكن أمر شخصي 46676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.